1 00:03:57,904 --> 00:03:59,072 De slag? 2 00:04:00,741 --> 00:04:02,492 Die is gewonnen. 3 00:04:53,543 --> 00:04:55,670 Wat heb je gedaan? 4 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 Jaes. 5 00:05:10,435 --> 00:05:11,978 Jaes? 6 00:05:13,730 --> 00:05:15,899 Wat heb je gedaan? 7 00:05:41,091 --> 00:05:43,343 Hoe kon je? 8 00:05:48,598 --> 00:05:52,602 Hoe kon je dit nu doen? Hoe? 9 00:05:54,688 --> 00:05:58,316 Hoe kon je me dit nou aandoen? 10 00:05:58,441 --> 00:06:00,694 Geef antwoord. 11 00:06:05,448 --> 00:06:08,660 Hoe kon je dit nou doen? 12 00:06:08,785 --> 00:06:12,664 Geef antwoord. Alsjeblieft. 13 00:06:14,124 --> 00:06:19,170 Hoe kon je me dit nou aandoen? -Uwe genade, laat hem los. 14 00:06:19,296 --> 00:06:21,548 U moet hem loslaten, uwe genade. 15 00:06:22,549 --> 00:06:26,720 Hoe durf jij mij aan te raken? Hoe durf je? 16 00:06:46,907 --> 00:06:48,783 Mijn koningin. 17 00:06:50,827 --> 00:06:52,621 Ik heb gefaald. 18 00:06:59,711 --> 00:07:01,922 Ik verdien de doodstraf. 19 00:07:03,924 --> 00:07:06,259 Wat schiet ik daarmee op? 20 00:07:07,427 --> 00:07:10,180 Krijg ik er mijn zoon mee terug? 21 00:07:11,014 --> 00:07:16,478 Verandert dat zijn dwaze handelen, of het jouwe? 22 00:07:18,229 --> 00:07:19,981 Of dat van jullie? 23 00:07:20,106 --> 00:07:24,694 Jullie wisten wat hij gedaan had en hebben het oogluikend toegelaten. 24 00:07:24,819 --> 00:07:29,866 Verdienen jullie niet ook de doodstraf? Hebben jullie mij niet ook verraden? 25 00:08:18,289 --> 00:08:20,625 Heer Corlys. 26 00:08:35,597 --> 00:08:37,767 Heer Corlys. 27 00:08:43,606 --> 00:08:45,775 Heer Corlys. 28 00:08:56,453 --> 00:08:58,288 Rustig. 29 00:09:16,222 --> 00:09:18,224 Help me... 30 00:09:18,349 --> 00:09:20,435 vrouwe. 31 00:09:20,560 --> 00:09:24,230 Ik heb iets afschuwelijks gedaan. 32 00:09:24,355 --> 00:09:25,982 Wat doe je hier? 33 00:09:27,776 --> 00:09:31,988 Er woedde een slag. -Prins Jacaerys schijnt dood te zijn. 34 00:09:36,451 --> 00:09:39,788 Je moet gaan. -Er waren zo veel schepen, en de rook... 35 00:09:39,913 --> 00:09:42,707 Ik wilde helpen, maar Schapendief was bang... 36 00:09:42,832 --> 00:09:44,876 Dat interesseert me niet. 37 00:09:45,877 --> 00:09:50,006 Je hoorde onderweg te zijn naar Pentos. -Ik verzoek u om asiel, vrouwe. 38 00:09:50,131 --> 00:09:53,134 Ik kan nergens anders terecht. -Hoe durf je? Asiel? 39 00:09:53,259 --> 00:09:56,513 Eerst vlucht je en nu breng je rampspoed met je mee. 40 00:09:56,638 --> 00:10:00,433 De koningin zal je opjagen. -Niemand heeft me herkend. 41 00:10:01,476 --> 00:10:06,147 Volgens mij ben je je verstand verloren, als je dat ooit al hebt gehad. 42 00:10:07,982 --> 00:10:10,443 Keer hier nooit meer terug. 43 00:10:12,654 --> 00:10:15,198 Wilt u een draak of niet? 44 00:10:16,199 --> 00:10:19,911 U hebt zelf al toegegeven dat de koningin u misleid heeft. 45 00:10:20,036 --> 00:10:22,872 Ze heeft misbruik van u gemaakt. 46 00:10:22,997 --> 00:10:26,543 U wilde bescherming en die bied ik u nu aan. 47 00:10:32,382 --> 00:10:35,176 Vhagar waart nog ergens rond. 48 00:10:35,301 --> 00:10:40,431 Schapendief voelt zich hier thuis. Het enige wat u hoeft te doen... 49 00:10:40,557 --> 00:10:42,809 is een oogje toeknijpen. 50 00:10:49,524 --> 00:10:51,776 De Vallei is enorm. 51 00:10:52,694 --> 00:10:56,406 Ik kan een draak hier niet verjagen. 52 00:10:57,824 --> 00:11:00,451 Ik wil je echter nooit meer zien. 53 00:11:06,541 --> 00:11:10,128 het was een geduchte strijd -maar ze moesten voor ons wijken 54 00:11:10,253 --> 00:11:14,299 tienduizend man, voor ons te min -we dreven ze het water in 55 00:11:14,424 --> 00:11:17,635 de bodem is niet te bereiken 56 00:11:17,760 --> 00:11:20,263 want het barst er van de lijken 57 00:11:20,388 --> 00:11:24,475 hé, visvoer -visvoer 58 00:11:24,601 --> 00:11:29,898 we gingen hun leger slopen -visvoer 59 00:11:30,023 --> 00:11:31,733 en de Groenen zijn verzopen 60 00:11:31,858 --> 00:11:35,153 dit is bepaald geen flauwekul -vertel ons wat je weet 61 00:11:35,278 --> 00:11:39,115 Aemond nadert met een brul -wat is die Eenoog toch een lul 62 00:11:39,240 --> 00:11:42,785 maar wij hebben Daemon, beste knul 63 00:11:42,911 --> 00:11:45,747 dus steek die draak maar in je reet 64 00:11:45,872 --> 00:11:51,127 Ser Simon Sterk, uwe genade. -Kijk eens aan. 65 00:11:51,252 --> 00:11:54,130 Dit doet me denken aan vroeger. 