1 00:01:41,476 --> 00:01:45,063 LOHEDE KODA 2 00:03:57,529 --> 00:03:59,072 Lahing? 3 00:04:00,741 --> 00:04:01,783 See võideti. 4 00:04:53,543 --> 00:04:54,711 Mida sa teinud oled? 5 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 Jace. 6 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 Jace? 7 00:05:13,730 --> 00:05:14,940 Mida sa teinud oled? 8 00:05:41,091 --> 00:05:42,467 Kuidas sa võisid? 9 00:05:48,598 --> 00:05:50,100 Kuidas sa võisid seda teha? 10 00:05:50,892 --> 00:05:51,893 Kuidas? 11 00:05:54,688 --> 00:05:57,399 Kuidas sa võisid mulle seda teha? 12 00:05:58,400 --> 00:05:59,776 Vasta mulle. 13 00:06:05,448 --> 00:06:07,284 Kuidas sa võisid seda teha? 14 00:06:08,785 --> 00:06:10,662 Vasta mulle! 15 00:06:11,371 --> 00:06:12,622 Palun. 16 00:06:14,124 --> 00:06:16,626 Kuidas sa võisid seda teha? 17 00:06:18,169 --> 00:06:19,170 Jätke ta. 18 00:06:19,296 --> 00:06:20,505 Te peate ta jätma. 19 00:06:22,549 --> 00:06:25,135 Kuidas sa julged oma käed mulle külge panna? 20 00:06:25,260 --> 00:06:26,595 Kuidas sa julged? 21 00:06:46,907 --> 00:06:47,908 Mu kuninganna. 22 00:06:50,827 --> 00:06:51,953 Ma vedasin teid alt. 23 00:06:59,711 --> 00:07:01,212 Mu elu tuleb kaotada. 24 00:07:03,924 --> 00:07:05,759 Ja mis kasu sellest oleks? 25 00:07:07,427 --> 00:07:09,137 Kas see äratab mu poja? 26 00:07:11,014 --> 00:07:15,560 Kas see muudab tema ja sinu rumalust? 27 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 Ning teie! 28 00:07:20,106 --> 00:07:24,152 Teie kõigi, kes te teadsite, mida Jacaerys tegi, ja kõrvalt vaatasite. 29 00:07:24,819 --> 00:07:29,032 Kas teie elud pole ka kaotatud? Kas te pole oma kuningannat reetnud? 30 00:07:40,293 --> 00:07:41,336 Palun. 31 00:07:42,504 --> 00:07:43,505 Ma... 32 00:08:18,289 --> 00:08:19,749 Isand Corlys! 33 00:08:35,598 --> 00:08:37,142 Isand Corlys! 34 00:08:43,606 --> 00:08:45,066 Isand Corlys! 35 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Rahu. 36 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 Aita mind, 37 00:09:18,349 --> 00:09:19,350 minu leedi. 38 00:09:20,560 --> 00:09:22,771 Ma tegin midagi kohutavat. 39 00:09:24,355 --> 00:09:25,982 Miks sa siia tulid? 40 00:09:27,776 --> 00:09:31,404 Toimus lahing. - Prints Jacaerys sai vist surma. 41 00:09:36,451 --> 00:09:37,577 Sa pead nüüd lahkuma. 42 00:09:37,702 --> 00:09:39,788 Seal olid laevad ja suits. 43 00:09:39,913 --> 00:09:42,707 Ma tahtsin tõesti ainult aidata, aga Lambavaras kartis. 44 00:09:42,832 --> 00:09:43,917 Mind ei huvita. 45 00:09:45,877 --> 00:09:47,837 Sa pidid olema laeval Pentosesse. 46 00:09:47,962 --> 00:09:50,006 Ma vajan varjupaika, mu leedi. 47 00:09:50,131 --> 00:09:53,468 Mul pole kuskile mujale minna. - Kuidas sa julged? Varjupaika? 48 00:09:53,593 --> 00:09:56,429 Sa põgened mu juurest ja tood mu lävele õnnetuse. 49 00:09:56,554 --> 00:09:59,182 Kuninganna jahib sind. - Keegi ei näinud, et see olin mina. 50 00:10:01,476 --> 00:10:03,144 Ütleksin, et kaotasid mõistuse, 51 00:10:03,269 --> 00:10:05,522 aga ma kahtlen, kas sul seda üldse oligi. 52 00:10:07,982 --> 00:10:09,317 Ära siia tagasi tule. 53 00:10:12,654 --> 00:10:14,364 Kas sa tahad lohet või mitte? 54 00:10:16,199 --> 00:10:19,077 Sa ütlesid ise, et sind peteti kuningannaga lävides. 55 00:10:20,036 --> 00:10:21,287 Sind peeti lolliks. 56 00:10:22,997 --> 00:10:25,667 Sa tahtsid kaitset. Ma pakun seda nüüd. 57 00:10:32,382 --> 00:10:33,758 Vhagar on vabaduses. 58 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 Lambavaras on siia juba ammu kodu rajanud. 59 00:10:37,846 --> 00:10:39,305 Me vajame sinult vaid 60 00:10:40,557 --> 00:10:41,850 kõrvale vaatamist. 61 00:10:49,524 --> 00:10:51,067 Org on tohutult suur. 62 00:10:52,694 --> 00:10:55,822 Ma ei saa takistada lohet elamast seal, kus ta soovib. 63 00:10:57,824 --> 00:11:00,451 Sind ei soovi ma enam näha. 64 00:11:06,541 --> 00:11:08,543 Jutustan loo hirmuäratavast sõjast 65 00:11:08,668 --> 00:11:10,128 Täname meie õnnekive 66 00:11:10,253 --> 00:11:12,213 Kümme tuhat tuli, aga meid oli rohkem 67 00:11:12,338 --> 00:11:14,299 Ja surusime nad neetud kaldale 68 00:11:14,424 --> 00:11:16,217 Nüüd me ei näe veepõhja 69 00:11:16,342 --> 00:11:17,635 Hei, hei, hei 70 00:11:17,760 --> 00:11:20,263 Sest järv on nende luid täis 71 00:11:20,388 --> 00:11:24,475 Hei, kalasööt, kalasööt. Kalasööt, kalasööt 72 00:11:24,601 --> 00:11:26,311 Kildudeks purustatud 73 00:11:26,436 --> 00:11:29,898 Kalasööt, kalasööt. Kalasööt, kalasööt 74 00:11:30,023 --> 00:11:31,566 Me uputasime kuradi rohelised 75 00:11:31,691 --> 00:11:33,693 Ma räägin loo kavalast tibist 76 00:11:33,818 --> 00:11:35,153 Kuidas see juhtus? 