1 00:03:57,529 --> 00:03:59,072 Slaget? 2 00:04:00,741 --> 00:04:02,242 Det er vunnet. 3 00:04:53,543 --> 00:04:55,545 Hva har du gjort? 4 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 Jace? 5 00:05:10,435 --> 00:05:12,062 Jace? 6 00:05:13,730 --> 00:05:15,732 Hva har du gjort? 7 00:05:41,091 --> 00:05:42,467 Hvordan kunne du? 8 00:05:48,598 --> 00:05:51,893 Hvordan kunne du gjøre dette? Hvordan? 9 00:05:54,688 --> 00:05:57,399 Hvordan kunne du gjøre dette mot meg? 10 00:05:58,400 --> 00:06:00,402 Svar meg. 11 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 Hvordan kunne du gjøre det? 12 00:06:08,785 --> 00:06:12,622 Svar meg! Vær så snill. 13 00:06:14,124 --> 00:06:16,626 Hvordan kunne du gjøre dette? 14 00:06:16,793 --> 00:06:21,006 Deres Nåde, la ham være. Du må la ham være. 15 00:06:22,549 --> 00:06:26,928 Hvordan våger du å røre meg? Hvordan våger du? 16 00:06:46,907 --> 00:06:48,575 Min dronning. 17 00:06:50,827 --> 00:06:52,621 Jeg har sviktet deg. 18 00:06:59,711 --> 00:07:01,963 Jeg må bøte med livet. 19 00:07:03,924 --> 00:07:05,926 Og hva godt vil det føre til? 20 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 Vil det vekke sønnen min? 21 00:07:11,014 --> 00:07:15,894 Vil det endre sannheten om hans dårskap og din? 22 00:07:18,229 --> 00:07:19,940 Og deres! 23 00:07:20,106 --> 00:07:24,653 Alle dere som visste hva Jacaerys hadde gjort, og bare sto og så på. 24 00:07:24,819 --> 00:07:29,449 Må ikke dere også bøte med livet? Har ikke dere forrådt dronningen deres? 25 00:07:40,293 --> 00:07:43,505 Vær så snill. Jeg... 26 00:08:18,289 --> 00:08:19,916 Lord Corlys! 27 00:08:35,597 --> 00:08:37,225 Lord Corlys! 28 00:08:43,606 --> 00:08:45,233 Lord Corlys! 29 00:08:56,161 --> 00:08:57,454 Rolig. 30 00:09:16,222 --> 00:09:18,183 Hjelp meg. 31 00:09:18,349 --> 00:09:20,393 Mylady. 32 00:09:20,560 --> 00:09:22,771 Jeg har gjort noe forferdelig. 33 00:09:24,355 --> 00:09:25,982 Hvorfor har du kommet hit? 34 00:09:27,776 --> 00:09:30,820 -Det var et slag. -Prins Jacaerys er visst død. 35 00:09:36,451 --> 00:09:40,914 -Du må dra nå. -Det var skip og røyk. Jeg ville hjelpe. 36 00:09:41,039 --> 00:09:43,917 -Men Sheepstealer var redd... -Jeg bryr meg ikke! 37 00:09:45,877 --> 00:09:50,006 -Du skulle vært på et skip til Pentos... -Jeg trenger asyl. 38 00:09:50,131 --> 00:09:53,468 -Jeg har ingen andre steder å dra. -At du våger! Asyl? 39 00:09:53,593 --> 00:09:56,429 Du rømmer fra meg og tar med deg kaos tilbake. 40 00:09:56,554 --> 00:09:59,182 -Dronningen vil jakte på deg. -Ingen så meg. 41 00:10:01,476 --> 00:10:05,522 Jeg ville sagt at du har mistet vettet, men hadde du egentlig noe? 42 00:10:07,982 --> 00:10:10,443 Ikke kom tilbake hit. 43 00:10:12,654 --> 00:10:15,198 Vil du ha en drage eller ikke? 44 00:10:16,199 --> 00:10:19,869 Du sa selv at du ble lurt i avtalen du inngikk med dronningen. 45 00:10:20,036 --> 00:10:22,831 Du ble holdt for narr. 46 00:10:22,997 --> 00:10:26,042 Du ville ha beskyttelse. Jeg tilbyr det nå. 47 00:10:32,382 --> 00:10:34,300 Vhagar er på frifot. 48 00:10:35,301 --> 00:10:39,556 Sheepstealer har vært her lenge. Alt vi trenger fra deg... 49 00:10:40,557 --> 00:10:42,559 ...er at du ser en annen vei. 50 00:10:49,524 --> 00:10:51,526 Vale er enormt. 51 00:10:52,694 --> 00:10:55,822 Jeg kan ikke hindre en drage i å bli der den vil. 52 00:10:57,824 --> 00:11:00,451 Jeg ønsker ikke å se deg igjen. 53 00:11:06,541 --> 00:11:10,170 -Jeg synger om en skrekkelig krig -Takk våre lykkesteiner 54 00:11:10,295 --> 00:11:14,340 -Ti tusen kom, men vi var fler -Vi tvang dem til en blodig kyst 55 00:11:14,465 --> 00:11:17,635 -Nå kan vi ei se sjøens bunn -Hei, hei, hei 56 00:11:17,760 --> 00:11:20,263 For sjøen er full av deres bein 57 00:11:20,388 --> 00:11:24,475 -Hei! Fiskefôr, fiskefôr! -Fiskefôr, fiskefôr! 58 00:11:24,601 --> 00:11:26,311 Knust til pinneved 59 00:11:26,436 --> 00:11:29,898 -Fiskefôr, fiskefôr! -Fiskefôr, fiskefôr! 