66 00:11:54,255 --> 00:11:59,719 Aan de hoogtijdagen van de Rivierlanden. Muziek, vlees en jongemannen. 67 00:11:59,844 --> 00:12:03,306 En voor welke van deze geneugten bent u nu hier? 68 00:12:03,431 --> 00:12:09,562 Ik heb geschenken voor u, ter ere van uw zeges bij de Rode Vork en het meer. 69 00:12:09,687 --> 00:12:14,317 De beste wijn van huis Sterk. -Wijn. 70 00:12:15,360 --> 00:12:17,695 Wijn. 71 00:12:17,820 --> 00:12:20,949 En ik heb een boodschap voor u. 72 00:12:22,617 --> 00:12:24,827 Van de koningin. 73 00:12:43,888 --> 00:12:45,682 Uwe genade? 74 00:12:45,807 --> 00:12:48,059 Is er iets? 75 00:12:51,896 --> 00:12:53,690 De kroonprins is dood. 76 00:12:56,526 --> 00:12:59,904 Ik ben ontboden om Koningslanding te veroveren. 77 00:13:00,029 --> 00:13:05,326 Ruk op naar het zuiden en tref me daar. Stuur ook troepen naar Harrenhal. 78 00:13:05,451 --> 00:13:09,831 Wanneer Rhaenyra op de troon zit, sturen we draken om jullie te helpen. 79 00:13:09,956 --> 00:13:15,336 Wees sluw, houd moed en slacht eenieder af die weerstand biedt. 80 00:13:15,461 --> 00:13:20,174 Wij zijn de vuist van de koningin. Niemand kan ons verslaan. 81 00:13:27,682 --> 00:13:29,892 Op Koningslanding. 82 00:13:30,685 --> 00:13:34,772 En ons volgende weerzien. -Op Koningslanding. 83 00:13:39,152 --> 00:13:42,864 Jouw komst heeft het einde ingeluid. 84 00:13:42,989 --> 00:13:47,035 Waarvan? -Een heleboel dingen. 85 00:13:49,037 --> 00:13:51,956 Maar ook een nieuw begin. -Ik wilde je bedanken... 86 00:13:52,081 --> 00:13:56,127 maar ik weet niet goed waarvoor. -Ik heb de koningin geholpen. 87 00:13:56,252 --> 00:13:59,630 Door mij heeft ze een leger van 40.000 Rivierlanders. 88 00:13:59,756 --> 00:14:01,883 Vertel haar... 89 00:14:02,008 --> 00:14:04,344 dat ik Harrenhal wil. 90 00:14:05,803 --> 00:14:07,847 Ik woon er al heel mijn leven... 91 00:14:07,972 --> 00:14:12,810 en heb het menigmaal van eigenaar zien wisselen, maar geen van hen koesterde het. 92 00:14:12,935 --> 00:14:16,356 Waarom zou het mij niet toebehoren? 93 00:14:16,481 --> 00:14:22,028 Je bent niet van adel, hebt geen titel en tevens geen adellijke echtgenoot. 94 00:14:22,153 --> 00:14:27,450 De Kroon kent vroedvrouwen geen kastelen toe. 95 00:14:27,575 --> 00:14:31,329 Denk je echt dat ik slechts een vroedvrouw ben? 96 00:14:35,625 --> 00:14:41,339 Ik zal het ter sprake brengen. Wellicht gunt ze je een andere beloning. 97 00:14:41,464 --> 00:14:44,175 'Een andere beloning...' 98 00:14:45,301 --> 00:14:48,513 Ik vraag om voedsel en jij biedt me robijnen. 99 00:14:49,597 --> 00:14:52,642 Hoe waardevol ze ook zijn... 100 00:14:52,767 --> 00:14:56,312 ze zullen mijn honger nooit stillen. 101 00:14:57,814 --> 00:15:00,733 Ga naar huis, Daemon. 102 00:15:00,858 --> 00:15:04,070 En keer niet meer terug. 103 00:15:04,195 --> 00:15:07,031 Denk aan mijn woorden. 104 00:15:51,075 --> 00:15:56,414 Velen hebben mijn grootvader dood gewaand, maar allen hadden het fout. 105 00:15:56,539 --> 00:15:58,665 We vinden hem wel. 106 00:16:14,682 --> 00:16:16,267 Je... 107 00:16:17,059 --> 00:16:20,021 Je kent hem al je hele leven. 108 00:16:21,564 --> 00:16:24,066 Hij was streng. 109 00:16:25,651 --> 00:16:28,237 Maar ook zachtaardig. 110 00:16:28,362 --> 00:16:29,864 Zo zag ik hem, althans. 111 00:16:29,989 --> 00:16:34,911 Zijn liefde voor mijn grootmoeder was groter dan die van menig echtgenoot. 112 00:16:35,036 --> 00:16:37,038 Zij was de reden... 113 00:16:37,163 --> 00:16:42,418 waarom hij jullie heeft geprobeerd te vergeten. 114 00:16:43,544 --> 00:16:45,713 Je broer heeft het me verteld. 115 00:16:48,466 --> 00:16:52,887 Wij waren geen herinneringen die vergeten hoorden te worden. 116 00:16:53,012 --> 00:16:54,889 Nee. 117 00:16:56,390 --> 00:17:00,311 Hij is ook trots. Te trots. 118 00:17:00,436 --> 00:17:02,563 En halsstarrig. 