1
00:00:08,383 --> 00:00:18,371
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:18,395 --> 00:00:28,383
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:28,407 --> 00:00:38,395
« ترجمه از نهـال و امیر ستارزاده »
.:: H1tmaN & iredprincess ::.
4
00:00:38,419 --> 00:00:48,407
در تلگرام:
@IRedSub & @H1tmaN_Sub
5
00:01:03,814 --> 00:01:05,941
مژده بده، لرد اورمند!
6
00:01:07,150 --> 00:01:09,069
جنگ تموم شده،
متحدهاتون تار و مار شدن و
7
00:01:09,152 --> 00:01:10,821
نوههای عموت هم متواری
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,615
ملکهی جدیدی روی کار اومده و
بر تخت پادشاهیِ پدرش تکیه زده
9
00:01:15,450 --> 00:01:17,035
یهسری شایعات شنیدیم
10
00:01:18,287 --> 00:01:21,039
منتها توی جاده،
بازارِ یککلاغ چهلکلاغ حسابی داغه
11
00:01:21,123 --> 00:01:22,767
ملکه هم در نهایتِ درایت،
تصمیم گرفته تو و قشونت رو
12
00:01:22,791 --> 00:01:24,209
مشمول عفو قرار بده
13
00:01:25,085 --> 00:01:27,337
زانو بزن و سوگندِ وفاداری بخور
14
00:01:27,420 --> 00:01:30,173
بعدش میتونید برگردید اُلدتاون و
در صلح و صفا به…
15
00:01:31,091 --> 00:01:32,092
زندگیتون برسید
16
00:01:32,175 --> 00:01:34,261
از کجا معلوم حرفت راست باشه؟
17
00:01:34,344 --> 00:01:38,973
نکنه توقع داری دل ببندم به اعتبار و
شرافتِ شاهزادهی سرکش؟
18
00:01:39,057 --> 00:01:41,602
هر طور راحتی.
دیر یا زود با حقیقت روبهرو میشی
19
00:01:42,603 --> 00:01:44,854
همین چند روز پیش،
عموت، اتو باهاش مواجه شد و…
20
00:01:45,771 --> 00:01:47,691
بلافاصله بعد از اون، نگهبانهای هایتاور
21
00:01:50,402 --> 00:01:52,446
اگه میلم به جنگیدن باشه چی؟
22
00:01:52,529 --> 00:01:54,156
عاقبتش مثل روز روشنه
23
00:01:54,239 --> 00:01:56,575
لزومی نداره اوقاتمون رو
سر این قضایا تلخ کنیم
24
00:02:00,078 --> 00:02:03,415
گرچه ناگفته نمونه، بهنظرم این اولفِ ما
25
00:02:03,498 --> 00:02:06,501
از خداشه داخل عمارتِ شما
توی هایتاور لنگر بندازه
26
00:02:06,585 --> 00:02:09,545
دلت میخواد لردِ الدتاون بشی، اولف؟
27
00:02:18,263 --> 00:02:19,806
چارهی دیگهای ندارم
28
00:02:21,224 --> 00:02:23,185
اگه به خودم بود، سر خم نمیکردم
29
00:02:24,353 --> 00:02:26,688
منتها نمیتونم سرِ جونِ بقیه قمار کنم
30
00:02:27,939 --> 00:02:29,983
در نتیجه، بهخاطر حفظ صلح…
31
00:02:32,069 --> 00:02:33,070
تسلیم میشم
32
00:02:33,153 --> 00:02:34,321
بهبه
33
00:02:46,792 --> 00:02:49,127
بنده، اورمند هایتاور،
34
00:02:49,211 --> 00:02:50,712
عهد میبندم
35
00:02:50,796 --> 00:02:53,340
به ملکه رینیرا تارگرین پایبند بمونم و
36
00:02:53,423 --> 00:02:55,550
تا پایِ جان فرمانبردارش باشم
37
00:02:55,634 --> 00:02:59,304
هرچند با اکراه،
ولی تصمیمت عاقلانه بود، لرد اورمند
38
00:02:59,388 --> 00:03:02,683
حالا قشونت رو بردار و برگردید دیارتون تا
از جونتون بگذریم
39
00:03:15,153 --> 00:03:16,947
کارزارمون بهپایان رسیده
40
00:03:18,407 --> 00:03:20,325
از جادهی رُزنشان راهیِ خونه میشیم
41
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
آخ!
42
00:03:25,204 --> 00:03:27,249
داشت یادم میرفت
43
00:03:28,917 --> 00:03:30,043
تحتالحمایهات…
44
00:03:31,211 --> 00:03:33,004
دیرون تارگرین
45
00:03:33,088 --> 00:03:34,381
ایشون رو با خودم میبرم
46
00:03:38,301 --> 00:03:39,928
که بشه اسیرت؟
47
00:03:40,011 --> 00:03:41,611
حماقتِ محضه اگه بذاریم
48
00:03:41,638 --> 00:03:43,783
یکی از جانشینهای اگان
با اژدهاش توی منطقهی ریچ
49
00:03:43,807 --> 00:03:45,559
بچرخه و جولون بده
50
00:03:45,642 --> 00:03:49,187
درست مثل باقیِ پسرهای ویسریس،
باهاش مدارا میکنیم
51
00:03:50,105 --> 00:03:51,773
مادامیکه تو دست از پا خطا نکنی
52
00:04:24,723 --> 00:04:26,349
قوی باش، شاهزاده
53
00:04:43,200 --> 00:04:44,409
خوشحالم از دیدنت، برادرزاده
54
00:04:45,994 --> 00:04:47,037
بهسلامت
55
00:06:28,305 --> 00:06:32,495
« خاندان اژدها »
« قسمت سوم: رینیرای پیروزمند »
56
00:06:50,243 --> 00:06:53,429
سایهی سنگینِ ارواح رو حس میکنم
57
00:06:59,002 --> 00:07:00,253
ارواحِ نهچندان دلمُرده
58
00:07:01,087 --> 00:07:02,589
انگار همین دیروز بود که میاومدم…
59
00:07:04,633 --> 00:07:06,217
با شوق و ذوق براش ساز میزدم
60
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
اون روزها، پُرصلابت بود
61
00:07:12,933 --> 00:07:14,100
مادرم هم همینطور
62
00:07:20,857 --> 00:07:23,026
لرد اورمند تسلیم شد
63
00:07:24,069 --> 00:07:25,862
شاهزادهی سوم پیش ماست
64
00:07:26,696 --> 00:07:28,949
هرچند، من هنوز هم میگم
باید همهشون رو به آتیش میکشیدیم
65
00:07:32,118 --> 00:07:34,746
باید نشون بدم
لایقِ اعتماد و اطمینانِ پدرم هستم
66
00:07:37,165 --> 00:07:39,459
باید مملکت رو باب میلش اداره کنم
67
00:07:43,421 --> 00:07:45,006
بههرحال، باید دست بهکار بشیم
68
00:07:52,180 --> 00:07:54,641
هر چی زودتر رسماً تاجگذاری کنم، بهتره
69
00:07:55,683 --> 00:07:57,811
البته فراهمکردنِ مقدماتش کار آسونی نیست
70
00:07:58,853 --> 00:08:01,564
از تأمین جا و سیرکردنِ شکم
اونهمه مهمون گرفته تا…
71
00:08:02,899 --> 00:08:04,401
برگزاری مسابقات
72
00:08:04,484 --> 00:08:05,694
همینطور راهپیماییِ باشکوه
73
00:08:07,028 --> 00:08:08,029
ایناهاش
74
00:08:09,781 --> 00:08:12,492
دیرون تارگرین، علیاحضرت
75
00:08:17,664 --> 00:08:19,457
تا حالا همدیگه رو ندیدیم
76
00:08:19,541 --> 00:08:22,877
من خواهر ناتنیات هستم و
وارثِ برگزیدهی پدرمون
77
00:08:24,462 --> 00:08:27,340
تو به حمایتِ برادرِ غاصبت،
همراه با اژدهات وارد جنگ شدی
78
00:08:27,424 --> 00:08:28,591
چه حرفی برای گفتن داری؟
79
00:08:31,094 --> 00:08:33,179
زبون باز کن و جواب ملکهات رو بده
80
00:08:33,263 --> 00:08:34,889
توی این قلعه، زندانی هستی
81
00:08:36,099 --> 00:08:39,894
بهقدری باهات راه میایم که
ازت خوشرفتاری و حرفشنوی ببینیم
82
00:08:39,977 --> 00:08:40,979
به من نگاه کن
83
00:08:41,813 --> 00:08:46,192
میخوام بدونم اورمند چقدر در جریانِ
دسیسهی غصبِ تاجوتختم بود
84
00:08:48,361 --> 00:08:50,947
ایموند چطور؟ یا اگان؟
85
00:08:52,282 --> 00:08:54,284
خبر داری کجان و چیکار میکنن؟
86
00:08:57,579 --> 00:08:59,581
خیلیخب، میلِ خودت
87
00:08:59,664 --> 00:09:00,874
توی یکی از اتاقها حبسش کنید
88
00:09:02,333 --> 00:09:03,626
دارم میاندازم!
89
00:09:08,757 --> 00:09:11,926
فکر نمیکردم اینقدر بچه باشه
90
00:09:12,010 --> 00:09:14,220
از مدعیانِ تاجوتخته
91
00:09:14,304 --> 00:09:16,014
مجبوری بکُشیش
92
00:09:16,097 --> 00:09:17,849
…تایلند لنیستر بود
93
00:09:17,932 --> 00:09:19,184
با من درمیون نذاشته
94
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
در همین حد میدونم که
صحبت از تقسیم طلاها و
95
00:09:21,478 --> 00:09:23,480
انتقالشون به یه جای امن
خارج از شهر بود
96
00:09:23,563 --> 00:09:25,231
- کدوم طلاها؟
- علیاحضرت، گویا
97
00:09:25,315 --> 00:09:26,775
ثروت تاجوتخت رو بردن
98
00:09:26,858 --> 00:09:29,569
- بردن؟
- خزانه خالی شده
99
00:09:29,652 --> 00:09:32,238
موجودی فقط کفافِ یکی دو هفتهی
مخارجِ دربار رو میده
100
00:09:32,322 --> 00:09:34,675
حالا یهکم بیشتر،
اگه طلاهای درگناستون رو برگردونید
101
00:09:34,699 --> 00:09:37,494
ولی برای رتق و فتق امورِ کل هفتپادشاهی…
102
00:09:37,577 --> 00:09:40,205
نه. تکلیفِ تاجگذاریِ من چیه؟
103
00:09:40,288 --> 00:09:41,873
مگه میشه از همهجا بیخبر باشی؟!
