1 00:01:03,897 --> 00:01:07,025 Heuglijk nieuws, heer Ormund. 2 00:01:07,150 --> 00:01:10,779 De oorlog is ten einde en uw neefjes zijn gevlucht. 3 00:01:10,904 --> 00:01:14,449 De nieuwe koningin heeft de troon van haar vader bestegen. 4 00:01:15,450 --> 00:01:18,120 Dat gerucht deed al de ronde. 5 00:01:18,245 --> 00:01:21,039 Al zijn die zelden betrouwbaar. 6 00:01:21,164 --> 00:01:24,876 De koningin heeft besloten u en uw leger genade te tonen. 7 00:01:25,002 --> 00:01:27,254 Als u haar trouw zweert... 8 00:01:27,379 --> 00:01:32,009 mogen jullie terugkeren naar Oudstee en een vredig leventje leiden. 9 00:01:32,134 --> 00:01:34,219 Hebt u daar bewijs van? 10 00:01:34,344 --> 00:01:38,973 Of dien ik te vertrouwen op de rechtschapenheid van de rebelse prins? 11 00:01:39,098 --> 00:01:42,561 U zult vanzelf wel ondervinden dat ik de waarheid spreek. 12 00:01:42,686 --> 00:01:45,689 Net als uw oom Otto dat onlangs ondervond. 13 00:01:45,814 --> 00:01:48,817 En de garde van de Hoogtorens. 14 00:01:50,360 --> 00:01:54,156 En als ik me niet gewonnen geef? -Dat lijkt me eenduidig. 15 00:01:54,281 --> 00:01:57,783 Laten we dit treffen vooral beschaafd houden. 16 00:02:00,037 --> 00:02:02,080 Al moet ik zeggen... 17 00:02:02,205 --> 00:02:07,085 dat Ulf maar al te graag uw vertrek in de Hoogtoren zou opeisen. 18 00:02:07,210 --> 00:02:10,839 Wil jij heer van Oudstee worden, Ulf? 19 00:02:18,221 --> 00:02:21,183 Er rest me geen keus. 20 00:02:21,308 --> 00:02:24,186 Het liefst zou ik weerstand bieden... 21 00:02:24,311 --> 00:02:27,856 maar ik ben verantwoordelijk voor vele levens. 22 00:02:27,981 --> 00:02:31,068 Dus, in het belang van de vrede... 23 00:02:32,235 --> 00:02:35,364 geef ik mij gewonnen. -Enig. 24 00:02:46,833 --> 00:02:49,127 Ik, Ormund Hoogtoren... 25 00:02:49,252 --> 00:02:55,384 zweer Rhaenyra Targaryen te dienen, de koningin, en haar trouw te blijven. 26 00:02:55,509 --> 00:02:59,262 Een verstandige beslissing, met tegenzin genomen, heer Ormund. 27 00:02:59,388 --> 00:03:04,309 Keer terug naar huis met uw leger en jullie worden gespaard. 28 00:03:15,112 --> 00:03:18,198 Onze strijd is ten einde. 29 00:03:18,323 --> 00:03:21,660 We nemen de Rozenweg naar huis. 30 00:03:25,247 --> 00:03:27,916 Bijna vergeten. 31 00:03:28,917 --> 00:03:31,128 Uw beschermeling. 32 00:03:31,253 --> 00:03:35,340 Daeron Targaryen. Hij gaat met mij mee. 33 00:03:38,385 --> 00:03:39,886 Als gijzelaar? 34 00:03:40,011 --> 00:03:45,517 We kunnen een van prins Aegons erfgenamen moeilijk met een draak laten rondhuppelen. 35 00:03:45,642 --> 00:03:49,813 We zullen hem goed behandelen, net als elke zoon van Viserys. 36 00:03:49,938 --> 00:03:52,774 Zolang u zich maar gedraagt. 37 00:04:24,723 --> 00:04:26,349 Wees dapper, jonge prins. 38 00:04:43,241 --> 00:04:44,826 Gegroet, neefje. 39 00:04:45,911 --> 00:04:47,788 Ga naar huis. 40 00:06:50,201 --> 00:06:53,580 De lucht is hier zwaar van herinneringen. 41 00:06:58,960 --> 00:07:03,757 Geen slechte, hoor. Ik weet nog dat ik hem hier als kind... 42 00:07:04,674 --> 00:07:07,093 een liedje kwam voorspelen. 43 00:07:09,512 --> 00:07:11,723 Toentertijd was hij nog sterk. 44 00:07:12,974 --> 00:07:14,851 Net als mijn moeder. 45 00:07:20,899 --> 00:07:23,902 Heer Ormund heeft zich gewonnen gegeven. 46 00:07:24,027 --> 00:07:26,488 We hebben het prinsje. 47 00:07:26,613 --> 00:07:29,991 Al vind ik nog steeds dat we ze hadden moeten verbranden. 48 00:07:32,243 --> 00:07:35,956 Ik moet aantonen dat mijn vader gelijk had over mij. 49 00:07:37,165 --> 00:07:40,627 Door te regeren zoals hij dat gedaan zou hebben. 50 00:07:43,463 --> 00:07:46,007 Hoe dan ook, we moeten beginnen. 51 00:07:52,722 --> 00:07:55,558 Hoe eerder ik gekroond word, hoe beter. 52 00:07:55,683 --> 00:07:58,687 Al vergen de voorbereidingen veel werk. 53 00:07:58,812 --> 00:08:02,899 We moeten alle aanwezigen onderdak en voedsel bieden... 54 00:08:03,024 --> 00:08:06,987 en toernooien en een parade op touw zetten. 55 00:08:09,739 --> 00:08:12,492 Daeron Targaryen, uwe genade. 56 00:08:17,622 --> 00:08:19,416 We kennen elkaar nog niet. 57 00:08:19,541 --> 00:08:24,129 Ik ben je halfzus en de rechtmatige erfgenaam van onze vader. 58 00:08:24,254 --> 00:08:29,175 Jij hebt je broer gesteund, de usurpator. Wat heb je daarop te zeggen? 59 00:08:31,136 --> 00:08:35,932 Open je mond en antwoord de koningin. -Je bent onze gevangene hier. 60 00:08:36,057 --> 00:08:39,894 De manier waarop je behandeld wordt, hangt af van je gedrag. 61 00:08:40,020 --> 00:08:41,688 Kijk me aan. 62 00:08:41,813 --> 00:08:47,318 Hoeveel wist Ormund over de samenzwering om mij de troon te ontzeggen? 63 00:08:48,361 --> 00:08:52,115 En Aemond dan? Of Aegon? 64 00:08:52,240 --> 00:08:54,325 Weet je waar ze zijn? 65 00:08:58,413 --> 00:09:01,332 Zoals je wilt. Sluit hem op in zijn vertrek. 66 00:09:02,375 --> 00:09:04,502 Opgepast. 67 00:09:08,757 --> 00:09:11,885 Hij is jonger dan ik dacht. 68 00:09:12,010 --> 00:09:16,014 Hij is een pretendent. Je zult hem moeten doden. 69 00:09:16,139 --> 00:09:19,142 Het was Tyland Lannister. Ik wist van niets. 70 00:09:19,267 --> 00:09:23,480 Ik weet enkel dat hij het goud heeft opgedeeld en laten wegvoeren. 71 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 Welk goud? -Het goud van de Kroon is weggevoerd. 72 00:09:26,900 --> 00:09:29,527 Pardon? -De schatkamer is leeg. 73 00:09:29,652 --> 00:09:35,241 We hebben net genoeg goud voor twee weken. Iets langer met het goud uit Drakensteen. 