77 00:11:35,278 --> 00:11:37,030 Aemond tuleb, nad ütlesid. Jookske kähku 78 00:11:37,155 --> 00:11:38,948 Oma ühe terve silmaga on ta jobu 79 00:11:39,073 --> 00:11:41,826 Ja meil on Daemon. Nii et minge pistke 80 00:11:42,911 --> 00:11:44,954 Oma lohe endale persse 81 00:11:45,872 --> 00:11:48,082 Ser Simon Strong, teie kõrgus. 82 00:11:48,208 --> 00:11:50,418 No nii, no nii, no nii. 83 00:11:51,211 --> 00:11:53,254 See meenutab vanu aegu, 84 00:11:54,255 --> 00:11:58,468 kui Jõgedevahe oli tõusuteel, oli muusikat, liha ja mehiseid noormehi. 85 00:11:59,844 --> 00:12:03,306 Milline neist naudingutest tõmbas sind meie juurde läbi lagendike ja orgude? 86 00:12:03,431 --> 00:12:08,645 Ma toon kingitusi teie võitude auks Punaharu ääres ja järve kaldal. 87 00:12:09,687 --> 00:12:12,815 Parim vein Strongide koja keldritest. 88 00:12:12,941 --> 00:12:14,317 Vein! 89 00:12:15,360 --> 00:12:16,444 Vein! 90 00:12:17,820 --> 00:12:19,280 Ning sõnum sulle. 91 00:12:22,617 --> 00:12:23,618 Kuningannalt. 92 00:12:43,888 --> 00:12:44,889 Teie kõrgus? 93 00:12:45,765 --> 00:12:47,141 Kas midagi on valesti? 94 00:12:51,896 --> 00:12:53,690 Kroonprints on surnud. 95 00:12:56,526 --> 00:12:59,904 Mind kutsutakse nüüd Kuningalinna, et nõuda meie kuningannale Raudtrooni. 96 00:13:00,029 --> 00:13:02,240 Käsin teil marssida lõunasse ja kohtuda minuga seal. 97 00:13:02,782 --> 00:13:05,326 Saatke mehed Harrenhali, aga marssige jõuga. 98 00:13:05,451 --> 00:13:07,662 Kui Rhaenyra on Raudtrooni endale võtnud, 99 00:13:07,787 --> 00:13:09,831 saadame lohed teie kohale taevast läbi kammima. 100 00:13:09,956 --> 00:13:11,958 Olge kavalad, olge vankumatud. 101 00:13:12,083 --> 00:13:14,377 Murdke maha kõik, kes vastu hakkavad. 102 00:13:15,461 --> 00:13:17,130 Meie oleme kuninganna rusikas. 103 00:13:17,755 --> 00:13:19,382 Keegi ei seisa meile vastu. 104 00:13:27,682 --> 00:13:28,808 Kuningalinna 105 00:13:30,685 --> 00:13:32,312 ja päevani, mil me taas kohtume. 106 00:13:32,437 --> 00:13:33,813 Kuningalinna! 107 00:13:38,735 --> 00:13:42,488 Ma olen näinud, et sinu tulek on olnud lõpu enne. 108 00:13:42,989 --> 00:13:44,198 Mille lõpu? 109 00:13:45,116 --> 00:13:46,284 Paljude asjade. 110 00:13:49,162 --> 00:13:51,789 Ja teiste algus. - Ma tänaksin sind abi eest, 111 00:13:51,914 --> 00:13:54,042 aga ma pole veel kindel, mis su eesmärk on olnud. 112 00:13:54,167 --> 00:13:55,668 Tegin kuningannale teene. 113 00:13:56,294 --> 00:13:58,588 Panin tema käsutusse 40 000 jõemeest. 114 00:13:59,714 --> 00:14:00,798 Ütle talle, 115 00:14:02,008 --> 00:14:03,217 et ma tahan Harrenhali. 116 00:14:05,803 --> 00:14:07,847 Olen seal elanud kogu oma pika elu. 117 00:14:07,972 --> 00:14:12,810 Olen näinud seda käest kätte antavat, aga keegi ei paista seda väärtustavat. 118 00:14:12,935 --> 00:14:15,063 Miks see ei peaks mulle tulema? 119 00:14:16,481 --> 00:14:20,902 Sul pole ei nime, tiitlit ega aadlikust abikaasat. 120 00:14:22,153 --> 00:14:26,366 Kroonil pole kombeks ämmaemandatele losse anda. 121 00:14:27,575 --> 00:14:30,536 Ja kas ämmaemand ongi see, kelleks sa mind pead? 122 00:14:35,625 --> 00:14:40,755 Ma räägin temaga. Võib-olla on mingi muu tasu, mida ta pakkuda saab. 123 00:14:41,464 --> 00:14:43,257 "Mingi muu tasu". 124 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Ma palun toitu ja sina pakud mulle rubiine. 125 00:14:49,597 --> 00:14:51,224 Kogu oma väärtuse juures 126 00:14:52,725 --> 00:14:55,603 ei kustuta need iial mu nälga. 127 00:14:57,814 --> 00:14:59,190 Mine koju, Daemon. 128 00:15:00,858 --> 00:15:02,693 Ent ära tule siia tagasi. 129 00:15:04,195 --> 00:15:05,780 Pea meeles, mida ma ütlesin. 130 00:15:51,075 --> 00:15:53,369 Paljud on mu vanaisa surema jätnud 131 00:15:53,494 --> 00:15:55,121 ja nad kõik eksisid. 132 00:15:56,539 --> 00:15:57,790 Me leiame ta üles. 133 00:16:14,682 --> 00:16:15,683 Sina... 134 00:16:17,059 --> 00:16:18,853 Sa teadsid teda lapsena. 135 00:16:21,564 --> 00:16:24,066 Ta oli karm. 136 00:16:25,776 --> 00:16:26,777 Ent õrn. 137 00:16:28,362 --> 00:16:29,864 Vähemalt minu silmis. 138 00:16:29,989 --> 00:16:31,491 Ta armastas mu vanaema 139 00:16:31,616 --> 00:16:34,410 rohkem kui vähesed mehed, keda olen näinud oma naisi armastamas. 140 00:16:35,036 --> 00:16:36,329 Just tema pärast, 141 00:16:36,996 --> 00:16:41,417 ma arvan, püüdis ta sind unustada. 