1 00:03:57,529 --> 00:03:59,072 Muharebe? 2 00:04:00,741 --> 00:04:01,783 Kazandık. 3 00:04:53,543 --> 00:04:54,711 Ne yaptın oğlum? 4 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 Jace. 5 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 Jace? 6 00:05:13,730 --> 00:05:14,940 Ne yaptın? 7 00:05:41,091 --> 00:05:42,467 Bunu nasıl... 8 00:05:48,598 --> 00:05:50,100 Nasıl yaparsın? 9 00:05:50,892 --> 00:05:51,893 Nasıl? 10 00:05:54,688 --> 00:05:57,399 Bunu bana nasıl yaparsın? 11 00:05:58,400 --> 00:05:59,776 Cevap ver. 12 00:06:05,448 --> 00:06:07,284 Nasıl yaparsın? 13 00:06:08,785 --> 00:06:10,662 Bir cevap ver! 14 00:06:11,371 --> 00:06:12,622 Lütfen! 15 00:06:14,124 --> 00:06:16,626 Nasıl yaparsın? 16 00:06:16,751 --> 00:06:19,170 Tamam, yapmayın lütfen. 17 00:06:19,296 --> 00:06:20,505 Yapmayın. 18 00:06:22,549 --> 00:06:25,135 Bana ne cüretle dokunursun sen? 19 00:06:25,260 --> 00:06:26,595 Ne cüretle? 20 00:06:46,907 --> 00:06:47,908 Kraliçem... 21 00:06:50,827 --> 00:06:52,329 Sizi yüzüstü bıraktım. 22 00:06:59,711 --> 00:07:01,212 Canımı almalısınız... 23 00:07:03,924 --> 00:07:05,759 Bu ne işe yarayacak? 24 00:07:07,427 --> 00:07:09,137 Oğlum uyanacak mı? 25 00:07:11,014 --> 00:07:15,560 İkinizin yaptığı ahmaklığı değiştirecek mi? 26 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 Sizin de! 27 00:07:20,106 --> 00:07:24,152 Jacaerys'in yaptığına izin veren herkes! 28 00:07:24,819 --> 00:07:29,032 Sizin de canınızı alayım mı? Siz de kraliçenize ihanet etmediniz mi? 29 00:07:40,293 --> 00:07:41,336 Lütfen. 30 00:07:42,504 --> 00:07:43,505 Ben... 31 00:08:18,289 --> 00:08:19,749 Lort Corlys! 32 00:08:35,598 --> 00:08:37,142 Lort Corlys! 33 00:08:43,606 --> 00:08:45,066 Lort Corlys! 34 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Sakin ol. 35 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 Yardım edin 36 00:09:18,349 --> 00:09:19,350 Leydim. 37 00:09:20,560 --> 00:09:22,771 Korkunç bir şey yaptım. 38 00:09:24,355 --> 00:09:25,982 Buraya niye geldin? 39 00:09:27,776 --> 00:09:31,404 - Bir savaş vardı... - Prens Jacaerys ölmüş. 40 00:09:36,451 --> 00:09:37,577 Artık gitmelisin. 41 00:09:37,702 --> 00:09:39,788 Gemiler vardı. Ve duman. 42 00:09:39,913 --> 00:09:42,707 Yardım etmek istedim ama Sheepstealer korktu. 43 00:09:42,832 --> 00:09:43,917 Umurumda değil. 44 00:09:45,877 --> 00:09:47,837 Pentos'a giden gemide olmalıydın. 45 00:09:47,962 --> 00:09:50,006 Sığınacak bir yer lazım. 46 00:09:50,131 --> 00:09:53,468 - Gidecek yerim yok... - Cürete bak, sığınmaymış! 47 00:09:53,593 --> 00:09:56,429 Himayemden kaçıp kapıma felaket getiriyorsun. 48 00:09:56,554 --> 00:09:59,182 - Kraliçe seni arayacak. - Kimse beni görmedi. 49 00:10:01,476 --> 00:10:03,144 "Keçiyi kaçırmışsın" derdim 50 00:10:03,269 --> 00:10:05,522 ama bence hep böyleydin. 51 00:10:07,982 --> 00:10:09,317 Bir daha buraya gelme. 52 00:10:12,654 --> 00:10:14,364 Ejderha istemiyor musunuz? 53 00:10:16,199 --> 00:10:19,077 Kraliçe'nin sizi kandırdığını söylemiştiniz. 54 00:10:20,036 --> 00:10:21,287 Salak yerine koymuştu. 55 00:10:22,997 --> 00:10:25,667 Koruma istediniz, ben de bunu sunuyorum. 56 00:10:32,382 --> 00:10:33,800 Vhagar nerede belli değil. 57 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 Sheepstealer uzun zamandır burada yaşıyor. 58 00:10:37,846 --> 00:10:39,305 Sizden tek istediğimiz 59 00:10:40,557 --> 00:10:41,850 görmezden gelmeniz. 60 00:10:49,524 --> 00:10:51,067 Vadi büyük bir yer. 61 00:10:52,694 --> 00:10:55,822 Bir ejderhanın nerede bulunacağına karışamam. 62 00:10:57,824 --> 00:11:00,451 Bir daha seni görmek istemiyorum. 63 00:11:06,541 --> 00:11:08,543 Bu bir canavar öyküsü 64 00:11:08,668 --> 00:11:10,128 Amma şanslıyız 65 00:11:10,253 --> 00:11:12,213 10.000'lerden üstünüz 66 00:11:12,338 --> 00:11:14,299 Kıyılara gömüldünüz 67 00:11:14,424 --> 00:11:16,217 Toprağı zor görürüz 68 00:11:16,342 --> 00:11:17,635 Hey, hey 69 00:11:17,760 --> 00:11:20,263 Buralar hep ceset dolu 70 00:11:20,388 --> 00:11:24,475 Hey, balık yemi, balık yemi 71 00:11:24,601 --> 00:11:26,311 Paramparçalar 72 00:11:26,436 --> 00:11:29,898 Balık yemi, balık yemi 73 00:11:30,023 --> 00:11:31,566 Koyduğumun Yeşil'i 74 00:11:31,691 --> 00:11:33,693 Bu bir kurnazlık hikâyesi 75 00:11:33,818 --> 00:11:35,153 Anlat bakalım 76 00:11:35,278 --> 00:11:37,030 Aemond geliyor, saklanın 77 00:11:37,155 --> 00:11:39,115 Tek gözlü tam bir serseri 78 00:11:39,240 --> 00:11:41,826 Ve Daemon burada, derim ki 79 00:11:42,911 --> 00:11:44,954 Ejderha göte girdi 80 00:11:45,872 --> 00:11:48,082 Sör Simon Strong, Majesteleri. 