74 00:09:35,366 --> 00:09:40,163 Om de Zeven Koninkrijken te besturen... -Nee. En mijn kroning dan? 75 00:09:40,288 --> 00:09:43,290 Je moet iets weten. -Er is mij weinig verteld. 76 00:09:43,415 --> 00:09:46,878 Ze vertrouwden me niet. -Gelooft u hem, heer Corlys? 77 00:09:47,003 --> 00:09:52,300 Hij weet niet waar het goud is. Ik weet het wanneer iemand liegt. 78 00:09:52,425 --> 00:09:54,594 Niemand heeft jou iets gevraagd. 79 00:09:54,719 --> 00:09:59,349 Mijn meesteres der fluisteraars hoort mij te adviseren. 80 00:09:59,474 --> 00:10:03,061 We moeten ervan uitgaan dat ser Tyland dood is. 81 00:10:03,186 --> 00:10:07,232 Hij moet het iemand hebben verteld. -Vast heer Jasper. 82 00:10:08,274 --> 00:10:10,068 IJzerstaf. 83 00:10:11,361 --> 00:10:13,321 O, jee. 84 00:10:15,532 --> 00:10:18,701 Deze omstandigheden zijn... 85 00:10:20,120 --> 00:10:24,624 niet best, maar er dient hoe dan ook een kroning te komen. 86 00:10:24,749 --> 00:10:27,418 Die van Aegon was gehaast. 87 00:10:27,544 --> 00:10:32,215 De mijne moet beter zijn, zodat niemand nog twijfelt aan mijn heerschappij. 88 00:10:32,340 --> 00:10:38,638 Ik vrees dat een dergelijk vertoon van rijkdom in zware tijden... 89 00:10:38,763 --> 00:10:42,183 een nare nasmaak zal achterlaten bij het volk. 90 00:10:42,308 --> 00:10:45,103 Dit is een kwestie van legitimiteit 91 00:10:45,228 --> 00:10:49,732 De vloot van de Triarchie is vernietigd, maar hun piraten leven nog. 92 00:10:49,858 --> 00:10:54,112 Ze plunderen dorpen, gijzelen vrouwen en eisen buitensporig veel losgeld. 93 00:10:54,237 --> 00:10:58,658 De stad heeft het ook zwaar. De graanschuren zijn vrijwel leeg... 94 00:10:58,783 --> 00:11:02,495 de grond ligt braak en er kan nog tijden niets geplant worden. 95 00:11:02,620 --> 00:11:07,458 Als we konden handelen... -Dat duurt nog wel even. 96 00:11:07,584 --> 00:11:11,462 We hebben niet genoeg schepen om onze goederen te beschermen. 97 00:11:11,588 --> 00:11:15,091 Zonder graan zal het volk wederom verhongeren. 98 00:11:15,216 --> 00:11:19,679 Het is een voortdurende bron van ergernis, die behoefte aan eten. 99 00:11:19,804 --> 00:11:24,142 Een hongerig volk is gevaarlijk, zoals de koningin maar al te goed weet. 100 00:11:24,267 --> 00:11:28,438 Hoelang blijven we hier nog kibbelen? De oorlog is gewonnen. 101 00:11:28,563 --> 00:11:30,857 Schrijf de Rots van Casterling. 102 00:11:30,982 --> 00:11:35,278 Als ons goud daar ligt, moet vrouwe Johanna dat weten. 103 00:11:35,403 --> 00:11:38,489 Schrijf alle grote huizen maar. 104 00:11:38,615 --> 00:11:44,787 Vertel ze dat hun koningin ze schatplichtig maakt. Ze dienen mij nu. 105 00:11:44,913 --> 00:11:50,460 Haalt u uwe Kleine Raad niet hierheen? Er is veel te doen. 106 00:11:50,585 --> 00:11:56,549 Ze hebben me verraden met hun stilzwijgen. Ik onthef ze van hun taken. 107 00:11:57,634 --> 00:11:59,302 Waar is Aemond? 108 00:11:59,427 --> 00:12:05,516 Die heeft Daemons garnizoen verbrand en de slotvoogd van Harrenhal vermoord. 109 00:12:05,642 --> 00:12:08,561 Vervolgens is hij verdwenen. 110 00:12:10,355 --> 00:12:14,525 Vhagar is al dagen niet meer gezien. 111 00:12:14,651 --> 00:12:19,364 Er was daar een vrouw. Een soort maester. -Ik ken haar niet. 112 00:12:19,489 --> 00:12:24,160 Aemond zou u hier nooit aanvallen. -Nee, maar we moeten hem vinden. 113 00:12:24,285 --> 00:12:27,830 En Schapendief ook. Ze vormen een gevaar. 114 00:12:27,956 --> 00:12:33,503 Laat Baela op onderzoek uitgaan en meld het als iemand ze heeft gezien. 115 00:12:33,628 --> 00:12:37,674 Ik loof een beloning uit aan degene die ze gevangenneemt. 116 00:12:37,799 --> 00:12:41,010 Die kunnen we ons klaarblijkelijk niet veroorloven. 117 00:12:41,135 --> 00:12:42,679 We regelen wel iets. 118 00:12:42,804 --> 00:12:47,475 Nog beter: degene die Aemond Eenoog doodt, krijgt Harrenhal. 119 00:12:47,600 --> 00:12:51,521 Ik heb het toch niet meer nodig. De Rivierlanden zijn van mij. 120 00:12:53,022 --> 00:12:56,234 Juist. Aegon heeft alle rattenvangers laten opknopen. 121 00:12:58,486 --> 00:13:03,241 Hoewel het een eer is om u te beschermen, moet ik terug naar mijn mannen. 122 00:13:03,366 --> 00:13:09,205 U moet een Koninginsgarde aanstellen. -Dat laat ik over aan Daemon. 123 00:13:09,330 --> 00:13:13,668 Mijn koningin, de ratten hebben bijna alle kaarsen opgegeten. 124 00:13:13,793 --> 00:13:17,922 Zonder nieuwe voorraad zitten we in het duister. 125 00:13:18,047 --> 00:13:19,549 Regel het. -Zeker. 126 00:13:19,674 --> 00:13:21,884 Er is nog niemand die... -Pardon. 127 00:13:22,010 --> 00:13:25,513 Betreffende het slaapvertrek... -Dat kan wachten. 128 00:13:25,638 --> 00:13:31,060 Het Prieel is in handen van de Hoogtorens. De prijs van wijn is verdriedubbeld. 129 00:13:31,185 --> 00:13:33,855 We komen simpelweg goud tekort. -Genoeg. 130 00:13:34,814 --> 00:13:38,693 De koninklijke drank kan wel een paar dagen wachten. 131 00:13:38,818 --> 00:13:41,863 Waar is mijn goud? 132 00:13:41,988 --> 00:13:44,949 Je goud? -Dat van de Kroon, in de schatkamer. 133 00:13:45,074 --> 00:13:49,579 Hou je niet van den domme. -Dat heeft de muntmeester gedaan. 134 00:13:49,704 --> 00:13:51,372 En jij wist van niks? 135 00:13:51,497 --> 00:13:55,251 Ze hadden een hekel aan mij en mijn aanwezigheid. 136 00:13:55,376 --> 00:13:58,004 Zelfs mijn vader sloot me buiten. -O, ja? 137 00:13:58,129 --> 00:14:02,216 Je had het hem zelf kunnen vragen, als je hem niet vermoord had. 138 00:14:02,342 --> 00:14:05,219 Voelde je je er beter door? 139 00:14:05,345 --> 00:14:07,805 Over de dood van Jaes? 140 00:14:10,558 --> 00:14:15,772 Ik had liever Aegon vermoord, zoals afgesproken. Maar helaas. 