119 00:17:08,109 --> 00:17:10,445 Die kant van hem... 120 00:17:10,570 --> 00:17:12,448 ken ik maar al te goed. 121 00:17:13,324 --> 00:17:14,992 Kende. 122 00:17:15,117 --> 00:17:17,994 Ik geef het nog niet op. 123 00:17:24,544 --> 00:17:28,631 En je verloofde? -We zijn samen opgegroeid. 124 00:17:31,175 --> 00:17:34,679 Ik ben het zat om mensen kwijt te raken, Alyn. 125 00:17:42,270 --> 00:17:44,605 Hij is ook naar hem op zoek. 126 00:18:46,500 --> 00:18:50,588 U lijkt minder pijn te hebben. -Absoluut niet. 127 00:18:50,713 --> 00:18:55,593 U hebt niet meer om papavermelk gevraagd. -Omdat ik je niet wil spreken. 128 00:18:55,718 --> 00:18:58,929 Ik heb uw leven gered. -Je hebt me erbij gelapt. 129 00:18:59,055 --> 00:19:03,809 U hebt ze nodeloos tegen ons in het harnas gejaagd. Ze wilden u vermoorden. 130 00:19:03,934 --> 00:19:07,605 We gaan nu in ieder geval de juiste kant op, richting de kust. 131 00:19:07,730 --> 00:19:09,482 En wat als we daar aankomen? 132 00:19:09,607 --> 00:19:14,945 Als we voor Rhaenyra en haar verdomde raad vol eikels worden gesleept? 133 00:19:16,197 --> 00:19:17,990 Wat is er? 134 00:19:20,159 --> 00:19:21,619 Wat is er? 135 00:19:21,744 --> 00:19:26,374 Ik kan enkel achter ons zien, maar het zou me niet verbazen als... 136 00:19:26,499 --> 00:19:29,710 Wat hebben we hier? 137 00:19:29,835 --> 00:19:32,630 Ik zat ernaast. Dit verbaast me wel degelijk. 138 00:19:36,926 --> 00:19:43,224 Het is die pauw van een Lannister zowaar gelukt om de Triarchie in te lijven. 139 00:19:43,349 --> 00:19:48,562 Al lijkt de slag verloren te zijn. -Sluit ze weer op. 140 00:19:49,772 --> 00:19:53,109 Jullie hebben hem gehoord. Naar binnen. 141 00:19:58,656 --> 00:20:02,993 Onze reis naar Drakensteen lijkt vertraging te hebben opgelopen. 142 00:20:19,218 --> 00:20:21,137 Uwe genade. 143 00:20:21,262 --> 00:20:25,558 We moeten in het bos schuilen, snel. Ik heb goud voor de overtocht. 144 00:20:25,683 --> 00:20:29,395 We kunnen Schemerdel wel bereiken. -We gaan naar Roekenrust. 145 00:20:29,520 --> 00:20:34,900 Die plek horen we juist te vermijden. -Coolsch heeft daar een trouw garnizoen. 146 00:20:35,025 --> 00:20:38,446 Maar het is een lange, gevaarlijke reis, uwe genade. 147 00:20:44,118 --> 00:20:46,662 Als dit een overwinning is... 148 00:20:46,787 --> 00:20:49,498 bid ik dat ik nooit meer zal overwinnen. 149 00:21:05,848 --> 00:21:10,811 Alyn, het enige wat ik je nog kan schenken, is mijn naam. 150 00:21:22,990 --> 00:21:27,703 En toch acht ik dat waardevoller... 151 00:21:27,828 --> 00:21:29,413 dan een berg goud. 152 00:22:08,577 --> 00:22:11,580 Ik wens commandant Largent te spreken. 153 00:22:16,961 --> 00:22:19,046 Zeg het eens, uwe genade. 154 00:22:21,924 --> 00:22:25,553 Het spijt me dat ik uw Goudmantels stoor... 155 00:22:26,637 --> 00:22:29,807 maar dit betreft een urgente kwestie. 156 00:22:29,932 --> 00:22:33,936 Als dit nieuws bekend wordt, overleven de betrokkenen het niet. 157 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 Rhaenyra is onderweg. 158 00:22:43,779 --> 00:22:45,114 Hoe weet u dat? 159 00:22:45,239 --> 00:22:49,994 In de afwezigheid van de prins-regent heerst koningin Helaena over de stad. 160 00:22:50,119 --> 00:22:55,374 Ze is van plan Rhaenyra de Burcht binnen te laten en de troon te laten opeisen. 161 00:22:56,458 --> 00:22:59,670 Sommigen zouden dat zien als hoogverraad. -Inderdaad. 162 00:23:00,671 --> 00:23:03,257 Maar bent u een van die mensen? 163 00:23:29,283 --> 00:23:31,952 Daar hebben we de rebelse prins zelve. 164 00:23:36,832 --> 00:23:39,251 Wat doen jullie hier? 165 00:23:39,376 --> 00:23:44,882 Mijn prins, we zijn terug van Harrenhal. -En de Geul. 166 00:23:45,007 --> 00:23:49,428 We wisten niet zeker of we naar boven konden gaan. 167 00:23:49,553 --> 00:23:52,932 Er is iets afschuwelijks gebeurd. 168 00:23:53,057 --> 00:23:56,435 Jullie hoorden Vhagar aan te vallen en op te jagen. 169 00:23:57,895 --> 00:23:59,688 Of heb ik het soms mis? 170 00:23:59,813 --> 00:24:03,150 Aemond is nooit komen opdagen. 