142 00:16:43,544 --> 00:16:44,795 Sinu vend rääkis mulle. 143 00:16:48,466 --> 00:16:51,427 Me ei olnud pelgalt mälestused, mida unustatakse. 144 00:16:53,012 --> 00:16:54,013 Ei. 145 00:16:56,390 --> 00:16:58,100 Tema on ka uhke. 146 00:16:58,726 --> 00:16:59,894 Tema kahjuks. 147 00:17:00,436 --> 00:17:01,604 Kangekaelne. 148 00:17:08,110 --> 00:17:09,487 Seda külge temas 149 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 ma tean. 150 00:17:13,324 --> 00:17:14,367 Teadsin. 151 00:17:15,117 --> 00:17:17,036 Ma ei ütle veel nii. 152 00:17:24,544 --> 00:17:25,962 Ja su kihlatu? 153 00:17:26,504 --> 00:17:28,172 Me olime koos lapsed. 154 00:17:31,175 --> 00:17:34,053 Ma olen väsinud inimeste kaotamisest, Alyn. 155 00:17:42,270 --> 00:17:43,729 Tema otsib ka. 156 00:18:46,500 --> 00:18:49,378 Sul tundub vähem valu olevat. - Ei ole. 157 00:18:50,713 --> 00:18:52,423 Sa ei küsi enam moonipiima. 158 00:18:52,548 --> 00:18:54,634 Sest ma ei räägi sinuga, kurat. - Õige. 159 00:18:55,343 --> 00:18:57,261 Sa oled ikka vihane, et ma su elu päästsin. 160 00:18:57,386 --> 00:18:59,096 Reetsid vangistajatele mu identiteedi. 161 00:18:59,221 --> 00:19:01,390 Sa ärritasid neid asjatult. 162 00:19:01,515 --> 00:19:02,975 Nad kavatsesid su tappa. 163 00:19:03,934 --> 00:19:07,605 Vähemalt liigume nüüd õiges suunas, ranniku poole. 164 00:19:07,730 --> 00:19:09,482 Jah. Ja mis juhtub, kui kohale jõuame? 165 00:19:09,607 --> 00:19:13,986 Kui meid Rhaenyra ja tema kuradi uhkustava õukonna ette lohistatakse? 166 00:19:16,197 --> 00:19:17,198 Mis lahti? 167 00:19:20,159 --> 00:19:21,410 Mis lahti? 168 00:19:21,535 --> 00:19:25,456 Ma näen ainult teed meie selja taga, aga ma ei üllatuks, kui seal on... 169 00:19:26,499 --> 00:19:28,125 Mis meil siin on? 170 00:19:29,794 --> 00:19:31,545 Ma eksisin. Olen üllatunud. 171 00:19:36,926 --> 00:19:39,679 See eputaja Tyland Lannister on tegelikult veennud 172 00:19:39,804 --> 00:19:42,473 Triarhiat Rhaenyra vastu võitlema. 173 00:19:43,307 --> 00:19:45,309 Kuigi tundub, et see ei läinud eriti hästi. 174 00:19:45,810 --> 00:19:47,687 Viige nad sisse tagasi! 175 00:19:49,772 --> 00:19:51,941 Kuulsite küll! Sisse! 176 00:19:58,656 --> 00:20:01,826 Paistab, et meie teekond Lohekivile lükkub mõnevõrra edasi. 177 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 Teie kõrgus. 178 00:20:21,220 --> 00:20:23,431 Peaksime metsas varju otsima ja kiiresti. 179 00:20:23,556 --> 00:20:25,391 Mul on piisavalt kulda, et magamisaset osta. 180 00:20:25,516 --> 00:20:28,644 Me võime Viduorgu minna. - Me lähme Varesepessa. 181 00:20:29,478 --> 00:20:32,064 Oleks tark seda vältida. Meid võidakse taas kinni püüda. 182 00:20:32,189 --> 00:20:34,900 Cole'il on seal garnison, eks? Nad on mulle lojaalsed. 183 00:20:35,025 --> 00:20:37,945 Aga tee sinna, teie kõrgus, on pikk ja ohtlik. 184 00:20:44,118 --> 00:20:45,703 Kui see on võit, 185 00:20:46,787 --> 00:20:48,456 loodan, et ei näe enam kunagi teist. 186 00:21:06,640 --> 00:21:10,227 Mul pole sulle praegu midagi anda peale oma nime. 187 00:21:22,990 --> 00:21:26,619 Ja ometi pean seda väärtuslikumaks 188 00:21:27,787 --> 00:21:29,371 kui suurt kullahunnikut. 189 00:22:08,577 --> 00:22:10,830 Ma räägiksin ülem Largentiga. 190 00:22:16,961 --> 00:22:18,379 Siis rääkige, teie kõrgus. 191 00:22:21,924 --> 00:22:25,010 Vabandust, et sinu linnavahte segan, 192 00:22:26,637 --> 00:22:28,305 aga asi on tõsine. 193 00:22:29,932 --> 00:22:33,143 Kui see jutt peaks levima, tähendaks see kõikide asjaosaliste surma. 194 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 Rhaenyra tuleb tagasi. 195 00:22:43,779 --> 00:22:45,114 Kuidas te selle teadmise saite? 196 00:22:45,239 --> 00:22:46,657 Prints-asevalitseja äraolekul 197 00:22:46,782 --> 00:22:49,451 on linna võim kuninganna Helaena käes. 198 00:22:50,119 --> 00:22:53,581 Rahu huvides kavatseb ta lubada Rhaenyral Punasesse Kantsi siseneda 199 00:22:53,706 --> 00:22:55,374 ja seejärel troonile asuda. 200 00:22:56,458 --> 00:22:58,961 Mõni nimetaks seda riigireetmiseks. - Mõni küll. 201 00:23:00,671 --> 00:23:02,298 Kas sina nimetaksid? 202 00:23:29,283 --> 00:23:31,201 Allumatu prints isiklikult. 203 00:23:36,832 --> 00:23:38,334 Mida teie siin teete? 204 00:23:39,376 --> 00:23:42,671 Mu prints, me just tulime Harrenhalist tagasi. 205 00:23:42,796 --> 00:23:44,298 Ning Gulletist. 206 00:23:45,215 --> 00:23:47,927 Me polnud kindlad, kas peaksime sinna üles minema. 207 00:23:49,553 --> 00:23:51,430 Kohutav asi juhtus. 