1 00:01:03,814 --> 00:01:05,941 !خبر خوش، لرد اورموند 2 00:01:07,150 --> 00:01:09,151 جنگ تموم شده، متحدهاتون تار و مار شدند 3 00:01:09,152 --> 00:01:10,903 و برادرزاده‌هاتون هم در رفتند 4 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 یه ملکه جدید روی کار اومده و بر تخت پدرش تکیه زده 5 00:01:15,450 --> 00:01:17,035 شایعاتی به گوش‌مون رسیده 6 00:01:18,287 --> 00:01:21,122 ولی خب، تو راه شایعه مثل مگس دور آدم پرسه می‌زنند 7 00:01:21,123 --> 00:01:22,790 خب، ملکه از روی بزرگواری‌شون به تو 8 00:01:22,791 --> 00:01:24,209 و ارتش همراهت امان دادند 9 00:01:25,085 --> 00:01:27,420 فقط کافیه زانو بزنی و سوگند وفاداری بخوری 10 00:01:27,421 --> 00:01:30,173 اون‌وقت می‌تونی برگردی ...اولدتاون و بقیه عمرت رو تو 11 00:01:31,091 --> 00:01:32,174 آرامش سر کنی 12 00:01:32,175 --> 00:01:34,343 برای این حرف‌تون مدرکی هم دارید؟ 13 00:01:34,344 --> 00:01:39,056 یا باید به حرف و صداقت شاهزاده سرکش اعتماد کنم؟ 14 00:01:39,057 --> 00:01:41,602 می‌خوای باور کن، می‌خوای نکن حقیقت به زودی خودش رو بهت نشون می‌ده 15 00:01:42,603 --> 00:01:44,855 عموت اوتو همین چند وقت پیش ...طعم این حقیقت رو چشید 16 00:01:45,772 --> 00:01:47,691 و محافظان های‌تاور هم کمی بعد از اون 17 00:01:50,402 --> 00:01:52,528 اگه دلم بخواد بجنگم چی؟ 18 00:01:52,529 --> 00:01:54,238 عاقبتش کاملا معلومه 19 00:01:54,239 --> 00:01:56,575 نیازی نیست فضای خوب این دیدار رو خراب کنیم 20 00:02:00,078 --> 00:02:03,497 ولی خب این هم بگم، فکر کنم اولف 21 00:02:03,498 --> 00:02:06,584 بدش نیاد تو اتاق‌هاتون تو برج های‌تاور جا خوش کنه 22 00:02:06,585 --> 00:02:09,546 دلت می‌خواد لرد اولدتاون بشی، اولف؟ 23 00:02:18,263 --> 00:02:19,806 چاره دیگه‌ای برام نذاشتید 24 00:02:21,224 --> 00:02:23,185 اگه به خودم بود، تا آخرش مقاومت می‌کردم 25 00:02:24,353 --> 00:02:26,688 ولی باید به فکر جون آدم‌های دیگه هم باشم 26 00:02:27,939 --> 00:02:29,983 ...برای همین، به خاطر صلح 27 00:02:32,069 --> 00:02:33,152 تسلیم می‌شم 28 00:02:33,153 --> 00:02:34,321 چه عالی 29 00:02:46,792 --> 00:02:49,210 من، اورموند های‌تاور 30 00:02:49,211 --> 00:02:50,795 قول می‌دم 31 00:02:50,796 --> 00:02:53,422 که به ملکه، رینیرا تارگرین، وفادار بمونم 32 00:02:53,423 --> 00:02:55,633 مراتب وفاداری‌ام رو به ایشون اعلام می‌کنم 33 00:02:55,634 --> 00:02:59,387 هرچند با اکراه اما انتخاب درستی بود، لرد اورموند 34 00:02:59,388 --> 00:03:02,683 همین الان دور بزن و ارتش رو برگردون خونه تا جون‌تون در امان باشه 35 00:03:15,153 --> 00:03:16,947 لشکرکشی ما تموم شد 36 00:03:18,407 --> 00:03:20,325 از جاده رز برمی‌گردیم خونه 37 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 !آه 38 00:03:25,205 --> 00:03:27,249 نزدیک بود یادم بره 39 00:03:28,917 --> 00:03:30,043 ...اونی که دستت امانته 40 00:03:31,211 --> 00:03:33,087 دیرون تارگرین 41 00:03:33,088 --> 00:03:34,381 اون با من میاد 42 00:03:38,301 --> 00:03:40,010 می‌خواید گروگان بگیرینش؟ 43 00:03:40,011 --> 00:03:41,637 خب بی‌عقلیه اگه بذاریم 44 00:03:41,638 --> 00:03:43,806 یکی از وارثان شاهزاده اگان اون هم با اژدهایی که داره 45 00:03:43,807 --> 00:03:45,641 در قلمرو ریچ برای خودش جولان بده 46 00:03:45,642 --> 00:03:49,187 ما باهاش با مهربونی رفتار می‌کنیم همون‌طور که با بقیه پسرهای ویسریس تا کردیم 47 00:03:50,105 --> 00:03:51,773 البته تا وقتی که تو دست از پا خطا نکنی 48 00:04:24,723 --> 00:04:26,349 شجاع باشید، شاهزاده جوان 49 00:04:43,200 --> 00:04:44,409 مشتاق دیدار، برادرزاده 50 00:04:45,994 --> 00:04:47,037 برو خونه 51 00:04:53,216 --> 00:04:56,816 ارائه ای از پرشین گیک پدیا «Persian Geek Pedia» 52 00:04:58,669 --> 00:05:02,573 ویدئوهای بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia 53 00:05:04,672 --> 00:05:08,512 اخبار و تریلرهای فیلم و سریال ها در Tel: @ThePersianGeekPedia 54 00:06:19,676 --> 00:06:26,114 - ترجمه و زیرنویس از - -- FariUsa -- 55 00:06:28,520 --> 00:06:32,293 خاندان اژدها (قسمت 3: رینیرای پیروز) 56 00:06:50,243 --> 00:06:52,704 این هوا پر از روح و خاطره‌ست 57 00:06:59,002 --> 00:07:00,253 البته نه از اون خاطرات تلخ 58 00:07:01,087 --> 00:07:02,589 ...خودم رو تو بچگی می‌بینم که میومدم تا 59 00:07:04,633 --> 00:07:06,217 آهنگی که یاد گرفته بودم رو براش بنوازم 60 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 اون موقع‌ها هنوز قوی بود 61 00:07:12,933 --> 00:07:14,100 مادرم هم همین‌طور 62 00:07:20,857 --> 00:07:23,026 لرد اورموند تسلیم شد 63 00:07:24,069 --> 00:07:25,862 شاهزاده کوچیکت هم دست ماست 64 00:07:26,696 --> 00:07:28,949 گرچه من هنوزم می‌گم باید همه‌شون رو زنده زنده می‌سوزوندیم 65 00:07:32,118 --> 00:07:34,746 من باید ثابت کنم لیاقت اعتماد پدرم رو دارم 66 00:07:37,165 --> 00:07:39,459 باید جوری حکومت کنم که اون می‌خواست 67 00:07:43,421 --> 00:07:45,006 به‌هرحال، باید دست‌به‌کار بشیم 68 00:07:52,180 --> 00:07:54,641 هرچی زودتر رسما تاج‌گذاری کنم، بهتره 69 00:07:55,684 --> 00:07:57,811 گرچه مقدماتش اصلا کار ساده‌ای نیست 70 00:07:58,853 --> 00:08:01,564 جا دادن و سیر کردن ...اون همه آدمی که باید بیان 71 00:08:02,899 --> 00:08:04,483 راه انداختن مسابقات رزم‌آوری 72 00:08:04,484 --> 00:08:05,694 موکب بزرگ پادشاهی 73 00:08:07,028 --> 00:08:08,029 آه 74 00:08:09,781 --> 00:08:12,492 دیرون تارگرین، علیاحضرت 75 00:08:17,664 --> 00:08:19,540 ما تا حالا همدیگه رو ندیده بودیم 76 00:08:19,541 --> 00:08:22,877 من خواهر ناتنی تو و وارث برحق پدرمونم 77 00:08:24,462 --> 00:08:27,423 تو در خدمت برادرت همون غاصب تاج و تخت پرواز می‌کردی 78 00:08:27,424 --> 00:08:28,591 حالا چه حرفی برای گفتن داری؟ 79 00:08:31,094 --> 00:08:33,262 دهنت رو باز کن و با ملکه‌ات حرف بزن 80 00:08:33,263 --> 00:08:34,889 تو توی این قصر یه زندانی هستی 81 00:08:36,099 --> 00:08:39,977 نوع برخورد ما با تو، به رفتار و میزان مطیع بودنت بستگی داره 82 00:08:39,978 --> 00:08:40,979 به من نگاه کن 83 00:08:41,813 --> 00:08:46,192 می‌خوام بدونم اورموند از توطئه‌ای که برای تصاحب تخت من چیده شده بود، چی می‌دونست 84 00:08:48,361 --> 00:08:50,947 از ایموند چی؟ یا اگان؟ 85 00:08:52,282 --> 00:08:54,284 از نقشه‌هاشون چه خبر داری؟ 86 00:08:57,579 --> 00:08:59,663 خود دانی 87 00:08:59,664 --> 00:09:00,874 ببرید تو یه اتاق بازداشتش کنید 88 00:09:02,333 --> 00:09:03,626 !داره میاد پایین 89 00:09:08,757 --> 00:09:12,009 از چیزی که فکرش رو می‌کردم جوون‌تره 90 00:09:12,010 --> 00:09:14,303 اون مدعی تخت و تاجه 91 00:09:14,304 --> 00:09:16,096 آخرش مجبوری بکشیش 92 00:09:16,097 --> 00:09:17,931 تایلند لنیستر بود ... 93 00:09:17,932 --> 00:09:19,266 اون چیزی به من نگفت 94 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 فقط همین‌قدر می‌دونم که می‌گفت طلاها رو بخش‌بخش کنید 95 00:09:21,478 --> 00:09:23,562 و برای امنیت بیشتر از شهر بفرستینش بیرون 96 00:09:23,563 --> 00:09:25,314 کدوم طلاها؟ - این‌طور که معلومه، علیاحضرت - 97 00:09:25,315 --> 00:09:26,857 ثروت پادشاهی برده شده 98 00:09:26,858 --> 00:09:29,651 برده شده؟ - خزانه‌تون کاملا خالی شده - 99 00:09:29,652 --> 00:09:32,321 طلاها فقط برای چرخوندن امور دربار تو یه یکی دو هفته جواب می‌ده 100 00:09:32,322 --> 00:09:34,698 اگه طلاهای دراگون‌استون رو هم بیارید یه ذره بیشتر دوام میارید 101 00:09:34,699 --> 00:09:37,576 --ولی برای اداره کردن کل هفت قلمرو 102 00:09:37,577 --> 00:09:40,287 نه. پس تکلیف تاج‌گذاری من چی می‌شه؟ 103 00:09:40,288 --> 00:09:41,955 تو حتما باید چیزی بدونی 104 00:09:41,956 --> 00:09:43,499 چیز زیادی به من نمی‌گفتند 105 00:09:43,500 --> 00:09:45,334 شاید چون خیلی بهم اعتماد نداشتند 106 00:09:45,335 --> 00:09:47,002 شما حرفش رو باور می‌کنید، لرد کورلیس؟ 107 00:09:47,003 --> 00:09:49,755 بعید می‌دونم بدونه طلاها کجاست 108 00:09:49,756 --> 00:09:51,882 فکر کنم بتونم بوی دروغ رو تشخیص بدم 109 00:09:51,883 --> 00:09:52,884 کسی از تو نظر نخواست 110 00:09:54,844 --> 00:09:59,515 این وظیفه ارباب نجواهای منه که بهم مشورت بده 111 00:09:59,516 --> 00:10:01,893 بعد نبرد گالت، باید فرض کنیم سر تایلند مرده 112 00:10:03,186 --> 00:10:04,770 اما اون حتما به یه نفر گفته 113 00:10:04,771 --> 00:10:06,689 اگه به کسی گفته باشه، اون آدم لرد جسپره 114 00:10:08,191 --> 00:10:09,984 "آیرن‌رود" 115 00:10:11,277 --> 00:10:12,362 ای، وای 116 00:10:15,490 --> 00:10:17,742 ...اوضاع‌مون اصلا 117 00:10:20,120 --> 00:10:21,495 تعریفی نداره 118 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 ولی اصل قضیه سر جای خودشه من باید تاج‌گذاری کنم 119 00:10:24,791 --> 00:10:26,292 تاج‌گذاری اگان عجولانه انجام شد 120 00:10:27,585 --> 00:10:30,003 مال من باید درست و اصولی باشه تا برای قلمرو هیچ شکی باقی نمونه 121 00:10:30,004 --> 00:10:31,797 که الان کی بر اون‌ها حکومت می‌کنه 122 00:10:31,798 --> 00:10:35,008 به نظرم، ملکه‌ی من 123 00:10:35,009 --> 00:10:38,887 خرج کردن چنین هزینه‌ای اون هم وقتی مردم‌تون هنوز در رنج هستند 124 00:10:38,888 --> 00:10:41,224 ممکنه کام‌شون رو تلخ کنه 125 00:10:42,392 --> 00:10:45,185 این فقط از روی غرور نیست بحث مشروعیت حکومته 126 00:10:45,186 --> 00:10:46,770 نیروی دریایی سه‌سالاری نابود شده 127 00:10:46,771 --> 00:10:49,398 اما دزدان دریایی که جون سالم به در بردند به ساحل اومدند 128 00:10:49,399 --> 00:10:51,275 دارند روستاها رو غارت می‌کنند 129 00:10:51,276 --> 00:10:54,278 زنان رو می‌دزدند و پول زور می‌خوان که هیچ‌کس توان پرداختش رو نداره 130 00:10:54,279 --> 00:10:56,780 تو شهر هم بدبختی بیداد می‌کنه، علیاحضرت 131 00:10:56,781 --> 00:10:58,782 انگار انبارهای غله دارند خالی می‌شن 132 00:10:58,783 --> 00:11:02,244 زمین‌ها بایر موندند و تا فصل کاشت هم ماه‌ها راهه 133 00:11:02,245 --> 00:11:03,954 --اگه بتونیم راه تجارتی پیدا کنیمـ 134 00:11:03,955 --> 00:11:06,583 زمان می‌بره تا مسیرها دوباره برقرار بشن 135 00:11:07,625 --> 00:11:09,293 در حال حاضر هم کشتی کافی نداریم 136 00:11:09,294 --> 00:11:11,420 تا امنیت کالاها رو در دریای آزاد تضمین کنیم 137 00:11:11,421 --> 00:11:13,463 خب، این وسط باید غلاتی برای پخت نون پیدا کنیم 138 00:11:13,464 --> 00:11:15,048 وگرنه ملت دوباره گرسنگی می‌کشند 139 00:11:15,049 --> 00:11:19,636 این اصرار مردم برای سیر شدن یه دردسر همیشگی و تمام‌نشدنیه 140 00:11:19,637 --> 00:11:22,181 با این حال، یه جماعت گرسنه خطرناکه 141 00:11:22,182 --> 00:11:24,141 همین‌طور که ملکه و من به خوبی این رو می‌دونیم 142 00:11:24,142 --> 00:11:27,352 چقدر دیگه می‌خوایم وقت‌مون رو این‌جا سر این چیزهای بی‌ارزش تلف کنیم؟ 143 00:11:27,353 --> 00:11:28,562 جنگ رو بردیم 144 00:11:28,563 --> 00:11:30,898 یه کلاغ دیگه بفرستید کَستِرلی‌راک (دژ و مقر اجدادی خاندان لنیستر) 145 00:11:30,899 --> 00:11:35,485 اگه تایلند طلاها رو اون‌جا قایم کرده باشه بانو جوهانا باید جواب‌مون رو بده 146 00:11:35,486 --> 00:11:39,324 به همه خاندان‌های بزرگ نامه بفرستید ...اصلا بهشون بگید 147 00:11:40,325 --> 00:11:42,618 ملکه‌شون ازشون خراج می‌خواد 148 00:11:42,619 --> 00:11:44,786 بهشون یادآوری کنید الان کی داره به قلمرو حکومت می‌کنه 149 00:11:44,787 --> 00:11:47,874 نمی‌خواید شورای کوچیک‌تون رو از دراگون‌استون بیارید این‌جا؟ 150 00:11:49,000 --> 00:11:50,584 کارهای زیادی هست که باید به اون‌ها رسیدگی بشه 151 00:11:50,585 --> 00:11:54,338 اون‌ها اگه در عمل هم بهم خیانت نکرده باشند با سکوت‌شون این کار رو کردند 152 00:11:54,339 --> 00:11:55,465 دیگه کارم باهاشون تمومه 153 00:11:57,675 --> 00:11:59,426 ایموند کجاست؟ 154 00:11:59,427 --> 00:12:02,137 سربازان دیمون رو تو هارنهال به آتش کشید 155 00:12:02,138 --> 00:12:04,224 و قلعه‌بان و پسرهاش رو به قتل رسوند 156 00:12:05,558 --> 00:12:07,644 بعدشم غیبش زد 157 00:12:10,480 --> 00:12:13,274 الان چند روزیه که هیچ‌کس وگار رو ندیده 158 00:12:14,692 --> 00:12:17,819 یه زنی اون‌جا بود یه چیزی تو مایه‌های استاد اعظم 159 00:12:17,820 --> 00:12:19,571 من چیزی در موردش نشنیدم 160 00:12:19,572 --> 00:12:21,698 ایموند جرئت نمی‌کنه این‌جا باهاتون سرشاخ بشه 161 00:12:21,699 --> 00:12:24,201 نه ولی می‌خوام جاش رو پیدا کنید 162 00:12:24,202 --> 00:12:25,828 و شیپ‌استیلر هم همین‌طور 163 00:12:26,913 --> 00:12:30,082 خطرات اصلی این‌هان بذارید بیلا به عنوان دیده‌بان بره 164 00:12:30,083 --> 00:12:33,627 از هارنهال شروع کنه و هر جا دیدشون گزارش بده 165 00:12:33,628 --> 00:12:37,798 علاوه بر این، برای گرفتن سواران‌شون جایزه‌ای تعیین می‌کنم 166 00:12:37,799 --> 00:12:39,968 این‌طور که پیداست پولی برای جایزه نداریم 167 00:12:41,135 --> 00:12:42,469 یه‌جوری جورش می‌کنیم 168 00:12:42,470 --> 00:12:44,137 اصلا یه کار بهتر 169 00:12:44,138 --> 00:12:47,599 به کسی که ایموند یک‌چشم رو بکشه مالکیت خود هارنهال رو بهش می‌دم 170 00:12:47,600 --> 00:12:50,061 من که دیگه لازمش ندارم کل ریورلندز مال منه 171 00:12:52,480 --> 00:12:55,525 بله. اگان هم کل موش‌گیرها رو دار زد 172 00:12:58,403 --> 00:13:00,696 درسته که باعث افتخار منه که به عنوان محافظ شما خدمت کنم 173 00:13:00,697 --> 00:13:03,407 اما جایگاه من در شهر و در کنار نیروهامه 174 00:13:03,408 --> 00:13:06,368 بهتون توصیه می‌کنم که فورا اعضای گارد ملکه رو منصوب کنید 175 00:13:06,369 --> 00:13:08,245 دیمون می‌تونه برای پیدا کردن گزینه‌ها کمک‌تون کنه 176 00:13:08,246 --> 00:13:10,747 پس این قضیه رو می‌سپریم به خودش - ملکه‌ی من، یک لحظه - 177 00:13:10,748 --> 00:13:13,667 انگار موش‌ها بخش زیادی از انبار شمع‌ها خوردند 178 00:13:13,668 --> 00:13:16,003 چربی شمع کمه باید درخواست بار جدید بدیم 179 00:13:16,004 --> 00:13:17,921 وگرنه باید تو تاریکی بشینیم 180 00:13:17,922 --> 00:13:20,465 خب درخواست بدید - البته. ولی هنوز کسی نیست - 181 00:13:20,466 --> 00:13:22,009 که خزانه سلطنتی رو کنترل کنه - جسارته، سر بزرگوار - 182 00:13:22,010 --> 00:13:23,552 درباره اتاق خواب 183 00:13:23,553 --> 00:13:25,554 نمی‌دونستم باید از کی بپرسم - اون بمونه برای بعد - 184 00:13:25,555 --> 00:13:27,514 پرچمداران های‌تاور کنترل جزیره آربر رو در دست دارند جزیره‌ای در جنوب ریچ که برای انگور) (و تولید بهترین شراب وستروس مشهوره 185 00:13:27,515 --> 00:13:29,933 ...بانوی من، قیمت شراب خوب - !عقب بایستید - 186 00:13:29,934 --> 00:13:32,019 سه برابر شده، شایدم بیشتر ... 187 00:13:32,020 --> 00:13:33,396 !