171 00:24:04,151 --> 00:24:08,238 Dus jullie hebben je missie na twee dagen al opgegeven? 172 00:24:08,364 --> 00:24:13,535 Addam is ook vertrokken. -We dachten dat er een misverstand was. 173 00:24:13,661 --> 00:24:18,582 Ik was me er niet van bewust dat de koningin jullie ooit heeft gevraagd... 174 00:24:18,707 --> 00:24:20,834 wat jullie ergens van dachten. 175 00:24:23,420 --> 00:24:27,883 Er is iets niet pluis in dat bos daar, dat zweer ik u. 176 00:24:28,008 --> 00:24:31,845 We hoorden er geluiden en stemmen. Ik heb zelfs een... 177 00:24:36,141 --> 00:24:40,521 Jullie hebben een fout begaan. Dit komt ons nog duur te staan. 178 00:24:40,646 --> 00:24:45,275 Mijn garnizoen is nu onbeschermd. -Een vrouw had het over een slag. 179 00:24:45,401 --> 00:24:50,072 Een maester, dacht ik. Of wellicht een heks. 180 00:24:52,533 --> 00:24:56,996 Waar is jullie metgezel? -Naar de Geul, met vrouwe Baela. 181 00:25:00,916 --> 00:25:04,670 Moeten we terugkeren naar Harrenhal, mijn prins? 182 00:25:18,642 --> 00:25:20,728 Is ze binnen? 183 00:25:20,853 --> 00:25:24,732 Ze heeft zich niet meer laten zien sinds de dood van Jaes. 184 00:25:24,857 --> 00:25:28,902 Ondertussen hebben de smid en de dronkaard Eenoog laten ontkomen. 185 00:25:29,028 --> 00:25:34,575 Ze rouwt. Trek je haar oordeel in twijfel? -Nee, maar dat van hen wel. 186 00:25:34,700 --> 00:25:36,702 En dat van jou ook. 187 00:25:36,827 --> 00:25:41,373 Eerst was je hier nog een gevangene. -Omdat jij je woord had gebroken. 188 00:25:41,498 --> 00:25:47,337 Je hebt je een weg naar de Kroon geglibberd. Ik heb je sluwheid onderschat. 189 00:25:47,463 --> 00:25:53,844 Beledig me gerust, maar ik heb het vertrouwen van de koningin. Jij niet. 190 00:25:53,969 --> 00:25:57,806 Ze is mijn vrouw. -Waarom maak je het haar dan zo lastig? 191 00:25:57,931 --> 00:26:01,602 Hetgeen er tussen ons speelt, gaat jou niks aan. 192 00:26:01,727 --> 00:26:03,771 Waar ben je op uit? 193 00:26:03,896 --> 00:26:08,567 Op wraak wegens daadwerkelijke of vermeende krenkingen? 194 00:26:08,692 --> 00:26:13,572 Heb je je hier genesteld om mij te pakken te krijgen? 195 00:26:13,697 --> 00:26:16,575 Niet alles draait om jou, Daemon. 196 00:26:29,463 --> 00:26:31,840 Aemond is dus spoorloos? 197 00:26:46,980 --> 00:26:53,070 Heb je vertrouwen in de koningin? -Anders zou ik haar niet dienen. 198 00:26:53,195 --> 00:26:57,032 Ze hecht veel waarde aan het woord van Alicent Hoogtoren. 199 00:26:57,157 --> 00:27:01,495 Inderdaad. Ik was niet bij hun ontmoeting. 200 00:27:01,620 --> 00:27:05,332 Ze zijn samen opgegroeid, zoals iedereen weet. 201 00:27:05,457 --> 00:27:11,421 Zouden ze echt nog een band hebben, ondanks alles wat er is voorgevallen? 202 00:27:11,547 --> 00:27:13,382 Wellicht wel. 203 00:27:15,217 --> 00:27:17,970 Stoor je je daaraan? 204 00:27:18,095 --> 00:27:21,431 Ik ben enkel bezorgd om de koningin. 205 00:27:21,557 --> 00:27:24,434 Ik mag de Hoogtorens niet. -Ik ook niet. 206 00:27:24,560 --> 00:27:30,149 Alicent is een samenzweerder, niet iemand die openlijk liegt. 207 00:27:30,274 --> 00:27:32,651 Wellicht wordt ze gebruikt. 208 00:27:32,776 --> 00:27:38,657 Mijn excuses, mijn prins. Vhagar heeft Koningslanding verlaten. 209 00:27:38,782 --> 00:27:41,952 Hij heeft koers gezet naar de Rivierlanden. 210 00:27:42,077 --> 00:27:45,789 Ik zou de koningin wel informeren, maar... -Laat mij maar. 211 00:28:01,555 --> 00:28:03,932 Uwe genade. 212 00:28:04,057 --> 00:28:06,935 De sfeer is gespannen. 213 00:28:09,062 --> 00:28:13,025 Ik denk dat u mijn zijde beter niet meer kunt verlaten. 214 00:28:13,150 --> 00:28:19,489 Ik wil de kapitein spreken. Waar is hij? -Hij kan op meerdere plekken zijn. 215 00:28:19,615 --> 00:28:21,783 Ik stuur hem wel een boodschap. -Nee. 216 00:28:21,909 --> 00:28:25,996 Zorg dat de raadzaal leeg is. Ik houd er zo een vergadering. 217 00:28:26,121 --> 00:28:28,957 Uwe genade? -Dat is een bevel. 218 00:28:29,082 --> 00:28:32,669 En wel nu, ser Rickard. -Zoals u wenst. 219 00:28:39,176 --> 00:28:42,012 Hij heeft zijn leven gegeven voor zijn koningin. 220 00:28:42,804 --> 00:28:45,307 Dat was ook zijn wens. 221 00:28:47,142 --> 00:28:49,603 Hij is tegen me ingegaan. 