60 00:11:30,023 --> 00:11:31,566 Vi drukna de grønne svin 61 00:11:31,691 --> 00:11:35,153 -Jeg synger om et listig knep -Hvordan gikk det til? 62 00:11:35,278 --> 00:11:39,157 -Aemond kom, og de sa: "Løp!" -Han ser ut som en enøyd pikk 63 00:11:39,282 --> 00:11:42,327 Og vi har Daemon, så bare stikk... 64 00:11:42,452 --> 00:11:44,954 ...dragen opp i ræva 65 00:11:45,872 --> 00:11:50,418 -Ser Simon Strong, Deres Nåde. -Vel, vel, vel. 66 00:11:51,211 --> 00:11:54,088 Det minner om gamle dager... 67 00:11:54,255 --> 00:11:59,677 ...i Riverlands storhetstid med musikk, kjøtt og virile unge menn. 68 00:11:59,844 --> 00:12:03,306 Hvilken av disse gledene førte deg så langt av lei? 69 00:12:03,431 --> 00:12:08,645 Jeg har med gaver, til ære for seierne ved Red Fork og ved innsjøen. 70 00:12:09,687 --> 00:12:14,317 -Den beste vinen fra hus Strongs kjellere. -Vin! 71 00:12:15,360 --> 00:12:16,444 Vin! 72 00:12:17,820 --> 00:12:19,822 Og en beskjed til deg. 73 00:12:22,617 --> 00:12:24,619 Fra dronningen. 74 00:12:43,888 --> 00:12:47,141 Deres Nåde? Er det noe galt? 75 00:12:51,896 --> 00:12:53,690 Kronprinsen er død. 76 00:12:55,942 --> 00:12:59,904 Jeg må til King's Landing for å kreve jerntronen til dronningen. 77 00:13:00,029 --> 00:13:02,615 Dere må marsjere sørover og møte meg der. 78 00:13:02,782 --> 00:13:05,326 Send menn til Harrenhal, men ikke for mange. 79 00:13:05,451 --> 00:13:09,872 Når Rhaenyra har tatt jerntronen, sender vi drager som kjemper i lufta. 80 00:13:09,998 --> 00:13:11,958 Vær listige og standhaftige. 81 00:13:12,083 --> 00:13:15,295 Slå ned all gjenværende motstand. 82 00:13:15,461 --> 00:13:20,133 Vi skal være dronningens knyttneve. Ingen kan stå imot oss. 83 00:13:27,473 --> 00:13:28,808 For King's Landing! 84 00:13:30,685 --> 00:13:34,731 -Og dagen vi møtes igjen. -King's Landing! 85 00:13:39,152 --> 00:13:42,822 Jeg har sett at din ankomst har vært et tegn på slutten. 86 00:13:42,989 --> 00:13:46,284 -Slutten på hva? -Mange ting. 87 00:13:49,162 --> 00:13:54,042 -Og begynnelsen på andre. -Jeg vil takke deg, men hva er målet ditt? 88 00:13:54,167 --> 00:13:59,547 Jeg har gjort dronningen en tjeneste. Jeg skaffet henne 40 000 River-menn. 89 00:13:59,714 --> 00:14:04,010 Si til henne...at jeg vil ha Harrenhal. 90 00:14:05,803 --> 00:14:07,889 Jeg har bodd der hele livet- 91 00:14:08,014 --> 00:14:12,810 -og sett den gå fra hånd til hånd, men ingen setter pris på den. 92 00:14:12,935 --> 00:14:15,063 Hvorfor skulle den ikke bli min? 93 00:14:16,481 --> 00:14:20,902 Du har hverken navnet, tittelen eller en adelig ektemann. 94 00:14:22,153 --> 00:14:26,366 Kronen har ikke for vane å gi borger til jordmødre. 95 00:14:27,575 --> 00:14:30,620 Er det "jordmor" du tror jeg er? 96 00:14:35,625 --> 00:14:40,797 Jeg skal snakke med henne. Kanskje det er en annen belønning hun kan gi deg. 97 00:14:41,464 --> 00:14:43,883 "En annen belønning." 98 00:14:45,218 --> 00:14:47,720 Jeg ber om mat, og du tilbyr meg rubiner. 99 00:14:49,597 --> 00:14:52,558 Uansett hva de er verdt... 100 00:14:52,725 --> 00:14:55,895 ...vil de aldri døyve sulten min. 101 00:14:57,814 --> 00:15:00,691 Dra hjem, Daemon. 102 00:15:00,817 --> 00:15:02,693 Og ikke kom tilbake! 103 00:15:04,195 --> 00:15:06,989 Husk hva jeg sa. 104 00:15:51,075 --> 00:15:55,580 Mange har tidligere antatt bestefar som død, og alle tok feil. 105 00:15:56,539 --> 00:15:58,540 Vi skal finne ham. 106 00:16:14,682 --> 00:16:15,683 Du... 107 00:16:17,059 --> 00:16:18,853 Du kjente ham som barn. 108 00:16:21,564 --> 00:16:24,066 Han var streng. 109 00:16:25,776 --> 00:16:28,196 Men vennlig. 110 00:16:28,362 --> 00:16:31,491 I hvert fall i mine øyne. Han elsket bestemor- 111 00:16:31,616 --> 00:16:34,869 -mer enn de få mennene jeg har sett elske konene sine. 112 00:16:35,036 --> 00:16:41,417 Det var for hennes skyld at han prøvde å glemme deg. 113 00:16:43,002 --> 00:16:44,837 Broren din fortalte meg det. 114 00:16:48,341 --> 00:16:51,427 Vi var ikke minner som kan glemmes. 