208 00:23:53,098 --> 00:23:55,893 Kuninganna soovis, et ründaksite või jälitaksite Vhagarit. 209 00:23:57,895 --> 00:23:58,979 Või kas ma eksin? 210 00:23:59,772 --> 00:24:02,191 Aemondit ei tulnud. 211 00:24:04,151 --> 00:24:07,571 Ja te ootasite ainult kaks päeva, enne kui missioonist loobusite. 212 00:24:08,364 --> 00:24:09,740 Addam lahkus ka. 213 00:24:09,865 --> 00:24:12,743 Arvasime, et tegemist võib olla mingi arusaamatusega. 214 00:24:13,661 --> 00:24:16,080 Ma ei teadnud, et kuninganna oli teilt küsinud 215 00:24:16,205 --> 00:24:17,998 sel hetkel või mingil muul ajal 216 00:24:18,624 --> 00:24:19,917 teie mõtteid. 217 00:24:23,420 --> 00:24:25,798 Aga midagi on nendes metsades valesti. 218 00:24:25,923 --> 00:24:26,966 Ma räägin. 219 00:24:27,967 --> 00:24:31,136 Me kuulsime igasuguseid helisid, nagu hääli. Ma nägin... 220 00:24:36,141 --> 00:24:39,061 Te eksisite. Kõik te kolm. 221 00:24:39,186 --> 00:24:42,439 Teie viga läheb meile kalliks maksma. Jätsin maha garnisoni ja saatjaskonna. 222 00:24:42,564 --> 00:24:45,275 Seal oli naine, kes tõi teate lahingust. 223 00:24:45,401 --> 00:24:46,777 Meister, arvasin ma, 224 00:24:46,902 --> 00:24:50,072 või ehk nõid. 225 00:24:52,533 --> 00:24:55,661 Kus teie kaaslane on? - Läks leedi Baelaga Gulletisse. 226 00:25:00,916 --> 00:25:03,711 Kas peaksime nüüd Harrenhali naasma, mu prints? 227 00:25:18,642 --> 00:25:19,768 On ta sees? 228 00:25:20,811 --> 00:25:23,772 Ta pole Jace'ist saadik soovinud, et teda külastatakse. 229 00:25:24,857 --> 00:25:26,692 Samal ajal lasevad sepp ja joodik 230 00:25:26,817 --> 00:25:28,902 Aemond Ükssilmal sõrmede vahelt lennata. 231 00:25:29,028 --> 00:25:31,196 Ta leinab. Kas sa kahtled tema meetodites? 232 00:25:31,321 --> 00:25:33,699 Mitte tema omades. Nende omades. 233 00:25:34,700 --> 00:25:35,701 Ning sinu. 234 00:25:36,827 --> 00:25:38,454 Ma jätsin su siia vangi. 235 00:25:38,579 --> 00:25:41,373 Olles hüljanud lubaduse, mille sa mulle andsid. 236 00:25:41,498 --> 00:25:44,084 Sa oled krooni poole vingerdanud nagu angerjas. 237 00:25:44,209 --> 00:25:47,337 Tunnistan, et alahindasin su libedust. 238 00:25:47,463 --> 00:25:50,007 Provotseeri mind nii palju, kui tahad. 239 00:25:50,132 --> 00:25:53,844 Mul on kuninganna usaldus, mida sina pole veel välja teeninud. 240 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 Kuninganna on mu naine. 241 00:25:55,095 --> 00:25:57,806 Miks sa siis oled tema kannatusi hullemaks teinud? 242 00:25:57,931 --> 00:26:00,434 Meievaheline pole sinu asi. 243 00:26:01,727 --> 00:26:03,395 Mis mängu sa mängid? 244 00:26:03,896 --> 00:26:07,149 Kättemaksu reaalsete või oletatavate solvangute eest? 245 00:26:08,692 --> 00:26:11,945 Kas sa jääd siia selleks, et mind rünnata? 246 00:26:13,655 --> 00:26:16,575 Kõik ei keerle sinu ümber, Daemon. 247 00:26:29,463 --> 00:26:31,840 Kas Aemond on siis kadunud? 248 00:26:46,980 --> 00:26:49,775 Kas sa usud, et kuninganna otsustusvõime on hea? 249 00:26:49,900 --> 00:26:51,819 Ma ei teeniks teda muidu. 250 00:26:53,195 --> 00:26:57,032 Ta on Alicent Hightoweri sõnale palju panustanud. 251 00:26:57,157 --> 00:27:00,911 Jah. Mind polnud nende kohtumisel kohal. 252 00:27:01,620 --> 00:27:04,373 Nad kasvasid ju teadupärast koos üles. 253 00:27:05,457 --> 00:27:08,252 Kas sa usud, et pärast seda, mis vahepeal juhtunud on, 254 00:27:08,377 --> 00:27:10,879 on nende vahel ikka veel mingi side? 255 00:27:11,547 --> 00:27:12,548 Võib-olla. 256 00:27:15,217 --> 00:27:16,677 Kas see teeks sulle haiget? 257 00:27:18,095 --> 00:27:21,056 Minu mure on ainult kuninganna pärast. 258 00:27:21,557 --> 00:27:24,434 Ma ei ole Hightowerite sõber. - Selles oleme ühel meelel. 259 00:27:24,560 --> 00:27:27,229 Kuigi ma usun, et Alicent on loomult pigem vandenõulane, 260 00:27:27,354 --> 00:27:29,773 kui keegi, kes avalikult petab. 261 00:27:30,274 --> 00:27:31,859 Või ehk töövahend. 262 00:27:32,526 --> 00:27:34,361 Vabandage mind, mu prints. 263 00:27:34,486 --> 00:27:37,739 Paistab, et Vhagarit nähti Kuningalinnast lahkumas. 264 00:27:38,782 --> 00:27:41,952 Ta lendas Jõgedevahe suunas. 265 00:27:42,077 --> 00:27:45,205 Ma teavitaksin kuningannat, aga... - Ma lähen. 266 00:28:01,555 --> 00:28:02,556 Teie kõrgus! 267 00:28:04,057 --> 00:28:06,268 Õhkkond on pingeline. 268 00:28:09,062 --> 00:28:12,441 Parem, kui te mu valve alt ei lahkuks. 269 00:28:13,150 --> 00:28:15,694 Ma tahan ihukaitsesalga pealiku ser Soreniga rääkida. 270 00:28:15,819 --> 00:28:18,280 Kus ta olla võiks? - Nii mõneski kohas. 