222 00:28:51,271 --> 00:28:53,649 Dat is zonen eigen. 223 00:28:55,609 --> 00:28:58,570 Er was nog een draak aanwezig. 224 00:28:58,695 --> 00:29:03,075 Schapendief, aldus Baela. -Een wilde draak? 225 00:29:03,200 --> 00:29:05,327 Hij had een rijder. 226 00:29:06,662 --> 00:29:08,914 Wilde draken zijn niet te temmen. 227 00:29:09,039 --> 00:29:13,752 Ze hebben Maandanser aangevallen en Jaes het leven gekost. 228 00:29:13,877 --> 00:29:15,629 Hoe is het mogelijk? 229 00:29:15,754 --> 00:29:18,840 Vind die rijder. -Doe ik. 230 00:29:24,846 --> 00:29:30,102 Maar er zijn dringendere zaken. -Dat kan ik nu niet aan. 231 00:29:32,771 --> 00:29:36,358 Vhagar heeft Koningslanding verlaten. 232 00:29:52,958 --> 00:29:56,503 De jongens... 233 00:29:56,628 --> 00:29:59,047 die zich aan mij vastklampten... 234 00:30:00,090 --> 00:30:03,260 en zich verscholen achter mijn rokken zijn gestorven... 235 00:30:03,385 --> 00:30:07,723 zodat ik op een troon van zwaarden kan zitten. 236 00:30:12,561 --> 00:30:15,439 Heb je liever dat ze voor niets zijn gestorven? 237 00:30:22,779 --> 00:30:25,699 Ik heb het gezien, Rhaenyra. 238 00:30:25,824 --> 00:30:27,743 In Harrenhal. 239 00:30:27,868 --> 00:30:31,705 Het kwaad in het noorden, het Lied van IJs en Vuur. 240 00:30:33,040 --> 00:30:37,210 Ik heb een meisje met zilver haar gezien, ergens in een woestijn... 241 00:30:37,336 --> 00:30:42,507 vergezeld door jonge draken. -Ik ben zo moe. 242 00:30:42,632 --> 00:30:44,593 Nee. 243 00:30:44,718 --> 00:30:47,304 Als het waar is... 244 00:30:47,429 --> 00:30:51,600 hetgeen mijn broer je heeft verteld... 245 00:30:53,435 --> 00:30:55,896 Als het echt waar is... 246 00:30:57,773 --> 00:31:00,233 wat zou je dan doen? 247 00:31:12,037 --> 00:31:13,747 Kijk eens aan. 248 00:31:16,333 --> 00:31:17,918 Pardon? 249 00:31:18,043 --> 00:31:22,589 Wat bent u toch ijverig, zeg. Van hot naar her, immer druk in de weer. 250 00:31:22,714 --> 00:31:27,761 Vergeet niet tegen wie u het hebt. -Daar ben ik me van bewust, hoor. 251 00:31:27,886 --> 00:31:29,971 Ik herinner me u nog heel goed. 252 00:31:30,097 --> 00:31:35,310 U hebt als jong meisje al een machtspositie weten te verwerven. 253 00:31:35,435 --> 00:31:37,687 Wat was u toen nog jong. 254 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 En dapper. 255 00:31:42,609 --> 00:31:45,529 Ik heb Viserys en het rijk altijd trouw gediend. 256 00:31:45,654 --> 00:31:48,782 U hebt gedaan wat u moest doen. 257 00:31:48,907 --> 00:31:51,743 Dat kan niemand ontkennen. 258 00:31:54,121 --> 00:31:57,457 Het leven is kort en de goden zijn wreed. 259 00:31:57,582 --> 00:32:03,505 We proberen allen te genieten terwijl de wereld afstevent op de ondergang. 260 00:32:05,841 --> 00:32:08,468 En dat geldt ook voor u. 261 00:32:11,680 --> 00:32:15,100 Want wat hebt u toch genoten... 262 00:32:17,352 --> 00:32:19,187 van ser Christan. 263 00:32:20,355 --> 00:32:22,732 Nietwaar? 264 00:32:22,858 --> 00:32:27,154 Heer Jasper. -U hebt ontzettend van hem genoten. 265 00:32:27,279 --> 00:32:29,197 U riskeert de doodstraf. 266 00:32:29,322 --> 00:32:32,659 En wat riskeert u door de stadswacht te treffen? 267 00:32:32,784 --> 00:32:36,329 Wat bent u wel niet van plan? -Heer Jasper, alstublieft. 268 00:32:36,455 --> 00:32:40,250 Zeg dat nog eens. -Wat? 269 00:32:40,375 --> 00:32:42,711 Smeek het me. 270 00:33:11,364 --> 00:33:13,283 Heer Jasper. 271 00:33:17,829 --> 00:33:21,416 Orwyl. Goed zo. 272 00:33:21,541 --> 00:33:24,461 Er bevindt zich een verrader in ons midden. 273 00:33:24,586 --> 00:33:28,632 Ik wilde u net roepen, ser Soren. Ze moet opgesloten worden. 274 00:33:28,757 --> 00:33:33,220 Grootmaester, ik smeek het u. -Vraag haar waar ze net was. 275 00:33:33,345 --> 00:33:36,056 Ik weet dan wel niet waar ze is geweest... 276 00:33:36,181 --> 00:33:40,685 maar ik weet wel wat ik heb gezien. Arresteer hem. 277 00:33:40,810 --> 00:33:45,732 Hij heeft zich vergrepen aan de koningin. -De koningin-weduwe heeft ons verraden. 278 00:33:45,857 --> 00:33:50,362 Haar beschermheer heeft me ingelicht. -Meekomen, heer Jasper. 