کافیه. کافیه 188 00:13:34,814 --> 00:13:37,900 روزهای آینده اون‌قدری وقت هست که سرِ شراب دربار چونه بزنیم 189 00:13:38,901 --> 00:13:40,069 طلاهای من کجاست؟ 190 00:13:42,071 --> 00:13:45,073 طلاهای تو؟ - طلاهای پادشاهی، خزانه - 191 00:13:45,074 --> 00:13:47,743 خودت رو نزن به اون راه که بی‌خبری - من کمکی از دستم برنمیاد - 192 00:13:47,744 --> 00:13:49,661 ارباب سکه بود که طلاها رو جابه‌جا کرد 193 00:13:49,662 --> 00:13:51,455 اون‌وقت ملکه روحشم خبر نداشت؟ 194 00:13:51,456 --> 00:13:53,248 اون‌ها از همون اول از من متنفر بودند 195 00:13:53,249 --> 00:13:55,334 از نفوذم و حتی از وجودم ناراحت بودند 196 00:13:55,335 --> 00:13:56,752 حتی پدر خودم این نقشه رو ازم قایم کرد 197 00:13:56,753 --> 00:13:58,128 این‌طوریه؟ 198 00:13:58,129 --> 00:14:01,424 می‌خواستم تو رو به خودش ارجاع بدم اما بدون هیچ تشریفاتی اون رو کشتی 199 00:14:02,342 --> 00:14:03,843 این کار حالت رو بهتر کرد؟ 200 00:14:05,428 --> 00:14:06,637 به‌خاطر از دست دادن جیس؟ 201 00:14:10,558 --> 00:14:13,227 من ترجیح می‌دادم اگان رو بکشم همین‌طور که با مادرت توافق کرده بودیم 202 00:14:14,729 --> 00:14:17,314 اما حالا وضعیت اینه، اون رفته 203 00:14:17,315 --> 00:14:19,358 اصلا هم باورم نمی‌شه تو این وسط دست نداشته باشی 204 00:14:19,359 --> 00:14:20,942 اون خودش این بلا رو سر خودش آورد 205 00:14:20,943 --> 00:14:22,611 وقتی از دراگون‌استون برگشتم اگان غیبش زده بود 206 00:14:22,612 --> 00:14:24,446 اورول آمارش رو بهت نداده؟ 207 00:14:24,447 --> 00:14:28,116 آمار اون یا آمار تو؟ من رو خر فرض نکن 208 00:14:28,117 --> 00:14:29,659 اگه ازم توقع داری 209 00:14:29,660 --> 00:14:31,787 هر نقشه فریب‌کاری که لریس استرانگ می‌کشه رو پیش‌بینی کنم 210 00:14:31,788 --> 00:14:33,622 اعتراف می‌کنم که این‌جا دیگه کم میارم 211 00:14:33,623 --> 00:14:34,956 وگار کجاست؟ 212 00:14:34,957 --> 00:14:37,667 کی شیپ‌استیلر رو می‌رونه؟ - !من نمی‌دونم - 213 00:14:37,668 --> 00:14:40,587 مگه ایموند همین‌طور که قول داده بودم پرواز نکرده و نرفته؟ 214 00:14:40,588 --> 00:14:42,714 مگه نگهبان‌های روی دیوارهای قلعه راه رو برات باز نکردند؟ 215 00:14:42,715 --> 00:14:45,175 من هر کاری از دستم براومد انجام دادم 216 00:14:45,176 --> 00:14:47,552 می‌خوای منو فقط به خاطر کارهای بقیه سرزنش کنی؟ 217 00:14:47,553 --> 00:14:52,058 تو قول دادی می‌تونیم بریم به نگهبان‌ها گفتیم. فرار کردیم 218 00:14:56,938 --> 00:14:58,606 هیچ‌کس نمی‌دونه اون چه شکلیه 219 00:14:59,982 --> 00:15:01,691 اگان رو می‌گم 220 00:15:01,692 --> 00:15:03,652 بدنش پر زخم و سوختگیه 221 00:15:03,653 --> 00:15:05,863 اژدهاشم که مرده مرگ اون رو هم اعلام کن 222 00:15:07,323 --> 00:15:09,951 اون که نمی‌تونه بجنگه ...اگه هم لریس بخواد دوباره علمش کنه 223 00:15:10,868 --> 00:15:13,704 می‌تونی بگی اون یه آدم شیاده 224 00:15:20,128 --> 00:15:21,546 هنوز داری برای زنده موندنش چونه می‌زنی؟ 225 00:15:24,799 --> 00:15:26,300 تو پدرم رو کشتی 226 00:15:44,861 --> 00:15:45,862 ...وقتی 227 00:15:47,113 --> 00:15:49,782 ...ایموند پیدا بشه 228 00:15:51,492 --> 00:15:53,995 ...و خطری که برام داره 229 00:15:55,163 --> 00:15:57,914 از بین بره، آزاد می‌شید 230 00:15:57,915 --> 00:16:00,793 ولی تا اون موقع، نباید جوری جلوه کنه که دارم به های‌تاورها ارفاق می‌کنم 231 00:16:01,752 --> 00:16:03,670 من نمی‌خوام تو این اتاق بمونم 232 00:16:03,671 --> 00:16:05,214 من بدرفتاری باهاتون نمی‌کنم 233 00:16:06,507 --> 00:16:09,886 ...به خورد و خوراک و لباس‌تون رسیدگی می‌شه 234 00:16:11,095 --> 00:16:13,889 و یه خدمتکار هم دارید که به کارهاتون برسه 235 00:16:13,890 --> 00:16:15,724 می‌تونید با همراهی نگهبان توی گادزوود قدم بزنید 236 00:16:15,725 --> 00:16:18,768 هر چند روز یه بارم می‌گم جهیرا رو برای یک ساعت بیارند پیش‌تون 237 00:16:18,769 --> 00:16:20,770 تو نمی‌تونی جدی این حرف رو بزنی رینیرا، خواهش می‌کنم 238 00:16:20,771 --> 00:16:22,523 هیچ‌کدوم از این کارها برای منم خوشایند نیست 239 00:16:25,610 --> 00:16:28,029 ...پس من در موقعیتی قرار گرفتم 240 00:16:28,988 --> 00:16:30,823 که باید برای دستگیری و مرگ پسرم دعا کنم 241 00:16:35,119 --> 00:16:36,704 فقط می‌تونم تصورش رو بکنم 242 00:16:38,164 --> 00:16:40,791 می‌خوام این‌طور اعلام بشه که ما اگان رو همین‌جا مرده پیدا کردیم 243 00:16:42,210 --> 00:16:44,169 ترفند هوشمندانه‌ایه، علیاحضرت - و بگو جافری رو هم - 244 00:16:44,170 --> 00:16:45,712 از ویل برگردونند 245 00:16:45,713 --> 00:16:48,049 اون نفر بعدی صف جانشینیه. از الان به بعد باید به عنوان وارث من بار بیاد 246 00:16:53,846 --> 00:16:57,140 من در مورد این‌جا خیلی چیزها می‌دونم ولی تا قبل امروز ندیده بودمش 247 00:16:57,141 --> 00:16:58,725 همون‌جوریه که فکرش رو می‌کردی؟ 248 00:16:58,726 --> 00:17:01,436 هم بزرگ‌تره هم کوچیک‌تر 249 00:17:01,437 --> 00:17:04,397 حدس می‌زنم آلیسنت اطلاعات موثقی 250 00:17:04,398 --> 00:17:05,941 درباره محل طلاها بهتون نداده 251 00:17:05,942 --> 00:17:07,192 نداده 252 00:17:07,193 --> 00:17:08,486 هنوزم بهش اعتماد دارید؟ 253 00:17:11,906 --> 00:17:13,865 اون یه های‌تاوره 254 00:17:13,866 --> 00:17:15,408 درسته 255 00:17:15,409 --> 00:17:17,619 ولی ساده‌لوحی نیست اگه فکر کنم تو خونه‌ای 256 00:17:17,620 --> 00:17:19,997 به این بزرگی، فقط یه دونه موش هست؟ 257 00:17:22,131 --> 00:17:24,292 من شدیدا نگران پسرش دیرون هستم 258 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 که الان اسیرمونه - خود آلیسنت خبر داره؟ - 259 00:17:26,337 --> 00:17:29,214 طبق قانون، من باید سر اون رو به عنوان یه خائن ببرم 260 00:17:29,215 --> 00:17:32,509 اون وارث اگان و تهدیدی برای شماست 261 00:17:32,510 --> 00:17:34,761 ولی خب برادر ناتنی‌ام هم هست و جنایاتی 262 00:17:34,762 --> 00:17:36,681 که اگان و ایموند مرتکب شدند ...انجام نداده، با این‌حال 263 00:17:54,240 --> 00:17:56,784 ...چرا نباید بکشمش؟ چرا نباید 264 00:17:57,568 --> 00:17:59,912 همون بلایی رو سرش بیارم که سر پسرهای خودم اومد؟ 265 00:18:00,955 --> 00:18:02,456 کسی نیست که جلوتون رو بگیره 266 00:18:03,666 --> 00:18:04,935 مسائل سنگینی هست که باید بهشون رسیدگی بشه 267 00:18:04,959 --> 00:18:06,710 و من هنوز کسی رو ندارم که تو این چیزها بهش اعتماد کنم 268 00:18:06,711 --> 00:18:08,920 ندیمه‌ام، الیندا چی؟ 269 00:18:08,921 --> 00:18:10,547 الیندا مَسی الان تو شهره 270 00:18:10,548 --> 00:18:13,049 و اون‌جا کلی به کارمون اومده - بهتره بفرستی دنبالش - 271 00:18:13,050 --> 00:18:16,929 و میساریا، بگو از کارکنان بازجویی کنند 272 00:18:18,014 --> 00:18:19,557 بی‌سروصدا، همین‌طور که فقط خودت بلدی 273 00:18:20,725 --> 00:18:23,561 اون‌هایی که به های‌تاورها وفادارند باید عوض بشن 274 00:18:25,855 --> 00:18:27,481 فورا انجام می‌شه، علیا‌حضرت 275 00:18:29,025 --> 00:18:30,400 روز به خیر، علیاحضرت 276 00:18:33,863 --> 00:18:36,032 برکتی به نام خدای هفت‌گانه یگانه 277 00:18:40,745 --> 00:18:43,788 ممنونم که این‌قدر زود خودتون رو رسوندید 278 00:18:43,789 --> 00:18:46,041 در چند روز گذشته چیزهای زیادی تغییر کرده 279 00:18:46,042 --> 00:18:48,336 روزگار پرآشوبیه 280 00:18:49,670 --> 00:18:53,340 من باید فعلا از یه تاج‌گذاری درست و اصولی چشم‌پوشی کنم 281 00:18:53,341 --> 00:18:55,800 ولی دست‌کم می‌خوام جلوی چشم همه مردم 282 00:18:55,801 --> 00:18:58,262 توسط شما مسح بشم 283 00:19:00,473 --> 00:19:02,975 افسوس که این کار شدنی نیست 284 00:19:04,894 --> 00:19:06,437 به چه دلیلی؟ 