271 00:28:19,615 --> 00:28:21,783 Võin lasta talle sõnumi saata. - Aitäh. Ei. 272 00:28:21,909 --> 00:28:24,453 Palun veendu, et trooninõukogu saal on ohutu. 273 00:28:24,578 --> 00:28:26,413 Kutsun sinna koosoleku kokku. - Teie kõrgus? 274 00:28:26,538 --> 00:28:27,998 Ma käsin seda. 275 00:28:28,624 --> 00:28:30,209 Kohe, ser Rickard. 276 00:28:30,709 --> 00:28:31,710 Nagu soovite. 277 00:28:39,176 --> 00:28:41,011 Ta suri oma kuninganna eest võideldes. 278 00:28:42,804 --> 00:28:44,223 Nagu oli tema soov. 279 00:28:47,142 --> 00:28:48,727 Ta hakkas mulle vastu. 280 00:28:51,271 --> 00:28:52,773 Seda pojad teevadki. 281 00:28:55,609 --> 00:28:57,319 Seal oli veel üks lohe. 282 00:28:58,695 --> 00:29:00,572 Baela sõnul Lambavaras. 283 00:29:00,697 --> 00:29:01,823 Metsik lohe? 284 00:29:03,200 --> 00:29:04,534 Tal oli ratsur. 285 00:29:06,662 --> 00:29:08,914 See on võimatu. Metsikut lohet ei saa taltsutada. 286 00:29:09,039 --> 00:29:12,542 Nad ründasid Kuutantsijat ja põhjustasid Jace'i surma. 287 00:29:13,877 --> 00:29:15,629 Kuidas said rohelised veel ühe omastada? 288 00:29:15,754 --> 00:29:17,965 Ma tahan, et sa nad leiaksid. - Saab tehtud. 289 00:29:24,846 --> 00:29:29,101 Kõigepealt on kiireloomulisemad asjad. - Ei, ma ei suuda seda. 290 00:29:32,771 --> 00:29:34,898 Vhagar lahkus Kuningalinnast. 291 00:29:52,958 --> 00:29:55,085 Poisid, kes... 292 00:29:56,628 --> 00:29:58,046 ...klammerdusid minu külge... 293 00:30:00,257 --> 00:30:03,093 ...kes peitsid oma väikesed näod mu seelikute sisse, surid, 294 00:30:03,218 --> 00:30:06,930 et mina saaksin istuda mõõkadest troonil. 295 00:30:12,561 --> 00:30:14,646 Kas sa lased neil asjata surra? 296 00:30:22,779 --> 00:30:24,448 Ma nägin seda, Rhaenyra. 297 00:30:25,824 --> 00:30:26,992 Harrenhalis. 298 00:30:27,868 --> 00:30:30,912 Pimedust põhjas. Jää ja tule laulu. 299 00:30:33,040 --> 00:30:37,210 Ma nägin kaugel kõrbes hõbedaste juustega tüdrukut 300 00:30:37,336 --> 00:30:40,172 ja tema rinnal olid lohed. 301 00:30:40,297 --> 00:30:42,507 Ma olen nii väsinud. 302 00:30:42,632 --> 00:30:43,633 Ei, ei. 303 00:30:44,760 --> 00:30:46,553 Ent kui see on päris, 304 00:30:47,429 --> 00:30:51,058 mida mu vend sulle rääkis... 305 00:30:53,435 --> 00:30:55,896 Kui see oleks tõsi, 306 00:30:57,773 --> 00:31:00,233 siis mida sa teeksid? 307 00:31:12,037 --> 00:31:13,038 No nii. 308 00:31:16,333 --> 00:31:17,417 Kuidas palun? 309 00:31:18,043 --> 00:31:20,420 Milline töökas väike olevus sa oled. 310 00:31:20,545 --> 00:31:22,589 Siia-sinna, nii palju teha. 311 00:31:22,714 --> 00:31:25,050 Sul tasuks oma kohta mäletada, isand Jasper. 312 00:31:25,175 --> 00:31:27,094 Ma mäletan seda küllalt hästi. 313 00:31:27,886 --> 00:31:29,971 Ma mäletan sind ka, teie kõrgus. 314 00:31:30,097 --> 00:31:34,101 Vingerdasid võimukoridoridesse, kui olid alles tüdruk. 315 00:31:35,435 --> 00:31:36,478 Nii noor. 316 00:31:38,355 --> 00:31:39,356 Nii julge. 317 00:31:42,609 --> 00:31:45,529 Teenisin Viseryst ustavalt. Teenisin seda kuningriiki ustavalt. 318 00:31:45,654 --> 00:31:47,406 Sa tegid, mida pidid tegema. 319 00:31:48,907 --> 00:31:50,409 Keegi ei saa sulle seda keelata. 320 00:31:54,121 --> 00:31:56,957 Elu on lühike, jumalad on julmad. 321 00:31:57,582 --> 00:32:02,212 Me kõik leiame endale naudingut, kui maailm pimedusse suundub. 322 00:32:05,841 --> 00:32:08,468 Näiteks sina. 323 00:32:11,680 --> 00:32:14,307 Sa leidsid palju naudingut... 324 00:32:17,352 --> 00:32:18,520 ...ser Cristoniga. 325 00:32:20,355 --> 00:32:21,481 Õigus? 326 00:32:22,858 --> 00:32:24,025 Isand Jasper. 327 00:32:24,151 --> 00:32:27,154 Palju rõõmu. 328 00:32:27,279 --> 00:32:29,197 Selle karistus oleks surm. 329 00:32:29,322 --> 00:32:32,826 Mis karistuse saad sina, sest jooksid linnavahtidega salajasele kohtumisele? 330 00:32:32,951 --> 00:32:35,579 Huvitav, mis sul seal asja oli. - Isand Jasper. Palun. 331 00:32:36,455 --> 00:32:38,123 Ütle seda uuesti. 332 00:32:38,248 --> 00:32:39,499 Mida? 333 00:32:40,375 --> 00:32:41,710 Anu mind. 334 00:32:44,337 --> 00:32:45,338 Ei. 335 00:32:48,550 --> 00:32:49,885 Ei. 336 00:32:59,811 --> 00:33:01,813 Ei! Ei! 337 00:33:02,439 --> 00:33:03,815 Ei! 338 00:33:04,608 --> 00:33:07,319 Ei, ei, ei. 339 00:33:11,364 --> 00:33:12,365 Isand Jasper. 340 00:33:17,829 --> 00:33:20,123 Orwyle. Tore. 341 00:33:21,541 --> 00:33:23,919 Paistab, et meil on tegemist reeturiga. 342 00:33:24,586 --> 00:33:26,087 Kavatsesin teid kutsuda, ser Soren. 343 00:33:26,213 --> 00:33:28,632 Ta tuleb sulgeda kohta, kus ta probleeme ei tekita. 