279 00:33:50,487 --> 00:33:53,823 Ik ben de wetmeester, bij de goden. 280 00:33:54,574 --> 00:33:56,535 Laat me los. 281 00:34:03,542 --> 00:34:06,378 Ik sta bij u in het krijt, grootmaester. 282 00:34:08,338 --> 00:34:14,469 Ik weet niet wat u hebt gedaan, uwe genade, maar u was vast wanhopig. 283 00:34:34,322 --> 00:34:37,324 Gecondoleerd, uwe genade. 284 00:34:37,449 --> 00:34:40,745 Dit was een uitermate tragisch voorval. 285 00:34:43,623 --> 00:34:47,877 Ik vertrek nu naar Koningslanding. -Uwe genade, u bedoelt toch niet... 286 00:34:48,003 --> 00:34:51,672 De koningin was duidelijk, heer Bartimos. Vindt u niet? 287 00:34:51,797 --> 00:34:55,635 Ik, mijn echtgenoot en mijn nieuwe rijders vliegen naar de stad. 288 00:34:55,760 --> 00:35:00,890 Dat is prima, maar u kunt het kasteel niet betreden op uw draak, mijn koningin. 289 00:35:01,016 --> 00:35:05,353 De Velaryon-troepen zijn uiteengeslagen. Ze kunnen u niet beschermen. 290 00:35:05,478 --> 00:35:06,646 Maar ik wel. 291 00:35:06,771 --> 00:35:11,943 Aemond is onderweg naar Harrenhal, zoals beloofd. We moeten opschieten. 292 00:35:12,068 --> 00:35:16,573 Vergeef me, mijn koningin, maar dit lijkt me een list. 293 00:35:16,698 --> 00:35:19,451 Dan is dat maar zo. Genoeg gepraat. 294 00:35:22,370 --> 00:35:25,540 Ser Lorent mag kiezen hoe hij wenst te sterven. 295 00:35:31,630 --> 00:35:34,215 Ik vermoed dat u deze nodig zult hebben. 296 00:35:38,303 --> 00:35:41,431 Ik hoop dat u mij laat oproepen. 297 00:35:43,600 --> 00:35:47,145 Onthoud wie van ons u trouw is geweest. 298 00:36:04,371 --> 00:36:09,084 Er is veel veranderd sinds mijn vertrek. Je hebt een nieuwe raadsvrouw. 299 00:36:09,209 --> 00:36:11,211 Ze heeft veel voor ons betekend. 300 00:36:11,336 --> 00:36:13,755 Voor mij. -Dat blijkt. 301 00:36:13,880 --> 00:36:17,050 Ik heb jouw goedkeuring niet nodig. 302 00:36:17,175 --> 00:36:19,302 Het was slechts een observatie. 303 00:36:21,805 --> 00:36:24,974 Mijn prins. Uwe genade. 304 00:36:27,519 --> 00:36:29,479 Syrax. 305 00:36:37,237 --> 00:36:40,990 Vandaag verwelkomt Koningslanding haar koningin. 306 00:36:41,116 --> 00:36:44,911 Wees alert en laat niemand ons vanuit de lucht benaderen. 307 00:36:45,036 --> 00:36:49,124 Begrijpen jullie deze orders wel? -Ja. 308 00:36:49,249 --> 00:36:54,713 Houd de wacht tot ik terugkeer. Jullie hoeven op geen enkel punt na te denken... 309 00:36:54,838 --> 00:37:00,427 beslissingen te nemen of ideeën te krijgen. 310 00:37:00,552 --> 00:37:03,304 Nee, uwe genade. -Nee. 311 00:37:05,098 --> 00:37:09,811 Als de stad eenmaal is veroverd, richten we ons weer op Vhagar. 312 00:37:09,936 --> 00:37:13,273 Vanaf dit moment moet alles volgens plan gaan. 313 00:37:16,568 --> 00:37:18,862 Stel me niet teleur. 314 00:37:51,603 --> 00:37:53,313 Helaena. 315 00:37:53,438 --> 00:37:55,440 Helaena. 316 00:37:55,565 --> 00:37:58,401 Merkwaardig. Dit is niet het seizoen voor ze. 317 00:37:58,526 --> 00:38:01,654 Rhaenyra is onderweg. Ik heb je nodig. 318 00:38:01,780 --> 00:38:04,616 Zal er gevochten worden? -Nee. 319 00:38:04,741 --> 00:38:08,536 Nee, we laten haar binnen en vluchten vervolgens. 320 00:38:08,661 --> 00:38:11,664 Je hebt haar gesproken. 321 00:38:11,790 --> 00:38:15,460 Ik ben vertraagd. Ser Rickard heeft me verraden. 322 00:38:15,585 --> 00:38:21,049 We moeten de wachters laten inrukken. -Ze zullen je voor gek verklaren. 323 00:38:21,174 --> 00:38:24,511 Ze luisteren naar de koningin. -Dat ben jij ook. 324 00:38:24,636 --> 00:38:27,388 Maar jij bent dé koningin. Snel. 325 00:38:28,807 --> 00:38:31,559 Je zei dat vader zich bedacht had. 326 00:38:31,684 --> 00:38:36,272 Jullie hebben Aegon koning gemaakt. Jij, ser Christan, en mijn grootvader. 327 00:38:36,397 --> 00:38:39,317 Ik had het mis. -Je hebt het hem horen zeggen. 328 00:38:39,442 --> 00:38:43,905 Dat weet ik niet meer zeker, maar Helaena... 329 00:38:44,030 --> 00:38:48,618 Je hebt me pas nog verteld dat je gelukkiger was voor je koningin was. 330 00:38:48,743 --> 00:38:52,247 Die woorden hebben me ontzettend geraakt. 