285 00:19:08,356 --> 00:19:10,983 چند ماه پیش، من برادرتون اگان رو مسح کردم 286 00:19:13,027 --> 00:19:17,489 و جلوی خدایان و مردم پادشاه برحق اعلامش کردم 287 00:19:17,490 --> 00:19:20,242 بله اما اگان مرده و الان من روی تخت نشستم 288 00:19:25,081 --> 00:19:26,415 این چیزیه که شما می‌گید 289 00:19:27,416 --> 00:19:29,418 منظورتون اینه که من دارم دروغ می‌گم؟ 290 00:19:31,003 --> 00:19:32,713 ما که جنازه‌اش رو ندیدیم 291 00:19:35,007 --> 00:19:37,885 خواهران سکوت هم برای رسیدگی به جنازه احضار نشدند 292 00:19:40,930 --> 00:19:42,014 خودتون واقف‌اید 293 00:19:43,140 --> 00:19:46,976 ...اگه اشتباهی پیش اومده باشه 294 00:19:46,977 --> 00:19:49,062 هیچ اشتباهی تو کار نیست 295 00:19:49,063 --> 00:19:51,481 من وارث برحق پدرمم 296 00:19:51,482 --> 00:19:53,191 و خود خدایان 297 00:19:53,192 --> 00:19:54,984 حکم دادند که من باید به هفت‌قلمرو فرمانروایی کنم 298 00:19:54,985 --> 00:19:57,195 مگه اون‌ها منو بالا نبردند 299 00:19:57,196 --> 00:19:59,114 و غاصب رو به نابودی نکشوندند؟ 300 00:19:59,115 --> 00:20:00,657 این اتفاق افتاده، درسته 301 00:20:00,658 --> 00:20:02,201 اگه خواست اون‌ها نبود پس چطوری چنین چیزی ممکن می‌شد؟ 302 00:20:05,162 --> 00:20:08,581 تو اوج نیازم، یه اژدها جلوم ظاهر شد 303 00:20:08,582 --> 00:20:11,335 خدایان من کاری به کار اژدهایان ندارند 304 00:20:12,461 --> 00:20:14,963 اون‌ها جادویی ناپاک هستند 305 00:20:14,964 --> 00:20:18,299 که در تاریکی، غرور و شهوت قدرت 306 00:20:18,300 --> 00:20:19,927 و فرار از مجازات خلق شدند 307 00:20:21,011 --> 00:20:24,557 اون‌ها ویران می‌کنند اما چیزی نمی‌سازند 308 00:20:25,349 --> 00:20:27,351 هیچ خیری از اون‌ها حاصل نمی‌شه 309 00:20:34,191 --> 00:20:36,485 شما موضع خودتون رو خیلی‌خب روشن کردید 310 00:20:38,696 --> 00:20:42,700 با کمال احترام بهتون توضیه می‌کنم که مذهب رو با خودتون دشمن نکنید 311 00:20:43,951 --> 00:20:47,371 مذهب مایه هدایت، آرامش و اتحاد مردم شماست 312 00:20:48,664 --> 00:20:50,541 دست‌کم گرفتن اون به قیمت جون‌تون تمام می‌شه 313 00:20:52,793 --> 00:20:56,422 الان باید چیزی رو بهتون اعتراف کنم که شاید از قبل حدس زده باشید 314 00:20:58,549 --> 00:21:00,634 آلین از هال و برادرش آدام پسرهای من هستند 315 00:21:02,011 --> 00:21:06,265 اون‌ها از یه زن کشتی‌ساز به دنیا اومدند که تو سفرهای قبلی‌ام باهاش آشنا شدم 316 00:21:07,808 --> 00:21:09,477 من اون‌ها رو به عنوان بچه‌های خودم گردن نگرفتم 317 00:21:11,145 --> 00:21:12,313 خجالت می‌کشیدم 318 00:21:13,355 --> 00:21:16,316 و می‌ترسیدم همسرم، رینیس رو غصه‌دار کنم 319 00:21:16,317 --> 00:21:20,821 و خداروشکر می‌کنم که قبل از مرگش من رو بخشید 320 00:21:23,699 --> 00:21:25,576 من نمی‌دونستم 321 00:21:26,911 --> 00:21:31,248 هرچند الان که نگاه می‌کنم برام روشنه 322 00:21:33,542 --> 00:21:35,710 لازم نیست از سرزنش من بترسید 323 00:21:35,711 --> 00:21:39,506 خیلی از لردها بودند که خون نجیب‌زاده و رعیت رو قاطی کردند 324 00:21:39,507 --> 00:21:42,802 پسرهای اون‌ها تو شجاعت و دلاوری هیچی کم ندارند 325 00:21:46,096 --> 00:21:49,557 هر کدوم‌شون نشون دادند که لیاقت‌شون خیلی بیشتر از چیزیه که تا الان بهشون داده شده 326 00:21:49,558 --> 00:21:52,811 در واقع، ما به خاطر شجاعت آلین 327 00:21:52,812 --> 00:21:55,578 هم در اِستپ‌اِستونز و هم همین اواخر در گالت خیلی بهش بدهکاریم 328 00:21:56,398 --> 00:21:58,900 تو نشون دادی که یه رهبر برای مردم هستی 329 00:21:58,901 --> 00:22:01,487 من فقط وظیفه‌ام رو انجام می‌دادم، علیاحضرت 330 00:22:02,404 --> 00:22:05,366 و آدام هم برای من نشونه این بود که خدایان بهم لطف دارند 331 00:22:06,492 --> 00:22:08,410 وقتی امیدم ناامید شده بود اون‌ها تو رو برام فرستادند 332 00:22:09,286 --> 00:22:11,330 خدمت به شما برام افتخار بزرگیه، علیاحضرت 333 00:22:19,088 --> 00:22:20,881 ...برای همین، ملکه‌ی من 334 00:22:22,550 --> 00:22:25,260 من پسرهام رو به رسمیت قبول کردم 335 00:22:26,971 --> 00:22:30,474 و فراتر از اون می‌خوام آلین رو وارث خودم اعلام کنم 336 00:22:35,521 --> 00:22:38,482 ازتون می‌خوام بهشون مشروعیت بدید 337 00:22:39,775 --> 00:22:41,986 بذارید از این به بعد ولاریون باشند 338 00:22:43,362 --> 00:22:44,572 لردهای این قلمرو بشند 339 00:22:45,948 --> 00:22:48,116 چون بدون اون‌ها 340 00:22:48,117 --> 00:22:49,577 ...نسل من منقرض می‌شه 341 00:22:50,744 --> 00:22:52,162 و نامم پاک می‌شه 342 00:22:59,420 --> 00:23:03,424 خوبه که یه وارث پیدا کردید 343 00:23:04,967 --> 00:23:07,261 ...هردوی ما زجر زیادی کشیدیم و من 344 00:23:08,554 --> 00:23:10,388 من نمی‌تونم راه جدیدتون رو ازتون دریغ کنم 345 00:23:10,389 --> 00:23:12,892 --ولی لرد کورلیسـ - فقط یه کلمه از طرف پادشاهی لازمه - 346 00:23:14,351 --> 00:23:15,978 کار خیلی ساده‌ایه 347 00:25:05,462 --> 00:25:07,255 اعصاب‌تون مسلطه، علیاحضرت؟ 348 00:25:07,256 --> 00:25:08,966 تا جایی که بشه، مسلطه 349 00:25:10,175 --> 00:25:11,759 من از دور دل مردم عامه رو به دست آوردم 350 00:25:11,760 --> 00:25:14,012 ولی هنوز به عنوان ملکه‌شون جلوشون نیومدم 351 00:25:14,013 --> 00:25:15,848 خیلی وقته که چشم‌به‌راهتون‌اند 352 00:25:16,932 --> 00:25:20,561 پس توقعات خیلی بالاست 353 00:25:21,562 --> 00:25:22,854 اون هم در حالی که منابع‌مون اندکه 354 00:25:22,855 --> 00:25:24,732 نمی‌دونم چطوری می‌خوام راضی‌شون کنم 355 00:25:26,817 --> 00:25:30,237 برای بعضی‌ها همین که بگن ملکه رو از نزدیک دیدند،کفایت می‌کنه 356 00:25:32,614 --> 00:25:34,033 جواهرات‌تون رو بیارم؟ 357 00:25:36,785 --> 00:25:39,370 هیچ زیورآلات بی‌موردی نمیندازم 358 00:25:39,371 --> 00:25:42,582 باید قدرت و آمادگی‌ام رو نشون بدم 359 00:25:42,583 --> 00:25:44,126 ولی شاید شمشیر رو ببرم 360 00:25:44,960 --> 00:25:47,628 این کار با چیزی که می‌خواید به شاکیان نیازمند منتقل کنید 361 00:25:47,629 --> 00:25:49,339 در تناقض نیست؟ 362 00:25:51,050 --> 00:25:52,925 منطقیه 363 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 ولی خب 364 00:25:56,096 --> 00:25:59,016 به نظرم یه گردنبند زنجیری بندازم برای ابهت بیشتر 365 00:25:59,892 --> 00:26:01,018 یکی از همین‌ها 366 00:26:02,144 --> 00:26:03,227 لعنتی 367 00:26:03,228 --> 00:26:04,229 علیاحضرت؟ 368 00:26:05,230 --> 00:26:06,440 خونریزی دارم 369 00:26:07,524 --> 00:26:08,775 مطمئنید؟ - آره - 370 00:26:08,776 --> 00:26:10,110 !لعنتی 371 00:26:12,237 --> 00:26:13,780 البته که این‌طوره 372 00:26:13,781 --> 00:26:15,324 می‌رم چند تکه پارچه بیارم 373 00:26:16,450 --> 00:26:19,285 رینیرا تارگرین، نخستین در نام خود 374 00:26:19,286 --> 00:26:23,122 ملکه آندال‌ها، روینارها و نخستین انسان‌ها (سه قوم اصلی تشکیل‌دهنده جمعیت وستروس) 375 00:26:23,123 --> 00:26:26,794 بانوی هفت‌قلمرو و محافظ قلمرو 376 00:26:27,920 --> 00:26:32,007 علیاحضرت، من بافنده‌ام و کارم با پشمه 377 00:26:32,925 --> 00:26:35,259 الان بدجور با کمبود پشم مواجه شدیم 378 00:26:35,260 --> 00:26:38,947 و همین گوسفندهایی رو هم که موندند، اژدهایان بردند 379 00:26:41,308 --> 00:26:44,685 نمی‌شه قبل از این‌که حیوان خورده بشه پشمش رو بچینید؟ 