141 00:14:15,897 --> 00:14:20,568 Jullie hebben hem vast helpen vluchten. -Nee. 142 00:14:20,693 --> 00:14:24,322 Aegon is zelf gevlucht. Heeft Orwyl je dat niet verteld? 143 00:14:24,447 --> 00:14:27,992 Hetgeen jij hem hebt ingefluisterd? Ik ben niet gek. 144 00:14:28,117 --> 00:14:33,498 Ik ben helaas niet in staat de sluwe plannen van Larys Sterk te voorzien. 145 00:14:33,623 --> 00:14:37,543 Waar is Vhagar? Wie berijdt Schapendief? -Dat weet ik niet. 146 00:14:37,668 --> 00:14:40,463 Aemond is toch vertrokken, zoals beloofd? 147 00:14:40,588 --> 00:14:45,009 De garde heeft je toch niet beschoten? Ik heb mijn uiterste best gedaan. 148 00:14:45,134 --> 00:14:47,553 Blijf je mij overal de schuld van geven? 149 00:14:47,678 --> 00:14:52,058 Je hebt beloofd dat we mochten gaan. We hebben de garde ingelicht. 150 00:14:56,938 --> 00:14:59,774 Niemand weet hoe hij eruitziet. 151 00:14:59,899 --> 00:15:01,567 Aegon. 152 00:15:01,692 --> 00:15:05,863 Hij is verbrand. Zijn draak is dood, verklaar hem ook dood. 153 00:15:07,198 --> 00:15:10,618 Als Larys hem aan de macht probeert te helpen... 154 00:15:10,743 --> 00:15:13,704 kun je zeggen dat hij een bedrieger is. 155 00:15:20,086 --> 00:15:23,089 Je probeert hem nog steeds te redden. 156 00:15:24,799 --> 00:15:26,801 Je hebt mijn vader vermoord. 157 00:15:44,944 --> 00:15:49,949 Als Aemond gevonden is... 158 00:15:51,451 --> 00:15:57,790 en mijn machtspositie niet meer bedreigd wordt, mogen jullie gaan. 159 00:15:57,915 --> 00:16:01,586 Tot die tijd mag men mij geen Hoogtorens zien helpen. 160 00:16:01,711 --> 00:16:06,382 Ik wil hier niet worden opgesloten. -Ik zal jullie goed behandelen. 161 00:16:06,507 --> 00:16:10,970 Jullie krijgen voedsel, kleren en... 162 00:16:11,095 --> 00:16:13,681 En jullie krijgen een dienares. 163 00:16:13,806 --> 00:16:18,686 Jullie mogen het godenwoud in en krijgen Jaehaera af en toe te zien. 164 00:16:18,811 --> 00:16:23,608 Dit kun je niet menen, Rhaenyra. -Dit doet mij ook geen deugd. 165 00:16:25,526 --> 00:16:30,823 Dus er rest mij niets dan hopen dat mijn zoon wordt gevonden en vermoord? 166 00:16:35,077 --> 00:16:37,371 Vreselijk, nietwaar? 167 00:16:38,164 --> 00:16:42,043 Verkondig dat we Aegon hier dood hebben aangetroffen. 168 00:16:42,168 --> 00:16:45,630 Erg sluw, uwe genade. -En haal Joffry terug. 169 00:16:45,755 --> 00:16:49,008 Hij moet worden benoemd tot mijn erfgenaam. 170 00:16:53,846 --> 00:16:57,099 Ik kende deze plek goed, maar was er nog nooit geweest. 171 00:16:57,225 --> 00:17:01,312 Wat vind je ervan? -Het is niet wat ik ervan had verwacht. 172 00:17:01,437 --> 00:17:05,858 Alicent kon u zeker niet vertellen waar het goud is? 173 00:17:05,983 --> 00:17:09,487 Dat klopt. -En toch vertrouwt u haar? 174 00:17:12,406 --> 00:17:15,326 Ze blijft een Hoogtoren. -Dat is waar... 175 00:17:15,451 --> 00:17:20,957 maar het zou onnozel van me zijn om te denken dat er hier maar één rat is. 176 00:17:22,458 --> 00:17:26,796 We houden haar zoon Daeron gevangen. -Heeft zij daar weet van? 177 00:17:26,921 --> 00:17:29,131 Ik hoor hem te onthoofden. 178 00:17:29,257 --> 00:17:32,385 Hij is Aegons erfgenaam en vormt een bedreiging. 179 00:17:32,510 --> 00:17:37,890 Hij is tevens mijn halfbroer en heeft nog geen wandaden gepleegd, en toch... 180 00:17:54,240 --> 00:18:00,788 Waarom zou ik hem niet doden, zoals mijn eigen zonen ook zijn gedood? 181 00:18:00,913 --> 00:18:03,583 Er is niemand die u daarvan kan weerhouden. 182 00:18:03,708 --> 00:18:07,211 Er is veel te doen, maar niemand die ik vertrouw. 183 00:18:07,336 --> 00:18:12,049 Waar is mijn hofdame, Elinda? -In de stad. Ze heeft ons goed gediend. 184 00:18:12,174 --> 00:18:14,760 Stuur haar langs. En Mysaria... 185 00:18:14,885 --> 00:18:17,847 zorg dat het personeel ondervraagd wordt. 186 00:18:17,972 --> 00:18:20,641 Stilletjes, indien mogelijk. 187 00:18:20,766 --> 00:18:24,437 De Hoogtoren-loyalisten moeten vervangen worden. 188 00:18:25,938 --> 00:18:28,232 Onmiddellijk, uwe genade. 189 00:18:29,150 --> 00:18:31,652 Goedemorgen, uwe genade. 190 00:18:33,821 --> 00:18:37,241 Wees gezegend, in naam van de Zeven die één zijn. 191 00:18:40,703 --> 00:18:44,206 Ik dank u voor uw spoedige komst. 192 00:18:44,332 --> 00:18:49,503 Er is de afgelopen dagen veel veranderd. -Dit is een turbulente tijd. 193 00:18:49,629 --> 00:18:53,424 Ik moet de officiële kroning voorlopig uitstellen... 194 00:18:53,549 --> 00:18:58,429 maar wens in de tussentijd wel gezalfd te worden, in het bijzijn van het volk. 195 00:19:00,473 --> 00:19:02,975 Dat is helaas niet mogelijk. 196 00:19:04,810 --> 00:19:06,437 Waarom niet? 197 00:19:08,314 --> 00:19:11,859 Enige maanden geleden heb ik uw broer, Aegon, nog gezalfd. 198 00:19:12,985 --> 00:19:17,406 Ik heb hem uitgeroepen tot de rechtmatige koning, in ieders bijzijn. 199 00:19:17,531 --> 00:19:21,327 Maar Aegon is dood en de troon behoort aan mij. 200 00:19:25,206 --> 00:19:27,333 U beweert van wel, ja. 201 00:19:27,458 --> 00:19:30,127 Noemt u mij een leugenaar? 202 00:19:31,128 --> 00:19:33,881 We hebben zijn lichaam nog niet gezien. 203 00:19:35,007 --> 00:19:39,136 En de zwijgende zusters zijn ook nog steeds niet ontboden. 204 00:19:40,971 --> 00:19:46,936 U moet begrijpen dat als er een vergissing is gemaakt... 205 00:19:47,061 --> 00:19:51,357 Er is geen vergissing gemaakt. Ik ben mijn vaders erfgenaam. 206 00:19:51,482 --> 00:19:54,985 De goden wensen dat ik over de Zeven Koninkrijken heers. 207 00:19:55,111 --> 00:19:58,906 Hebben ze mij niet gezegend en de usurpator gedoemd? 