104
00:09:41,956 --> 00:09:43,415
من رو خیلی در جریان نذاشتن
105
00:09:43,500 --> 00:09:45,251
لابد چندان بهم اعتماد نداشتن
106
00:09:45,335 --> 00:09:46,920
حرفهاش رو باور میکنید، لرد کورلیس؟
107
00:09:47,003 --> 00:09:49,672
چشمم آب نمیخوره جای طلاها رو بدونه
108
00:09:49,756 --> 00:09:51,800
من یکی دروغ رو از صد فرسخی بو میکِشم
109
00:09:51,883 --> 00:09:52,884
کسی از تو نظر نخواست
110
00:09:54,844 --> 00:09:59,432
وظیفهی بانوی نجواگرهاست که
بهم مشاوره بده
111
00:09:59,516 --> 00:10:01,893
بعد از نبرد گالت،
احتمالاً سِر تایلند مُرده
112
00:10:03,186 --> 00:10:04,687
اما حتماً قضیه رو با یکی درمیون گذاشته
113
00:10:04,771 --> 00:10:06,689
در این صورت، تنها گزینهی محتمل لرد جسپره
114
00:10:08,191 --> 00:10:09,984
وایلدِ میلآهنین
115
00:10:11,277 --> 00:10:12,362
ای داد
116
00:10:15,490 --> 00:10:17,742
درسته شرایط فعلیمون…
117
00:10:20,120 --> 00:10:21,412
بغرنجه
118
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
منتها با همهی این حرفها،
تاجگذاریِ من از اوجب واجباته
119
00:10:24,791 --> 00:10:26,292
تاجگذاری اگان هولهولکی پیش رفت
120
00:10:27,585 --> 00:10:29,921
مراسم من باید بیکموکاست پیش بره،
بلکه کل مملکت بفهمن
121
00:10:30,004 --> 00:10:31,714
حاکم بیچونوچرای اینجا کیه
122
00:10:31,798 --> 00:10:34,926
بانوی من، جسارتاً
123
00:10:35,009 --> 00:10:38,805
ریختوپاش توی شرایطی که رعیت توی مضیقهست،
124
00:10:38,888 --> 00:10:41,224
یحتمل کام بقیه رو زهر میکنه
125
00:10:42,392 --> 00:10:45,103
هدف نه خودنمایی، بلکه مشروعیت تاجوتخته
126
00:10:45,186 --> 00:10:46,688
چیزی از ناوگان سهسالاری باقی نمونده،
127
00:10:46,771 --> 00:10:49,315
اما دزدهای دریاییِ بازمانده
به ساحل هجوم آوردن
128
00:10:49,399 --> 00:10:51,192
دارن دهکدهها رو غارت میکنن
129
00:10:51,276 --> 00:10:54,195
زنها رو به اسارت میبرن و
چنان باجی طلب میکنن که احدی وسعش نمیرسه
130
00:10:54,279 --> 00:10:56,698
گرفتاریهای توی شهر هم
یکی دوتا نیست، علیاحضرت
131
00:10:56,781 --> 00:10:58,700
ظاهراً انبارهای غلات رو بهاتمام هستن
132
00:10:58,783 --> 00:11:02,162
مزارع خشک شدن و
تا فصلِ زراعت ماهها مونده
133
00:11:02,245 --> 00:11:03,872
اگه بشه بهطریقی تجارت رو از سر…
134
00:11:03,955 --> 00:11:06,583
بازگشایی مسیرهای تجاری زمانبره
135
00:11:07,625 --> 00:11:09,210
الان هم اونقدر کشتی
توی دستوبالمون نیست که
136
00:11:09,294 --> 00:11:11,337
بتونیم امنیتِ محمولهها رو
توی دریاهای آزاد تأمین کنیم
137
00:11:11,421 --> 00:11:13,421
خب، عجالتاً، باید یه فکری
به حالِ آرد و نون بکنیم،
138
00:11:13,464 --> 00:11:14,966
وگرنه مردم باید دوباره گرسنگی بکشن
139
00:11:15,049 --> 00:11:19,554
این جماعتِ رعیت ولکنِ پُرکردنِ شکمشون نمیشن
140
00:11:19,637 --> 00:11:22,098
با این وجود، من و ملکه خوب میدونیم که
شکم گرسنه
141
00:11:22,182 --> 00:11:24,058
دین و ایمون سرش نمیشه
142
00:11:24,142 --> 00:11:27,270
تا کِی قراره وقتمون رو
سر این چرندیات هدر بدیم؟
143
00:11:27,353 --> 00:11:28,479
جنگ رو بردیم دیگه
144
00:11:28,563 --> 00:11:30,815
یه زاغ دیگه بفرستید کسترلیراک
145
00:11:30,899 --> 00:11:35,403
درصورتیکه تایلند طلاها رو فرستاده باشه اونجا،
بانو جوهانا باید جوابگو باشه
146
00:11:35,486 --> 00:11:39,324
برای همهی خاندانهای بزرگ پیغام بفرستید.
اصلاً بهشون بگید…
147
00:11:40,325 --> 00:11:42,535
ملکهشون طلب خراج کرده
148
00:11:42,619 --> 00:11:44,704
بهشون گوشزد کنید
الان سلطنت دستِ کیه
149
00:11:44,787 --> 00:11:47,874
به اعضای شورای درگناستون نمیگید
بیان اینجا؟
150
00:11:49,000 --> 00:11:50,501
امورات زیادی هست که
باید بهشون رسیدگی بشه
151
00:11:50,585 --> 00:11:54,255
درسته در عمل خیانت نکردن،
ولی با سکوتشون بهم خنجر زدن
152
00:11:54,339 --> 00:11:55,465
دیگه کاری به کارشون ندارم
153
00:11:57,675 --> 00:11:59,344
ایموند کجاست؟
154
00:11:59,427 --> 00:12:02,055
قرارگاهِ دیمون رو توی هرنهال به آتیش کشید و
155
00:12:02,138 --> 00:12:04,224
قلعهبان و پسرهاش رو سلاخی کرد
156
00:12:05,558 --> 00:12:07,644
بعدش هم غیبش زد
157
00:12:10,480 --> 00:12:13,274
چند روزی میشه که
خبری از ویگار نیست
158
00:12:14,692 --> 00:12:17,737
یه زنی اونجاست، حکیمی چیزیه
159
00:12:17,820 --> 00:12:19,489
من چیزی در موردش نشنیدم
160
00:12:19,572 --> 00:12:21,616
ایموند جرئت نمیکنه
اینجا باهاتون دربیفته
161
00:12:21,699 --> 00:12:24,118
درسته. ولی باید پیدا بشه
162
00:12:24,202 --> 00:12:25,828
شیپستیلر هم همینطور
163
00:12:26,913 --> 00:12:29,999
خطر اصلی از جانب اوناست.
بیلا و اژدهاش رو بفرستیم برای دیدهبانی
164
00:12:30,083 --> 00:12:33,544
از هرنهال شروع کنه و
اگه ردی ازشون دید، خبر بده
165
00:12:33,628 --> 00:12:37,715
بهعلاوه، برای شکار سوارههاشون
مژدگونی در نظر میگیرم
166
00:12:37,799 --> 00:12:39,968
اینطور که پیداست،
پولی برای مژدگونی در بساط نیست
167
00:12:41,135 --> 00:12:42,387
حالا جور میشه
168
00:12:42,470 --> 00:12:44,055
آها، از اون هم بهتر،
169
00:12:44,138 --> 00:12:47,517
هر کی سرِ ایموندِ تکچشم رو بیاره،
هرنهال نصیبش میشه
170
00:12:47,600 --> 00:12:50,061
دیگه به کارم نمیاد.
کل سرزمینهای رودخانه مال منه
171
00:12:52,480 --> 00:12:55,525
آره، اگان هر چی موشگیر بود رو دار زد
172
00:12:58,403 --> 00:13:00,613
محافظت از شما برای من مایهی مباهاته،
173
00:13:00,697 --> 00:13:03,324
ولی جای من پیشِ افرادم توی شهره
174
00:13:03,408 --> 00:13:06,286
توصیه میکنم در اسرع وقت،
گارد محافظین ملکه رو تعیین کنید
175
00:13:06,369 --> 00:13:08,222
برای انتخابِ نفراتِ مناسب،
میشه روی کمکِ دیمون حساب کرد
176
00:13:08,246 --> 00:13:10,665
- این مسئله رو میسپاریم به خودش
- بانوی من، یه لحظه
177
00:13:10,748 --> 00:13:13,584
ظاهراً موشها بخش عظیمی از
ذخیرهی شمعهامون رو جویدن
178
00:13:13,668 --> 00:13:15,920
پیهمون ته کشیده،
یا باید مجدد سفارش بدیم،
179
00:13:16,004 --> 00:13:17,839
یا توی ظلمات سر کنیم
180
00:13:17,922 --> 00:13:20,383
- سفارش بدید پس
- چشم. آخه هنوز کسی نیست که
181
00:13:20,466 --> 00:13:21,986
- روی خزانهی دربار نظارت داشته باشه
- عذر میخوام، قربان
182
00:13:22,010 --> 00:13:23,469
در خصوص وضعیت اتاق خواب،
183
00:13:23,553 --> 00:13:25,531
- نمیدونستم باید با کی مطرحش کنم
- اون بمونه برای بعد
184
00:13:25,555 --> 00:13:27,432
جزیرهی آربر تحت کنترل
دستنشاندههای هایتاوره
185
00:13:27,515 --> 00:13:29,851
- بانوی من، قیمت شراب مرغوب…
- برید عقب!
186
00:13:29,934 --> 00:13:31,936
حداقل سهبرابر شده
187
00:13:32,020 --> 00:13:33,396
بسه دیگه، کافیه!