380 00:26:44,686 --> 00:26:46,187 کار راحتی به نظر میاد 381 00:26:46,188 --> 00:26:51,234 قطعا کمک‌کننده‌ست ولی خب جمعیت صنف ما زیاده 382 00:26:51,235 --> 00:26:54,571 برای این‌که کار و بارمون دوباره بگیره نیاز به سرمایه‌گذاری داریم 383 00:26:55,572 --> 00:26:57,533 پانصد اژدهای طلا 384 00:26:59,326 --> 00:27:01,662 ...در مورد گوسفندها، ملکه‌ی من 385 00:27:02,913 --> 00:27:05,374 همچین راه‌حلی هیچ کمکی به تامین گوشت ما نمی‌کنه 386 00:27:06,333 --> 00:27:09,418 ما قصاب‌ها هیچ درآمدی نداریم - یعنی هیچ شکاری پیدا نمی‌شه؟ - 387 00:27:09,419 --> 00:27:11,337 تا کیلومترها پیدا نمی‌شه 388 00:27:11,338 --> 00:27:14,215 تمام شکارچی‌ها رو هم به عنوان تیرانداز به جنگ بردند 389 00:27:14,216 --> 00:27:16,300 اگه سرمایه‌ای از طرف دربار به ما 390 00:27:16,301 --> 00:27:18,554 --اختصاص داده بشه - می‌تونیم روی کینگزوود حساب باز کنیم؟ - 391 00:27:21,056 --> 00:27:23,850 این حرکت جسورانه‌ای‌ست، علیاحضرت 392 00:27:23,851 --> 00:27:26,395 کاری که اجداد سلطنتی‌تون رو آزرده‌خاطر می‌کنه 393 00:27:27,855 --> 00:27:30,189 منظورم گوزن و گراز نیست 394 00:27:30,190 --> 00:27:32,692 شاید خرگوش‌ها 395 00:27:32,693 --> 00:27:35,863 این موضوع نیاز به بحث در جلسه‌ای غیر از این‌جا داره 396 00:27:36,780 --> 00:27:38,240 شاکی بعدی بیاد جلو 397 00:27:39,158 --> 00:27:41,576 من سیلوی هستم، علیاحضرت 398 00:27:41,577 --> 00:27:43,327 این شانس رو داشتم که 399 00:27:43,328 --> 00:27:46,665 تو جنگ بانو میساریا علیه غاصب کمکش کنم 400 00:27:47,583 --> 00:27:51,085 از تو و تمام کسانی که در این‌جا به ما وفادار موندند، سپاسگزارم 401 00:27:51,086 --> 00:27:53,422 درخواست من برای پول نیست 402 00:27:54,464 --> 00:27:58,886 بلکه خواستار عدالت برای تمام رنج‌هایی هست که مردم عامه در این ماه‌های طولانی کشیدند 403 00:28:01,972 --> 00:28:04,891 محاصره دریایی برداشته شده چیزی طول نمی‌کشه 404 00:28:04,892 --> 00:28:06,851 --که مسیرهای تجاری دوباره برقرار بشنـ - فقط محاصره نبود - 405 00:28:06,852 --> 00:28:09,354 که ما رو به فقر کشوند، علیاحضرت 406 00:28:11,231 --> 00:28:14,692 بلکه ثروتمندان و لردها بودند 407 00:28:14,693 --> 00:28:17,278 اون‌ها هرچه می‌تونستند برای انبارهای خودشون خریدند 408 00:28:17,279 --> 00:28:19,031 و برای مردم فقیرتر هیچی باقی نذاشتند 409 00:28:20,199 --> 00:28:21,282 این حقیقت داره؟ 410 00:28:21,283 --> 00:28:24,368 من ساده‌لوح نیستم، ملکه‌ی من 411 00:28:24,369 --> 00:28:26,245 رسم دنیا همینه 412 00:28:26,246 --> 00:28:28,247 ولی وقتی اشراف‌زاده‌ها حتی همون اجناس باقی‌مونده رو هم برمی‌دارند 413 00:28:28,248 --> 00:28:31,668 و قایم می‌کنند، اون هم وقتی ...مردم طبقه پایین دارند از گرسنگی می‌میرند 414 00:28:33,670 --> 00:28:36,298 این دیگه مسئله‌ایه که ...من باید به عرض ملکه‌ام برسونم 415 00:28:37,758 --> 00:28:41,970 کسی که به عنوان حامی مردمش روی کار اومده 416 00:28:53,649 --> 00:28:55,983 این یه جریان خطرناکه که می‌خواد ثروتمندان رو 417 00:28:55,984 --> 00:28:57,735 مقصر بدبختی‌های شهر جلوه بده 418 00:28:57,736 --> 00:29:00,404 تو جنگ، همه زجر می‌کشند 419 00:29:00,405 --> 00:29:03,157 بعضی‌ها بیشتر از بقیه - همیشه همین بوده - 420 00:29:03,158 --> 00:29:05,451 ولی خب تو این موقعیت‌ها این حرف‌ها مثل چماقی 421 00:29:05,452 --> 00:29:09,372 در دست افراد بی‌مسئولیته که ازش برای برپا کردن شورش استفاده می‌کنند 422 00:29:09,373 --> 00:29:10,957 ...مگه مردم عامه - برای تسکین دل‌پیچه - 423 00:29:10,958 --> 00:29:14,252 حق ندارند از حمایت ... و حفاظت حاکم‌شون بهره‌مند بشند؟ 424 00:29:14,253 --> 00:29:16,170 این یه عهده که اگه بشکنه 425 00:29:16,171 --> 00:29:18,172 به قیمت جون خودمون تمام می‌شه 426 00:29:18,173 --> 00:29:19,674 اون‌ها از ما نظم و امنیت می‌خوان 427 00:29:19,675 --> 00:29:23,010 اون‌ها از ما گوشت و هیزم برای آتش خونه‌هاشون می‌خوان 428 00:29:23,011 --> 00:29:25,221 اون‌وقت طبق حرف‌هات، این "ما" دقیقا کیه؟ 429 00:29:25,222 --> 00:29:30,142 من جایگاهم رو پشت این میز به دست آوردم هرچند از اول اشراف‌زاده به دنیا نیومده بودم 430 00:29:30,143 --> 00:29:33,271 قضاوت این‌که کدوم راه درسته رو می‌ذارم به عهده بقیه 431 00:29:33,272 --> 00:29:35,356 بیلا برنگشته؟ 432 00:29:35,357 --> 00:29:37,149 از وگار و شیپ‌استیلر خبری هست؟ 433 00:29:37,150 --> 00:29:38,986 تنها اژدهایی که دیده سان‌فایر بوده 434 00:29:40,070 --> 00:29:41,529 که خیلی وقته مرده و داره می‌پوسه 435 00:29:41,530 --> 00:29:43,197 امروز غروب دوباره می‌ره 436 00:29:43,198 --> 00:29:44,866 بگو آدام هم همراهش بره 437 00:29:46,201 --> 00:29:47,703 زیاد نمی‌تونند خودشون رو قایم کنند 438 00:29:50,163 --> 00:29:51,497 عدالتت اجرا می‌شه 439 00:29:51,498 --> 00:29:53,083 من هیچ‌وقت به عدالت نمی‌رسم 440 00:29:54,459 --> 00:29:58,046 اما همین خرده‌عدالتی رو هم که بشه چنگ زد، با ولع می‌بلعم 441 00:30:00,632 --> 00:30:02,091 در این اثنا، علیاحضرت 442 00:30:02,092 --> 00:30:04,010 ازتون می‌خوام حواس‌تون رو بدید --به مسئله‌ای که جلومونه 443 00:30:04,011 --> 00:30:05,511 مسئله‌ای تو کار نیست چندتا آدم نق‌نقو دارند 444 00:30:05,512 --> 00:30:08,014 از نارضایتی‌شون از نظم امور شکایت می‌کنند 445 00:30:08,015 --> 00:30:09,016 لرد کورلیس 446 00:30:11,101 --> 00:30:12,394 من تصمیم‌گیری رو به ملکه واگذار می‌کنم 447 00:30:13,687 --> 00:30:14,855 به درد نخوره 448 00:30:16,023 --> 00:30:17,858 اگه پدرتون بود چی‌کار می‌کرد؟ 449 00:30:24,698 --> 00:30:26,742 فکر کنم یه ضیافت برپا می‌کرد 450 00:30:34,958 --> 00:30:37,001 روز بزرگی برای شما سه نفره 451 00:30:37,002 --> 00:30:39,128 مایه افتخار ماست، علیاحضرت 452 00:30:39,129 --> 00:30:41,922 اولف، می‌خوای چه لقبی رو خودت بذاری؟ 453 00:30:44,843 --> 00:30:46,344 تارگرین، علیاحضرت 454 00:30:46,345 --> 00:30:47,804 اصلا و ابدا 455 00:30:50,515 --> 00:30:52,391 پس لقبی ندارم 456 00:30:52,392 --> 00:30:54,353 خب یکی برای خودت بساز 457 00:30:57,731 --> 00:30:58,899 پس، سفید؟ 458 00:31:02,861 --> 00:31:04,738 خوبه. و تو؟ 459 00:31:06,907 --> 00:31:09,368 من شغلم آهنگریه، علیاحضرت 460 00:31:10,619 --> 00:31:11,703 منو به اسم پتک می‌شناسند 461 00:31:14,122 --> 00:31:15,457 هیو پتک 462 00:31:16,375 --> 00:31:17,834 اولف سفید 463 00:31:24,007 --> 00:31:25,675 و آدام هال 464 00:31:35,102 --> 00:31:36,228 زانو بزنید 465 00:31:47,030 --> 00:31:50,617 به نام جنگجو به شما امر می‌کنم که شجاع باشید 466 00:31:57,374 --> 00:32:00,419 به نام پدر به شما امر می‌کنم که عادل باشید 467 00:32:04,589 --> 00:32:05,923 به نام مادر 468 00:32:05,924 --> 00:32:08,802 به شما امر می‌کنم که از جوانان و بی‌گناهان دفاع کنید 469 00:32:16,309 --> 00:32:19,229 همین؟ - سر اولف - 470 00:32:21,565 --> 00:32:24,316 سر هیو. سر آدام 471 00:32:24,317 --> 00:32:26,694 شوالیه‌های در خدمت ملکه‌تون 472 00:32:26,695 --> 00:32:29,947 آیا به حاکم خودتون و آرمانش قسم وفاداری می‌خورید؟ 473 00:32:29,948 --> 00:32:33,534 که تا آخر عمرتون خادم و کارگزار پادشاهی باشید؟ 