331 00:38:52,372 --> 00:38:58,294 Het gaat me niet meer om wat je toekomt, maar om wat je gelukkig zal maken. 332 00:38:58,419 --> 00:39:01,422 Jou kan ik wellicht nog redden. 333 00:39:06,135 --> 00:39:09,222 Ik denk dat ik graag kippen wil houden. 334 00:39:17,480 --> 00:39:19,774 Mijn koningin. -Uwe genade. 335 00:39:21,150 --> 00:39:23,152 Mijn koningin. -Uwe genade. 336 00:39:23,278 --> 00:39:27,574 Jij daar. Wie is je kapitein? -Ser Frederik, uwe genade. 337 00:39:32,245 --> 00:39:35,665 Is er iets, uwe genade? -Verlaat jullie post, ser. 338 00:39:35,790 --> 00:39:39,210 Op bevel van koningin Helaena. 339 00:39:39,335 --> 00:39:41,421 We hebben al orders, uwe genade. 340 00:39:41,546 --> 00:39:45,300 Om naderende draken aan te vallen. -Die zijn ingetrokken. 341 00:39:45,425 --> 00:39:48,511 Maar de prins-regent... -Die heeft de stad verlaten. 342 00:39:48,636 --> 00:39:51,973 De koningin heeft het nu voor het zeggen. 343 00:39:52,098 --> 00:39:55,184 Ik wil niet dat iemand beesten pijn doet. 344 00:39:58,146 --> 00:40:01,608 Rhaenyra Targaryen is onderweg, ser Frederik. 345 00:40:01,733 --> 00:40:04,861 Samen met prins Daemon en haar drakenrijders. 346 00:40:04,986 --> 00:40:09,699 De koning heeft afstand gedaan tot de troon en de prins-regent is gevlucht. 347 00:40:09,824 --> 00:40:15,622 Wilt u vechten en de stad laten afbranden of laat u haar binnen en hoopt u op vrede? 348 00:40:15,747 --> 00:40:17,707 Haar zonen waren altijd aardig. 349 00:40:22,003 --> 00:40:24,005 Ser Frederik... 350 00:40:58,122 --> 00:41:00,249 Naar Harrenhal. 351 00:41:00,375 --> 00:41:03,044 Naar Harrenhal. 352 00:41:44,585 --> 00:41:46,713 Draak. 353 00:43:27,855 --> 00:43:31,192 Ik ben op zoek naar Daemon Targaryen. 354 00:43:31,317 --> 00:43:34,028 Ik moet toegeven dat we u niet hadden verwacht. 355 00:43:36,114 --> 00:43:38,908 Trek je zwaard. 356 00:43:39,033 --> 00:43:42,703 Uwe genade, ik heb geen zwaard. -Regel er dan een. 357 00:43:45,540 --> 00:43:48,417 Ik ben niet van plan om u tegen te houden. 358 00:43:52,380 --> 00:43:56,342 Ik heb al vele jaren geen zwaard meer gebruikt. 359 00:43:56,467 --> 00:44:00,763 Wellicht is er een andere manier die u tevreden kan stellen? 360 00:44:05,685 --> 00:44:08,062 Het leger heeft zijn kamp afgebroken. 361 00:44:09,897 --> 00:44:12,859 Er is niemand die u kan... 362 00:44:21,033 --> 00:44:22,910 Vader. 363 00:45:35,483 --> 00:45:37,568 Help me. 364 00:45:41,072 --> 00:45:42,657 Help... 365 00:47:00,026 --> 00:47:03,112 Dalen, Caraxes. 366 00:48:02,755 --> 00:48:05,466 Alicent heeft zich aan haar woord gehouden. 367 00:48:06,467 --> 00:48:09,345 Dat weten we pas als we binnen zijn. 368 00:48:12,056 --> 00:48:14,266 Wees niet bang. 369 00:48:15,768 --> 00:48:18,479 Ik ben hier om alles recht te zetten. 370 00:48:47,341 --> 00:48:48,843 Wacht. 371 00:49:20,916 --> 00:49:25,045 Wie durft het verder nog tegen ons op te nemen in ons huis? 372 00:50:04,877 --> 00:50:06,879 Uwe genade? 373 00:50:37,618 --> 00:50:39,286 Halt. 374 00:50:47,378 --> 00:50:50,714 Waar is Aegon? -Dat gaat jou niks aan. 375 00:50:50,839 --> 00:50:54,552 Ik wil hem spreken. -Durft die lafbek zich niet te laten zien? 376 00:50:54,677 --> 00:50:57,846 Jullie zijn dapper, dat moet ik jullie nageven. 377 00:50:57,972 --> 00:51:01,058 Of gewoon bijzonder dom. 378 00:51:01,183 --> 00:51:04,353 Dat hangt ervan af of ik jullie weet te verslaan. 379 00:51:07,231 --> 00:51:10,359 Dat heb ik nog niet eerder gezien. 380 00:51:18,951 --> 00:51:21,328 Blijf bij me in de buurt, Rhaenyra. 381 00:51:40,764 --> 00:51:43,809 Gegroet, ser Luthor. 382 00:51:45,936 --> 00:51:50,608 De stadswacht steunt haar oud-commandant: Daemon Targaryen. 383 00:51:50,733 --> 00:51:55,863 En koningin Rhaenyra, de rechtmatige erfgenaam van de IJzeren Troon. 384 00:51:57,072 --> 00:52:03,996 De wachters hebben zich reeds overgegeven. Wapens neer, of sterf als verraders. 385 00:52:22,681 --> 00:52:26,226 De prins-regent en de Hand zullen dit nooit accepteren. 386 00:52:26,352 --> 00:52:28,228 Grijp ze. 387 00:52:29,813 --> 00:52:34,360 Evenals iedereen die het embleem van de Hoogtorens draagt. 