208 00:19:59,031 --> 00:20:02,785 Dat is inderdaad waar. -Dan is dit toch hun wil? 209 00:20:05,204 --> 00:20:08,499 Zij hebben me zelfs een draak gestuurd. 210 00:20:08,624 --> 00:20:12,420 Mijn goden hebben niets te maken met draken. 211 00:20:12,545 --> 00:20:16,382 Die zijn het resultaat van heidense, duistere magie... 212 00:20:16,507 --> 00:20:20,928 trots en een verlangen naar macht en onschendbaarheid. 213 00:20:21,053 --> 00:20:23,097 Ze vernietigen veel... 214 00:20:23,222 --> 00:20:25,266 maar creëren niets. 215 00:20:25,391 --> 00:20:28,436 Er kan niets goeds komen van draken. 216 00:20:34,191 --> 00:20:36,444 U hebt uw mening duidelijk gemaakt. 217 00:20:38,696 --> 00:20:43,743 Ik raad u ten zeerste aan om het Geloof niet tot een vijand te maken. 218 00:20:43,868 --> 00:20:48,497 Het vermaant, troost en verbindt uw volk. 219 00:20:48,622 --> 00:20:51,625 Als u het onderschat, zijn de gevolgen voor u. 220 00:20:52,793 --> 00:20:57,298 Ik moet iets bekennen wat u wellicht al geraden had. 221 00:20:58,549 --> 00:21:01,802 Alyn van Romp en zijn broer Addam zijn mijn zonen. 222 00:21:01,927 --> 00:21:07,641 Hun moeder was een scheepsbouwer die ik heb ontmoet tijdens mijn eerste reizen. 223 00:21:07,767 --> 00:21:11,020 Ik heb ze nooit erkend als de mijne. 224 00:21:11,145 --> 00:21:13,189 Uit schaamte. 225 00:21:13,314 --> 00:21:16,776 Ik zag ertegen op om Rhaenys te rouwen, mijn vrouw. 226 00:21:16,901 --> 00:21:21,906 Ik ben haar dankbaar dat ze me vergeven heeft voor haar dood. 227 00:21:23,657 --> 00:21:26,786 Dat had ik zeker niet geraden... 228 00:21:26,911 --> 00:21:31,415 maar ik meen de gelijkenissen nu wel te zien. 229 00:21:33,501 --> 00:21:35,586 U hebt niets te vrezen van mij. 230 00:21:35,711 --> 00:21:39,340 Er zijn genoeg heren met kroost van het gewone volk. 231 00:21:39,465 --> 00:21:43,552 Dat maakt hun zonen niet minder dapper. 232 00:21:46,138 --> 00:21:49,433 Ze verdienen ieder meer dan ik ze heb geschonken. 233 00:21:49,558 --> 00:21:56,232 We zijn Alyn veel dank verschuldigd voor zijn optreden in de Stapstenen en de Geul. 234 00:21:56,357 --> 00:22:02,154 U hebt laten zien dat u een leider bent. -Ik deed slechts mijn plicht, uwe genade. 235 00:22:02,279 --> 00:22:06,283 Addam is het bewijs dat de goden mij gunstig gezind zijn. 236 00:22:06,408 --> 00:22:11,956 Op mijn dieptepunt stuurden ze mij u. -Het is een eer u te dienen, uwe genade. 237 00:22:19,046 --> 00:22:22,383 Gezien de omstandigheden, mijn koningin... 238 00:22:22,508 --> 00:22:26,887 heb ik ervoor gekozen mijn zonen officieel te erkennen. 239 00:22:27,012 --> 00:22:31,517 Bovendien wens ik Alyn te benoemen tot mijn erfgenaam. 240 00:22:35,479 --> 00:22:39,650 Ik wil u vragen om ze ook te erkennen. 241 00:22:39,775 --> 00:22:43,279 Verklaar ze officieel tot Velaryons. 242 00:22:43,404 --> 00:22:45,823 Tot heren van het rijk. 243 00:22:45,948 --> 00:22:47,950 Want zonder hen... 244 00:22:48,075 --> 00:22:50,619 eindigt mijn familietak hier... 245 00:22:50,744 --> 00:22:53,455 en gaat mijn naam verloren. 246 00:22:59,420 --> 00:23:04,925 Het is goed dat u een erfgenaam hebt gevonden. 247 00:23:05,050 --> 00:23:08,304 We hebben beiden enorme verliezen geleden en ik... 248 00:23:08,429 --> 00:23:14,435 Ik kan u dit niet kwalijk nemen, maar... -De zegen van de Kroon. 249 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 Meer vraag ik niet van u. 250 00:25:05,504 --> 00:25:09,967 Bent u kalm, uwe genade? -Zo kalm als ik maar kan zijn. 251 00:25:10,092 --> 00:25:14,304 Ik heb het gewone volk nog nooit te woord gestaan als hun koningin. 252 00:25:14,430 --> 00:25:16,807 Men heeft hier erg naar uitgekeken. 253 00:25:16,932 --> 00:25:21,520 Dan zijn hun verwachtingen dus ook hoog... 254 00:25:21,645 --> 00:25:25,733 maar we hebben niet genoeg middelen om ze te kunnen helpen. 255 00:25:26,859 --> 00:25:31,572 Sommigen zullen al tevreden zijn dat ze koningin hebben aanschouwd. 256 00:25:32,656 --> 00:25:35,159 Zal ik uw sieraden erbij pakken? 257 00:25:36,827 --> 00:25:41,331 Ik wil geen sieraden dragen. Ik moet juist kracht uitstralen. 258 00:25:41,457 --> 00:25:44,835 Bereidwilligheid. Het zwaard, wellicht? 259 00:25:44,960 --> 00:25:49,339 Spreekt dat de boodschap die u wilt overbrengen niet tegen? 260 00:25:51,133 --> 00:25:53,218 Goed punt. 261 00:25:53,343 --> 00:25:55,054 Maar toch... 262 00:25:56,055 --> 00:25:59,808 Een ketting, wellicht. Om u er gewichtig te laten uitzien. 263 00:25:59,933 --> 00:26:02,478 Een van deze. 264 00:26:02,603 --> 00:26:05,147 Verdomme. -Uwe genade? 265 00:26:05,272 --> 00:26:07,483 Ik ben aan het bloeden. 266 00:26:07,608 --> 00:26:10,444 Weet u dat zeker? -Ja. Verdomme. 267 00:26:12,196 --> 00:26:16,492 Maar natuurlijk. -Ik pak wat doeken. 268 00:26:16,617 --> 00:26:19,161 Rhaenyra Targaryen, Eerste van die Naam... 269 00:26:19,286 --> 00:26:22,998 Koningin van de Andalen en de Rhoynar en de Eerste Mensen... 270 00:26:23,123 --> 00:26:26,752 Vrouwe der Zeven Koninkrijken en Beschermer van het Rijk. 271 00:26:27,878 --> 00:26:32,716 Uwe genade, ik ben een weefster, gespecialiseerd in wol. 272 00:26:32,841 --> 00:26:39,181 Er is een groot tekort aan schaapsvacht. Alle schapen gaan naar de draken toe. 273 00:26:41,350 --> 00:26:46,063 Kunt u ze niet scheren voor ze verorberd worden? 274 00:26:46,188 --> 00:26:51,068 Dat zou helpen, dat is zeker, maar ons gilde kent vele leden. 275 00:26:51,193 --> 00:26:55,405 We hebben een investering nodig om schapen bij te kopen. 276 00:26:55,531 --> 00:26:57,533 500 gouden draken. 277 00:26:59,326 --> 00:27:02,830 Wat betreft de schapen, mijn koningin... 