474 00:32:33,535 --> 00:32:35,203 قسم می‌خورم، علیاحضرت 475 00:32:36,538 --> 00:32:38,372 منم همین‌طور 476 00:32:38,373 --> 00:32:40,207 تا پای مرگ 477 00:32:40,208 --> 00:32:44,420 سر لوثر، می‌خوام درباره ایده‌ای که دارم باهاتون مشورت کنم 478 00:32:44,421 --> 00:32:47,339 یه شام با حضور لردها و اشرافی --که شما باید شناسایی‌شون کنی 479 00:32:47,340 --> 00:32:48,550 علیاحضرت 480 00:32:51,511 --> 00:32:55,306 می‌خواستم بدونم چه جور زندگی در انتظارمه 481 00:32:55,307 --> 00:32:57,309 حالا که تو کینگزلندینگ هستیم 482 00:32:58,583 --> 00:32:59,960 بله، البته 483 00:33:01,730 --> 00:33:03,731 من قول داده بودم که مخارج تو و همسرت رو تامین کنم 484 00:33:03,732 --> 00:33:06,275 اون رفته. رفتم تو شهر که پیداش کنم 485 00:33:06,276 --> 00:33:08,527 ولی فهمیدم برای زندگی رفته پیش برادرش تو تامبلتون 486 00:33:08,528 --> 00:33:10,404 این‌جا هیچی برای موندنش نبود 487 00:33:10,405 --> 00:33:11,540 بفرست دنبالش بیاد 488 00:33:11,565 --> 00:33:15,326 ما یه خونه رو تپه ویسنیا براتون کنار می‌ذاریم (یکی از سه تپه بزرگ کینگزلندینگ) 489 00:33:15,327 --> 00:33:18,621 و این کار چه زمانی انجام می‌شه، علیاحضرت؟ 490 00:33:18,622 --> 00:33:20,247 به محض این‌که بتونم 491 00:33:20,248 --> 00:33:23,168 من الان نه شورای کوچکی دارم 492 00:33:24,544 --> 00:33:26,086 نه گارد ملکه‌ای که بهم خدمت کنه 493 00:33:26,087 --> 00:33:29,840 غرق در مشکلات و کمبودها هستم 494 00:33:29,841 --> 00:33:33,762 بذار پام سفت بشه و ثبات پیدا کنم اون‌وقت به خواسته‌هاتون رسیدگی می‌کنم 495 00:33:41,144 --> 00:33:43,271 ملکه مادر اومدند، علیاحضرت 496 00:33:47,651 --> 00:33:48,652 خیلی‌خب 497 00:33:59,120 --> 00:34:00,288 ممنونم 498 00:34:03,083 --> 00:34:04,084 علیاحضرت 499 00:34:05,544 --> 00:34:07,546 ببخشید که اون‌موقع تند برخورد کردم 500 00:34:10,507 --> 00:34:12,592 فقط یه درخواست کوچیک دارم 501 00:34:14,427 --> 00:34:16,179 می‌شنوم 502 00:34:17,472 --> 00:34:21,101 ...فقط این‌که پیکر پدرم رو بفرستند اولدتاون 503 00:34:22,394 --> 00:34:24,651 تا کنار مادرم دفن بشه 504 00:34:33,154 --> 00:34:34,697 هرچی تو بگی 505 00:34:34,698 --> 00:34:35,907 ممنونم 506 00:34:47,836 --> 00:34:50,714 عجیبه که این‌جا کنارت نشستم 507 00:34:52,757 --> 00:34:53,758 آلیسنت 508 00:35:03,101 --> 00:35:05,718 اون‌موقع پدرم مریض بود تو در واقع بر این قلمرو حکومت می‌کردی 509 00:35:05,743 --> 00:35:07,319 هرچند بدون عنوانش 510 00:35:08,523 --> 00:35:09,649 درسته 511 00:35:14,571 --> 00:35:15,697 ...امروز 512 00:35:16,698 --> 00:35:18,199 به شکایت‌های مردم گوش دادم 513 00:35:21,786 --> 00:35:23,413 تعدادشون زیاده 514 00:35:24,748 --> 00:35:26,625 ...خواسته‌هاشون هم تمومی نداره. خیلی 515 00:35:27,792 --> 00:35:29,753 بار سنگینیه 516 00:35:33,673 --> 00:35:35,258 تو چطوری تحملش می‌کردی؟ 517 00:35:38,595 --> 00:35:39,638 راستش رو بگم؟ 518 00:35:44,809 --> 00:35:48,855 تو نمی‌تونی حکومت کنی و همون آدم قبلی بمونی 519 00:35:52,359 --> 00:35:56,695 مجبوری دست به انتخاب‌هایی بزنی که شاید بعضی‌وقت‌ها 520 00:35:56,696 --> 00:35:59,449 مجبور بشی روت رو اون‌ور کنی اونم وقتی مردم دارند زجر می‌کشند و می‌میرند 521 00:36:01,951 --> 00:36:03,787 یه دری تو وجودت هست که باید بسته بشه 522 00:36:05,246 --> 00:36:10,042 کارهایی می‌کنی که قبل از نشستن روی این تخت 523 00:36:10,043 --> 00:36:11,419 قلبا ازشون بیزار بودی 524 00:36:12,879 --> 00:36:14,631 من این سختی رو قبول دارم 525 00:36:15,674 --> 00:36:17,467 ولی این رو قبول ندارم که باید تبدیل به چیزی بشم که نیستم 526 00:36:20,637 --> 00:36:21,930 زمان مشخص می‌کنه 527 00:36:24,349 --> 00:36:26,016 پدرم همون آدمی که بود، موند 528 00:36:26,017 --> 00:36:28,977 پدرت تو دنیایی زندگی می‌کرد که خودش ساخته بود 529 00:36:28,978 --> 00:36:30,980 من و تو هیچ‌وقت پامون رو اون‌جا نذاشتیم 530 00:36:35,402 --> 00:36:36,695 خوش اومدید 531 00:36:39,781 --> 00:36:42,241 مطمئنم همگی شنیدید 532 00:36:42,242 --> 00:36:45,369 که به تخت نشستن ما تو سراسر قلمرو اعلام شده 533 00:36:45,370 --> 00:36:47,913 همین‌الانشم های‌تاورها جلوی من زانو زدند 534 00:36:47,914 --> 00:36:52,043 و به همین ترتیب افراد داخل این اتاق هم قسم وفاداری خوردند 535 00:36:54,212 --> 00:36:56,296 البته دیرتر از اونی که دلم می‌خواست 536 00:36:56,297 --> 00:36:59,718 ولی من به عنوان یه آدم صلح‌طلب پیش‌تون حاضر شدم 537 00:37:11,521 --> 00:37:14,648 این افتخار ماست، علیاحضرت 538 00:37:14,649 --> 00:37:17,277 که بالاخره این‌جا خدمت رسیدیم 539 00:37:18,278 --> 00:37:21,655 اعتراف می‌کنم و همه حاضرین در این‌جا هم می‌دونند 540 00:37:21,656 --> 00:37:24,993 که من از همون اولش به ادعای خاندان های‌تاور شک داشتم 541 00:37:26,494 --> 00:37:28,078 مطمئنم همین‌طوره 542 00:37:28,079 --> 00:37:30,915 هرچند نشنیدم برای اعتراض به این قضیه بلند شده باشید 543 00:37:32,792 --> 00:37:35,628 می‌بینم که شام ضیافت‌مون سرو شد 544 00:38:03,531 --> 00:38:04,741 این چیه؟ 545 00:38:06,701 --> 00:38:09,495 این همون چیزیه که مردم عامه‌ی من می‌خوردند 546 00:38:09,496 --> 00:38:12,456 این و حتی بدتر از این اون هم وقتی تو و امثال شماها 547 00:38:12,457 --> 00:38:14,209 آذوقه‌ها رو تو انبارهاتون قایم می‌کردید 548 00:38:15,627 --> 00:38:17,961 علیاحضرت، ما ترسیده بودیم 549 00:38:17,962 --> 00:38:20,672 می‌خواستید خودمون و خانواده‌مون از گرسنگی تلف بشیم؟ 550 00:38:20,673 --> 00:38:22,007 من نمی‌خوام هیچ‌کس گرسنگی بکشه 551 00:38:22,008 --> 00:38:24,176 من می‌خوام کسایی که دارایی زیادی دارند 552 00:38:24,177 --> 00:38:27,679 مدیریت به خرج بدن و از کسایی که دست‌شون خالیه، مراقبت کنند 553 00:38:27,680 --> 00:38:29,848 درست مثل چوپانی که هوای گوسفندهاش رو داره 554 00:38:29,849 --> 00:38:32,559 فقرا عین موش کل شهر رو برداشتند 555 00:38:32,560 --> 00:38:34,978 برای یه لقمه نون دزدی و دعوا راه میاندازند 556 00:38:34,979 --> 00:38:37,898 اگه بچه‌های خودتون هم گرسنه بودند همین کار رو نمی‌کردید؟ 557 00:38:37,899 --> 00:38:39,399 نه، نمی‌کردم 558 00:38:39,400 --> 00:38:40,859 خویشتن‌داری تحسین‌برانگیزیه 559 00:38:40,860 --> 00:38:43,321 اون‌وقت شیک تو قبرتون می‌خوابیدید 560 00:38:45,031 --> 00:38:49,326 همین حالا که این‌جا نشستید، شنل‌های طلایی من دارند وارد خونه‌هاتون می‌شن 561 00:38:49,327 --> 00:38:53,914 دارند انبارهاتون رو می‌گردند تا هرچی رو احتکار کردید، پیدا کنند 562 00:38:53,915 --> 00:38:55,582 هرچی هم پیدا کنند میارند پیش من 563 00:38:55,583 --> 00:38:58,502 تا بین مردم نیازمند شهرم توزیع بشه 564 00:38:58,503 --> 00:39:01,213 این بی‌انصافی‌ئه - !دارند ازمون دزدی می‌کنند - 565 00:39:01,214 --> 00:39:05,300 چیزی که دربار ازتون می‌خواد غارتگری نیست، وظیفه‌ست 566 00:39:05,301 --> 00:39:07,177 امشب براتون درس عبرتی می‌شه 567 00:39:07,178 --> 00:39:10,430 تا بفهمید از الان به بعد چه انتظاراتی ازتون دارم 568 00:39:10,431 --> 00:39:11,516 شب‌تون بخیر 569 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 علیاحضرت 570 00:39:29,659 --> 00:39:31,451 خاندان مَندِرلی هستید، نه؟ (یکی از خاندان‌های شمال که مقر اون‌ها "وایت هاربر"ئه) 571 00:39:31,452 --> 00:39:34,873 سر تورن مندرلی، علیاحضرت خادم کوچیک شما 572 00:39:35,915 --> 00:39:38,751 از روی فروتنیه که این‌جوری لبخند می‌زنید، سر تورن؟ 573 00:39:39,752 --> 00:39:41,713 این فقط تحسین برای حرکتیه که خیلی هوشمندانه بازی شد 574 00:39:42,964 --> 00:39:45,591 شنل‌های طلایی من به خونه شما هم سر می‌زنند 575 00:39:45,592 --> 00:39:48,261 و بدون شک من هم به اندازه بقیه در این‌جا مستحق این بازرسی‌ام 576 00:39:49,095 --> 00:39:51,889 حرکت جسورانه‌ای بود، مردم عامه شاد می‌شن 577 00:39:51,890 --> 00:39:54,266 شاید حتی باعث بشه یادشون بره در وهله اول همین محاصره دریایی خودتون بود 578 00:39:54,267 --> 00:39:56,185 که باعث شد نون نایاب بشه 579 00:39:59,480 --> 00:40:01,232 ...خب، خیال‌تون راحت باشه، سر تورن 580 00:40:02,358 --> 00:40:03,735 من حافظه‌ام خیلی قویه 581 00:40:06,237 --> 00:40:08,196 به خاطر این کار ازت کینه به دل می‌گیرند 582 00:40:08,197 --> 00:40:11,325 اون‌ها یه مشت تاجر و لردهای کم‌اهمیت هستند 583 00:40:11,326 --> 00:40:12,868 اون‌ها خطاکار بودند و خودشون هم این رو خوب می‌دونند 584 00:40:12,869 --> 00:40:14,369 جدی اعتراف می‌کنم برام سرگرم‌کننده‌ست 585 00:40:14,370 --> 00:40:17,581 این کار فقط برای یه مدت کوتاه به یه تعداد آدم محدود کمک می‌کنه 586 00:40:17,582 --> 00:40:19,124 و برای بقیه هیچ فایده‌ای نداره 587 00:40:19,125 --> 00:40:21,793 این فقط یه نمایشه - بله ولی نمایش‌ها هم اهمیت دارند - 588 00:40:21,794 --> 00:40:26,340 اما درست می‌گی، این یه راهکار همیشگی نیست 589 00:40:26,341 --> 00:40:27,884 برای همین، نیاز دارم که پرواز کنی 590 00:40:29,010 --> 00:40:30,552 برو به ویل 591 00:40:30,553 --> 00:40:33,013 بانو جین هیچ‌وقت اون شمشیرزن‌هایی رو که قول داده بود، نفرستاد 592 00:40:33,014 --> 00:40:34,557 حالا می‌تونه بدهی‌اش رو با سکه صاف کنه 593 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 این ماموریتیه که ازش لذت می‌برم 594 00:40:38,853 --> 00:40:41,396 بقیه خاندان‌های بزرگ رو این‌جا احضار می‌کنم 595 00:40:41,397 --> 00:40:42,981 تو این فاصله، تو با طلا 596 00:40:42,982 --> 00:40:45,693 یا قول طلا برگرد. وگرنه قبل از این‌که شروع کنیم، زمین‌گیر می‌شیم 597 00:40:50,865 --> 00:40:53,283 تو تا این‌جا پیش اومدی 598 00:40:53,284 --> 00:40:55,453 ولی هنوزم نمی‌دونی کی هستی 599 00:40:56,537 --> 00:40:58,516 اگه تو اداره کردن شهرم شکست بخورم 600 00:40:58,540 --> 00:41:00,332 چطوری می‌خوان برای حکومت به یه قلمرو بهم اعتماد کنند؟ 601 00:41:00,333 --> 00:41:02,084 اگان فاتح سه تا اژدها داشت 602 00:41:02,085 --> 00:41:05,212 تو الان شش تا داری این یه قدرت فراتر از تصوره 603 00:41:05,213 --> 00:41:07,798 چرا وقتی کل دنیا پیش روی ماست این‌جا برای چند سکه طلا دست‌وپا می‌زنیم؟ 604 00:41:07,799 --> 00:41:10,017 دورن می‌تونه مال ما باشه جنوبی‌ترین بخش وستروس و) (یکی از مناطق تشکیل‌دهنده هفت‌قلمرو 605 00:41:10,802 --> 00:41:14,096 بعدش هم ایسوس و شهرهای آزاد 606 00:41:14,097 --> 00:41:16,372 و یی‌تی با اون‌همه ثروتش امپراتوری در شرق دور قاره ایسوس) (که نمادی از چین باستانه 607 00:41:19,686 --> 00:41:21,937 می‌گن یه شهری اون آخر دنیا هست 608 00:41:21,938 --> 00:41:23,439 که آدم‌هاش بال دارند 609 00:41:26,943 --> 00:41:29,945 یادمه آرزو داشتم برم اون‌جا تا خودم از نزدیک ببینمشون 610 00:41:29,946 --> 00:41:32,323 اون آدم‌ها به ما خدمت می‌کنند اون‌ها به تو خدمت می‌کنند 611 00:41:35,326 --> 00:41:37,620 تو یه امپراتوری نفوذناپذیر خواهی داشت 612 00:41:39,330 --> 00:41:41,665 و بچه‌هامون تا ابد و یک روز بر اون حکومت می‌کنند 613 00:41:41,666 --> 00:41:43,748 تو داری ما رو یه مشت غارتگر و چپاول‌گر نشون می‌دی 614 00:41:43,772 --> 00:41:45,377 مثل همون دزدان دریایی که مایه عذاب‌مون شدند 615 00:41:45,378 --> 00:41:47,244 من خودمون رو خدا می‌بینم، رینیرا 616 00:41:51,384 --> 00:41:53,177 همون‌جوری که از اولش قرار بود باشیم 617 00:41:59,103 --> 00:42:01,775 همون‌جور که پیشگویی می‌خواد 618 00:42:01,800 --> 00:42:05,369 ...یعنی از اولشم وعده اژدهایان همین بود 619 00:42:05,394 --> 00:42:07,892 رویای والریای قدیم؟ 620 00:42:10,623 --> 00:42:19,535 پدرم می‌گفت اژدهایان یه قدرتیه که هیچ آدمی نباید دست‌کم بگیردش 621 00:42:19,560 --> 00:42:21,056 پدرت 622 00:42:22,165 --> 00:42:24,376 ...مرد خوبی بود 623 00:42:26,461 --> 00:42:28,126 و من باهاش به صلح و آشتی رسیدم 624 00:42:29,338 --> 00:42:30,923 ولی اون از اژدهاش دست کشید 625 00:42:31,564 --> 00:42:34,220 هیچ‌وقت برای عظمت و بزرگی تلاش نکرد 626 00:42:34,245 --> 00:42:38,876 اون می‌دونست چیزی به نام قدرت بیش از حد وجود داره 627 00:42:40,041 --> 00:42:45,259 رویای والریای قدیم هم آخرش به نابودی ختم شد 628 00:42:45,502 --> 00:42:48,056 بیا اول کینگزلندینگ رو سر و سامون بدیم 629 00:42:48,625 --> 00:42:51,634 قبل از این‌که بلندپروازی کنیم 630 00:42:55,948 --> 00:42:57,200 علیاحضرت 631 00:43:01,127 --> 00:43:02,670 تو هنوزم باید دیرون رو بکشی 632 00:43:54,632 --> 00:43:56,259 امروز خسته‌اید 633 00:43:57,385 --> 00:43:58,969 نمی‌تونم روی اون تخت بخوابم 634 00:43:58,970 --> 00:44:01,347 شاید یه تشک جدید لازم دارید 635 00:44:03,599 --> 00:44:04,642 شاید 636 00:44:07,019 --> 00:44:09,354 شما غم‌تون رو خاک کردید 637 00:44:09,355 --> 00:44:11,440 من هیچ غمی حس نمی‌کنم اصلا هیچی حس نمی‌کنم 638 00:44:14,569 --> 00:44:17,280 خب، نه، یه خشمی هست 639 00:44:20,241 --> 00:44:22,243 یه خشمی که فراتر از توانم زبونه می‌کشه 640 00:44:23,161 --> 00:44:24,453 من با همچین خشمی آشنایی دارم 641 00:44:30,626 --> 00:44:33,171 من تو چشم‌های کسایی که پسرهام رو کشتند، زل می‌زنم، میساریا 642 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 این کار رو می‌کنم 643 00:44:54,692 --> 00:44:57,319 بذارید سپتون شما رو رد کنه 644 00:44:57,320 --> 00:44:58,905 این حضور، خودش حکم مسح رو داره 645 00:45:08,581 --> 00:45:11,083 !رینیرا! رینیرا 646 00:45:14,253 --> 00:45:17,423 خیلی وقت بود که ازتون دور بودم 647 00:45:18,799 --> 00:45:22,929 اما سرانجام دوباره به هم پیوستیم 648 00:45:31,520 --> 00:45:33,647 غاصبان شکست خوردند 649 00:45:33,648 --> 00:45:35,691 ...و من تخت پادشاهی برحقم رو پس گرفتم 650 00:45:37,276 --> 00:45:40,780 ...تختی که روی اون عقلانی حکومت می‌کنم 651 00:45:41,781 --> 00:45:45,243 ...با قدرت ولی همراه با رحم 652 00:45:46,327 --> 00:45:49,080 همون‌جوری که برازنده یه ملکه حقیقیه 653 00:45:53,709 --> 00:45:57,505 به نشونه این حرفم هدایایی برای آسایش شما آوردم 654 00:46:01,300 --> 00:46:05,721 و همچنین به افتخار پدرم که پیش از من حاکم بود 655 00:46:08,724 --> 00:46:10,101 خدایان پشت و پناه‌تون باشه 656 00:46:37,962 --> 00:46:38,963 علیاحضرت 657 00:46:41,048 --> 00:46:43,050 یک لحظه صحبت کنیم - همراهم قدم بزنید - 658 00:46:44,010 --> 00:46:45,593 شما آدام رو شوالیه کردید 659 00:46:45,594 --> 00:46:49,097 اما ظاهرا اون رو با نام هال خطاب کردید نه ولاریون 660 00:46:49,098 --> 00:46:50,890 فکر می‌کردم با هم توافق کرده بودیم 661 00:46:50,891 --> 00:46:53,435 که اون و آلین مشروعیت پیدا کنند 662 00:46:53,436 --> 00:46:55,730 ...