188
00:13:34,814 --> 00:13:37,900
در روزهای آتی، بهقدر کافی وقت هست
به شراب دربار بپردازیم
189
00:13:38,901 --> 00:13:40,069
طلاهای من کجاست؟
190
00:13:42,071 --> 00:13:44,991
- طلاهات؟
- طلاهای سلطنت، خزانه
191
00:13:45,074 --> 00:13:47,660
- خودت رو به اون راه نزن
- کاری از دست من برنمیاد
192
00:13:47,744 --> 00:13:49,579
ارباب خزانه طلاها رو بُرده
193
00:13:49,662 --> 00:13:51,372
اون هم دور از چشم ملکه؟
194
00:13:51,456 --> 00:13:53,165
از همون روز اول،
سایهی من رو با تیر میزدن
195
00:13:53,249 --> 00:13:55,251
نفوذم، حتی حضورِ خشکوخالیام
خاری بود توی چشمشون
196
00:13:55,335 --> 00:13:56,729
پدر خودم هم چیزی از
نقشهشون بهم نگفت
197
00:13:56,753 --> 00:13:58,046
پس که اینطور؟
198
00:13:58,129 --> 00:14:01,424
اگه بدون محاکمه گردنش رو نمیزدی،
الان میتونستی ازش بپرسی
199
00:14:02,342 --> 00:14:03,843
تسکینی هم بود برات؟
200
00:14:05,428 --> 00:14:06,637
بابت مرگِ جیس؟
201
00:14:10,558 --> 00:14:13,958
طبق قرار و مَدارمون با مادرت،
ترجیح میدادم اگان رو بکُشم
202
00:14:14,729 --> 00:14:17,231
ولی خب وضع اینه. اگان فرار کرده
203
00:14:17,315 --> 00:14:19,335
من هم محاله باور کنم
توی فرار اگان دستی نداشتی
204
00:14:19,359 --> 00:14:20,860
خودش با پای خودش رفت
205
00:14:20,943 --> 00:14:22,588
من که از درگناستون برگشتم،
اگان در رفته بود
206
00:14:22,612 --> 00:14:24,364
مگه حرفهای اُروایل رو نشنیدی؟
207
00:14:24,447 --> 00:14:28,034
منظورت حرفهاییه که دیکته کردی بهش؟
من رو هالو فرض نکن
208
00:14:28,117 --> 00:14:29,577
اگه توقع داری دستِ
209
00:14:29,660 --> 00:14:31,704
لریس استرانگ رو بابت هر
توطئهی مکارانهای که میچینه بخونم،
210
00:14:31,788 --> 00:14:33,539
اقرار میکنم همچین کاری در توانم نیست
211
00:14:33,623 --> 00:14:34,874
ویگار کجاست؟
212
00:14:34,957 --> 00:14:37,585
- کی شیپستیلر رو رام کرده؟
- من چهمیدونم!
213
00:14:37,668 --> 00:14:40,505
مگه همونطور که وعده دادم،
ایموند با اژدهاش از اینجا نرفته؟
214
00:14:40,588 --> 00:14:42,691
نگهبانهای بالای برج
بهت اجازهی ورود ندادن؟
215
00:14:42,715 --> 00:14:45,093
من از هیچ کاری دریغ نکردم
216
00:14:45,176 --> 00:14:47,470
مگه هر کی هر کاری میکنه، من مقصرم؟
217
00:14:47,553 --> 00:14:52,058
خودت قول دادی میتونیم بریم.
ما هم به نگهبانها گفتیم و فرار کردیم
218
00:14:56,938 --> 00:14:58,606
هیچکس نمیدونه الان چه شکلیه
219
00:14:59,982 --> 00:15:01,609
اگان رو میگم
220
00:15:01,692 --> 00:15:03,569
سر تا پاش سوخته و زخم و زیلیه
221
00:15:03,653 --> 00:15:05,863
اژدهاش مُرده.
اون رو هم مُرده اعلام کن
222
00:15:07,050 --> 00:15:09,950
دیگه توانِ جنگیدن نداره و
اگه لریس خواست دوباره اون رو به قدرت برسونه…
223
00:15:10,707 --> 00:15:13,836
میتونی بگی شیادی بیش نیست
224
00:15:20,128 --> 00:15:21,546
باز داری برای نجاتِ جونش تلاش میکنی؟
225
00:15:24,799 --> 00:15:26,300
تو پدرم رو کشتی
226
00:15:44,861 --> 00:15:45,862
هر وقت…
227
00:15:47,113 --> 00:15:49,782
ایموند پیداش شد و…
228
00:15:51,492 --> 00:15:53,995
مدعیهای سلطنتم…
229
00:15:55,163 --> 00:15:57,832
از سرِ راه برداشته شدن، آزادتون میکنم
230
00:15:57,915 --> 00:16:00,793
منتها تا اون روز، نباید کسی فکر کنه
هوای هایتاورها رو دارم
231
00:16:01,752 --> 00:16:03,588
دلم نمیخواد توی این اتاق بمونم
232
00:16:03,671 --> 00:16:05,214
اذیتتون نمیکنم
233
00:16:06,507 --> 00:16:09,886
خورد و خوراک و پوشاکتون تأمینه…
234
00:16:11,095 --> 00:16:13,806
یه ندیمه هم میذارم در خدمتتون
235
00:16:13,890 --> 00:16:15,641
اجازه دارید تحتالحفظ برید جنگل پادشاهی و
236
00:16:15,725 --> 00:16:18,686
دستور میدم هر چند روز یک بار،
جهیرا رو یکی دو ساعت بیارن پیشت
237
00:16:18,769 --> 00:16:20,688
خواهش میکنم بگو شوخیه، رینیرا
238
00:16:20,771 --> 00:16:22,523
این وضعیت برای من خوشایند نیست
239
00:16:25,610 --> 00:16:28,029
یعنی الان کارم به جایی رسیده که…
240
00:16:28,988 --> 00:16:30,823
باید برای اسارت و مرگِ پسرم دست بهدعا بشم
241
00:16:35,119 --> 00:16:36,704
درک میکنم چی میکِشی
242
00:16:38,164 --> 00:16:40,790
میخوام توی کل شهر چو بندازید
جنازهی اگان رو اینجا پیدا کردیم
243
00:16:42,210 --> 00:16:44,090
- حرکتِ زیرکانهایه، علیاحضرت
- ترتیبِ برگشتِ
244
00:16:44,170 --> 00:16:45,630
جافری از وِیل رو هم بدید
245
00:16:45,713 --> 00:16:48,049
فیالحال، جانشین من اونه.
باید بهعنوان وارث تاجوتخت تربیت بشه
246
00:16:53,846 --> 00:16:57,058
خیلی چیزها دربارهی اینجا میدونم،
ولی تا حالا پام به اینجا باز نشده بود
247
00:16:57,141 --> 00:16:58,643
همون شکلیه که فکر میکردی؟
248
00:16:58,726 --> 00:17:01,354
هم بزرگتره، هم کوچیکتر
249
00:17:01,437 --> 00:17:04,315
فکر کنم الیسنت
دربارهی محل اختفای طلاها
250
00:17:04,397 --> 00:17:05,858
کمکی بهتون نکرد
251
00:17:05,942 --> 00:17:07,108
دقیقاً
252
00:17:07,193 --> 00:17:08,486
باز هم بهش اعتماد دارید؟
253
00:17:11,906 --> 00:17:13,782
خون هایتاورها توی رگهاشه
254
00:17:13,866 --> 00:17:15,326
درسته
255
00:17:15,409 --> 00:17:17,537
منتها حماقت محضه،
اگه فکر کنم توی قلعهای
256
00:17:17,619 --> 00:17:19,997
به این عظمت،
صرفاً یه موشِ خائن بیشتر پیدا نمیشه
257
00:17:22,458 --> 00:17:24,210
دغدغهی الانِ من، پسرش دیرونه که
258
00:17:24,292 --> 00:17:26,253
- اسیرش کردیم
- خودش خبر داره؟
259
00:17:26,337 --> 00:17:29,131
بهلحاظ قانونی، باید به جرم خیانت
سرش رو از تنش جدا کنم
260
00:17:29,215 --> 00:17:32,426
یکی از جانشینهای اگان و
تهدیدی برای تاجوتخت شماست
261
00:17:32,510 --> 00:17:34,738
اما از طرفی، برادر ناتنی منه و
دستش به جنایات اگان و
262
00:17:34,762 --> 00:17:36,681
ایموند آلوده نیست و با این حال…
263
00:17:54,240 --> 00:17:56,784
چرا نکُشمش؟ چرا من…
264
00:17:57,495 --> 00:18:00,293
بلایی که سرِ پسرهای نازنینم آوردن رو
سر اون نیارم؟
265
00:18:00,955 --> 00:18:02,456
هیچکس جلودارتون نیست
266
00:18:03,666 --> 00:18:06,687
یهعالم کار روی سرم تلنبار شده و
هنوز کسی رو پیدا نکردم بتونم روش حساب کنم
267
00:18:06,711 --> 00:18:08,838
الیندا، ندیمهام کجاست؟
268
00:18:08,921 --> 00:18:10,464
الیندا ماسی الان توی شهره و
269
00:18:10,548 --> 00:18:12,967
- مأموریتش رو بهخوبی انجام داده
- بهتره احضارش کنیم
270
00:18:13,050 --> 00:18:16,929
میساریا، ترتیبی بده
از خدمهی اینجا بازجویی بشه
271
00:18:18,014 --> 00:18:19,557
بیسروصدا، همونطور که خودت بلدی
272
00:18:20,725 --> 00:18:23,561
باید هر کی که به هایتاورها وفاداره رو
جایگزین کنیم
273
00:18:25,855 --> 00:18:27,481
به روی چشم، علیاحضرت
274
00:18:29,025 --> 00:18:30,151
روز بهخیر، علیاحضرت
275
00:18:33,776 --> 00:18:37,162
بهنام هفتسیمای یکتا،
رحمت حق بر شما
276
00:18:40,745 --> 00:18:43,706
ممنونم که به این سرعت