115 00:16:53,012 --> 00:16:54,013 Nei. 116 00:16:56,390 --> 00:17:01,604 Han er stolt også. På egen bekostning. Han er stivnakket. 117 00:17:08,109 --> 00:17:11,446 Den siden av ham kjenner jeg. 118 00:17:13,241 --> 00:17:17,036 -Eller kjente. -Jeg vil ikke si det ennå. 119 00:17:24,544 --> 00:17:28,589 -Og troloveden din? -Vi var barn sammen. 120 00:17:31,175 --> 00:17:34,679 Jeg er lei av å miste folk, Alyn. 121 00:17:42,270 --> 00:17:44,272 Han leter også. 122 00:18:46,500 --> 00:18:50,546 -Det virker som du har mindre smerter. -Det har jeg ikke. 123 00:18:50,671 --> 00:18:55,176 -Du ber ikke om valmuemelk. -Fordi jeg ikke snakker til deg. 124 00:18:55,301 --> 00:18:59,096 -Du er sint fordi jeg reddet deg. -Du avslørte meg for kidnapperne. 125 00:18:59,221 --> 00:19:03,768 Som du provoserte uten grunn, Deres Nåde. De skulle drepe deg. 126 00:19:03,893 --> 00:19:07,605 Vi er i det minste på vei i riktig retning, mot kysten. 127 00:19:07,730 --> 00:19:09,482 Hva skjer når vi kommer dit? 128 00:19:09,607 --> 00:19:13,986 Når vi slepes foran Rhaenyra og hennes hoverende hoff av fitter? 129 00:19:16,197 --> 00:19:18,199 Hva er det? 130 00:19:20,159 --> 00:19:21,410 Hva er det? 131 00:19:21,535 --> 00:19:26,332 Jeg ser bare veien bak oss, men jeg blir ikke overrasket om det er... 132 00:19:26,499 --> 00:19:28,125 Hva har vi her? 133 00:19:29,794 --> 00:19:31,545 Jeg er visst overrasket. 134 00:19:36,926 --> 00:19:43,224 Spradebassen Tyland Lannister har overtalt Triarkiet om å gå imot Rhaenyra. 135 00:19:43,349 --> 00:19:45,726 Det ser ikke ut til å gå så bra. 136 00:19:45,851 --> 00:19:48,562 Få dem inn igjen! 137 00:19:49,772 --> 00:19:51,941 Dere hørte ham! Inn! 138 00:19:58,656 --> 00:20:02,993 Reisen vår til Dragonstone blir visst litt forsinket. 139 00:20:19,218 --> 00:20:23,431 Deres Nåde. Vi burde søke ly i skogen, og det fort. 140 00:20:23,556 --> 00:20:26,809 Jeg har nok gull til å reise med båt til Duskendale. 141 00:20:26,976 --> 00:20:29,311 Vi skal til Rook's Rest. 142 00:20:29,478 --> 00:20:32,064 Vi risikerer å bli tatt til fange igjen. 143 00:20:32,189 --> 00:20:34,900 Cole har en garnison der. De er lojale mot meg. 144 00:20:35,025 --> 00:20:38,237 Men veien dit, Deres Nåde, er lang og farlig. 145 00:20:44,118 --> 00:20:45,703 Hvis dette er en seier... 146 00:20:46,787 --> 00:20:49,582 ...vil jeg aldri seire igjen. 147 00:21:05,848 --> 00:21:10,770 Alyn, jeg har ingenting å gi deg nå bortsett fra navnet mitt. 148 00:21:22,990 --> 00:21:29,371 Og likevel regner jeg det som mer verdifullt enn et fjell av gull. 149 00:22:08,577 --> 00:22:11,580 Jeg vil snakke med kommandant Largent. 150 00:22:16,961 --> 00:22:18,963 Så snakk, Deres Nåde. 151 00:22:21,924 --> 00:22:25,344 Jeg beklager at jeg forstyrrer gullkappene dine, men... 152 00:22:26,637 --> 00:22:28,305 Saken er alvorlig. 153 00:22:29,932 --> 00:22:33,435 Om noen hører om det, vil alle involverte dø. 154 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 Rhaenyra kommer tilbake. 155 00:22:43,779 --> 00:22:45,155 Hvordan vet du det? 156 00:22:45,281 --> 00:22:49,952 I prinsregentens fravær styrer dronning Helaena byen. 157 00:22:50,119 --> 00:22:55,374 For å oppnå fred vil hun la Rhaenyra komme inn i Red Keep og innta tronen. 158 00:22:56,458 --> 00:22:59,378 -Noen vil kalle det forræderi. -Ja. 159 00:23:00,671 --> 00:23:02,298 Men vil du det? 160 00:23:29,283 --> 00:23:31,911 Der er jo den uregjerlige prinsen. 161 00:23:36,832 --> 00:23:39,168 Hva gjør dere her? 162 00:23:39,293 --> 00:23:40,711 Min prins. 163 00:23:40,836 --> 00:23:44,298 -Vi kom nettopp tilbake fra Harrenhal. -Og Gullet. 164 00:23:44,423 --> 00:23:47,927 Vi visste ikke om vi skulle gå opp dit. 165 00:23:49,553 --> 00:23:51,597 Det har skjedd noe forferdelig. 166 00:23:53,098 --> 00:23:56,894 Dronningen ba dere angripe eller forfølge Vhagar. 167 00:23:57,895 --> 00:24:02,191 -Eller tar jeg feil? -Aemond kom ikke. 168 00:24:04,151 --> 00:24:07,571 Og dere ventet bare to dager før dere avbrøt oppdraget. 