حالا اگه قضیه سر تشریفاته یا 663 00:46:58,190 --> 00:47:02,403 شرمنده‌ام، کورلیس ولی تو این شرایط نمی‌تونم کاری رو که می‌خواید انجام بدم 664 00:47:05,364 --> 00:47:11,203 من هر چی داشتم و نداشتم رو در راه خدمت به شما دادم 665 00:47:12,413 --> 00:47:14,205 قلعه‌ام با خاک یکسان شده 666 00:47:14,206 --> 00:47:16,625 و در عوض هیچ لطفی جز این ازتون نخواستم 667 00:47:18,377 --> 00:47:22,381 شما خودتون خیلی خوب از شایعاتی که از همون اول سرسختانه دنبال پسرهام بود، خبر دارید 668 00:47:23,674 --> 00:47:25,884 حکومت من تازه شروع شده 669 00:47:25,885 --> 00:47:29,347 تو این وضعیت نمی‌تونم ...کسایی رو بالا بکشم که 670 00:47:31,182 --> 00:47:33,225 خارج از یه ازدواج رسمی ...به دنیا اومدند، من 671 00:47:35,144 --> 00:47:37,317 و به همین خاطر ...به خاندان من توهین می‌کنید 672 00:47:38,481 --> 00:47:40,983 تا خودتون رو چیزی نشون بدید که نیستید 673 00:47:42,151 --> 00:47:43,777 من باید به فکر جافری باشم 674 00:47:43,778 --> 00:47:47,697 من محکم ازتون دفاع کردم اون هم وقتی که ...همه به وفاداری و پاکدامنی خودتون 675 00:47:47,698 --> 00:47:48,823 شک کرده بودند 676 00:47:48,824 --> 00:47:52,745 بله و من به خاطر این کار و خیلی چیزهای دیگه ازتون ممنونم 677 00:47:53,746 --> 00:47:55,848 ولی الان همه‌ی چشم‌ها به منه 678 00:47:56,957 --> 00:48:00,710 شاید یک روزی --که این‌قدر زیر ذره‌بین نباشیم 679 00:48:00,711 --> 00:48:02,213 شما خجالت می‌کشید 680 00:48:04,131 --> 00:48:05,757 ...خب 681 00:48:05,758 --> 00:48:08,511 بالاخره بحث مشروعیته دیگه - ...پسرتون جافری - 682 00:48:09,887 --> 00:48:11,180 یه حروم‌زاده‌ست 683 00:48:13,224 --> 00:48:14,933 پسرتون، لوسریس 684 00:48:14,934 --> 00:48:17,353 ...که من به عنوان وارث خودم قبولش کردم 685 00:48:18,896 --> 00:48:20,772 یه حروم‌زاده بود - لرد کورلیس - 686 00:48:20,773 --> 00:48:24,443 پسرتون جیسریس هم !به عنوان یه حروم‌زاده زندگی کرد و مرد 687 00:48:28,030 --> 00:48:31,052 بلند تو روم بگید به چه دلیلی بچه‌های شما سزاوار چیزی‌اند 688 00:48:31,077 --> 00:48:32,325 که بچه‌های من ازش محروم شدند؟ 689 00:48:39,083 --> 00:48:41,918 هلینا به گادزوود رفته، ممنون 690 00:48:41,919 --> 00:48:45,923 من پسرت دیرون رو همین‌جا پشت همین دیوارها دارم 691 00:48:49,135 --> 00:48:50,844 این‌جا؟ از کِی؟ 692 00:48:50,845 --> 00:48:52,804 دو روز پیش تحویلم داده شد 693 00:48:52,805 --> 00:48:57,309 اینم بخشی از همون شروط تسلیم شدن پسرعموت بود 694 00:49:05,317 --> 00:49:06,569 ...و می‌خوای 695 00:49:07,570 --> 00:49:08,988 می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟ 696 00:49:09,771 --> 00:49:11,740 ...از نظر قانونی، باید سرش رو بزنم ولی 697 00:49:12,825 --> 00:49:15,411 اون نقشی تو خیانت برادرهاش نداشت 698 00:49:16,704 --> 00:49:19,706 فقط کاری رو کرد که بزرگ‌ترهاش ازش انتظار داشتند 699 00:49:19,707 --> 00:49:23,878 بنابراین، اون رو به شمال به سمت دیوار می‌فرستم 700 00:49:27,465 --> 00:49:29,883 ردا سیاه تنش می‌کنه و دیگه هیچ‌وقت برنمی‌گرده 701 00:49:29,884 --> 00:49:31,302 ولی زنده می‌مونه 702 00:49:34,889 --> 00:49:36,182 توقع داری ازت تشکر کنم؟ 703 00:49:37,766 --> 00:49:39,727 می‌بینم که رحم نشون دادی 704 00:49:41,562 --> 00:49:43,647 ولی باز هم برای چیزی که می‌تونست بشه و نشد، افسوس می‌خورم 705 00:49:46,817 --> 00:49:49,277 نوزاد بود که برای سرپرستی و تربیت فرستادنش یه جای دیگه 706 00:49:49,278 --> 00:49:50,987 تو این پنج سال گذشته کلا یک بار دیدمش 707 00:49:50,988 --> 00:49:52,822 اون بچه رو درست‌وحسابی نمی‌شناسم 708 00:49:52,823 --> 00:49:54,074 ...و با این حال 709 00:49:56,952 --> 00:50:00,080 طبق شنیده‌ها خیلی شجاعانه با سرنوشتش کنار اومده 710 00:50:04,293 --> 00:50:05,711 می‌خوام ببینمش 711 00:50:07,129 --> 00:50:11,550 تو به نگهبانان شب ملحق می‌شی و بقیه عمرت رو اون‌جا خدمت می‌کنی 712 00:50:13,135 --> 00:50:15,095 راه سختیه ولی افتخار خودش رو داره 713 00:50:25,439 --> 00:50:27,815 می‌بینم که هیچ‌چیزی تکونت نمی‌ده حیف 714 00:50:27,816 --> 00:50:28,984 مادرت این‌جاست 715 00:50:30,778 --> 00:50:33,948 بهت توصیه می‌کنم این گاردت رو بذاری کنار 716 00:50:34,823 --> 00:50:37,242 لااقل برای یک بارم که شده قبل از این‌که سفر طولانی‌ات رو شروع کنی 717 00:50:37,243 --> 00:50:38,369 ملکه مادر، سر 718 00:50:46,309 --> 00:50:49,004 اومدش. نگاش کن 719 00:51:13,571 --> 00:51:15,030 تو این پسر رو نمی‌شناسی 720 00:51:17,825 --> 00:51:19,285 اون دیرون نیست 721 00:51:31,630 --> 00:51:33,715 پس تو کی هستی؟ 722 00:51:33,716 --> 00:51:35,216 !حرف بزن 723 00:51:35,217 --> 00:51:37,135 اون مجبورم کرد 724 00:51:37,136 --> 00:51:39,220 بهش التماس کردم - کی مجبورت کرد؟ - 725 00:51:39,221 --> 00:51:40,681 لرد اورموند های‌تاور 726 00:51:43,017 --> 00:51:44,892 موهام رو سفید کرد 727 00:51:44,893 --> 00:51:47,021 بهم گفت باید نقش شاهزاده رو بازی کنم 728 00:51:47,938 --> 00:51:49,773 حتی اگه ملکه من رو با اژدهاهاش بسوزونه 729 00:51:51,650 --> 00:51:55,529 گفت باید صدام درنیاد وگرنه مادرم رو دار می‌زنه 730 00:51:56,905 --> 00:51:58,198 مادر واقعی‌ام رو 731 00:52:00,409 --> 00:52:02,952 اون یه ملکه نیست، علیاحضرت 732 00:52:02,953 --> 00:52:06,956 اون فقط یه بانوئه و خاندان ما هم تاجرند 733 00:52:06,957 --> 00:52:08,167 ...اورموند 734 00:52:09,209 --> 00:52:10,419 منو فریب داد 735 00:52:12,588 --> 00:52:14,548 شک ندارم پسر واقعی‌ات رو پیش خودش نگه داشته 736 00:52:16,175 --> 00:52:18,427 پیش خودش فکر کرده من نمی‌فهمم؟ 737 00:52:41,533 --> 00:52:43,118 چه نقشه‌ای تو سرشه؟ 738 00:52:46,580 --> 00:52:47,665 علیاحضرت 739 00:52:48,499 --> 00:52:50,833 فرستاده شدم تا بهتون بگم کار ما تقریبا تموم شده 740 00:52:50,834 --> 00:52:53,212 پرچم و نشان‌های خاندان های‌تاور رو از روی تمام این دیوارها جمع کردیم 741 00:52:54,505 --> 00:52:55,881 همه‌اش رو آتش بزنید 742 00:52:59,718 --> 00:53:00,843 علیاحضرت 743 00:53:00,844 --> 00:53:02,429 یه اژدهانگهدار دم دروازه اومده 744 00:53:07,142 --> 00:53:08,310 چی شده؟ 745 00:53:13,485 --> 00:53:20,501 ارتش های‌تاور تامبلتون رو تصرف کردند 746 00:53:20,526 --> 00:53:22,074 چی؟ - آره - 747 00:53:22,329 --> 00:53:25,768 اون‌ها به خیابون‌هاش نفوذ کردند 748 00:53:25,793 --> 00:53:31,362 و مردمش رو گروگان گرفتند 749 00:53:33,912 --> 00:53:35,948 اون اژدهای جوان چی؟ 750 00:53:35,973 --> 00:53:39,987 بردنش داخل دروازه‌های شهر 751 00:53:40,441 --> 00:53:45,526 من تنهایی فرار کردم 752 00:53:49,753 --> 00:53:51,448 همه‌شون رو به آتش می‌کشم 753 00:53:52,151 --> 00:53:57,346 ولی این‌جوری که مردم خودتون رو هم همراه اون‌ها می‌سوزونید 754 00:53:57,854 --> 00:54:03,307 مادران و کودکانی که برای رحم و مروت به شما چشم دوختند؟ 755 00:54:08,338 --> 00:54:11,331 اورموند می‌خواد به چی برسه؟ 756 00:54:13,635 --> 00:54:17,611 زور من بهش می‌رسه 757 00:54:18,524 --> 00:54:20,204 اون نمی‌تونه برنده بشه 758 00:54:23,899 --> 00:54:27,646 ارائه ای از پرشین گیک پدیا «Persian Geek Pedia» 759 00:54:28,983 --> 00:54:32,761 - ترجمه و زیرنویس از - -- FariUsa -- 760 00:54:34,319 --> 00:54:38,283 ویدئوهای بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia 761 00:54:39,248 --> 00:54:43,088 اخبار و تریلرهای فیلم و سریال ها در Tel: @ThePersianGeekPedia