344 00:33:28,757 --> 00:33:31,885 Suurmeister, ma anun teid. - Küsige, kus ta tund aega tagasi oli. 345 00:33:33,345 --> 00:33:35,472 Ma ei tea, kus ta võis olla, 346 00:33:36,181 --> 00:33:40,143 aga ma tean, mida ma siin oma silmaga nägin. Võtke ta kinni. 347 00:33:40,268 --> 00:33:43,271 Ta julgeb käed kuninga ema külge panna! 348 00:33:43,396 --> 00:33:45,732 Leskkuninganna reetis meid. 349 00:33:45,857 --> 00:33:49,861 Tema enda vannutatud kaitsja hoiatas mind. - Sa tuled meiega, isand Jasper. 350 00:33:49,986 --> 00:33:53,281 Ma olen seadustemeister, jumalate pärast. 351 00:33:54,574 --> 00:33:55,575 Laske mind lahti! 352 00:34:03,542 --> 00:34:06,378 Olen teile võlgu, suurmeister. 353 00:34:08,338 --> 00:34:11,341 Ma ei tea, mida te tegite, teie kõrgus. 354 00:34:11,466 --> 00:34:13,552 Kardan, et see on midagi meeleheitlikku. 355 00:34:34,322 --> 00:34:36,700 Meie sügav kaastunne, teie kõrgus. 356 00:34:37,450 --> 00:34:40,745 See traagiline sündmuste käik. 357 00:34:43,623 --> 00:34:45,667 Ma lähen nüüd Kuningalinna. 358 00:34:46,376 --> 00:34:47,877 Te ei mõtle ometi... 359 00:34:48,003 --> 00:34:50,547 Ma ei kuulnud kuninganna sõnades ebaselgust, isand Bartimos. 360 00:34:50,672 --> 00:34:51,673 Aga sina? 361 00:34:51,798 --> 00:34:55,635 Ma lendan oma isandast abikaasaga, valvuriteks minu uued ratsurid. 362 00:34:55,760 --> 00:35:00,890 Väga tore, aga te ei saa oma lohe seljas lossi siseneda, mu kuninganna. 363 00:35:01,016 --> 00:35:03,143 Velaryonide sõjavägi on laiali. 364 00:35:03,268 --> 00:35:06,646 Nad ei kaitse teid. - Tal olen mina. 365 00:35:06,771 --> 00:35:09,858 Aemond lendab Harrenhali, nagu Alicent lubas. 366 00:35:09,983 --> 00:35:11,943 Kui ta naaseb, on meie võimalus läinud. 367 00:35:12,068 --> 00:35:16,573 Andke andeks, mu kuninganna, aga see haiseb lõksu järele. 368 00:35:16,698 --> 00:35:19,451 Kui nii, siis olgu nii. Mulle aitab rääkimisest. 369 00:35:22,370 --> 00:35:25,040 Las ser Lorent valib, kuidas ta sureb. 370 00:35:31,630 --> 00:35:33,131 Arvan, et sul läheb seda vaja. 371 00:35:38,303 --> 00:35:40,180 Loodan, et sa kutsud mind. 372 00:35:43,600 --> 00:35:46,227 Pea meeles, kes meist on olnud ustav. 373 00:36:04,371 --> 00:36:06,706 Palju on muutunud ajal, mil ma ära olin. 374 00:36:06,831 --> 00:36:08,583 Sul on uus nõuandja. 375 00:36:09,209 --> 00:36:10,794 Ta on meie heaks palju teinud. 376 00:36:11,336 --> 00:36:13,755 Minu heaks. - Nii ma aru saan. 377 00:36:13,880 --> 00:36:16,132 Ma ei vaja sinu heakskiitu. 378 00:36:17,175 --> 00:36:18,301 See oli tähelepanek. 379 00:36:21,805 --> 00:36:24,015 Minu prints. Teie kõrgus. 380 00:36:27,519 --> 00:36:28,812 Syrax! 381 00:36:37,237 --> 00:36:39,864 Täna saab Kuningalinn oma kuninganna. 382 00:36:41,116 --> 00:36:43,326 Kaitsete teda lennates. Püsige eemal ja valvel. 383 00:36:43,451 --> 00:36:47,122 Ärge laske kellelgi taevast läheneda. Kas see on piisavalt lihtne? 384 00:36:47,997 --> 00:36:49,124 On küll. 385 00:36:49,249 --> 00:36:51,209 Jääge valvele, kuni ma sõna saadan. 386 00:36:51,334 --> 00:36:54,713 Teil pole mitte mingil hetkel vaja tegeleda mõtlemise, 387 00:36:54,838 --> 00:36:58,675 otsuste langetamise või ideede genereerimisega. 388 00:37:00,552 --> 00:37:03,304 Ei, teie kõrgus. - Ei. 389 00:37:05,098 --> 00:37:08,476 Kui linn on vallutatud, pöörame tähelepanu taas Vhagarile. 390 00:37:09,936 --> 00:37:12,564 Sellest hetkest alates peab kõik plaanipäraselt minema. 391 00:37:16,568 --> 00:37:17,777 Ärge mind alt vedage. 392 00:37:51,603 --> 00:37:52,604 Helaena. 393 00:37:53,438 --> 00:37:54,522 Helaena. 394 00:37:55,565 --> 00:37:56,900 See on kummaline. 395 00:37:57,025 --> 00:37:58,401 Hooaeg pole käes. 396 00:37:58,526 --> 00:37:59,861 Rhaenyra tuleb. 397 00:38:00,612 --> 00:38:01,654 Ma vajan sind nüüd. 398 00:38:01,780 --> 00:38:04,073 Kas tuleb lahing? - Ei. 399 00:38:04,949 --> 00:38:08,036 Ei. Me laseme tal siseneda ja siis põgeneme. 400 00:38:08,661 --> 00:38:09,954 Sa rääkisid temaga. 401 00:38:11,414 --> 00:38:15,043 Jään kõigega hiljaks. Paistab, et ser Rickard reetis mind. 402 00:38:15,585 --> 00:38:18,755 Me peame valvurid ja majavalvurid kõrvaldama. 403 00:38:18,880 --> 00:38:20,381 Sind peetakse hulluks. 404 00:38:21,174 --> 00:38:23,885 Aga nad kuulavad kuningannat. - Sina oled kuninganna. 405 00:38:24,594 --> 00:38:27,388 Helaena, sina oled kuninganna. Tõttame. 406 00:38:28,807 --> 00:38:31,017 Sa ütlesid, et mu isa muutis meelt. 407 00:38:31,684 --> 00:38:36,272 Teie tegite Aegonist kuninga. Sina, ser Criston, minu vanaisa ja seitsmik. 