388 00:52:41,492 --> 00:52:44,453 Mijn dank is groot, ser Luthor. 389 00:52:44,578 --> 00:52:49,083 Prins Daemon is degene die mij deze gouden mantel heeft aangereikt. 390 00:52:49,208 --> 00:52:51,502 Twintig jaar geleden. 391 00:52:51,627 --> 00:52:54,880 Ik wist dat onze paden elkaar weer zouden kruisen. 392 00:52:55,005 --> 00:52:58,217 Dat geldt helaas niet voor mij. 393 00:53:04,348 --> 00:53:06,892 De troon is van u, mijn koningin. 394 00:53:07,768 --> 00:53:09,687 Nog niet. 395 00:53:10,854 --> 00:53:13,273 Breng Aegon... 396 00:53:13,399 --> 00:53:15,776 de usurpator... 397 00:53:15,901 --> 00:53:17,820 naar mij toe. 398 00:53:42,803 --> 00:53:44,680 Hij is niet hier. -Waar dan? 399 00:53:44,805 --> 00:53:47,349 Dat weet ik niet. 400 00:53:47,474 --> 00:53:51,812 Ik zweer het. Hij is gevlucht met de meester der fluisteraars. 401 00:53:51,937 --> 00:53:56,525 Komt dat even goed uit. -Ik ben gebleven toen Aegon koning werd. 402 00:53:56,650 --> 00:53:59,611 Ik ben geen ridder, ik vreesde voor mijn leven. 403 00:53:59,737 --> 00:54:04,533 De koningin-weduwe zal voor me instaan. -Die is er ook niet. 404 00:54:06,368 --> 00:54:11,165 Ik zweer trouw aan de rechtmatige erfgenaam van Viserys... 405 00:54:11,290 --> 00:54:14,793 koningin door afkomst en gelofte. 406 00:54:20,048 --> 00:54:23,677 Als hij gevlucht is, moet er een ander onthoofd worden. 407 00:54:23,802 --> 00:54:29,141 Ook al dood ik niet graag een maester. -U kunt mij vermoorden... 408 00:54:30,142 --> 00:54:35,314 maar ik kan u ook iemand aanbieden wiens dood u bevredigender zult vinden. 409 00:54:50,913 --> 00:54:52,956 Hier kunnen we er niet uit. 410 00:55:03,300 --> 00:55:06,470 Laat ze vrij. -Onmiddellijk, mijn prins. 411 00:55:12,476 --> 00:55:15,729 Wat is er gebeurd? -Orwyl heeft je opgeofferd. 412 00:55:15,854 --> 00:55:19,233 Enig om jullie tegen elkaar te zien keren. 413 00:55:19,358 --> 00:55:22,861 Dit is haar schuld. Dat sluwe kreng. 414 00:55:22,986 --> 00:55:27,115 Als je je mond niet houdt, ontdoe ik je eerst nog van je lul. 415 00:55:27,241 --> 00:55:29,785 Pardon, mijn prins. 416 00:55:31,870 --> 00:55:37,334 Een geschenk, voor als u ooit zou terugkeren. 417 00:55:37,459 --> 00:55:40,420 Van heer Larys Sterk. 418 00:56:35,392 --> 00:56:38,020 Heer Mooiweer en vrouwe Fel. 419 00:56:38,145 --> 00:56:42,107 Ze zaten gevangen, omdat ze zich aan hun eed hebben gehouden. 420 00:56:42,232 --> 00:56:45,110 Vrouwe Fel. -Mijn koningin. 421 00:56:45,235 --> 00:56:47,654 Heer Mooiweer, u hebt mijn dank. 422 00:56:49,323 --> 00:56:53,118 De wetmeester die met de usurpator heeft samengezworen. 423 00:56:53,243 --> 00:56:57,831 Hier hangen ze je voor op, als ze je al niet verbranden. 424 00:56:57,956 --> 00:57:00,876 Welke raadsleden leven er nog? 425 00:57:01,001 --> 00:57:05,797 De ratten in de zwarte cellen zijn bijzonder groot geworden. 426 00:57:20,020 --> 00:57:22,856 Zoals verwacht. 427 00:57:38,497 --> 00:57:40,374 Knielen. 428 00:57:50,550 --> 00:57:53,553 Ik neem aan dat de rest al dood is. 429 00:57:56,431 --> 00:58:00,769 Aegon is gevlucht, maar onze oude vriend kan zijn plaats innemen. 430 00:58:05,607 --> 00:58:07,734 Doe het nou maar gewoon, ja? 431 00:58:11,196 --> 00:58:13,407 Ze kijken toe. 432 00:58:23,875 --> 00:58:27,004 Als je wilt heersen, moet je jezelf nu bewijzen. 433 00:58:27,129 --> 00:58:29,631 Ik weet niet of ik dit wel kan. 434 00:58:32,092 --> 00:58:34,136 Laat Daemon het maar doen. 435 00:58:37,222 --> 00:58:40,350 Dan sterf ik tenminste een snelle dood. 436 00:59:01,413 --> 00:59:04,791 Als je vader kon zien wat er allemaal is voorgevallen... 437 00:59:04,916 --> 00:59:07,794 zou hij sprakeloos zijn. -Zwijg. 438 00:59:14,593 --> 00:59:17,846 Dit is het moment waarop je koningin wordt. 439 00:59:57,844 --> 00:59:59,763 Ik heb mijn best gedaan om... 440 01:00:23,703 --> 01:00:25,372 Vertel mijn vrouw... 441 01:02:05,013 --> 01:02:06,848 Aan de kant. 442 01:02:08,391 --> 01:02:10,268 Opzij. 443 01:02:10,393 --> 01:02:12,187 Aan de kant. 444 01:03:44,571 --> 01:03:46,573 Ondertiteling: Tom Schulze