278 00:27:02,955 --> 00:27:07,793 Deze oplossing levert ons geen vlees op. Wij slagers hebben niets te doen. 279 00:27:07,918 --> 00:27:11,255 Is er geen wild? -Niet in deze omstreken. 280 00:27:11,380 --> 00:27:13,966 En alle jagers zijn ingelijfd. 281 00:27:14,091 --> 00:27:19,596 Met financiële steun van de Kroon... -Is het Koningsbos geen optie? 282 00:27:21,056 --> 00:27:23,725 Een gedurfde suggestie, uwe genade. 283 00:27:23,851 --> 00:27:27,813 Een die uw voorouders aanstoot zou hebben gegeven. 284 00:27:27,938 --> 00:27:32,568 Geen herten of zwijnen, maar wellicht wel konijnen? 285 00:27:32,693 --> 00:27:36,613 Dat is het bespreken waard, op een ander moment. 286 00:27:36,738 --> 00:27:38,949 Tijd voor het volgende verzoek. 287 00:27:39,074 --> 00:27:41,451 Ik ben Sylvi, uwe genade. 288 00:27:41,577 --> 00:27:46,665 Ik heb de vrouwe Mysaria geholpen met het verzet tegen de usurpator. 289 00:27:47,583 --> 00:27:50,961 Ik dank u, en iedereen hier die vertrouwen in mij had. 290 00:27:51,086 --> 00:27:54,298 Ik kom hier niet om goud vragen... 291 00:27:54,423 --> 00:27:59,428 maar om gerechtigheid. Voor het leed van het gewone volk. 292 00:28:01,889 --> 00:28:05,517 De blokkade is opgeheven. Binnenkort kan de handel weer... 293 00:28:05,642 --> 00:28:10,230 We hebben niet alleen geleden onder de blokkade, uwe genade. 294 00:28:11,231 --> 00:28:14,985 Maar ook onder de rijken. De edele heren. 295 00:28:15,110 --> 00:28:20,032 Zij hebben alle etenswaren opgekocht, waardoor er niets meer was voor de armen. 296 00:28:20,157 --> 00:28:24,244 Is dat waar? -Ik ben niet onnozel, mijn koningin. 297 00:28:24,369 --> 00:28:26,038 Zo werkt deze wereld. 298 00:28:26,163 --> 00:28:31,835 Maar als de adel voedsel gaat opsparen terwijl het gewone volk verhongert... 299 00:28:33,670 --> 00:28:37,633 wil ik dat wel kenbaar maken aan mijn koningin. 300 00:28:37,758 --> 00:28:43,013 Die heeft immers een reputatie als iemand die opkomt voor het volk. 301 00:28:53,523 --> 00:28:57,569 Mensen die de rijken de schuld geven, zijn gevaarlijk. 302 00:28:57,694 --> 00:29:01,448 Iedereen lijdt onder een oorlog. -Sommigen meer dan anderen. 303 00:29:01,573 --> 00:29:06,662 Zoals altijd. In tijden als deze is zo'n bewering een gevaarlijk wapen... 304 00:29:06,787 --> 00:29:09,289 dat een opstand teweeg kan brengen. 305 00:29:09,414 --> 00:29:11,667 Het volk verdient... -Tegen de kramp. 306 00:29:11,792 --> 00:29:18,090 ...de bescherming van zijn heerser. Als we niets doen, komt dat ons duur te staan. 307 00:29:18,215 --> 00:29:22,928 Ze verwachten orde en veiligheid. -Ze verwachten vlees en warmte van ons. 308 00:29:23,053 --> 00:29:25,138 Ben jij een van ons dan? 309 00:29:25,264 --> 00:29:30,018 Ik heb mijn plaats hier verdiend, ondanks mijn lage afkomst. 310 00:29:30,143 --> 00:29:35,232 Anderen mogen bepalen wat belangrijker is. -Is Baela al teruggekeerd? 311 00:29:35,357 --> 00:29:39,903 Is er nieuws over Vhagar en Schapendief? -Ze heeft enkel Zonnevier gezien. 312 00:29:40,028 --> 00:29:43,156 Die was aan het wegrotten. Ze vertrekt vanavond weer. 313 00:29:43,282 --> 00:29:46,118 Stuur Addam met haar mee. 314 00:29:46,243 --> 00:29:48,578 We vinden ze wel. 315 00:29:50,247 --> 00:29:54,376 Je wraak zal zoet zijn. -Het zal nooit genoeg zijn... 316 00:29:54,501 --> 00:29:59,131 maar ik ga mijn best doen om ze te laten boeten. 317 00:30:00,674 --> 00:30:03,927 Ondertussen moeten we dit probleem oplossen. 318 00:30:04,052 --> 00:30:08,098 Er is geen probleem. Die zanikers zijn gewoon weer ontevreden. 319 00:30:08,223 --> 00:30:10,058 Heer Corlys? 320 00:30:11,143 --> 00:30:13,520 Ik laat het aan u over. 321 00:30:13,645 --> 00:30:15,939 Nutteloos. 322 00:30:16,064 --> 00:30:18,942 Wat zou uw vader hebben gedaan? 323 00:30:24,698 --> 00:30:27,617 Een banket, denk ik. 324 00:30:34,958 --> 00:30:39,046 Gegroet, jullie drieën. -We zijn vereerd, uwe genade. 325 00:30:39,171 --> 00:30:41,840 Ulf, voor welke naam ga jij? 326 00:30:44,801 --> 00:30:48,388 Voor Targaryen, uwe genade. -Ik dacht het niet. 327 00:30:50,515 --> 00:30:54,353 Dan heb ik geen naam. -Verzin er maar een. 328 00:30:57,856 --> 00:30:59,983 Zal ik dan maar voor Witte gaan? 329 00:31:02,986 --> 00:31:06,740 Prima. En jij? 330 00:31:06,865 --> 00:31:10,494 Ik ben altijd smid geweest, uwe genade. 331 00:31:10,619 --> 00:31:12,746 Ik kies de naam Hamer. 332 00:31:14,081 --> 00:31:16,166 Hugo de Hamer... 333 00:31:16,291 --> 00:31:18,668 Ulf de Witte... 334 00:31:24,091 --> 00:31:26,551 en Addam van Romp. 335 00:31:35,185 --> 00:31:37,020 Knielen. 336 00:31:47,030 --> 00:31:51,618 In naam van de Krijgsman gebied ik je moedig te zijn. 337 00:31:57,916 --> 00:32:01,628 In naam van de Vader gebied ik je rechtvaardig te zijn. 338 00:32:04,548 --> 00:32:06,007 In naam van de Moeder... 339 00:32:06,133 --> 00:32:10,137 gebied ik je eenieder te beschermen die jong of onschuldig is. 340 00:32:16,309 --> 00:32:20,105 Was dat alles? -Ser Ulf. 341 00:32:21,440 --> 00:32:26,570 Ser Hugo. Ser Addam. Allen ridders der koningin. 342 00:32:26,695 --> 00:32:29,948 Zweren jullie trouw aan jullie koningin... 343 00:32:30,073 --> 00:32:33,410 en zweren jullie de Kroon de rest der dagen te dienen? 344 00:32:33,535 --> 00:32:36,455 Dat zweer ik, uwe genade. 345 00:32:36,580 --> 00:32:40,125 Ik ook. -Tot de dood. 346 00:32:40,250 --> 00:32:44,296 Ser Luthor, ik wil een plan met u bespreken. 347 00:32:44,421 --> 00:32:49,050 Een banket voor de adel, zodat we... -Uwe genade. 