81 00:11:48,208 --> 00:11:50,418 Vay, vay. 82 00:11:51,211 --> 00:11:53,254 Eskileri hatırladım. 83 00:11:54,255 --> 00:11:58,468 Nehir Toprakları bir zamanlar böyleydi. Müzik, et ve sağlam delikanlılar. 84 00:11:59,844 --> 00:12:03,306 Peki seni onca yol tepip buraya getiren hangisi? 85 00:12:03,431 --> 00:12:08,645 Hediye getirdim. Kızıl Çatal'da, göl kenarında elde ettiğiniz zaferlere. 86 00:12:09,687 --> 00:12:12,815 Strong mahzeninden en iyi şaraplar. 87 00:12:12,941 --> 00:12:14,317 Şarap! 88 00:12:15,360 --> 00:12:16,444 Şarap! 89 00:12:17,820 --> 00:12:19,280 Bir de size bir mesaj. 90 00:12:22,617 --> 00:12:23,618 Kraliçe'den. 91 00:12:43,888 --> 00:12:44,889 Majesteleri? 92 00:12:45,765 --> 00:12:47,141 Bir sorun mu var? 93 00:12:51,896 --> 00:12:53,690 Veliaht prens ölmüş. 94 00:12:56,526 --> 00:12:59,904 Kraliçe Demir Taht'ı almak için Kral'ın Toprakları’na çağırıyor. 95 00:13:00,029 --> 00:13:02,240 Siz de güneye yürüyeceksiniz. 96 00:13:02,782 --> 00:13:05,326 Harrenhal'a garnizon için adam gönder. 97 00:13:05,451 --> 00:13:07,662 Rhaenyra Demir Taht'a oturduğunda 98 00:13:07,787 --> 00:13:09,831 sizi korumak için ejderha göndereceğiz. 99 00:13:09,956 --> 00:13:11,958 Uyanık olun, sağlam durun, 100 00:13:12,083 --> 00:13:14,377 karşınıza çıkanı yıkıp geçin. 101 00:13:15,461 --> 00:13:17,130 Kraliçe'nin yumruğu olacağız. 102 00:13:17,755 --> 00:13:19,382 Kimse karşımızda duramayacak. 103 00:13:27,598 --> 00:13:28,808 Kral'ın Toprakları’na! 104 00:13:30,685 --> 00:13:32,312 Ve tekrar görüşeceğimiz güne. 105 00:13:32,437 --> 00:13:33,813 Kral'ın Toprakları’na! 106 00:13:39,152 --> 00:13:42,488 Gelişinin, sonun işareti olduğunu gördüm. 107 00:13:42,989 --> 00:13:44,198 Neyin sonu? 108 00:13:45,116 --> 00:13:46,284 Birçok şeyin. 109 00:13:49,162 --> 00:13:51,789 - Diğerlerinin başlangıcı. - Teşekkür ederdim 110 00:13:51,914 --> 00:13:54,042 ama amacını hâlâ anlamadım. 111 00:13:54,167 --> 00:13:55,668 Kraliçe'ye hizmet ettim. 112 00:13:56,294 --> 00:13:58,588 40.000 nehir askerini hizmetine sundum. 113 00:13:59,714 --> 00:14:00,798 Ona söyle... 114 00:14:02,008 --> 00:14:03,217 Harrenhal'u istiyorum. 115 00:14:05,803 --> 00:14:07,847 Uzun hayatım boyunca orada yaşadım. 116 00:14:07,972 --> 00:14:12,810 Çok kez el değiştirdiğine şahit oldum ama hiçbiri onun değerini bilmedi. 117 00:14:12,935 --> 00:14:15,063 Neden bana verilmesin? 118 00:14:16,481 --> 00:14:20,902 Ne adın, ne ünvanın ne de soylu bir kocan var. 119 00:14:22,153 --> 00:14:26,366 Kraliçe'nin ebelere kale dağıtmak gibi bir alışkanlığı yok. 120 00:14:27,575 --> 00:14:30,536 Senin gözünde sadece bir ebe miyim yani? 121 00:14:35,625 --> 00:14:40,755 Kraliçe'yle konuşacağım, belki verebileceği başka bir ödül vardır. 122 00:14:41,464 --> 00:14:43,257 Başka bir ödülmüş. 123 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Ben yemek istiyorum, sen mücevher diyorsun. 124 00:14:49,597 --> 00:14:51,224 Dünyaları da versen 125 00:14:52,725 --> 00:14:55,603 açlığımı asla doyuramazsın. 126 00:14:57,814 --> 00:14:59,190 Evine dön Daemon. 127 00:15:00,858 --> 00:15:02,693 Ve bir daha geri dönme! 128 00:15:04,195 --> 00:15:05,780 Dediğimi de unutma. 129 00:15:51,075 --> 00:15:53,369 Dedemi daha önce çok kişi ölüme terk etti 130 00:15:53,494 --> 00:15:55,121 ve hepsi yanıldı. 131 00:15:56,539 --> 00:15:57,790 Onu bulacağız. 132 00:16:14,682 --> 00:16:15,683 Sen... 133 00:16:17,059 --> 00:16:18,853 Onu küçükken tanırdın. 134 00:16:21,564 --> 00:16:24,066 O hem sert 135 00:16:25,776 --> 00:16:26,777 hem de nazikti. 136 00:16:28,362 --> 00:16:29,864 Ben öyle gördüm. 137 00:16:29,989 --> 00:16:31,491 Büyükanneme sevgisi, 138 00:16:31,616 --> 00:16:34,410 bence eşi benzeri zor bulunur bir sevgiydi. 139 00:16:35,036 --> 00:16:36,329 Bence unutmaya çalışması 140 00:16:36,996 --> 00:16:41,250 bu yüzdendi. 141 00:16:43,544 --> 00:16:44,795 Kardeşin söyledi. 