408 00:38:36,397 --> 00:38:37,607 See oli viga. 409 00:38:38,233 --> 00:38:39,317 Ent sa kuulsid teda. 410 00:38:39,442 --> 00:38:41,569 Ma ei oska enam öelda, kas ikka kuulsin. 411 00:38:41,694 --> 00:38:42,779 Helaena, 412 00:38:44,030 --> 00:38:46,241 sa ütlesid mulle mõne päeva eest, 413 00:38:46,366 --> 00:38:48,243 et olid õnnelikum enne kuningannaks saamist. 414 00:38:48,743 --> 00:38:50,829 Need sõnad läbistasid mind nagu oda. 415 00:38:52,372 --> 00:38:57,377 Ma ei mõtle nüüd sellele, mida sa väärid, vaid mis võiks sind õnnelikuks teha. 416 00:38:58,419 --> 00:39:00,588 Sind võin ma veel lunastada. 417 00:39:06,135 --> 00:39:09,222 Ma arvan, et mulle võiks meeldida kanu pidada. 418 00:39:17,480 --> 00:39:19,774 Kuninganna. - Te kõrgus. 419 00:39:21,150 --> 00:39:23,152 Mu kuninganna. - Te kõrgus. 420 00:39:23,278 --> 00:39:25,488 Sina, kes on sinu kapten? 421 00:39:25,613 --> 00:39:27,574 Ser Freddryk, teie kõrgus. 422 00:39:32,245 --> 00:39:34,956 Kas midagi on valesti? - Peate oma kohalt tagasi astuma, 423 00:39:35,081 --> 00:39:37,542 ser Freddryk, kuninganna Helaena käsul. 424 00:39:39,377 --> 00:39:41,421 Vahikorraldused, teie kõrgus. 425 00:39:41,546 --> 00:39:44,924 Iga lohet peale Vhagari me ründame. - Teie käsk tühistatakse. 426 00:39:45,425 --> 00:39:48,511 Ent prints-asevalitseja... - Ta on linnast lahkunud. 427 00:39:48,636 --> 00:39:50,763 Kuninganna on nüüd teie autoriteet. 428 00:39:52,098 --> 00:39:54,309 Ma ei lase ühelegi loomale liiga teha. 429 00:39:58,146 --> 00:40:00,732 Rhaenyra Targaryen läheneb, ser Freddryk. 430 00:40:01,691 --> 00:40:04,444 Ta tuleb koos prints Daemoniga ja paljude teistega. 431 00:40:04,986 --> 00:40:06,779 Kuningas on troonist loobunud, 432 00:40:06,905 --> 00:40:08,948 prints-asevalitseja ise on linnast põgenenud. 433 00:40:09,532 --> 00:40:12,493 Kas sa võitled ja lased end koos Kuningalinnaga põletada? 434 00:40:12,619 --> 00:40:15,622 Või lased sa tal siseneda ja loodad rahule? 435 00:40:15,747 --> 00:40:17,707 Tema pojad olid alati lahked. 436 00:40:22,003 --> 00:40:23,254 Ser Freddryk. 437 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 Harrenhali. 438 00:41:00,375 --> 00:41:01,751 Harrenhali! 439 00:41:44,585 --> 00:41:45,920 Lohe! 440 00:43:27,855 --> 00:43:30,233 Ma otsin Daemon Targaryenit. 441 00:43:31,317 --> 00:43:33,528 Tunnistan, et me ei oodanud sind. 442 00:43:36,114 --> 00:43:37,406 Tõmba oma mõõk välja. 443 00:43:39,033 --> 00:43:41,661 Teie kõrgus, mul pole mõõka. - Siis hangi see! 444 00:43:45,540 --> 00:43:47,542 Ma ei taha sulle vastu hakata. 445 00:43:52,380 --> 00:43:55,007 Ma pole nii palju aastaid mõõka käes hoidnud. 446 00:43:56,467 --> 00:44:00,763 Kindlasti on mingi muu viis, kuidas sa rahulolu leida võid. 447 00:44:05,685 --> 00:44:07,562 Armee on laagrist lahkunud. 448 00:44:09,897 --> 00:44:11,816 Miski ei takista sind... 449 00:44:20,616 --> 00:44:21,701 Isa! 450 00:45:35,483 --> 00:45:36,484 Aita mind. 451 00:45:41,072 --> 00:45:42,073 Aita. 452 00:47:00,026 --> 00:47:01,944 Lasku, Caraxes. 453 00:48:02,755 --> 00:48:04,590 Alicent tegi nii, nagu lubas. 454 00:48:06,467 --> 00:48:08,386 Tõeline proovikivi on sees. 455 00:48:12,056 --> 00:48:13,057 Ärge kartke! 456 00:48:15,768 --> 00:48:17,311 Ma tulin asju heastama. 457 00:48:47,341 --> 00:48:48,342 Oota. 458 00:49:20,916 --> 00:49:24,044 Kes veel julgeb meie kojas meile vastu hakata? 459 00:50:04,877 --> 00:50:05,878 Teie kõrgus? 460 00:50:37,618 --> 00:50:38,619 Seis! 461 00:50:47,378 --> 00:50:50,714 Kus Aegon on? - See ei puutu sinusse. 462 00:50:50,839 --> 00:50:51,966 Mul on temaga asju ajada. 463 00:50:52,091 --> 00:50:54,510 Kas tõusik on liiga arg, et kuningannaga silmitsi seista? 464 00:50:54,635 --> 00:50:57,221 Tunnistan, et sa oled jultunud. 465 00:50:57,972 --> 00:50:59,723 Jultunud või rumal. 466 00:51:01,183 --> 00:51:03,811 See oleneb sellest, kas ma võidan või kaotan. 467 00:51:07,231 --> 00:51:09,692 Seda ma pole varem näinud. 468 00:51:18,951 --> 00:51:20,411 Püsi lähedal, Rhaenyra. 469 00:51:40,764 --> 00:51:43,809 Tore kohtuda, ser Luthor. 470 00:51:45,936 --> 00:51:49,273 Linnavahid mäletavad meie pealikku Daemon Targaryenit. 471 00:51:50,524 --> 00:51:54,820 Ja kuninganna Rhaenyrat, Raudtrooni ainsat tõelist pärijat. 472 00:51:57,072 --> 00:51:59,700 Väravavalvurid viskasid oma mõõgad maha. 473 00:51:59,825 --> 00:52:02,953 Tehke sama või hukkuge reeturitena. 474 00:52:22,681 --> 00:52:25,017 Prints-asevalitseja ei toeta seda. 475 00:52:25,142 --> 00:52:27,519 Seda ei tee ka Käsi! - Võtke nad kinni. 