348 00:32:51,553 --> 00:32:57,225 Ik vroeg me af wat mijn onderkomen wordt nu we in Koningslanding zijn. 349 00:32:58,768 --> 00:33:03,565 Juist. Natuurlijk. Ik heb beloofd voor jou en je vrouw te zorgen. 350 00:33:03,690 --> 00:33:08,403 Ze is vertrokken. Ik heb gehoord dat ze bij haar broer in Stortstede is. 351 00:33:08,528 --> 00:33:10,238 Ze had hier verder niets. 352 00:33:10,363 --> 00:33:15,160 Schrijf haar. We regelen een woning voor jullie op de Heuvel van Visenya. 353 00:33:15,285 --> 00:33:20,123 Wanneer dan, uwe genade? -Zo gauw ik tijd heb. 354 00:33:20,248 --> 00:33:24,503 Ik heb momenteel geen Kleine Raad. 355 00:33:24,628 --> 00:33:29,799 En geen Koninginsgarde. Ik kamp met meerdere dilemma's en problemen. 356 00:33:29,925 --> 00:33:33,637 Gun me wat tijd en ik willig je verzoek maar al te graag in. 357 00:33:41,144 --> 00:33:44,397 De koningin-weduwe, uwe genade. 358 00:33:47,776 --> 00:33:49,778 Vooruit dan. 359 00:33:59,287 --> 00:34:01,248 Mijn dank is groot... 360 00:34:03,250 --> 00:34:05,335 uwe genade. 361 00:34:05,460 --> 00:34:08,505 Het spijt me dat ik zo vinnig was. 362 00:34:10,465 --> 00:34:14,261 Ik heb slechts een klein verzoek voor u. 363 00:34:14,386 --> 00:34:16,221 Zeg het maar. 364 00:34:17,429 --> 00:34:22,310 Wilt u het lichaam van mijn vader naar Oudstee sturen... 365 00:34:22,435 --> 00:34:25,522 zodat hij naast mijn moeder kan rusten? 366 00:34:33,237 --> 00:34:36,157 Natuurlijk. -Dank u. 367 00:34:47,960 --> 00:34:51,047 Het is vreemd, om hier met jou te zijn. 368 00:34:52,799 --> 00:34:54,426 Alicent. 369 00:35:03,059 --> 00:35:06,730 Jij hebt dit rijk bestuurd toen mijn vader ziek was. 370 00:35:08,481 --> 00:35:09,649 Dat klopt. 371 00:35:14,654 --> 00:35:19,284 Ik heb vandaag verzoeken aangehoord. 372 00:35:21,703 --> 00:35:24,539 Het waren er vast veel. 373 00:35:24,664 --> 00:35:28,668 Het volk lijdt, dus het is een zware last. 374 00:35:33,757 --> 00:35:36,301 Hoe heb jij die last gedragen? 375 00:35:38,678 --> 00:35:40,597 Om eerlijk te zijn... 376 00:35:44,809 --> 00:35:48,980 kun je dit rijk niet besturen zonder jezelf te verliezen. 377 00:35:52,442 --> 00:35:56,571 Je zult beslissingen moeten nemen en af en toe kan het voorkomen... 378 00:35:56,696 --> 00:36:00,283 dat je noodlijdende mensen de rug moet toekeren. 379 00:36:02,035 --> 00:36:05,163 Je moet een bepaalde deur sluiten in je geest. 380 00:36:05,288 --> 00:36:09,876 Je zult dingen moeten doen die je nimmer zou hebben gedaan... 381 00:36:10,001 --> 00:36:12,796 voor je de troon had bestegen. 382 00:36:12,921 --> 00:36:15,507 Ik erken dat het een zware last is... 383 00:36:15,632 --> 00:36:19,260 maar ik weiger me erdoor te laten veranderen. 384 00:36:20,679 --> 00:36:22,430 De tijd zal het leren. 385 00:36:24,349 --> 00:36:28,853 Mijn vader is zichzelf gebleven. -Die leefde in zijn eigen wereldje. 386 00:36:28,978 --> 00:36:31,773 Een die wij nooit hebben bezocht. 387 00:36:35,402 --> 00:36:37,195 Wees welkom. 388 00:36:39,698 --> 00:36:45,203 Heel het rijk is reeds op de hoogte gesteld van mijn troonsbestijging. 389 00:36:45,328 --> 00:36:48,540 De Hoogtorens hebben voor me geknield... 390 00:36:48,665 --> 00:36:53,086 en iedereen in deze kamer heeft mij trouw gezworen. 391 00:36:54,129 --> 00:36:59,843 Later dan ik had gewild, maar ik ben hier nu als bemiddelaar. 392 00:37:11,479 --> 00:37:18,069 Het is een eer om u hier eindelijk te mogen ontvangen, uwe genade. 393 00:37:18,194 --> 00:37:21,489 Ik moet bekennen dat ik, zoals iedereen hier weet... 394 00:37:21,614 --> 00:37:26,327 van begin af aan zo mijn twijfels had bij de aanspraak van de Hoogtorens. 395 00:37:26,453 --> 00:37:31,416 Dat zal best, ook al heb ik van niemand gehoord dat u geprotesteerd hebt. 396 00:37:33,752 --> 00:37:36,796 Ik zie dat ons feestmaal is geserveerd. 397 00:38:03,865 --> 00:38:06,576 Wat is dit? 398 00:38:06,701 --> 00:38:10,246 Dit is wat het gewone volk van de stad moest eten... 399 00:38:10,371 --> 00:38:15,460 toen jullie en andere edelen alle etenswaren hadden opgekocht. 400 00:38:15,585 --> 00:38:17,879 Uwe genade, we waren bang. 401 00:38:18,004 --> 00:38:22,258 Had u liever dat we verhongerd waren? -Niemand hoort te verhongeren. 402 00:38:22,383 --> 00:38:25,553 Zij die meer middelen hebben... 403 00:38:25,678 --> 00:38:29,682 horen de armen te verzorgen, zoals een herder zijn schapen verzorgt. 404 00:38:29,808 --> 00:38:34,854 De armen zijn net ratten. Ze stelen en vechten om elke kruimel. 405 00:38:34,979 --> 00:38:39,776 Zou u niet hetzelfde doen in die situatie? -Nee, zeker niet. 406 00:38:39,901 --> 00:38:44,906 Heel bewonderenswaardig. Dus u zou uw lot maar gewoon accepteren? 407 00:38:45,031 --> 00:38:49,869 Mijn Goudmantels zijn momenteel jullie huizen aan het doorzoeken. 408 00:38:49,994 --> 00:38:53,790 Ze zijn op zoek naar het proviand dat jullie hebben ingeslagen. 409 00:38:53,915 --> 00:38:58,336 Alles wat ze vinden, wordt uitgedeeld aan hen die het nodig hebben. 410 00:38:58,461 --> 00:39:01,673 Dit is schandalig. -We worden beroofd. 411 00:39:01,798 --> 00:39:05,635 De Kroon houdt jullie slechts aan jullie plicht. 412 00:39:05,760 --> 00:39:10,390 Laat dit een les zijn in wat ik voortaan van jullie eis. 413 00:39:10,515 --> 00:39:12,725 Een fijne avond gewenst. 414 00:39:24,070 --> 00:39:25,947 Uwe genade. 415 00:39:29,617 --> 00:39:31,744 Huis Manderling, nietwaar? 416 00:39:31,870 --> 00:39:35,707 Ser Torhen Manderling, uwe genade. Uw trouwe dienaar. 417 00:39:35,832 --> 00:39:39,544 Is uw nederigheid de reden voor die brede glimlach, ser Torhen? 