142 00:16:48,466 --> 00:16:51,427 Unutulacak anılar değildik biz. 143 00:16:53,012 --> 00:16:54,013 Doğru. 144 00:16:56,390 --> 00:16:58,100 O da böyle gururludur. 145 00:16:58,726 --> 00:16:59,894 Başını yakacak kadar. 146 00:17:00,436 --> 00:17:01,604 İnatçıdır. 147 00:17:08,110 --> 00:17:09,487 Doğru, öyledir. 148 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Öyledir. 149 00:17:13,324 --> 00:17:14,367 Öyleydi. 150 00:17:15,117 --> 00:17:17,036 Benim hâlâ umudum var. 151 00:17:24,544 --> 00:17:25,962 Peki nişanlın? 152 00:17:26,504 --> 00:17:28,172 Çocukluğumuz birlikte geçti. 153 00:17:31,175 --> 00:17:34,053 Birilerini kaybetmekten yoruldum Alyn. 154 00:17:42,270 --> 00:17:43,729 O da arıyor. 155 00:18:46,500 --> 00:18:49,378 - Ağrınız dinmiş gibi. - Dinmedi. 156 00:18:50,713 --> 00:18:52,423 Haşhaş sütü istemiyorsunuz... 157 00:18:52,548 --> 00:18:54,634 - Çünkü seninle konuşmuyorum. - Tabii. 158 00:18:55,343 --> 00:18:57,261 Kızdınız ama hayatınızı kurtardım. 159 00:18:57,386 --> 00:18:59,096 Adamlara kim olduğumu söyledin. 160 00:18:59,221 --> 00:19:01,390 Adamları yok yere kızdırdınız, 161 00:19:01,515 --> 00:19:02,975 sizi öldüreceklerdi. 162 00:19:03,934 --> 00:19:07,605 En azından şimdi doğru yöne gidiyoruz, kıyıya... 163 00:19:07,730 --> 00:19:09,482 Evet, oraya varınca ne olacak? 164 00:19:09,607 --> 00:19:13,986 Rhaenyra ve yanındaki sinsi amcıkların önüne atacaklar. 165 00:19:16,197 --> 00:19:17,198 Ne oluyor? 166 00:19:20,159 --> 00:19:21,410 Ne oluyor? 167 00:19:21,535 --> 00:19:25,456 Sadece yol görünüyor ama bir şey olmasını... 168 00:19:26,499 --> 00:19:28,125 Kimler varmış burada? 169 00:19:29,794 --> 00:19:31,545 Evet, bunu beklemiyordum. 170 00:19:36,926 --> 00:19:39,679 Züppe Tyland Lannister 171 00:19:39,804 --> 00:19:42,473 Üçlü Yönetim'i Rhaenyra'yla savaşmaya ikna etmiş. 172 00:19:43,307 --> 00:19:45,309 Ama pek iyi gitmiyor gibi. 173 00:19:45,810 --> 00:19:47,687 Şunları içeri sok! 174 00:19:49,772 --> 00:19:51,941 Duydunuz! İçeri! 175 00:19:58,656 --> 00:20:01,826 Ejderha Kayası yolculuğumuz gecikecek gibi. 176 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 Majesteleri. 177 00:20:21,220 --> 00:20:23,431 Hemen ormana saklanmalıyız. 178 00:20:23,556 --> 00:20:25,391 Bir gemi tutacak altınım var. 179 00:20:25,516 --> 00:20:28,644 - Duskendale'e dönebiliriz. - Uyku Kalesi'ne gideceğiz. 180 00:20:29,478 --> 00:20:32,064 Oradan uzak durmalıyız. Tekrar kaçırılabiliriz. 181 00:20:32,189 --> 00:20:34,900 Cole'un garnizonu var, değil mi? Bana sadıktır. 182 00:20:35,025 --> 00:20:37,987 Ama oraya giden yol uzun ve tehlikeli, Majesteleri. 183 00:20:44,118 --> 00:20:45,703 Bu bir zaferse 184 00:20:46,787 --> 00:20:48,456 umarım bir daha muzaffer olmam. 185 00:21:05,848 --> 00:21:10,227 Alyn, artık size verebileceğim tek şey hanemin adı. 186 00:21:22,990 --> 00:21:26,619 Ama bu verdiğiniz benim için 187 00:21:27,787 --> 00:21:29,371 dünyalara bedel. 188 00:22:08,577 --> 00:22:10,830 Komutan Largent'la konuşacaktım. 189 00:22:16,961 --> 00:22:18,379 Dinliyorum Majesteleri. 190 00:22:21,924 --> 00:22:25,010 Altın Pelerinliler'i rahatsız etmek istemezdim 191 00:22:26,637 --> 00:22:28,305 ama durum vahim. 192 00:22:29,932 --> 00:22:33,143 Haber dışarı çıkarsa bu herkes için ölüm demek olur. 193 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 Rhaenyra dönüyor. 194 00:22:43,779 --> 00:22:45,114 Bunu nereden öğrendiniz? 195 00:22:45,239 --> 00:22:46,657 Naip prensin yokluğunda 196 00:22:46,782 --> 00:22:49,451 şehrin kontrolü Kraliçe Helaena'da. 197 00:22:50,119 --> 00:22:53,581 O da barışın sağlanması için Rhaenyra'nın Kızıl Kale'ye girip 198 00:22:53,706 --> 00:22:55,374 tahta oturmasına izin verecek. 199 00:22:56,458 --> 00:22:58,961 - Buna ihanet denebilir. - Doğru. 200 00:23:00,671 --> 00:23:02,298 Peki sen ne diyorsun? 201 00:23:29,283 --> 00:23:31,201 Başına buyruk prens! 202 00:23:36,832 --> 00:23:38,334 Burada ne işin var? 203 00:23:39,376 --> 00:23:42,671 Prensim. Harrenhal'dan yeni döndük. 204 00:23:42,796 --> 00:23:44,298 Ve Boğaz'dan. 205 00:23:45,215 --> 00:23:47,927 Oraya gitsek mi bilemedik. 206 00:23:49,553 --> 00:23:51,430 Berbat bir şey yaşandı. 207 00:23:53,098 --> 00:23:55,893 Kraliçe size Vhagar'a saldırmayı emretti. 