خودتون رو رسوندید
277
00:18:43,789 --> 00:18:45,958
توی چند روز اخیر،
اتفاقات زیادی افتاده
278
00:18:46,042 --> 00:18:48,336
بُرههی پُرالتهابی رو پشتِسر میذاریم
279
00:18:49,670 --> 00:18:53,257
عجالتاً ناگزیرم قیدِ یک تاجگذاری آبرومند و
اساسی رو بزنم،
280
00:18:53,341 --> 00:18:55,718
منتها میخوام لااقل بهدستِ شما
281
00:18:55,801 --> 00:18:58,262
در ملأعام تدهین بشم
282
00:19:00,473 --> 00:19:02,975
دریغا که همچین کاری مقدور نیست
283
00:19:04,894 --> 00:19:06,437
به چه علت؟
284
00:19:08,356 --> 00:19:10,983
همین چند ماه پیش، برادرتون،
اگان بهدستِ من تدهین شد و
285
00:19:13,027 --> 00:19:17,406
اون رو در پیشگاه خدایان و خلق،
پادشاه برحق اعلام کردم
286
00:19:17,490 --> 00:19:20,242
درسته، ولی اگان مُرده و
الان من صاحبِ تاجوتختم
287
00:19:25,081 --> 00:19:26,415
این صرفاً ادعای شماست
288
00:19:27,416 --> 00:19:29,418
منظورتون اینه که من دروغگوئم؟
289
00:19:31,003 --> 00:19:32,713
ما جسدشون رو ندیدیم
290
00:19:34,960 --> 00:19:38,678
خواهران خموش رو هم برای رسیدگی
به پیکرش خبر نکردن
291
00:19:40,930 --> 00:19:42,014
متوجه هستید که
292
00:19:43,140 --> 00:19:46,894
اگر خطایی رخ داده باشه…
293
00:19:46,977 --> 00:19:48,979
مطمئن باشید هیچ خطایی رخ نداده
294
00:19:49,063 --> 00:19:51,399
من وارثِ پدرم هستم
295
00:19:51,482 --> 00:19:53,109
این هم حکم خودِ خدایانه که
296
00:19:53,192 --> 00:19:54,902
من بر هفتپادشاهی حکومت کنم
297
00:19:54,985 --> 00:19:57,113
غیر اینه که اونها من رو به عرش رسوندن و
298
00:19:57,196 --> 00:19:59,031
اون غاصب رو به فرش؟
299
00:19:59,115 --> 00:20:00,574
این اتفاق افتاده. منکرش نمیشم
300
00:20:00,658 --> 00:20:02,378
غیر اینه که مشیت الهی بر این بوده؟
301
00:20:05,162 --> 00:20:08,499
در اوج درموندگی،
یک اژدها به دادم رسید
302
00:20:08,582 --> 00:20:11,335
اژدهایان در مکتبِ خدایانِ بنده جایگاهی ندارن
303
00:20:12,461 --> 00:20:14,880
اونها سِحر و جادویی کفرآمیزن
304
00:20:14,964 --> 00:20:18,217
زاییدهی سیاهی، تکبر و حرصِ قدرت،
305
00:20:18,300 --> 00:20:19,927
خلقشده برای گریز از مکافات
306
00:20:21,011 --> 00:20:24,557
نابودگرن، نه آبادگر
307
00:20:25,349 --> 00:20:27,351
هیچ خِیری از جانبِ اونها حاصل نمیشه
308
00:20:34,191 --> 00:20:36,485
موضعتون رو بیاندازه و
بهوضوح روشن کردید
309
00:20:38,696 --> 00:20:42,700
جسارتاً توصیه میکنم که
با آیین هفتگانه دشمنی نورزید
310
00:20:43,731 --> 00:20:48,144
چرا که این مذهب مایهی رستگاری،
تسلیخاطر و همبستگیِ رعایای شماست
311
00:20:48,664 --> 00:20:50,541
دستِکم گرفتنش
براتون گرون تموم میشه
312
00:20:52,793 --> 00:20:56,422
باید حقیقتِ امری رو بهتون بگم که
شاید پیشتر بهش پی برده باشید
313
00:20:58,549 --> 00:21:00,634
الین از هال و برادرش، آدام
پسرهای من هستن
314
00:21:02,011 --> 00:21:06,265
مادرشون کشتیسازی بوده که
دورانِ دریانوردیهام باهاش آشنا شدم
315
00:21:07,808 --> 00:21:09,477
انکارشون کردم
316
00:21:11,145 --> 00:21:12,313
چون خجالتزده بودم
317
00:21:13,355 --> 00:21:16,233
میترسیدم با این کار،
قلبِ همسرم، رینیس رو بشکنم
318
00:21:16,317 --> 00:21:20,821
شاکرم که پیش از مرگش،
در حقم بزرگواری کرد و من رو بخشید
319
00:21:23,699 --> 00:21:25,576
اصلاً نفهمیده بودم
320
00:21:26,911 --> 00:21:31,248
اما الان دیگه برام روشنه
321
00:21:33,542 --> 00:21:35,628
من سرزنشتون نمیکنم، خیالتون راحت
322
00:21:35,711 --> 00:21:39,423
خیلی از اشرافزادهها
خون رعیت هم توی رگهاشون جاریه
323
00:21:39,507 --> 00:21:42,802
فرزندانی که بهاندازهی بقیه،
جنم و جربزه دارن
324
00:21:46,096 --> 00:21:49,475
تا امروز ثابت کردن که
لایق جایگاه والاتری هستن
325
00:21:49,558 --> 00:21:52,728
حقیقتاً ما مدیونِ رشادتهای الین
326
00:21:52,812 --> 00:21:55,412
توی نبردهای استپاستونز و
اخیراً هم توی گالت هستیم
327
00:21:56,398 --> 00:21:58,818
نشون دادید که
جوهرهی رهبری رو دارید
328
00:21:58,901 --> 00:22:01,487
انجام وظیفه بود، علیاحضرت
329
00:22:02,404 --> 00:22:05,366
آدام هم نشونهای بود که
فهمیدم خدایان ازم رو برنگردوندن
330
00:22:06,492 --> 00:22:08,410
در اوج ناامیدی، تو رو سر راهم گذاشتن
331
00:22:09,286 --> 00:22:11,330
خدمت به شما مایهی افتخار بندهست، علیاحضرت
332
00:22:19,088 --> 00:22:20,881
در همین راستا، بانوی من…
333
00:22:22,550 --> 00:22:25,177
پسرهام رو به رسمیت شناختم
334
00:22:25,261 --> 00:22:26,887
همم
335
00:22:26,971 --> 00:22:30,474
از همهی اینا گذشته،
میخوام تاجوتختم رو بدم به الین
336
00:22:35,521 --> 00:22:38,482
ازتون تقاضا دارم مشروعیتشون رو تأیید کنید
337
00:22:39,775 --> 00:22:41,986
اجازه بدید مِنبعد ولاریون خطابشون کنیم
338
00:22:43,362 --> 00:22:44,572
در جایگاه لردهای مملکت
339
00:22:45,948 --> 00:22:48,033
چرا که بدون اونا،
340
00:22:48,117 --> 00:22:49,577
نسلم منقرض میشه و…
341
00:22:50,744 --> 00:22:52,162
اسم و رسمم فراموش
342
00:22:59,420 --> 00:23:03,424
خوشحالم که برای خودتون وارث پیدا کردید
343
00:23:04,967 --> 00:23:07,261
جفتمون کم رنج و عذاب نکشیدیم و من…
344
00:23:08,554 --> 00:23:10,306
نمیتونم شما رو از
شروع یه مسیرِ جدید منع کنم،
345
00:23:10,389 --> 00:23:12,892
- ولی لرد کورلیس…
- حکم ملکهی حاکم
346
00:23:14,351 --> 00:23:15,978
همین و بس
347
00:25:05,462 --> 00:25:07,172
ذهنتون آرومه، علیاحضرت؟
348
00:25:07,256 --> 00:25:08,966
بهقدرِ کفایت، بله
349
00:25:10,175 --> 00:25:11,735
تا به امروز دورادور
دلِ مردم رو بهدست میآوردم،
350
00:25:11,760 --> 00:25:13,929
منتها هنوز توی مجمعشون
بهعنوان ملکه حاضر نشدم
351
00:25:14,013 --> 00:25:15,848
همه چشمانتظارتون بودن
352
00:25:16,932 --> 00:25:20,561
پس، توقعاتشون هم بالاست
353
00:25:21,562 --> 00:25:22,771
دستمون هم که خالیه
354
00:25:22,855 --> 00:25:24,732
نمیدونم چطوری رضایتشون رو جلب کنم
355
00:25:26,817 --> 00:25:30,237
برای یهعده، دیدنِ خودِ ملکه کافیه
356
00:25:32,614 --> 00:25:34,033
جواهراتتون رو بیارم؟
357
00:25:36,785 --> 00:25:39,288
زیورآلاتِ اضافه به کارم نمیاد
358
00:25:39,371 --> 00:25:42,499
باید مقتدر و آماده بهنظر بیام
359
00:25:42,583 --> 00:25:44,126
شاید شمشیر لازمه
360
00:25:44,960 --> 00:25:47,546
شمشیر پیامی که میخواید
به مردم برسونید رو
361
00:25:47,629 --> 00:25:49,339
نقض نمیکنه؟
362
00:25:51,050 --> 00:25:52,843
حق با توئه
363
00:25:52,926 --> 00:25:53,927
ولی باز هم…
364
00:25:56,096 --> 00:25:59,016
زنجیر خوبه گمونم. برای وقار و متانتتون
365
00:25:59,892 --> 00:26:01,018
یکی از همینها
366
00:26:02,144 --> 00:26:03,145
سگ توش
367
00:26:03,228 --> 00:26:04,229
علیاحضرت؟
368
00:26:05,230 --> 00:26:06,440
عادتماهانه شدم
369
00:26:07,524 --> 00:26:08,692
- مطمئنید؟
- بله
370
00:26:08,776 --> 00:26:10,110
گوه توش!