418 00:39:39,669 --> 00:39:42,839 Ik heb gewoonweg bewondering voor uw plan. 419 00:39:42,964 --> 00:39:48,970 Mijn Goudmantels gaan ook bij u langs. -En dat is zeer zeker mijn verdiende loon. 420 00:39:49,095 --> 00:39:51,973 Het volk zal dit gewaagde plan zeker waarderen. 421 00:39:52,098 --> 00:39:57,353 Wellicht vergeten ze zelfs dat uw blokkade de reden is waarom ze honger lijden. 422 00:39:59,397 --> 00:40:02,275 Maakt u zich geen zorgen, ser Torhen. 423 00:40:02,400 --> 00:40:04,485 Ik vergeet niets. 424 00:40:06,279 --> 00:40:11,242 Dit gaan ze je kwalijk nemen. -Het is de kleine adel maar. 425 00:40:11,367 --> 00:40:14,579 Ze weten dat ze fout zitten. -Best amusant. 426 00:40:14,704 --> 00:40:19,000 Hier zijn een aantal mensen korte tijd zoet mee, maar de rest niet. 427 00:40:19,125 --> 00:40:23,004 Dit is slechts een gebaar. -En gebaren doen ertoe... 428 00:40:23,129 --> 00:40:28,885 maar dit is inderdaad geen permanente oplossing. Je moet ergens heen vliegen. 429 00:40:29,010 --> 00:40:30,470 Ga naar de Vallei. 430 00:40:30,595 --> 00:40:36,059 Vrouwe Jeyne heeft nooit soldaten gestuurd. Ze mag haar schuld nu afbetalen. 431 00:40:36,184 --> 00:40:41,439 Dat doe ik met alle liefde. -De andere grote huizen worden ontboden. 432 00:40:41,564 --> 00:40:46,903 Keer terug met goud. Of de belofte van goud, anders kunnen we niks. 433 00:40:50,949 --> 00:40:56,371 Ondanks alles wat je bereikt hebt, ben je nog steeds niet zeker van jezelf. 434 00:40:56,496 --> 00:41:00,208 Wie niet voor een stad kan zorgen, kan ook geen rijk besturen. 435 00:41:00,333 --> 00:41:05,171 Aegon de Veroveraar had drie draken, jij zes. Je hebt onvoorstelbaar veel macht. 436 00:41:05,296 --> 00:41:10,718 Waarom zou je hier om goud bedelen? We kunnen heel Dorne veroveren. 437 00:41:10,843 --> 00:41:13,972 Gevolgd door Essos en de Vrijsteden. 438 00:41:14,097 --> 00:41:16,599 En de rijkdommen van Yi Ti. 439 00:41:19,727 --> 00:41:24,482 Er zou zelfs een stad aan de rand van de wereld zijn waar men vleugels heeft. 440 00:41:26,943 --> 00:41:32,824 Die heb ik altijd al willen bezoeken. -Ze zullen ons dienen. Jou dienen. 441 00:41:35,368 --> 00:41:39,122 Je rijk zal onoverwinnelijk zijn. 442 00:41:39,247 --> 00:41:41,499 Onze kinderen zullen eeuwig heersen. 443 00:41:41,624 --> 00:41:45,211 Je houdt ons voor plunderaars, zoals die ergerlijke piraten. 444 00:41:45,336 --> 00:41:48,131 Ik hou ons voor goden, Rhaenyra. 445 00:41:51,342 --> 00:41:54,137 Die horen we ook te zijn. 446 00:41:59,225 --> 00:42:05,189 De profetie vereist dit van ons. Was dit niet de belofte der draken? 447 00:42:05,314 --> 00:42:08,151 De droom van Oud-Valyria? 448 00:42:10,737 --> 00:42:14,699 Mijn vader zei altijd... 449 00:42:14,824 --> 00:42:19,412 dat draken veel te machtig waren om door mensen gebruikt te worden. 450 00:42:19,537 --> 00:42:21,414 Je vader... 451 00:42:22,248 --> 00:42:24,625 Hij was een goed mens. 452 00:42:26,586 --> 00:42:29,172 Ik heb de strijdbijl inmiddels begraven... 453 00:42:29,297 --> 00:42:34,177 maar hij weigerde een nieuwe draak op te eisen en naar grootsheid te streven. 454 00:42:34,302 --> 00:42:39,932 Hij wist dat iemand ook te veel macht kon hebben. 455 00:42:40,058 --> 00:42:45,563 De droom van Oud-Valyria is geëindigd met de Doem. 456 00:42:45,688 --> 00:42:48,649 We nemen eerst Koningslanding bij de hand... 457 00:42:48,775 --> 00:42:52,320 alvorens we ons op de horizon richten. 458 00:42:55,948 --> 00:42:57,909 Uwe genade. 459 00:43:01,329 --> 00:43:04,165 Je moet Daeron nog steeds vermoorden. 460 00:43:54,715 --> 00:43:57,343 U bent moe vandaag. 461 00:43:57,468 --> 00:44:01,722 Ik kan niet slapen in dat bed. -Een nieuw matras, wellicht. 462 00:44:03,641 --> 00:44:04,642 Wellicht. 463 00:44:07,061 --> 00:44:11,440 U hebt uw verdriet verdrongen. -Ik voel helemaal niets. 464 00:44:14,652 --> 00:44:18,406 Dat is niet waar. Ik voel woede. 465 00:44:20,116 --> 00:44:23,202 Een woede die ik amper nog in de hand heb. 466 00:44:23,327 --> 00:44:25,788 Ik heb ervaring met zulke woede. 467 00:44:30,626 --> 00:44:34,005 Ik zal wraak nemen op de moordenaars van mijn zonen. 468 00:44:35,298 --> 00:44:37,466 Dat zweer ik. 469 00:44:54,692 --> 00:44:58,863 De septon doet er niet toe. Dit wordt uw ware zalving. 470 00:45:14,295 --> 00:45:18,633 Ik ben veel te lang weg geweest... 471 00:45:18,758 --> 00:45:22,929 maar we zijn eindelijk weer herenigd. 472 00:45:25,973 --> 00:45:29,101 Lang leve koningin Rhaenyra. 473 00:45:31,520 --> 00:45:35,858 De usurpators zijn verslagen en ik heb mijn troon opgeëist. 474 00:45:37,235 --> 00:45:41,572 Voortaan zal ik dit rijk besturen met wijsheid... 475 00:45:41,697 --> 00:45:46,202 kracht en tevens genade. 476 00:45:46,327 --> 00:45:49,580 Zoals dat een rechtmatige koningin betaamt. 477 00:45:53,751 --> 00:45:58,714 Als blijk van waardering kom ik jullie honger stillen. 478 00:46:01,217 --> 00:46:06,931 Ik doe dit in naam van wijlen mijn vader. 479 00:46:08,766 --> 00:46:10,810 Mogen de goden met je zijn. 480 00:46:37,962 --> 00:46:39,547 Uwe genade. 481 00:46:40,965 --> 00:46:43,926 Kan ik u even spreken? -Loopt u maar mee. 482 00:46:44,051 --> 00:46:48,931 U hebt Addam geridderd, maar als Romp in plaats van Velaryon. 483 00:46:49,056 --> 00:46:53,269 Ik dacht dat we hadden afgesproken dat u hem zou erkennen. 484 00:46:53,394 --> 00:46:56,939 Als het een kwestie van ceremonie is... 485 00:46:58,441 --> 00:47:02,403 Het spijt me, Corlys, maar ik kan je nu niet je zin geven. 486 00:47:05,239 --> 00:47:11,203 Ik heb werkelijk alles voor je opgeofferd, om jou koningin te maken. 487 00:47:12,330 --> 00:47:18,294 Mijn kasteel is gereduceerd tot as en dit is het enige wat ik van je heb gevraagd. 