208 00:23:57,895 --> 00:23:58,979 Yanlış mı biliyorum? 209 00:23:59,772 --> 00:24:02,191 Aemond gelmedi. 210 00:24:04,151 --> 00:24:07,571 Ve ikiniz sadece iki gün sonra görevden vazgeçtiniz? 211 00:24:08,364 --> 00:24:09,740 Addam da vazgeçti. 212 00:24:09,865 --> 00:24:12,743 Bir yanlış anlaşılma olduğunu düşündük. 213 00:24:13,661 --> 00:24:16,080 Kraliçenin şu an veya başka bir zaman 214 00:24:16,205 --> 00:24:17,998 düşüncenizi istediğini 215 00:24:18,624 --> 00:24:19,917 sanmıyorum. 216 00:24:23,420 --> 00:24:25,798 O ormanda tuhaf şeyler var. 217 00:24:25,923 --> 00:24:26,966 İnanın. 218 00:24:27,967 --> 00:24:31,136 Bir sürü şey duyduk. İnsan sesi. Hatta bir... 219 00:24:36,141 --> 00:24:39,061 Hata yaptınız. Üçünüz de. 220 00:24:39,186 --> 00:24:42,439 Pahalıya patlayacak. Oraya garnizon ve görevliler bıraktım. 221 00:24:42,564 --> 00:24:45,275 Bir kadın vardı, yapılan savaşı söyledi. 222 00:24:45,401 --> 00:24:46,777 Üstat sandım 223 00:24:46,902 --> 00:24:50,072 ama cadı da olabilir. 224 00:24:52,533 --> 00:24:55,661 - Arkadaşınız nerede? - Leydi Baela'yla Boğaz'a döndü. 225 00:25:00,916 --> 00:25:03,711 Harrenhal'a geri mi dönelim Prensim? 226 00:25:18,642 --> 00:25:19,768 İçeride mi? 227 00:25:20,811 --> 00:25:23,772 Jace'e olanlardan beri tek kalmak istiyor. 228 00:25:24,857 --> 00:25:26,692 Bu sırada demirciyle ayyaş, 229 00:25:26,817 --> 00:25:28,902 Tek Gözlü Aemond'ı bırakıp dönmüş. 230 00:25:29,028 --> 00:25:31,196 Yasta. Yöntemlerini mi sorguluyorsun? 231 00:25:31,321 --> 00:25:33,699 Onun değil. Binicilerin. 232 00:25:34,700 --> 00:25:35,701 Ve senin. 233 00:25:36,827 --> 00:25:38,454 Ben giderken mahkûmdun. 234 00:25:38,579 --> 00:25:41,373 Bana verdiğin sözü tutmadığın için. 235 00:25:41,498 --> 00:25:44,084 Sinsice Kraliçe'nin yanına sokulmuşsun. 236 00:25:44,209 --> 00:25:47,337 Doğrusu bu kaypaklığını hafife almışım. 237 00:25:47,463 --> 00:25:50,007 İstediğin kadar iğnele. 238 00:25:50,132 --> 00:25:53,844 Kraliçe'nin güvenini kazandım. Senin aksine. 239 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 Kraliçe karım. 240 00:25:55,095 --> 00:25:57,806 O zaman niye acısına acı ekledin? 241 00:25:57,931 --> 00:26:00,434 Aramızda olanlar seni ilgilendirmez. 242 00:26:01,727 --> 00:26:03,395 Ne oyun oynuyorsun? 243 00:26:03,896 --> 00:26:07,149 Gerçek veya hayali yanlışların öcünü mü alacaksın? 244 00:26:08,692 --> 00:26:11,945 Bana saldırmak için buraya mı sindin? 245 00:26:13,655 --> 00:26:16,575 Her şey seninle ilgili değil Daemon. 246 00:26:29,463 --> 00:26:31,840 Aemond'ın nerede olduğu belli değil demek. 247 00:26:46,980 --> 00:26:49,775 Kraliçe'nin kararlarını mantıklı buluyor musun? 248 00:26:49,900 --> 00:26:51,819 Aksi takdirde hizmetinde olmazdım. 249 00:26:53,195 --> 00:26:57,032 Ama Alicent Hightower'ın sözüne fazla güveniyor. 250 00:26:57,157 --> 00:27:00,911 Ben konuşurlarken orada değildim. 251 00:27:01,620 --> 00:27:04,373 Çocukluktan beri arkadaşlar, bunu biliyoruz. 252 00:27:05,457 --> 00:27:08,252 Ama yaşanan bunca şeyden sonra 253 00:27:08,377 --> 00:27:10,879 hâlâ bir bağ olduğunu düşünüyor musun? 254 00:27:11,547 --> 00:27:12,548 Belki. 255 00:27:15,217 --> 00:27:16,677 Bu seni üzer mi? 256 00:27:18,095 --> 00:27:21,056 Ben sadece Kraliçe'yle ilgileniyorum. 257 00:27:21,557 --> 00:27:24,434 - Hightower'ları önemsemiyorum. - Bu konuda aynıyız 258 00:27:24,560 --> 00:27:27,229 ama bence Alicent doğası gereği bir komplocu. 259 00:27:27,354 --> 00:27:29,773 Açıktan kandıracak biri değil. 260 00:27:30,274 --> 00:27:31,859 Belki de kullanılıyor. 261 00:27:32,526 --> 00:27:34,361 Affedin Prensim. 262 00:27:34,486 --> 00:27:37,739 Vhagar'ın Kral'ın Toprakları'ndan ayrıldığı görülmüş. 263 00:27:38,782 --> 00:27:41,952 Nehir Toprakları'na doğru gidiyormuş. 264 00:27:42,077 --> 00:27:45,205 - Kraliçe'ye haber verecektim... - Ben söylerim. 265 00:28:01,555 --> 00:28:02,556 Majesteleri! 266 00:28:04,057 --> 00:28:06,268 Tehlikeli bir dönemdeyiz. 267 00:28:09,062 --> 00:28:12,441 Bir daha benden ayrı gezmemenizi tavsiye ediyorum. 268 00:28:13,150 --> 00:28:15,694 Hane muhafız başı Sör Soren ile görüşeceğim. 269 00:28:15,819 --> 00:28:18,280 - Nerededir? - Her yerde olabilir. 