371
00:26:12,237 --> 00:26:13,697
معلومه
372
00:26:13,781 --> 00:26:15,324
الان پارچه میارم
373
00:26:16,450 --> 00:26:19,203
رینیرا تارگرینِ اول
374
00:26:19,286 --> 00:26:23,040
ملکهی آندالها، روینارها و نخستین انسانها
375
00:26:23,123 --> 00:26:26,794
بانوی هفتپادشاهی و محافظ قلمرو
376
00:26:27,920 --> 00:26:32,007
علیاحضرت، من نساجم و
پیشهام بافتِ پشمه
377
00:26:32,925 --> 00:26:35,177
شدیداً با کمبودِ پشم مواجه شدیم و
378
00:26:35,260 --> 00:26:38,597
اژدهاها به همین معدود گوسفندهایی که
داریم هم رحم نمیکنن
379
00:26:41,308 --> 00:26:44,603
چرا قبلِ اینکه اژدها گوسفند رو ببلعه،
پشمش رو نمیچینید؟
380
00:26:44,686 --> 00:26:46,105
کار چندان سختی نیست
381
00:26:46,188 --> 00:26:51,151
البته که این کار کمک میکنه،
ولی صنف ما پُرجمعیته
382
00:26:51,235 --> 00:26:54,571
برای اینکه دوباره سرپا بشیم،
به سرمایهگذاری نیاز داریم
383
00:26:55,572 --> 00:26:57,533
۵۰۰ اژدهای زرین
384
00:26:59,326 --> 00:27:01,662
در رابطه با گوسفندها، بانوی من…
385
00:27:02,913 --> 00:27:05,374
این تدبیر هیچ دردی
از کمبود گوشت دوا نمیکنه
386
00:27:06,333 --> 00:27:09,336
- ما قصابها نونمون آجر شده
- یعنی هیچ شکاری واسه صید نیست؟
387
00:27:09,419 --> 00:27:11,255
تا چند فرسخی هیچی نیست
388
00:27:11,338 --> 00:27:14,133
ضمناً همهی شکارچیها رو
بهعنوان تیرانداز بردن جنگ
389
00:27:14,216 --> 00:27:16,218
اگه بشه مبلغی از
390
00:27:16,301 --> 00:27:18,554
- دربار دریافت کنیم…
- نمیشه جنگل پادشاهی رو هم حساب کرد؟
391
00:27:21,056 --> 00:27:23,767
این تصمیم، اقدامی جسورانهست، علیاحضرت
392
00:27:23,851 --> 00:27:26,395
این کار اجداد سلطنتیتون رو
حسابی میرنجونه
393
00:27:27,855 --> 00:27:30,107
نه گوزن و نه گراز،
394
00:27:30,190 --> 00:27:32,609
مثلاً فقط خرگوش شکار کنن
395
00:27:32,693 --> 00:27:35,863
این موضوع باید در محفل دیگهای
مورد بحث قرار بگیره
396
00:27:36,780 --> 00:27:38,240
دادخواه بعدی بیاد داخل
397
00:27:39,158 --> 00:27:41,493
بنده سیلوی هستم، علیاحضرت
398
00:27:41,577 --> 00:27:44,245
مفتخر بودم در کارزار بانو میساریا
399
00:27:44,328 --> 00:27:46,665
بر ضدِ غاصب، خدمتگزاری کنم
400
00:27:47,583 --> 00:27:51,003
ازت ممنونم، همچنین از
همهی کسایی که پای سوگندشون موندن
401
00:27:51,086 --> 00:27:53,422
دادخواست من، پول و سکه نیست
402
00:27:54,464 --> 00:27:58,886
بلکه عدالت میخوام، برای اینهمه سختیای
که مردم طی این چند ماه کشیدن
403
00:28:01,972 --> 00:28:04,808
محاصره برداشته شده.
به زودی مسیرهای تجارت
404
00:28:04,892 --> 00:28:06,828
- دوباره باز میشن…
- صرفاً محاصره نبود که
405
00:28:06,852 --> 00:28:09,354
ما رو به این فقر انداخت، علیاحضرت
406
00:28:11,231 --> 00:28:14,610
باعث و بانیش ثروتمندان بودن.
همین لردهای اشراف
407
00:28:14,693 --> 00:28:17,196
هر چی دستشون رسید خریدن و
توی انبارهاشون احتکار کردن و
408
00:28:17,279 --> 00:28:19,031
سرِ رعیتِ بدبخت بیکلاه موند
409
00:28:20,199 --> 00:28:21,200
این حقیقت داره؟
410
00:28:21,283 --> 00:28:24,286
من عاری از خطا نیستم، بانوی من
411
00:28:24,369 --> 00:28:26,163
قانون دنیا همینه
412
00:28:26,246 --> 00:28:28,224
ولی وقتی بالادستیها
همون یه ذرهی باقیمونده رو هم
413
00:28:28,248 --> 00:28:31,668
برای خودشون ذخیره میکنن، در حالی که
پاییندستیها گرسنگی میکشن…
414
00:28:33,670 --> 00:28:36,298
پس باید این قضیه رو
به سمع و نظر ملکهام برسونم…
415
00:28:37,758 --> 00:28:41,970
ملکهای که در قامتِ
دادخواه مردمش به قدرت رسید
416
00:28:53,649 --> 00:28:55,901
این جریان که سعی داره
ثروتمندان رو بابت مشکلات شهر
417
00:28:55,984 --> 00:28:57,653
مقصر جلوه بده، خطرناکه
418
00:28:57,736 --> 00:29:00,322
جنگ گریبانگیر همه میشه
419
00:29:00,405 --> 00:29:03,075
- بعضیها بیشتر از بقیه
- همیشه همینطور بوده
420
00:29:03,158 --> 00:29:06,900
ولی توی همچین اوضاعی، این حرفها
میتونه یه چماق بشه دست آدمهای بیمسئولیت،
421
00:29:06,901 --> 00:29:09,600
برای تحریک به آشوب و شورش
422
00:29:09,601 --> 00:29:11,300
- برای دلدردتون
- مگه مردم عادی…
423
00:29:11,301 --> 00:29:14,169
لایق لطف و حمایت حاکمشون نیستن؟
424
00:29:14,253 --> 00:29:16,088
این عهدیه که اگه بشکنه،
425
00:29:16,171 --> 00:29:18,090
آخرش دودش توی چشم خودمون میره
426
00:29:18,173 --> 00:29:19,651
مردم از ما انتظار نظم و امنیت دارن
427
00:29:19,675 --> 00:29:22,928
چشمامیدِ مردم به ماست که
گوشت و هیزمِ اجاقهاشون رو تأمین کنیم
428
00:29:23,011 --> 00:29:25,138
منظورت از ما کیه دقیقاً؟
429
00:29:25,222 --> 00:29:30,060
من این کرسی رو بهدست آوردم،
هرچند بهم ارث نرسیده
430
00:29:30,143 --> 00:29:33,188
قضاوت رو به بقیه میسپرم تا
ببینن کدوم راه درستتره
431
00:29:33,272 --> 00:29:35,274
بیلا برگشته؟
432
00:29:35,357 --> 00:29:37,067
از ویگار و شیپستیلر چه خبر؟
433
00:29:37,150 --> 00:29:38,986
تنها اژدهایی که دیده، سانفایر بود
434
00:29:40,070 --> 00:29:41,446
خیلی وقت پیش مُرده و داره میپوسه
435
00:29:41,530 --> 00:29:43,115
امروز عصر باز هم میره دیدهبانی
436
00:29:43,198 --> 00:29:44,866
آدام رو هم باهاش بفرستیم
437
00:29:46,201 --> 00:29:47,703
زیاد نمیتونن قایم بشن
438
00:29:50,163 --> 00:29:51,415
حتماً به عدالت میرسید
439
00:29:51,498 --> 00:29:53,083
من هرگز به عدالت واقعی نمیرسم
440
00:29:54,459 --> 00:29:58,046
ولی به سر سوزنی هم که ازش
گیرم بیاد، راضیام
441
00:30:00,632 --> 00:30:02,009
علیاحضرت، خواهش میکنم فعلاً
442
00:30:02,092 --> 00:30:03,987
حواستون رو به مشکلی که الان
باهاش مواجهیم معطوف کنید…
443
00:30:04,011 --> 00:30:05,800
مشکلی نداریم.