169 00:24:08,364 --> 00:24:09,740 Addam dro også. 170 00:24:09,865 --> 00:24:13,494 Vi tenkte det kunne være en misforståelse. 171 00:24:13,661 --> 00:24:19,917 Jeg visste ikke at dronningen noensinne hadde bedt dere om tankene deres. 172 00:24:23,420 --> 00:24:26,966 Men det er noe galt i den skogen. Sann mine ord. 173 00:24:27,967 --> 00:24:31,136 Vi hørte alle slags lyder, som stemmer. Jeg så en... 174 00:24:36,141 --> 00:24:42,439 Dere har feilet. Det vil svi. Jeg etterlot en garnison og en husholdning der. 175 00:24:42,564 --> 00:24:45,275 En kvinne kom med nyheter om slaget. 176 00:24:45,401 --> 00:24:50,072 Jeg tenkte det var en mester, eller kanskje en heks. 177 00:24:52,533 --> 00:24:56,954 -Hvor er kameraten din? -Han og lady Baela dro tilbake til Gullet. 178 00:25:00,916 --> 00:25:04,503 Skal vi dra tilbake til Harrenhal, min prins? 179 00:25:18,642 --> 00:25:20,644 Er hun inne? 180 00:25:20,811 --> 00:25:23,772 Hun har ikke villet møte noen siden Jace... 181 00:25:24,857 --> 00:25:28,902 Imens lar smeden og fylliken Aemond Enøye fly gjennom fingrene deres. 182 00:25:29,028 --> 00:25:33,699 -Hun sørger. Tviler du på metodene hennes? -Ikke hennes. Deres. 183 00:25:34,700 --> 00:25:41,373 -Og dine. Da jeg dro, var du fange her. -Etter å ha brutt løftet du ga meg. 184 00:25:41,498 --> 00:25:47,379 Du har ålet deg mot tronen. Jeg undervurderte hvor sleip du er. 185 00:25:47,504 --> 00:25:50,007 Tirr meg så mye du vil. 186 00:25:50,132 --> 00:25:53,844 Jeg har dronningens tillit, som du ennå ikke har fortjent. 187 00:25:53,969 --> 00:25:57,806 -Dronningen er kona mi. -Så hvorfor har du lagt sten til byrden? 188 00:25:57,931 --> 00:26:01,560 Det som er mellom oss, er ikke din sak. 189 00:26:01,727 --> 00:26:03,729 Hva driver du med? 190 00:26:03,896 --> 00:26:08,525 Gjengjelder fornærmelser, om de så er ekte eller innbilte? 191 00:26:08,692 --> 00:26:12,196 Skjuler du deg her for å kunne angripe meg? 192 00:26:13,655 --> 00:26:16,575 Alt handler ikke om deg, Daemon. 193 00:26:29,463 --> 00:26:31,840 Så Aemond er forsvunnet? 194 00:26:46,980 --> 00:26:51,819 -Stoler du på dronningens dømmekraft? -Ellers ville jeg ikke tjent henne. 195 00:26:53,195 --> 00:26:57,032 Hun har satset mye på Alicent Hightowers ord. 196 00:26:57,157 --> 00:27:01,453 Ja. Jeg var ikke til stede på møtet. 197 00:27:01,620 --> 00:27:05,290 De vokste opp sammen, som alle vet. 198 00:27:05,457 --> 00:27:11,380 Tror du, etter alt som har skjedd, at det fortsatt er et bånd mellom dem? 199 00:27:11,547 --> 00:27:13,549 Kanskje. 200 00:27:15,217 --> 00:27:17,928 Vil det såre deg? 201 00:27:18,095 --> 00:27:21,390 Jeg bryr meg bare om dronningen. 202 00:27:21,557 --> 00:27:24,434 -Jeg er ikke en venn av Hightower. -Da er vi to. 203 00:27:24,560 --> 00:27:30,107 Jeg tror Alicent er en konspiratør av natur, fremfor en som åpenlyst bedrar. 204 00:27:30,274 --> 00:27:32,359 Eller kanskje et verktøy. 205 00:27:32,526 --> 00:27:38,615 Unnskyld meg, prins. Vhagar har blitt sett idet hun forlot King's Landing. 206 00:27:38,782 --> 00:27:41,952 Hun flyr mot Riverlands. 207 00:27:42,077 --> 00:27:45,789 -Jeg ville underrette dronningen, men... -Jeg går. 208 00:28:01,555 --> 00:28:03,891 Deres Nåde! 209 00:28:04,057 --> 00:28:06,268 Stemningen er anspent. 210 00:28:09,062 --> 00:28:12,441 Du bør nok forbli i min varetekt. 211 00:28:12,566 --> 00:28:16,486 Jeg må snakke med vaktenes kaptein. Hvor kan han være? 212 00:28:16,612 --> 00:28:19,448 Hvor som helst. 213 00:28:19,615 --> 00:28:21,783 -Jeg kan gi ham en beskjed. -Nei. 214 00:28:21,909 --> 00:28:26,371 Sørg for at det lille rådets rom er sikret. Jeg innkaller til møte der. 215 00:28:26,538 --> 00:28:30,542 -Deres Nåde? -Det er en ordre. Straks, ser Rickard. 