270 00:28:19,615 --> 00:28:21,783 - Mesaj gönderebilirim. - Sağ olun, hayır. 271 00:28:21,909 --> 00:28:24,453 Lütfen konsey odasının güvenliğini sağlayın. 272 00:28:24,578 --> 00:28:26,413 - Toplantı olacak. - Majesteleri. 273 00:28:26,538 --> 00:28:27,998 Emrediyorum. 274 00:28:29,082 --> 00:28:30,584 Hemen Sör Rickard. 275 00:28:30,709 --> 00:28:31,710 Emredersiniz. 276 00:28:39,176 --> 00:28:41,011 Kraliçesi için savaşarak öldü. 277 00:28:42,804 --> 00:28:44,223 Böyle istiyordu. 278 00:28:47,142 --> 00:28:48,727 Sözümü dinlemedi. 279 00:28:51,271 --> 00:28:52,773 Erkek çocuklar böyledir. 280 00:28:55,609 --> 00:28:57,319 Başka bir ejderha varmış. 281 00:28:58,695 --> 00:29:00,572 Baela, Sheepstealer dedi. 282 00:29:00,697 --> 00:29:01,823 Vahşi bir ejderha mı? 283 00:29:03,200 --> 00:29:04,534 Binicisi varmış. 284 00:29:06,662 --> 00:29:08,914 İmkânsız, vahşi bir ejderha evcilleşmez... 285 00:29:09,039 --> 00:29:12,542 Moondancer'a saldırıp Jace'in ölümüne sebep olmuşlar. 286 00:29:13,877 --> 00:29:15,629 Yeşiller nereden ejderha bulmuş? 287 00:29:15,754 --> 00:29:17,965 - Onları bulmanı istiyorum. - Bulacağım. 288 00:29:24,846 --> 00:29:29,101 - Ama daha acil bir mesele var. - Bunu kaldıramayacağım. 289 00:29:32,771 --> 00:29:35,023 Vhagar Kral'ın Toprakları’ndan ayrılmış. 290 00:29:52,958 --> 00:29:55,085 Küçükken 291 00:29:56,628 --> 00:29:58,046 bana gelip sarılan, 292 00:30:00,257 --> 00:30:03,093 minik yüzlerini eteğime yapıştıran çocuklar öldü, 293 00:30:03,218 --> 00:30:06,930 sırf kılıçtan bir tahta oturayım diye. 294 00:30:12,561 --> 00:30:14,646 Ölümleri boşuna mı olsun? 295 00:30:22,779 --> 00:30:24,448 Gördüm Rhaenyra. 296 00:30:25,824 --> 00:30:26,992 Harrenhal'da. 297 00:30:27,868 --> 00:30:30,912 Kuzeydeki karanlık. Buz ve Ateşin Şarkısı. 298 00:30:33,040 --> 00:30:37,210 Uzaklardaki bir çölde koynunda ejderha tutan 299 00:30:37,336 --> 00:30:40,172 gümüş saçlı bir kız gördüm. 300 00:30:40,297 --> 00:30:42,507 Çok yoruldum. 301 00:30:44,760 --> 00:30:46,553 Ama bu gerçekse, 302 00:30:47,429 --> 00:30:51,058 abimin söylediği gerçekse... 303 00:30:53,435 --> 00:30:55,896 Bu doğru olsaydı 304 00:30:57,773 --> 00:31:00,233 ne yapardın? 305 00:31:12,037 --> 00:31:13,038 Vay be. 306 00:31:16,333 --> 00:31:17,417 Affedersiniz? 307 00:31:18,043 --> 00:31:20,420 Ne çalışkan bir şeysiniz. 308 00:31:20,545 --> 00:31:22,589 Fellik fellik. Hep meşgul. 309 00:31:22,714 --> 00:31:25,050 Kim olduğunuzu unutmayın Lort Jasper. 310 00:31:25,175 --> 00:31:27,094 Ben kim olduğumu hatırlıyorum. 311 00:31:27,886 --> 00:31:29,971 Sizi de hatırlıyorum Majesteleri. 312 00:31:30,097 --> 00:31:34,101 Güce bir yılan gibi ulaşmanızı. Küçük bir kızdınız. 313 00:31:35,435 --> 00:31:36,478 Çok gençtiniz, 314 00:31:38,355 --> 00:31:39,356 cesurdunuz. 315 00:31:42,609 --> 00:31:45,529 Viserys'e ve bu diyara sadık şekilde hizmet ettim. 316 00:31:45,654 --> 00:31:47,406 Yapmanız gerekeni yaptınız. 317 00:31:48,907 --> 00:31:50,409 Bunu kimse inkâr edemez. 318 00:31:54,121 --> 00:31:56,957 Hayat kısa. Tanrılar zalim. 319 00:31:57,582 --> 00:32:02,212 Dünya karanlığa gömülürken mümkün olduğunca zevk almalıyız. 320 00:32:05,841 --> 00:32:08,468 Örneğin siz. 321 00:32:11,680 --> 00:32:14,307 Bolca zevk yaşadınız. 322 00:32:17,352 --> 00:32:18,520 Sör Criston'la. 323 00:32:20,355 --> 00:32:21,481 Yalan mı? 324 00:32:22,858 --> 00:32:24,025 Lort Jasper. 325 00:32:24,151 --> 00:32:27,154 Çok zevk. 326 00:32:27,279 --> 00:32:29,197 Bunun cezası ölüm. 327 00:32:29,322 --> 00:32:32,826 Peki ya sizin Şehir Muhafızları'yla yaptığınız gizli görüşme? 328 00:32:32,951 --> 00:32:35,579 - Orada ne yapıyordunuz? - Lort Jasper, lütfen. 329 00:32:36,455 --> 00:32:38,123 Bir daha söyle. 330 00:32:38,248 --> 00:32:39,499 Ne? 331 00:32:40,375 --> 00:32:41,710 Bana yalvar. 332 00:32:48,550 --> 00:32:49,885 Hayır. 333 00:32:58,894 --> 00:33:01,813 Hayır! Yapma! 334 00:33:02,439 --> 00:33:03,815 Yapma! 335 00:33:04,608 --> 00:33:07,319 Hayır, hayır. 336 00:33:11,364 --> 00:33:12,365 Lort Jasper. 337 00:33:17,829 --> 00:33:20,123 Orwyle. Güzel. 338 00:33:21,541 --> 00:33:23,919 Bir haini yakaladık. 339 00:33:24,586 --> 00:33:26,087 Sizi çağıracaktım Sör Soren, 340 00:33:26,213 --> 00:33:28,632 daha çok sorun çıkarmadan zindana atılmalı. 