یه مشت غرغرو هستن که
444
00:30:05,801 --> 00:30:07,931
که دارن از وضع موجود ناله میکنن
445
00:30:08,015 --> 00:30:09,016
لرد کورلیس
446
00:30:11,101 --> 00:30:12,394
هر چی ملکه بگن، نظر من هم همونه
447
00:30:13,687 --> 00:30:14,855
کمکی نکردی
448
00:30:16,023 --> 00:30:17,858
اگه پدرتون بود چیکار میکرد؟
449
00:30:24,698 --> 00:30:26,742
گمونم یه ضیافت ترتیب میداد
450
00:30:34,958 --> 00:30:36,918
روز بزرگی برای شما سه نفره
451
00:30:37,002 --> 00:30:39,046
خیلی مفتخر شدیم، بانوی من
452
00:30:39,129 --> 00:30:41,840
اولف، چه لقبی برای خودت انتخاب میکنی؟
453
00:30:41,923 --> 00:30:43,258
اوه…
454
00:30:44,843 --> 00:30:46,261
تارگرین، علیاحضرت
455
00:30:46,345 --> 00:30:47,804
اصلاً و ابداً
456
00:30:50,515 --> 00:30:52,309
پس، لقبی ندارم
457
00:30:52,392 --> 00:30:54,353
یه چیزی از خودت دربیار پس
458
00:30:57,731 --> 00:30:58,899
سفید چطوره؟
459
00:31:02,861 --> 00:31:04,738
خوبه، تو چی؟
460
00:31:06,907 --> 00:31:09,368
شغل من آهنگریه، علیاحضرت
461
00:31:10,619 --> 00:31:11,703
به پُتک معروفم
462
00:31:14,122 --> 00:31:15,457
هیوی پُتکزَن
463
00:31:16,375 --> 00:31:17,834
اولفِ سفید
464
00:31:24,007 --> 00:31:25,675
و آدام از هال
465
00:31:35,102 --> 00:31:36,228
زانو بزنید
466
00:31:47,030 --> 00:31:50,617
به نامِ خدای جنگجو،
تو را به شجاعت فرا میخوانم
467
00:31:57,374 --> 00:32:00,419
به نامِ پدر،
تو را به عدالتپیشگی قسم میدهم
468
00:32:04,589 --> 00:32:05,841
به نام مادر،
469
00:32:05,924 --> 00:32:08,802
تو را مأمور میکنم که
پناهِ طفلان و بیکسان باشی
470
00:32:16,309 --> 00:32:19,229
- تموم شد؟
- سر اولف
471
00:32:21,565 --> 00:32:24,234
سر هیو. سر آدام
472
00:32:24,317 --> 00:32:26,611
شوالیههای خدمتگزار ملکه
473
00:32:26,695 --> 00:32:29,865
آیا قسم میخورید که به
ملکهی خود و آرمانش وفادار بمانید؟
474
00:32:29,948 --> 00:32:33,452
که تا واپسین دم،
خادم و کارگزار تاجوتخت باشید؟
475
00:32:33,535 --> 00:32:35,203
سوگند میخورم، علیاحضرت
476
00:32:36,538 --> 00:32:38,290
من هم همینطور
477
00:32:38,373 --> 00:32:40,125
تا لحظهی مرگ
478
00:32:40,208 --> 00:32:44,337
سر لوتر، یه فکری دارم،
میخوام در موردش باهات مشورت کنم
479
00:32:44,421 --> 00:32:47,257
یه ضیافت شام برای گروهی از اشراف،
اونایی که تو صلاح بدونی دعوت بشن…
480
00:32:47,340 --> 00:32:48,550
علیاحضرت
481
00:32:51,511 --> 00:32:55,223
میخواستم بدونم حالا که
توی بارانداز پادشاه هستیم،
482
00:32:55,307 --> 00:32:57,309
چهجور زندگی و معیشتی در انتظارمه
483
00:32:58,810 --> 00:33:00,187
بله، البته
484
00:33:01,730 --> 00:33:03,648
قول داده بودم مخارج
تو و همسرت رو تأمین کنم
485
00:33:03,732 --> 00:33:06,193
اون رفته، به شهر رفتم تا پیداش کنم،
486
00:33:06,276 --> 00:33:08,504
ولی شنیدم رفته تامبلتون
تا با برادرش زندگی کنه
487
00:33:08,528 --> 00:33:10,322
اینجا هیچی واسش نبود
488
00:33:10,405 --> 00:33:15,243
براش پیغام بفرست، یه خونه هم
توی تپهی ویسنیا بهتون میدیم
489
00:33:15,327 --> 00:33:18,538
اونوقت این چه زمانی میشه، علیاحضرت؟
490
00:33:18,622 --> 00:33:20,165
به محض اینکه بتونم
491
00:33:20,248 --> 00:33:23,168
الان نه شورای درستدرمونی دارم
492
00:33:24,544 --> 00:33:26,004
نه گارد ملکه که در خدمتم باشه
493
00:33:26,087 --> 00:33:29,758
وسط دوراهیها و کمبودها گرفتار شدم
494
00:33:29,841 --> 00:33:33,637
بذار اوضاعم رو سر و سامون بدم،
به درخواستت رسیدگی میکنم
495
00:33:41,144 --> 00:33:43,271
ملکهی مادر تشریف آوردن، علیاحضرت
496
00:33:47,651 --> 00:33:48,652
خیلیخب
497
00:33:59,120 --> 00:34:00,288
ممنونم
498
00:34:03,083 --> 00:34:04,084
علیاحضرت
499
00:34:05,544 --> 00:34:07,546
متأسفم که تند حرف زدم
500
00:34:10,507 --> 00:34:12,592
فقط یه درخواست کوچیک دارم
501
00:34:14,427 --> 00:34:16,179
میشنویم
502
00:34:17,472 --> 00:34:21,101
بقایای جسد پدرم
به الدتاون فرستاده بشه…
503
00:34:22,393 --> 00:34:24,187
تا در کنار مادرم خاک بشه
504
00:34:33,154 --> 00:34:34,614
مانعی نیست
505
00:34:34,697 --> 00:34:35,907
ممنون
506
00:34:47,835 --> 00:34:50,714
حضورم در کنارت عجیبه
507
00:34:52,757 --> 00:34:53,757
الیسنت
508
00:35:03,101 --> 00:35:06,771
وقتی پدرم مریض بود، عملاً تو این سرزمین رو
میچرخوندی، فقط اسماً حاکم نبودی
509
00:35:08,523 --> 00:35:09,649
درسته
510
00:35:14,571 --> 00:35:15,697
امروز…
511
00:35:16,698 --> 00:35:18,199
چندتا دادخواست شنیدم
512
00:35:21,786 --> 00:35:23,413
تا دلت بخواد هست
513
00:35:24,748 --> 00:35:26,625
نیازهاشون هم خیلی بیشتره. این…
514
00:35:27,792 --> 00:35:29,753
بار سنگینیه
515
00:35:33,673 --> 00:35:35,258
تو چطوری از پسش بر اومدی؟
516
00:35:38,595 --> 00:35:39,638
راستش رو بگم؟
517
00:35:44,809 --> 00:35:48,855
نمیشه حاکم بود و همون آدم قبلی موند
518
00:35:52,359 --> 00:35:56,613
یه سری تصمیمات ناگزیر هستن و
گاهی مجبور میشی
519
00:35:56,696 --> 00:35:59,449
رنج و مرگ مردم رو نادیده بگیری
520
00:36:01,951 --> 00:36:03,787
یه دری توی وجودت هست که باید بسته بشه
521
00:36:05,246 --> 00:36:09,959
کارهایی میکنی که قبل از اینکه
به تاجوتخت برسی،
522
00:36:10,043 --> 00:36:11,419
دلت اصلاً تحملشون رو نداشت
523
00:36:12,879 --> 00:36:14,631
سختیهاش رو قبول دارم
524
00:36:15,674 --> 00:36:17,514
ولی قبول ندارم که
باید به آدمی بدل بشم که نیستم
525
00:36:20,637 --> 00:36:21,930
زمان مشخص میکنه
526
00:36:24,349 --> 00:36:25,934
شخصیت پدرم که تغییر نکرد
527
00:36:26,017 --> 00:36:28,895
پدرت توی دنیایی زندگی میکرد که
خودش برای خودش ساخته بود
528
00:36:28,978 --> 00:36:30,980
من و تو هیچوقت پا توی اون دنیا نذاشتیم
529
00:36:35,402 --> 00:36:36,695
خوش آمدید
530
00:36:39,781 --> 00:36:42,158
مطمئنم همگی شنیدید که
531
00:36:42,242 --> 00:36:45,286
اعلام شده ما رسماً به تخت نشستیم و
خبرش توی کل سرزمین پخش شده
532
00:36:45,370 --> 00:36:47,831
خاندان هایتاور که قبلاً
جلوم زانو زدن و
533
00:36:47,914 --> 00:36:52,043
همینطور افراد داخل این اتاق
وفاداریشون رو اعلام کردن
534
00:36:54,212 --> 00:36:56,214
دیرتر از چیزی که دلم میخواست
535
00:36:56,297 --> 00:36:59,718
ولی من در قامت میانجی آشتی
در برابرتون حاضر شدم
536
00:37:11,521 --> 00:37:14,566
علیاحضرت، مایهی افتخارمونه که
537
00:37:14,649 --> 00:37:17,277
بالاخره به خدمتتون رسیدیم
538
00:37:18,278 --> 00:37:21,573
من اقرار میکنم که
همونطور که همگی میدونید،
539
00:37:21,656 --> 00:37:24,993
از اولش به ادعای هایتاور اعتماد نداشتم
540
00:37:26,494 --> 00:37:27,996
مطمئنم درست میگی،
541
00:37:28,079 --> 00:37:30,915
با اینکه هیچوقت نشنیدم
جلوشون قد علم کرده باشی
542
00:37:32,792 --> 00:37:35,628
میبینم که ضیافتمون مهیا شده
543
00:38:03,531 --> 00:38:04,741
این چیه؟
544
00:38:06,701 --> 00:38:09,412
این چیزیه که مردم عادی شهر من میخوردن،
545
00:38:09,496 --> 00:38:12,000
حتی بدترش رو، در حالی که
شما و امثال شما
546
00:38:12,000 --> 00:38:14,209
آذوقهها رو تو انبارهاتون قایم کرده بودید
547
00:38:15,627 --> 00:38:17,879
علیاحضرت، ما ترسیده بودیم
548
00:38:17,962 --> 00:38:20,500
میخواستید ما و خانوادههامون
از گرسنگی بمیریم؟
549
00:38:20,501 --> 00:38:22,100
اگه به من بود که نمیخواستم
هیچکس گرسنگی بکشه
550
00:38:22,101 --> 00:38:24,093
به من بود، دستور میدادم ثروتمندان
551
00:38:24,177 --> 00:38:27,597
مسئولیتپذیر باشن و
هوای نیازمندان رو داشته باشن،
552
00:38:27,680 --> 00:38:29,766
مثل چوپانی که هوای گوسفندهاش رو داره
553
00:38:29,849 --> 00:38:32,477
فقرا عین موش شهر رو پر کردن
554
00:38:32,560 --> 00:38:34,896
سر یه لقمه نون دزدی و دعوا میکنن
555
00:38:34,979 --> 00:38:37,816
اونوقت اگه بچههای خودت گشنه بودن،
همین کار رو نمیکردی؟
556
00:38:37,899 --> 00:38:39,317
نه، نمیکردم
557
00:38:39,400 --> 00:38:40,777
چه خویشتنداری قابل تحسینی
558
00:38:40,860 --> 00:38:43,321
لابد توی قبر هم با نجابت دراز میکشیدی
559
00:38:45,031 --> 00:38:49,244
الان که اینجا نشستید، گارد شنلطلاییام
دارن وارد خونههای تکتکتون میشن
560
00:38:49,327 --> 00:38:53,832
انبارهاتون رو میگردن تا هر چی رو که
احتکار کردید، پیدا کنن
561
00:38:53,915 --> 00:38:55,559
هر چی هم پیدا کردن،
میارن پیش من
562
00:38:55,583 --> 00:38:58,419
تا بین افراد نیازمند شهرم تقسیم بشه
563
00:38:58,503 --> 00:39:01,130
- این غیر قابل قبوله!