216 00:28:30,709 --> 00:28:32,711 Skal bli. 217 00:28:39,176 --> 00:28:42,638 Han døde i kamp for dronningen sin. 218 00:28:42,804 --> 00:28:44,723 Det var ønsket hans også. 219 00:28:47,142 --> 00:28:49,144 Han trosset meg. 220 00:28:51,271 --> 00:28:53,273 Det er det sønner gjør. 221 00:28:55,609 --> 00:28:58,528 Det var en annen drage. 222 00:28:58,695 --> 00:29:03,033 -Sheepstealer, sier Baela. -En vill drage? 223 00:29:03,200 --> 00:29:05,202 Han hadde en rytter. 224 00:29:06,662 --> 00:29:08,914 En vill drage kan aldri temmes. 225 00:29:09,039 --> 00:29:12,542 De angrep Moondancer og sendte Jace i døden. 226 00:29:13,877 --> 00:29:15,629 Hvordan fikk de en til? 227 00:29:15,754 --> 00:29:18,340 -Finn dem. -Skal bli. 228 00:29:24,846 --> 00:29:29,559 -Men først er det noe viktigere. -Nei, jeg takler det ikke. 229 00:29:32,771 --> 00:29:34,898 Vhagar har forlatt King's Landing. 230 00:29:52,958 --> 00:29:55,627 Guttene som... 231 00:29:56,628 --> 00:29:58,797 ...klamret seg til meg, som... 232 00:29:59,798 --> 00:30:03,093 ...gjemte de små ansiktene i fanget mitt, er døde- 233 00:30:03,218 --> 00:30:07,222 -så jeg kan sitte på en trone av sverd. 234 00:30:12,561 --> 00:30:15,022 Vil du la dem dø forgjeves? 235 00:30:22,779 --> 00:30:24,448 Jeg så det, Rhaenyra. 236 00:30:25,824 --> 00:30:27,701 Ved Harrenhal. 237 00:30:27,868 --> 00:30:30,912 Mørket i nord. Sangen om is og ild. 238 00:30:33,040 --> 00:30:37,210 Jeg så en jente med sølvhår i en ørken langt unna. 239 00:30:37,336 --> 00:30:40,172 Det var drager ved brystet hennes. 240 00:30:40,297 --> 00:30:42,507 Jeg er så trøtt. 241 00:30:42,632 --> 00:30:43,633 Nei, nei. 242 00:30:44,760 --> 00:30:47,262 Men hvis det er ekte- 243 00:30:47,429 --> 00:30:51,058 -det broren min fortalte deg... 244 00:30:53,435 --> 00:30:55,896 Hvis det var sant... 245 00:30:57,773 --> 00:31:00,233 ...hva ville du ha gjort? 246 00:31:12,037 --> 00:31:13,038 Vel. 247 00:31:16,333 --> 00:31:20,420 -Hva behager? -For en flittig liten bie du er. 248 00:31:20,545 --> 00:31:25,050 -Så mye å gjøre. -Husk hvem du er, lord Jasper. 249 00:31:25,175 --> 00:31:29,971 Jeg husker godt hvem jeg er. Jeg husker deg også, Deres Nåde. 250 00:31:30,097 --> 00:31:34,101 Du snek deg inn i maktens haller da du bare var en jentunge. 251 00:31:35,435 --> 00:31:37,646 Så ung. 252 00:31:37,771 --> 00:31:39,981 Så modig. 253 00:31:42,609 --> 00:31:47,406 -Jeg tjente Viserys og riket trofast. -Du gjorde det du måtte. 254 00:31:48,907 --> 00:31:51,118 Ingen mann kan nekte deg det. 255 00:31:54,121 --> 00:31:56,998 Livet er kort, gudene er grusomme. 256 00:31:57,124 --> 00:32:02,754 Vi finner alle den gleden vi kan når mørket senker seg over verden. 257 00:32:05,841 --> 00:32:08,468 Du, for eksempel. 258 00:32:11,680 --> 00:32:14,307 Du fant mye glede... 259 00:32:17,352 --> 00:32:20,272 ...hos ser Criston... 260 00:32:20,397 --> 00:32:22,691 ...gjorde du ikke? 261 00:32:22,858 --> 00:32:27,154 -Lord Jasper. -Stor glede. 262 00:32:27,279 --> 00:32:29,239 Straffen for dette er døden. 263 00:32:29,364 --> 00:32:34,119 Hva er straffen for at du møtte byvakten i all hemmelighet? Hva skulle du der? 264 00:32:34,244 --> 00:32:38,081 -Lord Jasper. Vær så snill. -Si det igjen. 265 00:32:38,206 --> 00:32:40,208 Hva? 266 00:32:40,375 --> 00:32:41,710 Trygle. 267 00:32:48,550 --> 00:32:49,885 Nei. 268 00:32:58,977 --> 00:33:01,813 Nei! Nei! Nei! 269 00:33:02,439 --> 00:33:03,815 Nei! 270 00:33:04,608 --> 00:33:07,777 Nei, nei, nei. 271 00:33:11,323 --> 00:33:12,365 Lord Jasper! 272 00:33:17,829 --> 00:33:20,123 Orwyle! Bra. 273 00:33:21,541 --> 00:33:24,461 Vi har visst en forræder her. 274 00:33:24,586 --> 00:33:28,632 Jeg skulle tilkalle deg, ser Soren. Hun må sperres inne. 275 00:33:28,757 --> 00:33:31,885 -Stormester... -Spør hvor hun var for en time siden. 276 00:33:33,345 --> 00:33:36,014 Jeg vet ikke hvor hun var- 277 00:33:36,181 --> 00:33:40,185 -men jeg vet hva jeg så her med mine egne øyne. Arrester ham. 278 00:33:40,310 --> 00:33:45,732 -Han våger å legge hånd på kongens mor! -Enkedronningen har forrådt oss. 279 00:33:45,857 --> 00:33:49,903 -Hennes edsvorne beskytter advarte meg. -Bli med oss, lord Jasper. 