341 00:33:28,757 --> 00:33:31,885 - Büyük Üstat... - Bir saat önce nerede olduğunu sorun! 342 00:33:33,345 --> 00:33:35,472 Nerede olduğunu bilmiyorum. 343 00:33:36,181 --> 00:33:40,143 Ama kendi gözlerimle gördüğüm şeyi biliyorum. Tutuklayın şunu. 344 00:33:40,268 --> 00:33:43,271 Kral'ın annesine el sürmeye kalktı! 345 00:33:43,396 --> 00:33:45,732 Dul kraliçe bize ihanet etti. 346 00:33:45,857 --> 00:33:49,861 - Kendi yeminli muhafızı uyardı... - Bizimle geleceksiniz Lort Jasper. 347 00:33:49,986 --> 00:33:53,281 Tanrılar aşkına, ben Kanun Sorumlusu'yum! 348 00:33:54,574 --> 00:33:55,575 Çekin elinizi! 349 00:34:03,542 --> 00:34:06,378 Size borçluyum Büyük Üstat. 350 00:34:08,338 --> 00:34:11,341 Ne yaptınız bilmiyorum Majesteleri. 351 00:34:11,466 --> 00:34:13,552 Vahim bir şey olmasından korkuyorum. 352 00:34:34,322 --> 00:34:36,700 Başınız sağ olsun Majesteleri! 353 00:34:37,450 --> 00:34:40,745 Çok acı bir olay gerçekten. 354 00:34:43,623 --> 00:34:45,667 Kral'ın Toprakları'na gidiyorum. 355 00:34:46,376 --> 00:34:47,877 Majesteleri, nasıl... 356 00:34:48,003 --> 00:34:50,547 Kraliçe bence çok net konuştu Lort Bartimos. 357 00:34:50,672 --> 00:34:51,673 Sizce? 358 00:34:51,798 --> 00:34:55,635 Lort kocam ve yeni ejderha binicilerimle gideceğim. 359 00:34:55,760 --> 00:35:00,890 İyi diyorsunuz ama ejderhalarla Kızıl Kale'ye giremezsiniz Kraliçem. 360 00:35:01,016 --> 00:35:03,143 Velaryon kuvvetleri dağıldı. 361 00:35:03,268 --> 00:35:06,646 - Onlar sizi koruyamaz. - Ben varım. 362 00:35:06,771 --> 00:35:09,858 Aemond, Harrenhal'a uçtu. Alicent'ın dediği üzere. 363 00:35:09,983 --> 00:35:11,943 Dönünce fırsat kaçacak. 364 00:35:12,068 --> 00:35:16,573 Affedin Kraliçem ama bu muhtemelen bir tuzak. 365 00:35:16,698 --> 00:35:19,451 Öyleyse de umurumda değil. Konu kapandı. 366 00:35:22,370 --> 00:35:25,040 Sör Lorent nasıl öleceğini seçebilir. 367 00:35:31,630 --> 00:35:33,131 Buna ihtiyacınız olacaktır. 368 00:35:38,303 --> 00:35:40,180 Umarım beni getirtirsiniz. 369 00:35:43,600 --> 00:35:46,227 Kimlerin sadık kaldığını unutmayın. 370 00:36:04,371 --> 00:36:06,706 Ben yokken pek çok şey değişmiş. 371 00:36:06,831 --> 00:36:08,583 Yeni bir danışman almışsın. 372 00:36:09,209 --> 00:36:10,794 Bizim için çok şey yaptı. 373 00:36:11,336 --> 00:36:13,755 - Benim için. - Öyleymiş. 374 00:36:13,880 --> 00:36:16,132 Senin onayına ihtiyacım yok. 375 00:36:17,175 --> 00:36:18,301 Sadece bir gözlemdi. 376 00:36:21,805 --> 00:36:24,015 Prensim. Majesteleri. 377 00:36:27,519 --> 00:36:28,812 Syrax! 378 00:36:37,237 --> 00:36:39,864 Bugün Kral'ın Toprakları kraliçesine kavuşacak. 379 00:36:41,116 --> 00:36:43,326 Onu koruyun, uzak durup dikkatli olun. 380 00:36:43,451 --> 00:36:47,122 Gökten kimse ona yaklaşmayacak. Yeterince basit, değil mi? 381 00:36:47,997 --> 00:36:49,124 Öyle. 382 00:36:49,249 --> 00:36:51,209 Ben haber verene kadar onu koruyun. 383 00:36:51,334 --> 00:36:54,713 Düşünmek, karar vermek veya fikir yürütmek gibi şeylere 384 00:36:54,838 --> 00:36:58,675 ihtiyacınız olmayacak. 385 00:37:00,552 --> 00:37:03,304 - Evet Majesteleri. - Evet. 386 00:37:05,098 --> 00:37:08,476 Şehri aldıktan sonra Vhagar'la ilgileneceğiz. 387 00:37:09,936 --> 00:37:12,564 Artık her şey plana uygun ilerlemeli. 388 00:37:16,568 --> 00:37:17,777 Yüzüstü bırakmayın. 389 00:37:51,603 --> 00:37:52,604 Helaena. 390 00:37:53,438 --> 00:37:54,522 Helaena. 391 00:37:55,565 --> 00:37:56,900 Çok tuhaf. 392 00:37:57,025 --> 00:37:58,401 Mevsimi gelmedi. 393 00:37:58,526 --> 00:37:59,861 Rhaenyra geliyor. 394 00:38:00,612 --> 00:38:01,654 Sana ihtiyacım var. 395 00:38:01,780 --> 00:38:04,073 - Savaş olacak mı? - Hayır. 396 00:38:04,949 --> 00:38:08,036 Hayır, girmesine izin verip kaçacağız. 397 00:38:08,661 --> 00:38:09,954 Onunla konuştun. 398 00:38:11,414 --> 00:38:15,043 Biraz geciktim, Sör Rickard bana ihanet etmiş. 399 00:38:15,585 --> 00:38:18,755 Surlardaki savunmaları ve muhafızları durdurmalıyız. 400 00:38:18,880 --> 00:38:20,381 Sana deli derler. 401 00:38:21,174 --> 00:38:23,885 - Ama Kraliçe'yi dinlerler. - Sen de kraliçesin. 402 00:38:24,594 --> 00:38:27,388 Helaena, asıl kraliçe sensin. Çabuk. 403 00:38:28,807 --> 00:38:31,017 Babamın fikir değiştirdiğini söylemiştin. 