476 00:52:29,813 --> 00:52:33,108 Ja koos nendega kõik, kes kannavad Hightowerite vappi. 477 00:52:41,492 --> 00:52:43,494 Olen sulle tänulik, ser Luthor. 478 00:52:44,578 --> 00:52:48,082 Prints Daemon andis mulle selle kuldse keebi. 479 00:52:49,208 --> 00:52:50,834 Kahekümne aasta eest. 480 00:52:51,627 --> 00:52:53,587 Teadsin, et näen sind ühel päeval jälle. 481 00:52:55,047 --> 00:52:57,549 Soovin, et saaksin öelda, et olin sinus sama kindel. 482 00:53:04,348 --> 00:53:06,100 See on sinu troon, mu kuninganna. 483 00:53:07,768 --> 00:53:08,769 Veel mitte. 484 00:53:10,854 --> 00:53:12,189 Tooge Aegon 485 00:53:13,399 --> 00:53:14,817 kui anastaja 486 00:53:15,859 --> 00:53:17,152 minu juurde! 487 00:53:42,803 --> 00:53:44,680 Teda pole siin. - Kus siis? 488 00:53:44,805 --> 00:53:46,014 Ma ei tea. 489 00:53:47,474 --> 00:53:48,851 Ma vannun seda. 490 00:53:48,976 --> 00:53:51,812 Ta on põgenenud ja keelekandjate ülem koos temaga. 491 00:53:51,937 --> 00:53:52,980 Kui sobiv. 492 00:53:53,105 --> 00:53:55,941 Ma jäin siia, kui Aegon troonile asus. 493 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 Ma pole rüütel. Ma kartsin oma elu pärast. 494 00:53:59,611 --> 00:54:02,448 Tegin, mis suutsin, nagu leskkuninganna kinnitada võib. 495 00:54:02,573 --> 00:54:03,574 Teda pole ka siin. 496 00:54:06,368 --> 00:54:11,165 Ma vannun truudust Viseryse õigusjärgsele pärijale, 497 00:54:11,290 --> 00:54:13,959 vere ja vande kaudu kuningannale. 498 00:54:20,048 --> 00:54:23,594 Kui anastaja on põgenenud, peame päid maha võtma, nagu sa hästi tead, 499 00:54:23,719 --> 00:54:26,096 kuigi ma ei taha meistrit maha lüüa. 500 00:54:26,221 --> 00:54:27,973 Sa tapad mu ära, kui vaja. 501 00:54:30,142 --> 00:54:35,314 Aga ma võin sulle pakkuda teist, kes ehk tagab sulle suurema rahulolu. 502 00:54:50,913 --> 00:54:52,289 Me ei saa siit põgeneda. 503 00:55:03,300 --> 00:55:04,301 Vabastage nad. 504 00:55:04,426 --> 00:55:05,427 Kohe, mu prints. 505 00:55:12,476 --> 00:55:15,145 Mis juhtus? - Orwyle ohverdas su. 506 00:55:15,854 --> 00:55:19,233 Imeline, kuidas kui ämblikud teineteise vastu pöördute. 507 00:55:19,358 --> 00:55:20,776 See on naise tegu. 508 00:55:21,318 --> 00:55:22,861 See kaval väike libu. 509 00:55:22,986 --> 00:55:25,823 Jätka rääkimist ja ma lõikan su riista enne su pead maha 510 00:55:25,948 --> 00:55:27,115 lihtsalt lõbu pärast. 511 00:55:27,241 --> 00:55:28,951 Olge lahke, minu prints. 512 00:55:31,870 --> 00:55:36,333 Kingitus teile naasmise puhul. 513 00:55:37,459 --> 00:55:39,336 Isand Larys Strongilt. 514 00:56:35,392 --> 00:56:38,020 Isand Merryweather ja leedi Fell. 515 00:56:38,145 --> 00:56:40,856 Vangistatud oma vannete pidamise eest, teie kõrgus. 516 00:56:42,232 --> 00:56:45,110 Leedi Fell. - Minu kuninganna. 517 00:56:45,235 --> 00:56:47,654 Isand Merryweather. Olen sulle tänulik. 518 00:56:49,323 --> 00:56:53,118 Seadustemeister, kes sepitses plaani anastajaga. 519 00:56:53,243 --> 00:56:55,495 Sind puuakse selle eest! 520 00:56:55,621 --> 00:56:57,164 Kui sa ei põle. 521 00:56:57,956 --> 00:56:59,708 Kes teie nõukogust on veel elus? 522 00:57:01,001 --> 00:57:04,796 Pimedates kongides olevad rotid on ebatavaliselt suureks kasvanud. 523 00:57:20,020 --> 00:57:22,230 Mitte rohkem, kui ma ootasin. 524 00:57:38,497 --> 00:57:39,498 Põlvita. 525 00:57:50,217 --> 00:57:52,928 Ma oletan, et kõik teised on surnud. 526 00:57:56,431 --> 00:57:59,851 Aegon põgenes, aga meie vana sõber saab teda asendada. 527 00:58:05,607 --> 00:58:07,734 Tee see lihtsalt ära. 528 00:58:11,196 --> 00:58:12,239 Nad vaatavad. 529 00:58:23,875 --> 00:58:27,004 Kui sa tahad valitseda, näita neile, et sa ei kõhkle. 530 00:58:27,129 --> 00:58:29,172 Ma ei tea, kas ma suudan. 531 00:58:32,092 --> 00:58:33,301 Las Daemon teeb seda. 532 00:58:37,222 --> 00:58:39,349 Säästa mind vähemalt tükkideks lõikamisest. 533 00:59:01,413 --> 00:59:04,041 Kui su isa vaid näeks, mis juhtunud on... 534 00:59:04,916 --> 00:59:06,334 Ta poleks seda ette kujutanud. 535 00:59:06,460 --> 00:59:07,794 Ära enam räägi. 536 00:59:14,593 --> 00:59:17,846 Sel hetkel saab sinust kuninganna. 537 00:59:57,844 --> 00:59:58,970 Andsin endast parima... 538 01:00:23,703 --> 01:00:25,372 Ütle mu prouale, mida iganes... 539 01:02:05,013 --> 01:02:06,014 Vabaks! 540 01:02:08,391 --> 01:02:09,893 Vabaks! 541 01:02:10,393 --> 01:02:11,394 Astuge kõrvale! 542 01:02:44,511 --> 01:02:46,596 Subtiitrid tõlkinud: Laura Suursepp