280 00:33:50,028 --> 00:33:53,281 Ved gudene, jeg er lovmester. 281 00:33:54,574 --> 00:33:56,034 Slipp meg! 282 00:34:03,542 --> 00:34:06,378 Jeg står i gjeld til deg, stormester. 283 00:34:08,338 --> 00:34:13,552 Jeg vet ikke hva du har gjort, Deres Nåde. Jeg er redd det er noe desperat. 284 00:34:34,322 --> 00:34:41,246 Vi kondolerer, Deres Nåde. Denne tragiske utviklingen. 285 00:34:43,623 --> 00:34:47,877 -Jeg drar til King's Landing nå. -Deres Nåde, du kan ikke mene... 286 00:34:48,003 --> 00:34:51,715 Jeg hørte ingen tvetydighet i dronningens erklæring. Gjorde du? 287 00:34:51,840 --> 00:34:55,635 Jeg flyr med mannen min og med mine nye ryttere som vakter. 288 00:34:55,760 --> 00:35:00,890 Det er vel og bra, men du kan ikke komme inn i borgen på dragen din. 289 00:35:01,016 --> 00:35:03,143 Velaryon-hæren er spredt. 290 00:35:03,268 --> 00:35:06,646 -De kan ikke forsvare deg. -Hun har meg. 291 00:35:06,771 --> 00:35:09,858 Aemond flyr til Harrenhal, som Alicent lovet. 292 00:35:09,983 --> 00:35:11,943 Det må skje før han er tilbake. 293 00:35:12,068 --> 00:35:16,573 Tilgi meg, min dronning, men det lukter som en felle. 294 00:35:16,698 --> 00:35:20,118 Det får så være. Jeg er ferdig med å snakke. 295 00:35:22,370 --> 00:35:25,498 La ser Lorent velge hvordan han skal dø. 296 00:35:31,630 --> 00:35:34,132 Du får bruk for denne. 297 00:35:38,303 --> 00:35:40,472 Jeg håper du vil sende bud på meg. 298 00:35:43,600 --> 00:35:46,519 Husk hvem av oss som har vært lojale. 299 00:36:04,371 --> 00:36:08,583 Mye har endret seg mens jeg var borte. Du har fått en ny rådgiver. 300 00:36:08,708 --> 00:36:11,211 Hun har gjort mye for oss. 301 00:36:11,336 --> 00:36:13,755 -For meg. -Det forstår jeg. 302 00:36:13,880 --> 00:36:18,301 -Jeg trenger ikke din godkjennelse. -Det var en observasjon. 303 00:36:21,805 --> 00:36:24,015 Min prins. Deres Nåde. 304 00:36:27,519 --> 00:36:28,812 Syrax! 305 00:36:37,237 --> 00:36:40,323 I dag skal King's Landing få sin dronning. 306 00:36:41,116 --> 00:36:43,326 Hold dere på avstand og hold vakt. 307 00:36:43,451 --> 00:36:47,122 Ingen må nærme seg henne fra oven. Er det enkelt nok for dere? 308 00:36:47,997 --> 00:36:51,209 -Det er det. -Hold vakt til dere hører fra meg. 309 00:36:51,334 --> 00:36:54,713 Det blir aldri nødvendig for dere å tenke- 310 00:36:54,838 --> 00:36:58,675 -ta avgjørelser eller få ideer. 311 00:37:00,552 --> 00:37:03,304 -Nei, Deres Nåde. -Nei. 312 00:37:05,098 --> 00:37:08,935 Når byen er tatt, retter vi oppmerksomheten mot Vhagar. 313 00:37:09,936 --> 00:37:12,564 Fra dette øyeblikket må alt gå etter planen. 314 00:37:16,568 --> 00:37:18,570 Ikke skuff meg. 315 00:37:51,603 --> 00:37:53,271 Helaena. 316 00:37:53,438 --> 00:37:55,398 Helaena! 317 00:37:55,523 --> 00:37:58,443 Dette er rart. Det er gal årstid. 318 00:37:58,568 --> 00:38:01,654 Rhaenyra kommer. Jeg trenger deg nå. 319 00:38:01,780 --> 00:38:04,783 -Blir det kamp? -Nei. 320 00:38:04,949 --> 00:38:08,578 Nei. Vi lar henne komme inn, og så flykter vi. 321 00:38:08,703 --> 00:38:11,331 Du har snakket med henne. 322 00:38:11,456 --> 00:38:15,418 Men jeg er forsinket. Ser Rickard har forrådt meg. 323 00:38:15,585 --> 00:38:18,755 Vi må få alle vaktene til å trekke seg tilbake. 324 00:38:18,880 --> 00:38:21,007 De vil tro du er gal. 325 00:38:21,174 --> 00:38:24,511 -Men de vil adlyde en dronning. -Du er en dronning. 326 00:38:24,636 --> 00:38:28,181 Helaena, du er dronningen. Fort. 327 00:38:28,306 --> 00:38:31,559 Du sa at faren min ombestemte seg. 328 00:38:31,684 --> 00:38:36,272 Du gjorde Aegon til konge. Du, ser Criston, bestefar og presten. 329 00:38:36,397 --> 00:38:39,317 -Det var en feil. -Men du hørte ham. 330 00:38:39,442 --> 00:38:42,779 Det vet jeg ikke lenger. Men Helaena... 331 00:38:44,030 --> 00:38:48,618 Du sa nylig til meg at du var lykkeligere før du ble dronning. 