- داره ازمون دزدی میشه!
564
00:39:01,214 --> 00:39:05,218
مطالبهی تاجوتخت از شما دزدی نیست،
بلکه وظیفهست
565
00:39:05,301 --> 00:39:07,500
امشب براتون درس میشه که
566
00:39:07,501 --> 00:39:10,348
از حالا به بعد چی ازتون میخوام
567
00:39:10,431 --> 00:39:11,516
عصر بهخیر
568
00:39:24,070 --> 00:39:25,321
علیاحضرت
569
00:39:29,659 --> 00:39:31,369
خاندان مندرلی، درسته؟
570
00:39:31,452 --> 00:39:34,873
سر تورن مندرلی هستم، بانوی من،
خادم فروتنِ حضرتعالی
571
00:39:35,915 --> 00:39:38,751
این لبخندت از سر فروتنیه، سر تورن؟
572
00:39:39,752 --> 00:39:41,713
از سر تحسینه،
چون ترفندتون شاهکار بود
573
00:39:42,964 --> 00:39:45,508
گارد شنلطلاییم به خونهی تو هم
سر میزنن
574
00:39:45,592 --> 00:39:48,261
قطعاً خونِ من از بقیه رنگینتر نیست
575
00:39:49,095 --> 00:39:51,806
حرکت جسورانهایه و
عامهی مردم ازش استقبال میکنن
576
00:39:51,890 --> 00:39:54,183
شاید حتی باعث بشه
یادشون بره که کمبودِ نون
577
00:39:54,267 --> 00:39:56,185
ناشی از محاصرهی شما بود
578
00:39:59,480 --> 00:40:01,232
خیالت راحت، سر تورن…
579
00:40:02,358 --> 00:40:03,735
هیچی از یادِ من نمیره
580
00:40:06,237 --> 00:40:08,114
بابت این کار ازت متنفر میشن
581
00:40:08,197 --> 00:40:11,242
اونا یه مشت تاجر و اشراف نوکیسه هستن
582
00:40:11,326 --> 00:40:12,845
خودشون هم میدونن که خطا کردن
583
00:40:12,869 --> 00:40:14,287
راستش رو بگم، برام جالب بود
584
00:40:14,370 --> 00:40:17,498
این کار به یه عده
واسه چند هفته کمک میکنه
585
00:40:17,582 --> 00:40:19,042
ولی برای بقیه هیچ ثمری نداره
586
00:40:19,125 --> 00:40:21,711
- صرفاً ژست و حرکت نمادینه
- آره، ژست هم مهمه
587
00:40:21,794 --> 00:40:26,257
ولی به حق گفتی که
این راهحل پایدار نیست
588
00:40:26,341 --> 00:40:27,884
واسه همین، ازت میخوام سوار اژدها بشی
589
00:40:29,010 --> 00:40:30,470
برو ویل
590
00:40:30,553 --> 00:40:32,931
بانو جین شمشیرهایی که
قول داده بود رو نفرستاده
591
00:40:33,014 --> 00:40:34,557
میتونه بدهیش رو با سکه بده
592
00:40:36,142 --> 00:40:37,810
این مأموریت واسم لذت داره
593
00:40:38,853 --> 00:40:41,314
باقی خاندانهای مهم رو احضار میکنم اینجا
594
00:40:41,397 --> 00:40:42,899
در این حین، با طلا برگرد
595
00:40:42,982 --> 00:40:45,693
یا قولش رو بگیر،
وگرنه شروعنکرده زمینگیر میشیم
596
00:40:50,865 --> 00:40:53,201
تا اینجا پیش اومدی،
597
00:40:53,284 --> 00:40:55,453
ولی هنوز خودت رو نشناختی
598
00:40:56,537 --> 00:41:00,249
اگه نتونم شهرم رو اداره کنم، چطور قراره
بهم اعتماد کنن که یه سرزمین رو اداره کنم؟
599
00:41:00,333 --> 00:41:02,001
اگان فاتح سهتا اژدها داشت
600
00:41:02,085 --> 00:41:05,129
تو الان ششتا داری.
قدرتت فراتر از تصوره
601
00:41:05,213 --> 00:41:07,715
چرا باید اینجا واسه طلا دستوپا بزنیم
وقتی یه دنیا غنیمت پیش پامونه؟
602
00:41:07,799 --> 00:41:09,759
میتونیم دورن رو بگیریم
603
00:41:10,802 --> 00:41:14,013
بعدش هم اسوس و شهرهای آزاد
604
00:41:14,097 --> 00:41:15,682
ییتی و غنایمش
605
00:41:19,686 --> 00:41:21,854
میگن توی دورترین مرزهای دنیا
یه شهری هست که
606
00:41:21,938 --> 00:41:23,439
مردمش بال دارن
607
00:41:26,943 --> 00:41:29,862
یادمه دلم میخواست برم اونجا
تا با چشمای خودم ببینمشون
608
00:41:29,946 --> 00:41:32,323
اونا بهمون خدمت میکنن.
به تو خدمت میکنن
609
00:41:35,326 --> 00:41:37,620
اینطوری امپراتوریات شکستناپذیر میشه
610
00:41:39,330 --> 00:41:41,582
بچههامون هم تا ابد و یک روز
بهش حکومت میکنن
611
00:41:41,666 --> 00:41:45,294
تو ما رو عین یه مشت یاغی و غارتگر جلوه میدی،
مثل دزدان دریایی که بلای جونمون هستن
612
00:41:45,378 --> 00:41:47,171
مثل خدایان جلوهمون میدم، رینیرا
613
00:41:51,384 --> 00:41:53,177
همونطور که از اول تقدیرمون بوده
614
00:41:59,168 --> 00:42:01,587
طبق پیشگویی
615
00:42:01,712 --> 00:42:05,299
این همیشه وعدهای نبوده که
اژدهایان نمادش بودن؟
616
00:42:05,425 --> 00:42:08,052
رؤیای والریای کهن؟
617
00:42:10,763 --> 00:42:14,016
پدرم میگفت قدرت اژدهایان
618
00:42:14,767 --> 00:42:19,439
نباید بازیچهی دست هیچکس بشه
619
00:42:19,564 --> 00:42:21,274
پدرت
620
00:42:22,275 --> 00:42:24,152
آدم خوبی بود…
621
00:42:26,461 --> 00:42:28,004
من هم باهاش کنار اومدم
622
00:42:29,338 --> 00:42:30,923
ولی اون قیدِ اژدها و قدرتش رو زد
623
00:42:31,617 --> 00:42:33,953
هیچوقت پیِ شکوه و جلال نبود
624
00:42:34,287 --> 00:42:39,417
میدونست قدرت میتونه از حد بگذره
625
00:42:40,084 --> 00:42:45,506
رؤیای والریا به نابودیش ختم شد
626
00:42:45,631 --> 00:42:48,509
بذار قبل اینکه به افق آینده نگاه کنیم
627
00:42:48,759 --> 00:42:51,804
کنترل بارانداز پادشاه رو به دست بگیریم
628
00:42:55,948 --> 00:42:57,200
علیاحضرت
629
00:43:01,120 --> 00:43:02,663
هنوزم باید دیرون رو بکُشی
630
00:43:54,632 --> 00:43:56,259
امروز خستهاید
631
00:43:57,385 --> 00:43:58,886
توی اون رختخواب خوابم نمیبره
632
00:43:58,970 --> 00:44:01,347
شاید یه تشک جدید لازم دارید
633
00:44:03,599 --> 00:44:04,642
شاید
634
00:44:07,019 --> 00:44:09,272
غم و اندوهتون رو دفن کردید
635
00:44:09,355 --> 00:44:11,440
هیچ غم و اندوهی حس نمیکنم،
بیحسِ بیحسم
636
00:44:14,569 --> 00:44:17,280
البته، نه. پُر از خشمم
637
00:44:20,241 --> 00:44:22,243
خشمی که افسارش از دستم در رفته
638
00:44:23,161 --> 00:44:24,453
همچین خشمی رو تجربه کردم
639
00:44:30,626 --> 00:44:33,171
با اونایی که پسرهام رو کُشتن
چشم توی چشم میشم، میساریا
640
00:44:35,173 --> 00:44:36,174
شک نکن
641
00:44:54,692 --> 00:44:57,236
بهدرک که سپتون شما رو
به رسمیت نمیشناسه
642
00:44:57,320 --> 00:44:58,905
تاجگذاری واقعی همین لحظهست
643
00:45:08,581 --> 00:45:11,083
رینیرا! رینیرا!