404 00:38:31,684 --> 00:38:36,272 Aegon'u siz kral yaptınız. Sen, Sör Criston, büyükbabam ve Septon. 405 00:38:36,397 --> 00:38:37,607 Bu bir hataydı. 406 00:38:38,233 --> 00:38:39,317 Ama onu duydun. 407 00:38:39,442 --> 00:38:41,569 Duydum mu duymadım mı hatırlamıyorum. 408 00:38:41,694 --> 00:38:42,779 Helaena. 409 00:38:44,030 --> 00:38:46,241 Bana Kraliçe değilken 410 00:38:46,366 --> 00:38:48,243 daha mutlu olduğunu söylemiştin. 411 00:38:48,743 --> 00:38:50,829 Bu beni derinden yaraladı. 412 00:38:52,372 --> 00:38:57,377 Artık hak ettiğini değil, mutluluğunu istiyorum. 413 00:38:58,419 --> 00:39:00,588 Seni hâlâ kurtarabilirim. 414 00:39:06,135 --> 00:39:09,222 Sanırım tavuk bakmak istiyorum. 415 00:39:23,278 --> 00:39:25,488 Sen. Komutanın kim? 416 00:39:25,613 --> 00:39:27,574 Sör Freddryk, Majesteleri. 417 00:39:32,245 --> 00:39:34,956 - Bir şey mi var Majesteleri? - Buradan ayrılın. 418 00:39:35,081 --> 00:39:37,542 Sör Freddryk, Kraliçe Helaena'nın emri. 419 00:39:39,377 --> 00:39:41,421 Emir aldık Majesteleri. 420 00:39:41,546 --> 00:39:44,924 - Vhagar hariç her ejderha vurulacak. - O emir iptal edildi. 421 00:39:45,425 --> 00:39:48,511 - Naip Prens... - Naip Prens şehri terk etti. 422 00:39:48,636 --> 00:39:50,763 Şu an yetki Kraliçe'de. 423 00:39:52,098 --> 00:39:54,309 Hiçbir yaratığa zarar gelmesin. 424 00:39:58,146 --> 00:40:00,732 Rhaenyra Targaryen geliyor Sör Freddryk. 425 00:40:01,691 --> 00:40:04,444 Yanında Prens Daemon ve başka binicilerle. 426 00:40:04,986 --> 00:40:06,779 Kral tahttan çekildi. 427 00:40:06,905 --> 00:40:08,948 Naip Prens de şehirden kaçtı. 428 00:40:09,532 --> 00:40:12,493 Savaşıp Kral'ın Toprakları'yla yanmak mı istersin, 429 00:40:12,619 --> 00:40:15,622 yoksa girmesine izin verip barışı sağlamak mı? 430 00:40:15,747 --> 00:40:17,707 Oğulları hep nazikti. 431 00:40:22,003 --> 00:40:23,254 Sör Freddryk. 432 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 Harrenhal'a. 433 00:41:00,375 --> 00:41:01,751 Harrenhal'a! 434 00:41:44,585 --> 00:41:45,920 Ejderha! 435 00:43:27,855 --> 00:43:30,233 Daemon Targaryen'ı arıyorum. 436 00:43:31,317 --> 00:43:33,528 Açıkçası sizi beklemiyorduk. 437 00:43:36,114 --> 00:43:37,406 Kılıcını çek. 438 00:43:39,033 --> 00:43:41,661 - Majesteleri, kılıcım yok. - O zaman bul! 439 00:43:45,540 --> 00:43:47,542 Size karşı gelme niyetim yok. 440 00:43:52,380 --> 00:43:55,007 Uzun yıllardır elime kılıç almadım. 441 00:43:56,467 --> 00:44:00,763 Eminim sizi tatmin edecek başka bir yöntem vardır. 442 00:44:05,685 --> 00:44:07,562 Ordu burayı terk etti. 443 00:44:09,897 --> 00:44:11,816 Sizi durduracak hiçbir şey yok... 444 00:44:20,616 --> 00:44:21,701 Baba! 445 00:45:35,483 --> 00:45:36,484 Yardım... 446 00:47:00,026 --> 00:47:01,944 Alçal Caraxes. 447 00:48:02,755 --> 00:48:04,590 Alicent sözünü tuttu. 448 00:48:06,467 --> 00:48:08,386 Önemli olan içerisi. 449 00:48:12,056 --> 00:48:13,057 Hiç korkmayın! 450 00:48:15,768 --> 00:48:18,187 İşleri yoluna koymaya geldim. 451 00:48:47,341 --> 00:48:48,342 Bekle. 452 00:49:20,916 --> 00:49:24,044 Bize kendi evimizde başka kim başkaldıracak? 453 00:50:04,877 --> 00:50:05,878 Majesteleri? 454 00:50:37,618 --> 00:50:38,619 Durun! 455 00:50:47,378 --> 00:50:50,714 - Aegon nerede? - Sizi ilgilendirmez! 456 00:50:50,839 --> 00:50:51,966 Onunla işim var. 457 00:50:52,091 --> 00:50:54,510 Kraliçesinin karşısına çıkmaktan korktu mu? 458 00:50:54,635 --> 00:50:57,221 Cesursunuz, bunu kabul etmeli. 459 00:50:57,972 --> 00:50:59,723 Cesur ya da ahmak. 460 00:51:01,183 --> 00:51:03,811 Herhalde bu, kimin kazanacağına bağlı. 461 00:51:07,231 --> 00:51:09,692 İşte bunu ilk kez görüyorum. 462 00:51:18,951 --> 00:51:20,411 Yakın dur Rhaenyra. 463 00:51:40,764 --> 00:51:43,809 Merhaba Sör Luthor. 464 00:51:45,936 --> 00:51:49,273 Şehir Muhafızları, kumandanımız Daemon Targaryen'ı unutmadı. 465 00:51:50,524 --> 00:51:54,820 Ve Kraliçe Rhaenyra. Demir Taht'ın tek ve gerçek vârisi. 466 00:51:57,072 --> 00:51:59,700 Kapılardaki muhafızlar kılıçlarını bıraktı. 467 00:51:59,825 --> 00:52:02,953 Siz de ya bırakın ya da hain olarak ölün! 468 00:52:22,681 --> 00:52:25,017 Naip Prens bunu kabul etmeyecek! 