332 00:38:48,743 --> 00:38:52,205 Ordene dine boret inn i meg som et spyd. 333 00:38:52,372 --> 00:38:57,377 Jeg tenker ikke på hva du fortjener, men hva som kan gjøre deg lykkelig. 334 00:38:58,419 --> 00:39:01,506 Jeg kan ennå gjøre det godt igjen for deg. 335 00:39:06,135 --> 00:39:09,222 Jeg tror jeg vil holde høns. 336 00:39:17,480 --> 00:39:19,816 -Min dronning. -Deres Nåde. 337 00:39:21,150 --> 00:39:23,152 -Min dronning. -Deres Nåde. 338 00:39:23,278 --> 00:39:27,574 -Du, hvem er kapteinen din? -Ser Freddryk, Deres Nåde. 339 00:39:32,245 --> 00:39:34,956 -Er det noe galt? -Trekk tilbake. 340 00:39:35,081 --> 00:39:37,542 Det er dronning Helaenas ordre. 341 00:39:39,377 --> 00:39:41,421 Vi har alt en stående ordre. 342 00:39:41,546 --> 00:39:45,258 -Å angripe alle andre drager enn Vhagar. -Ordrene er opphevet. 343 00:39:45,383 --> 00:39:48,511 -Men prinsregenten... -Han har forlatt byen. 344 00:39:48,636 --> 00:39:51,973 Dronningen er din overordnede nå. 345 00:39:52,098 --> 00:39:54,517 Dere får ikke skade noen dyr. 346 00:39:58,146 --> 00:40:01,566 Rhaenyra Targaryen nærmer seg, ser Freddryk. 347 00:40:01,691 --> 00:40:04,861 Hun kommer med prins Daemon og andre ved sin side. 348 00:40:04,986 --> 00:40:09,449 Kongen har gitt avkall på tronen, prinsregenten har flyktet. 349 00:40:09,574 --> 00:40:12,493 Vil du kjempe og brenne sammen med King's Landing? 350 00:40:12,619 --> 00:40:15,622 Eller vil du la henne komme inn og håpe på fred? 351 00:40:15,747 --> 00:40:17,707 Sønnene hennes var alltid snille. 352 00:40:22,003 --> 00:40:23,588 Ser Freddryk. 353 00:40:58,122 --> 00:41:00,208 Til Harrenhal. 354 00:41:00,333 --> 00:41:01,751 Til Harrenhal! 355 00:41:44,585 --> 00:41:45,920 Drage! 356 00:43:27,855 --> 00:43:30,233 Jeg søker Daemon Targaryen. 357 00:43:31,317 --> 00:43:34,028 Jeg må innrømme at vi ikke ventet deg. 358 00:43:36,114 --> 00:43:37,406 Trekk sverdet ditt. 359 00:43:39,033 --> 00:43:41,661 -Jeg har ikke noe sverd. -Så finn et! 360 00:43:45,540 --> 00:43:47,542 Jeg vil ikke kjempe mot deg. 361 00:43:52,380 --> 00:43:56,342 Jeg har ikke brukt et sverd på mange år. 362 00:43:56,467 --> 00:44:00,763 Det må finnes en annen måte å tilfredsstille deg på. 363 00:44:05,685 --> 00:44:07,562 Hæren har brutt opp. 364 00:44:09,897 --> 00:44:11,816 Ingenting kan stoppe deg... 365 00:44:20,616 --> 00:44:21,701 Far! 366 00:45:35,358 --> 00:45:36,484 Hjelp meg. 367 00:45:41,072 --> 00:45:42,073 Hjelp... 368 00:47:00,026 --> 00:47:01,944 Stig ned, Caraxes. 369 00:48:02,713 --> 00:48:04,882 Alicent holdt det hun lovet. 370 00:48:06,467 --> 00:48:08,386 Den sanne testen er inne. 371 00:48:11,972 --> 00:48:13,057 Ikke vær redde! 372 00:48:15,768 --> 00:48:18,312 Jeg har kommet for å ordne opp. 373 00:48:47,341 --> 00:48:48,342 Vent. 374 00:49:20,416 --> 00:49:24,044 Hvem andre våger å angripe oss i vårt eget hus? 375 00:50:04,877 --> 00:50:06,879 Deres Nåde? 376 00:50:37,618 --> 00:50:38,702 Holdt! 377 00:50:47,378 --> 00:50:50,714 -Hvor er Aegon? -Det er ikke din sak. 378 00:50:50,839 --> 00:50:54,593 -Jeg må snakke med ham. -Tør ikke oppkomlingen møte dronningen? 379 00:50:54,718 --> 00:51:00,057 Du er skamløs, det skal du ha. Skamløs eller dum. 380 00:51:01,183 --> 00:51:04,311 Det kommer vel an på om jeg vinner eller taper. 381 00:51:07,231 --> 00:51:10,067 Her er noe jeg ikke har sett før. 382 00:51:18,909 --> 00:51:21,078 Hold deg nær meg, Rhaenyra. 383 00:51:40,764 --> 00:51:43,809 Vel møtt, ser Luthor. 384 00:51:45,936 --> 00:51:49,523 Byvakten husker kommandanten vår, Daemon Targaryen. 385 00:51:50,482 --> 00:51:54,820 Og dronning Rhaenyra, den eneste sanne arvingen av jerntronen. 386 00:51:57,072 --> 00:52:02,953 Vaktene ved porten har lagt ned sverdene. Gjør det samme, eller dø som forrædere. 387 00:52:22,139 --> 00:52:25,017 Prinsregenten finner seg ikke i dette! 388 00:52:25,142 --> 00:52:27,728 -Ikke hånden heller! -Grip dem! 389 00:52:29,813 --> 00:52:33,567 Og alle med Hightower-våpenskjoldet. 