644
00:45:14,253 --> 00:45:17,423
مدت زیادی رو اینجا نبودم
645
00:45:18,799 --> 00:45:22,929
ولی بالاخره دوباره به هم رسیدیم
646
00:45:31,520 --> 00:45:33,564
غاصبها شکست خوردن و
647
00:45:33,648 --> 00:45:35,691
من به تاجوتختی که حقم بوده رسیدم
648
00:45:37,276 --> 00:45:40,780
از روی این تخت، با عقل و خرد
فرمانروایی خواهم کرد
649
00:45:41,781 --> 00:45:45,243
با صلابت، ولی در عین حال
توأم با رحم و بخشش
650
00:45:46,327 --> 00:45:49,080
طوری که شایستهی یک ملکهی واقعی باشه
651
00:45:53,709 --> 00:45:57,505
و به نشان این عهد، هدیهای
برای آسایشتون آوردم
652
00:46:01,300 --> 00:46:05,721
بهیادِ پدرم که قبل از من حاکم بود
653
00:46:08,724 --> 00:46:10,101
دست خدایان به همراهتون
654
00:46:37,962 --> 00:46:38,963
علیاحضرت
655
00:46:41,048 --> 00:46:43,050
- میشه حرف بزنیم؟
- باهام بیاید
656
00:46:44,010 --> 00:46:45,511
به آدام مقام شوالیه دادید،
657
00:46:45,594 --> 00:46:49,015
ولی ظاهراً لقبش رو
به جای ولاریون، هال گذاشتید
658
00:46:49,098 --> 00:46:50,808
فکر میکردم به توافق رسیدیم که
659
00:46:50,891 --> 00:46:53,352
اون و الین مشروعیت پیدا کنن
660
00:46:53,436 --> 00:46:55,730
اگه مسئله فقط تشریفاته یا…
661
00:46:58,190 --> 00:47:02,403
شرمنده، کورلیس، ولی فعلاً
نمیتونم کاری که میخوای رو انجام بدم
662
00:47:05,364 --> 00:47:11,203
من دار و ندارم رو در راه
خدمت به شما فدا کردم
663
00:47:12,413 --> 00:47:14,123
قلعهام خاکستر شده و
664
00:47:14,206 --> 00:47:16,625
در ازاش از شما هیچی نخواستم جز این
665
00:47:18,377 --> 00:47:22,381
خودت خوب میدونی که از همون اول
حرف و حدیث پشت پسرهام زیاد بوده
666
00:47:23,674 --> 00:47:25,801
سلطنت من تازه شروع شده
667
00:47:25,885 --> 00:47:29,000
الان نباید جوری به چشم بیام که
انگار دارم به افرادی که
668
00:47:30,182 --> 00:47:33,225
خارج از وصلتِ اشرافی به دنیا اومدن،
پر و بال میدم. من…
669
00:47:35,144 --> 00:47:37,104
پس به خاندان من توهین میکنی
670
00:47:38,481 --> 00:47:40,983
تا بلکه در قامت چیزی دیده بشی که نیستی
671
00:47:42,151 --> 00:47:43,694
باید به فکر جافری باشم
672
00:47:43,778 --> 00:47:47,500
من سفت و سخت پشتت بودم
در حالی که شوهر خودت…
673
00:47:47,501 --> 00:47:48,741
تردید داشت
674
00:47:48,824 --> 00:47:52,745
بله، من هم بابت این و
کلی چیز دیگه ازت ممنونم
675
00:47:53,746 --> 00:47:55,706
ولی الان چشم همه به من دوخته شده
676
00:47:56,957 --> 00:48:00,628
شاید یه روز وقتی اینهمه
زیر ذرهبین نباشم…
677
00:48:00,711 --> 00:48:02,213
خجالت میکشی
678
00:48:04,131 --> 00:48:05,674
خب…
679
00:48:05,758 --> 00:48:08,511
- بحث مشروعیته
- پسرت جافری…
680
00:48:09,887 --> 00:48:11,180
حرومزادهست
681
00:48:13,224 --> 00:48:14,850
پسرت لوسریس،
682
00:48:14,934 --> 00:48:17,353
که من بهعنوان وارثم پذیرفتمش…
683
00:48:18,896 --> 00:48:20,689
- حرومزاده بود
- لرد کورلیس
684
00:48:20,773 --> 00:48:24,443
پسرت جیسریس با داغ حرومزادگی
زندگی کرد و مُرد!
685
00:48:28,030 --> 00:48:30,178
توی چشمهام نگاه کن و
بگو چرا بچههای تو
686
00:48:30,179 --> 00:48:32,327
لایق چیزی هستن که
بچههای من ازش محروم شدن؟
687
00:48:39,083 --> 00:48:41,836
هلینا تشکر کرد و
رفت به جنگل خدایان
688
00:48:41,919 --> 00:48:45,923
پسرت دیرون همینجا توی قلعهست
689
00:48:49,135 --> 00:48:50,761
از کِی؟
690
00:48:50,845 --> 00:48:52,721
دو روز پیش تحویلش دادن به من
691
00:48:52,805 --> 00:48:57,309
جزو شرایطی بود که
پسرعموت طبقش تسلیم شد
692
00:49:05,317 --> 00:49:06,569
اونوقت تو…
693
00:49:07,570 --> 00:49:08,988
قصد داری باهاش چیکار کنی؟
694
00:49:09,905 --> 00:49:11,740
طبق اصول باید سر از تنش جدا کنم، ولی…
695
00:49:12,825 --> 00:49:15,411
اون هیچ نقشی توی خیانت برادرانش نداشت
696
00:49:16,704 --> 00:49:19,623
فقط کاری رو کرد که
بزرگترهاش ازش توقع داشتن
697
00:49:19,707 --> 00:49:23,878
بنابراین، میفرستمش شمال، به دیوار
698
00:49:27,465 --> 00:49:29,800
نگهبان شب میشه و دیگه برنمیگرده
699
00:49:29,884 --> 00:49:31,302
ولی زنده میمونه
700
00:49:34,889 --> 00:49:36,182
انتظار داری ازت تشکر کنم؟
701
00:49:37,766 --> 00:49:39,727
میبینم که بخشنده بودی
702
00:49:41,562 --> 00:49:43,647
ولی هنوز دلم برای چیزی که
میتونست بشه و نشد، میسوزه
703
00:49:46,817 --> 00:49:49,195
از همون نوزادی سپردنش به دیگران
704
00:49:49,278 --> 00:49:50,958
طی پنج سال گذشته فقط یک بار دیدمش
705
00:49:50,988 --> 00:49:52,740
انگار که اصلاً نمیشناسمش
706
00:49:52,823 --> 00:49:54,074
با اینحال…
707
00:49:56,952 --> 00:50:00,080
همه میگن عین مرد
سرنوشتش رو به دوش کشیده
708
00:50:04,293 --> 00:50:05,711
میخوام ببینمش
709
00:50:07,129 --> 00:50:11,550
به نگهبانان شب ملحق میشی و
اونجا خدمت میکنی
710
00:50:13,135 --> 00:50:15,095
مسیر سختیه، ولی شرافت توش هست
711
00:50:25,439 --> 00:50:27,733
انگار هیچی روت اثر نمیذاره. حیف
712
00:50:27,816 --> 00:50:28,984
مادرت اینجاست
713
00:50:30,778 --> 00:50:33,948
توصیه میکنم از لاک خودت بیرون بیای
714
00:50:34,823 --> 00:50:37,159
اقلاً این یک بار رو،
قبل از اینکه وارد این سفر طولانی بشی
715
00:50:37,243 --> 00:50:38,369
ملکهی مادر رو بگو بیاد، سر
716
00:50:46,544 --> 00:50:49,004
اومد. نگاهش کن
717
00:51:13,571 --> 00:51:15,030
تو این پسر رو نمیشناسی
718
00:51:17,825 --> 00:51:19,285
اون دیرون نیست
719
00:51:31,630 --> 00:51:33,632
پس کی هستی؟!
720
00:51:33,716 --> 00:51:35,134
حرف بزن!
721
00:51:35,217 --> 00:51:37,052
اون مجبورم کرد
722
00:51:37,136 --> 00:51:39,138
- التماسش کردم
- کی مجبورت کرد؟
723
00:51:39,221 --> 00:51:40,681
لرد اورمند هایتاور
724
00:51:43,017 --> 00:51:44,810
موهام رو رنگ کرد
725
00:51:44,893 --> 00:51:47,021
بهم گفت باید نقش شاهزاده رو بازی کنم
726
00:51:47,938 --> 00:51:49,773
حتی اگه منو با اژدهاش بسوزونید
727
00:51:51,650 --> 00:51:55,529
گفت نباید زبون وا کنم،
وگرنه میده مادرم رو دار بزنن
728
00:51:56,905 --> 00:51:58,198
مادر واقعیم
729
00:52:00,409 --> 00:52:02,870
اون ملکه نیست، علیاحضرت
730
00:52:02,953 --> 00:52:06,874
اون یه خانم معمولیه و
طایفهی ما بازرگان هستن
731
00:52:06,957 --> 00:52:08,167
اورمند…
732
00:52:09,209 --> 00:52:10,419
منو فریب داده
733
00:52:12,588 --> 00:52:14,548
پسر واقعیات بدون شک پیش اونه
734
00:52:16,175 --> 00:52:18,427
خیال کرده متوجه نمیشم؟
735
00:52:41,533 --> 00:52:43,118
چه بازیای رو شروع کرده؟
736
00:52:46,580 --> 00:52:47,665
بانوی من
737
00:52:48,499 --> 00:52:50,751
منو فرستادن که خدمتتون عرض کنم
کار ما اینجا تمومه
738
00:52:50,834 --> 00:52:53,274
همهی پرچمهای سبز هایتاور
از اینجا جمع شدن
739
00:52:54,505 --> 00:52:55,881
همه رو بسوزونید
740
00:52:59,718 --> 00:53:00,761
علیاحضرت
741
00:53:00,844 --> 00:53:02,429
یه اژدهابان دم دروازهست
742
00:53:07,142 --> 00:53:08,310
چی شده؟
743
00:53:15,260 --> 00:53:20,182
ارتش هایتاور تامبلتون رو تسخیر کرده
744
00:53:20,572 --> 00:53:22,074
- چی؟
- آره
745
00:53:22,476 --> 00:53:25,687
به خیابونهاش نفوذ کردن
746
00:53:25,896 --> 00:53:31,110
مردمش رو گروگان گرفتن
747
00:53:34,029 --> 00:53:35,906
اژدهای کمسنوسال چی؟
748
00:53:36,031 --> 00:53:40,160
بردنش داخل قلعه
749
00:53:40,661 --> 00:53:45,374
فقط من تونستم فرار کنم
750
00:53:49,878 --> 00:53:51,964
میسوزونمشون
751
00:53:52,256 --> 00:53:57,219
اما با این کار، مردم خودتون رو
همراه اونا میسوزونید
752
00:53:57,886 --> 00:54:03,934
مادران و کودکانی که برای
رحمت و بخشش به شما چشم دوختن
753
00:54:08,397 --> 00:54:11,525
اورمند میخواد به چی برسه؟
754
00:54:13,694 --> 00:54:17,781
من دستِ بالاتر رو دارم
755
00:54:18,574 --> 00:54:20,659
نمیتونه پیروز بشه
756
00:54:20,754 --> 00:54:30,754
« ترجمه از نهـال و امیر ستارزاده »
.:: H1tmaN & iredprincess ::.
757
00:54:30,778 --> 00:54:40,778
در تلگرام:
@IRedSub & @H1tmaN_Sub
758
00:54:40,802 --> 00:54:50,802
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
759
00:54:50,826 --> 00:55:00,826
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.