469 00:52:25,142 --> 00:52:27,519 - El de öyle! - Yakalayın! 470 00:52:29,813 --> 00:52:33,108 Üstünde Hightower arması olan herkesi yakalayın. 471 00:52:41,492 --> 00:52:43,494 Size minnettarım Sör Luthor. 472 00:52:44,578 --> 00:52:48,082 Bana bu altın pelerini bizzat Prens Daemon verdi. 473 00:52:49,208 --> 00:52:50,834 20 yıl önce. 474 00:52:51,627 --> 00:52:53,587 Seni tekrar göreceğimi biliyordum. 475 00:52:55,047 --> 00:52:57,549 Ben sizin kadar emin değildim maalesef. 476 00:53:04,348 --> 00:53:06,100 Taht sizin Kraliçem. 477 00:53:07,768 --> 00:53:08,769 Daha değil. 478 00:53:10,854 --> 00:53:12,189 İşgalciyi, 479 00:53:13,399 --> 00:53:14,817 Aegon'u 480 00:53:15,859 --> 00:53:17,152 bana getirin! 481 00:53:42,803 --> 00:53:44,680 - Burada değil. - Nerede? 482 00:53:44,805 --> 00:53:46,014 Bilmiyorum. 483 00:53:47,474 --> 00:53:48,851 Yemin ederim. 484 00:53:48,976 --> 00:53:51,812 Şehirden kaçtı. Muhbir Sorumlusu'yla birlikte. 485 00:53:51,937 --> 00:53:52,980 Bak sen şu işe. 486 00:53:53,105 --> 00:53:55,941 Aegon tahta oturduğunda burada kaldım. 487 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 Şövalye değilim, ölmekten korktum. 488 00:53:59,611 --> 00:54:02,448 Ama elimden geleni yaptım, dul kraliçe de şahit. 489 00:54:02,573 --> 00:54:03,574 O da burada değil. 490 00:54:06,368 --> 00:54:11,165 Hem kan hem de yemin yoluyla, Viserys'in gerçek vârisi olan Kraliçe'ye 491 00:54:11,290 --> 00:54:13,959 bağlılık yemini ediyorum. 492 00:54:20,048 --> 00:54:23,594 İşgalci kaçtıysa kelle almalıyız, biliyorsun. 493 00:54:23,719 --> 00:54:26,096 Bir üstadı öldürmek istemesem de. 494 00:54:26,221 --> 00:54:27,973 Mecbursanız öldürün. 495 00:54:30,142 --> 00:54:35,314 Ama sizi daha çok tatmin edebilecek birini verebilirim. 496 00:54:50,913 --> 00:54:52,289 Buradan kaçamayız. 497 00:55:03,300 --> 00:55:04,301 Sal onları. 498 00:55:04,426 --> 00:55:05,427 Emredersiniz. 499 00:55:12,476 --> 00:55:15,145 - Ne oldu? - Orwyle seni kurban etti. 500 00:55:15,854 --> 00:55:19,233 Örümcek gibi birbirinize saldırmanızı görmek çok güzel. 501 00:55:19,358 --> 00:55:20,776 Bunu o kadın yaptı. 502 00:55:21,318 --> 00:55:22,861 Küçük sinsi kaltak. 503 00:55:22,986 --> 00:55:25,823 Devam edersen başından önce sikini koparırım. 504 00:55:25,948 --> 00:55:27,115 Eğlencesine. 505 00:55:27,241 --> 00:55:28,951 Bakar mısınız Prensim? 506 00:55:31,870 --> 00:55:36,333 Bir gün geri dönersiniz diye bir hediye. 507 00:55:37,459 --> 00:55:39,336 Lort Larys Strong'dan. 508 00:56:35,392 --> 00:56:38,020 Lort Merryweather ve Leydi Fell. 509 00:56:38,145 --> 00:56:40,856 Yeminlerini tuttukları için hapsedilmişler. 510 00:56:42,232 --> 00:56:45,110 - Leydi Fell. - Kraliçem. 511 00:56:45,235 --> 00:56:47,654 Lort Merryweather, size şükran borçluyum. 512 00:56:49,323 --> 00:56:53,118 İşgalci'yle entrika yapan Kanun Sorumlusu. 513 00:56:53,243 --> 00:56:55,495 Asılacaksınız! 514 00:56:55,621 --> 00:56:57,164 Önce yakılmazsanız. 515 00:56:57,956 --> 00:56:59,708 Konsey'den yaşayan kim kaldı? 516 00:57:01,001 --> 00:57:04,796 Kara zindanlardaki sıçanlar kocaman olmuş! 517 00:57:20,020 --> 00:57:22,230 Tam da beklediğim kadar. 518 00:57:38,497 --> 00:57:39,498 Diz çök. 519 00:57:50,217 --> 00:57:52,928 Herhalde diğer herkes öldü. 520 00:57:56,431 --> 00:57:59,851 Aegon kaçmış ama eski dostumuz onun yerini tutabilir. 521 00:58:05,607 --> 00:58:07,734 Hadi bitirin şu işi. 522 00:58:11,196 --> 00:58:12,239 Bekliyorlar. 523 00:58:23,875 --> 00:58:27,004 Hükmetmek istiyorsan kararlılığını göster. 524 00:58:27,129 --> 00:58:29,172 Yapabilir miyim bilmiyorum. 525 00:58:32,092 --> 00:58:33,301 Daemon yapsın. 526 00:58:37,222 --> 00:58:39,349 En azından paramparça olmadan öleyim. 527 00:59:01,413 --> 00:59:04,041 Babanız geldiğimiz bu noktayı görseydi 528 00:59:04,916 --> 00:59:06,334 eminim kararını... 529 00:59:06,460 --> 00:59:07,794 Kapa çeneni! 530 00:59:14,593 --> 00:59:17,846 Bunu yaparak kraliçe olacaksın. 531 00:59:57,844 --> 00:59:58,970 Elimden gelen... 532 01:00:23,703 --> 01:00:25,372 Leydi eşime lütfen onu... 533 01:02:05,013 --> 01:02:06,014 Açılın! 534 01:02:08,391 --> 01:02:09,893 Açılın! 535 01:02:10,393 --> 01:02:11,394 Çekilin! 536 01:02:37,712 --> 01:02:41,716 Çeviri: Yunus Emre Sav Iyuno