390 00:52:41,492 --> 00:52:43,494 Jeg takker deg, ser Luthor. 391 00:52:44,578 --> 00:52:49,041 Det var prins Daemon selv som ga meg denne gullkappen. 392 00:52:49,208 --> 00:52:50,834 For 20 år siden. 393 00:52:51,627 --> 00:52:58,175 -Jeg visste jeg ville se deg igjen en dag. -Gid jeg kunne si det samme om deg. 394 00:53:04,348 --> 00:53:07,643 Tronen er din, min dronning. 395 00:53:07,768 --> 00:53:09,770 Ikke ennå. 396 00:53:10,771 --> 00:53:12,189 Før Aegon... 397 00:53:13,273 --> 00:53:14,817 ...tronraneren... 398 00:53:15,859 --> 00:53:17,778 ...til meg! 399 00:53:42,720 --> 00:53:44,680 -Han er ikke her. -Så hvor? 400 00:53:44,805 --> 00:53:47,015 Jeg vet ikke. 401 00:53:47,141 --> 00:53:48,851 Jeg sverger. 402 00:53:48,976 --> 00:53:51,812 Han har flyktet, og hviskenes mester er med ham. 403 00:53:51,937 --> 00:53:56,442 -Så beleilig. -Jeg ble her da Aegon tok tronen. 404 00:53:56,567 --> 00:53:59,445 Jeg er ikke ridder. Jeg fryktet for livet mitt. 405 00:53:59,611 --> 00:54:02,448 Jeg gjorde alt jeg kunne. Enkedronningen vet det. 406 00:54:02,573 --> 00:54:04,491 Hun er heller ikke her. 407 00:54:06,368 --> 00:54:11,165 Jeg sverger troskap til Viserys' rettmessige arving- 408 00:54:11,290 --> 00:54:14,752 -dronning av blod og med ed. 409 00:54:19,923 --> 00:54:23,594 Om tronraneren har flyktet, må hoder rulle, som du vet. 410 00:54:23,719 --> 00:54:27,973 -Selv om jeg nødig vil drepe en mester. -Drep meg om du må. 411 00:54:30,142 --> 00:54:35,314 Men jeg kan tilby deg en annen som kan tilfredsstille deg bedre. 412 00:54:50,913 --> 00:54:53,290 Vi kommer ikke ut her. 413 00:55:03,300 --> 00:55:05,469 -Slipp dem fri. -Skal bli, min prins. 414 00:55:12,476 --> 00:55:15,729 -Hva har skjedd? -Orwyle utleverte deg. 415 00:55:15,854 --> 00:55:19,274 Det er herlig å se dere forråde hverandre som edderkopper. 416 00:55:19,399 --> 00:55:22,903 Dette er hennes verk. Den utspekulerte lille hurpa. 417 00:55:23,028 --> 00:55:27,115 Snakk videre, så hogger jeg av pikken før hodet ditt, for moro skyld. 418 00:55:27,241 --> 00:55:29,326 Med din tillatelse, min prins. 419 00:55:31,870 --> 00:55:36,458 En gave til deg, om du noensinne kom tilbake. 420 00:55:37,459 --> 00:55:39,336 Fra lord Larys Strong. 421 00:56:35,392 --> 00:56:42,065 Lord Merryweather og lady Fell. Fengslet for å holde sin ed, Deres Nåde. 422 00:56:42,190 --> 00:56:45,110 -Lady Fell. -Min dronning. 423 00:56:45,235 --> 00:56:48,697 Lord Merryweather. Jeg takker dere. 424 00:56:48,864 --> 00:56:53,118 Lovmesteren, som konspirerte med tronraneren. 425 00:56:53,243 --> 00:56:57,164 Du vil bli hengt for dette! Hvis du ikke brenner først. 426 00:56:57,956 --> 00:57:00,834 Hvem i rådet ditt er i live? 427 00:57:00,959 --> 00:57:05,422 Rottene i de svarte cellene har blitt uvanlig store. 428 00:57:20,020 --> 00:57:22,230 Akkurat som jeg forventet. 429 00:57:38,497 --> 00:57:41,124 Knel. 430 00:57:50,217 --> 00:57:53,553 Jeg antar at alle andre er døde. 431 00:57:56,306 --> 00:57:59,851 Aegon har flyktet, men vår gamle venn kan ta hans plass. 432 00:58:05,524 --> 00:58:07,734 Bare få det overstått, ok? 433 00:58:11,071 --> 00:58:13,365 De følger med. 434 00:58:23,792 --> 00:58:27,004 Om du ønsker å herske, vis dem at du ikke vakler. 435 00:58:27,129 --> 00:58:29,506 Jeg vet ikke om jeg kan. 436 00:58:32,009 --> 00:58:33,301 La Daemon gjøre det. 437 00:58:37,139 --> 00:58:40,225 Spar meg i det minste fra å hogges i. 438 00:59:01,413 --> 00:59:06,376 Om faren din kunne se hvordan det endte, hadde han aldri forestilt seg dette. 439 00:59:06,501 --> 00:59:08,837 Hold kjeft! 440 00:59:14,593 --> 00:59:18,555 Det er i dette øyeblikket du blir dronning. 441 00:59:57,844 --> 00:59:59,596 Jeg gjorde mitt beste... 442 01:00:23,703 --> 01:00:25,372 Fortell kona mi at... 443 01:02:04,971 --> 01:02:06,806 Unna! 444 01:02:08,391 --> 01:02:10,143 Unna! 445 01:02:10,268 --> 01:02:11,728 Trekk unna! 446 01:02:37,712 --> 01:02:44,010 Norske tekster: Jeli Violeta Villanueva Storsve