488 00:47:18,419 --> 00:47:23,549 Je weet maar al te goed welke geruchten er de ronde deden over mijn zonen. 489 00:47:23,674 --> 00:47:29,680 Ik ben net pas aan de macht. Ik kan het me nu niet veroorloven... 490 00:47:31,223 --> 00:47:34,310 om buitenechtelijke kinderen te verheffen. 491 00:47:35,186 --> 00:47:38,272 Dus je kiest ervoor om mijn huis te beledigen... 492 00:47:38,397 --> 00:47:42,068 zodat jij je anders kunt voordoen? 493 00:47:42,193 --> 00:47:44,153 Ik moet ook aan Joffry denken. 494 00:47:44,278 --> 00:47:48,741 Ik ben altijd voor je opgekomen toen men je trouw in twijfel trok. 495 00:47:48,866 --> 00:47:53,662 Ja, en dat is een van de vele zaken waarvoor ik je heel dankbaar ben... 496 00:47:53,788 --> 00:47:56,832 maar alle ogen zijn momenteel op mij gericht. 497 00:47:56,957 --> 00:48:02,713 Als ik minder in de belangstelling sta... -Je schaamt je. 498 00:48:05,716 --> 00:48:09,720 Het is een kwestie van legitimiteit. -Jouw zoon Joffry... 499 00:48:09,845 --> 00:48:12,098 is een bastaard. 500 00:48:13,307 --> 00:48:18,687 Jouw zoon Lucerys, die ik had geaccepteerd als mijn erfgenaam... 501 00:48:18,813 --> 00:48:20,606 was een bastaard. -Heer Corlys. 502 00:48:20,731 --> 00:48:25,486 Jouw zoon Jacaerys heeft geleefd en is gestorven als een bastaard. 503 00:48:27,988 --> 00:48:33,452 Vertel mij eens waarom mijn kinderen niet hetzelfde verdienen als de jouwe. 504 00:48:39,083 --> 00:48:41,710 Helaena is in het godenwoud, waarvoor dank. 505 00:48:41,836 --> 00:48:45,923 Jouw zoon Daeron wordt hier gevangengehouden. 506 00:48:49,135 --> 00:48:52,763 Hier? Sinds wanneer? -Hij is twee dagen geleden aangekomen. 507 00:48:52,888 --> 00:48:57,309 Dat was een van onze eisen voor de overgave van je neef. 508 00:49:05,359 --> 00:49:07,570 En wat ga je... 509 00:49:07,695 --> 00:49:11,740 Wat ga je met hem doen? -Ik zou hem moeten onthoofden... 510 00:49:12,783 --> 00:49:16,620 maar hij heeft geen rol gespeeld in het verraad van zijn broer. 511 00:49:16,745 --> 00:49:19,582 Hij deed enkel wat van hem verwacht werd. 512 00:49:19,707 --> 00:49:23,878 Daarom stuur ik hem naar het Noorden, naar de Muur. 513 00:49:27,548 --> 00:49:32,178 Daar voegt hij zich bij de Nachtwacht, maar hij blijft wel in leven. 514 00:49:35,097 --> 00:49:37,641 Moet ik je daar soms voor bedanken? 515 00:49:37,766 --> 00:49:40,352 Ik weet dat je genade hebt getoond... 516 00:49:41,562 --> 00:49:44,356 maar toch rouw ik om wat had kunnen zijn. 517 00:49:46,734 --> 00:49:50,905 Hij is als kind al weggestuurd. Sindsdien heb ik hem één keer gezien. 518 00:49:51,030 --> 00:49:55,034 Ik ken die knaap amper, maar toch... 519 00:49:56,952 --> 00:50:01,415 Hij schijnt dapper met zijn lot te zijn omgegaan. 520 00:50:04,251 --> 00:50:06,420 Ik wil hem zien. 521 00:50:07,671 --> 00:50:13,010 Je gaat de rest van je leven doorbrengen bij de Nachtwacht. 522 00:50:13,135 --> 00:50:15,679 Het is een zwaar, maar eervol leven. 523 00:50:25,481 --> 00:50:30,694 Niets lijkt jou iets te doen. Zonde. Je moeder is hier. 524 00:50:30,819 --> 00:50:34,615 Ik raad je aan om je open te stellen. 525 00:50:34,740 --> 00:50:39,537 Nog één keer, voor je aan je lange reis begint. De koningin-weduwe, ser. 526 00:50:46,544 --> 00:50:49,672 Daar is ze dan. Kijk maar. 527 00:51:13,654 --> 00:51:15,906 Jij kent deze jongen niet. 528 00:51:17,783 --> 00:51:20,327 Dat is Daeron niet. 529 00:51:31,630 --> 00:51:35,217 Wie ben jij dan? Zeg op. 530 00:51:35,342 --> 00:51:39,179 Hij heeft me gedwongen. -Wie? 531 00:51:39,305 --> 00:51:41,682 Heer Ormund Hoogtoren. 532 00:51:43,350 --> 00:51:47,855 Hij heeft m'n haar gebleekt en zei dat ik me moest voordoen als de prins. 533 00:51:47,980 --> 00:51:50,733 Ook al dreigde ik verbrand te worden. 534 00:51:51,650 --> 00:51:56,822 Ik moest zwijgen, anders zou hij m'n moeder laten ophangen. 535 00:51:56,947 --> 00:51:59,199 M'n echte moeder. 536 00:52:00,409 --> 00:52:02,786 Ze is geen koningin, uwe genade. 537 00:52:02,911 --> 00:52:06,915 Ze is slechts een vrouwe. Ons volk bestaat uit kooplieden. 538 00:52:07,041 --> 00:52:10,419 Ormund heeft me misleid. 539 00:52:12,546 --> 00:52:16,050 Je echte zoon is ongetwijfeld nog bij hem. 540 00:52:16,175 --> 00:52:19,470 Dacht hij dat ik dit niet zou ontdekken? 541 00:52:41,617 --> 00:52:43,786 Wat is hij van plan? 542 00:52:46,789 --> 00:52:50,709 Uwe genade, ik kom melden dat onze werkzaamheden zijn voltooid. 543 00:52:50,834 --> 00:52:54,421 De versieringen van de Hoogtorens zijn verwijderd. 544 00:52:54,546 --> 00:52:56,465 Verbrand ze allemaal. 545 00:52:59,718 --> 00:53:03,514 Uwe genade. Er staat een Drakenhoeder voor de poort. 546 00:53:07,142 --> 00:53:08,936 Wat is er? 547 00:53:13,357 --> 00:53:20,239 De Hoogtorens hebben Stortstede veroverd. 548 00:53:20,364 --> 00:53:25,828 Wat? -Ze hebben de stad geïnfiltreerd. 549 00:53:25,953 --> 00:53:31,208 De bevolking wordt gegijzeld. 550 00:53:33,919 --> 00:53:39,967 En de jonge draak? -Die bevindt zich achter de poorten. 551 00:53:40,718 --> 00:53:45,597 Ik ben de enige die is ontsnapt. 552 00:53:49,893 --> 00:53:52,146 Ik verbrand ze. 553 00:53:52,271 --> 00:53:57,359 Maar als u hen verbrandt, verbrandt u ook uw eigen volk. 554 00:53:57,484 --> 00:54:03,282 Moeders en kinderen die genade van u verwachten. 555 00:54:08,370 --> 00:54:11,248 Wat hoopt Ormund hiermee te bereiken? 556 00:54:13,667 --> 00:54:18,464 Mijn toorn reikt ver. 557 00:54:18,589 --> 00:54:20,799 Hij kan niet winnen. 558 00:56:02,818 --> 00:56:04,820 Ondertiteling: Tom Schulze