1
00:01:03,814 --> 00:01:05,941
!خبر خوش، لرد اورموند
2
00:01:07,150 --> 00:01:09,151
جنگ تموم شده، متحدهاتون تار و مار شدند
3
00:01:09,152 --> 00:01:10,903
و برادرزادههاتون هم در رفتند
4
00:01:10,904 --> 00:01:13,615
یه ملکه جدید روی کار اومده
و بر تخت پدرش تکیه زده
5
00:01:15,450 --> 00:01:17,035
شایعاتی به گوشمون رسیده
6
00:01:18,287 --> 00:01:21,122
ولی خب، تو راه
شایعه مثل مگس دور آدم پرسه میزنند
7
00:01:21,123 --> 00:01:22,790
خب، ملکه از روی بزرگواریشون به تو
8
00:01:22,791 --> 00:01:24,209
و ارتش همراهت امان دادند
9
00:01:25,085 --> 00:01:27,420
فقط کافیه زانو بزنی و سوگند وفاداری بخوری
10
00:01:27,421 --> 00:01:30,173
اونوقت میتونی برگردی
...اولدتاون و بقیه عمرت رو تو
11
00:01:31,091 --> 00:01:32,174
آرامش سر کنی
12
00:01:32,175 --> 00:01:34,343
برای این حرفتون مدرکی هم دارید؟
13
00:01:34,344 --> 00:01:39,056
یا باید به حرف
و صداقت شاهزاده سرکش اعتماد کنم؟
14
00:01:39,057 --> 00:01:41,602
میخوای باور کن، میخوای نکن
حقیقت به زودی خودش رو بهت نشون میده
15
00:01:42,603 --> 00:01:44,855
عموت اوتو همین چند وقت پیش
...طعم این حقیقت رو چشید
16
00:01:45,772 --> 00:01:47,691
و محافظان هایتاور هم کمی بعد از اون
17
00:01:50,402 --> 00:01:52,528
اگه دلم بخواد بجنگم چی؟
18
00:01:52,529 --> 00:01:54,238
عاقبتش کاملا معلومه
19
00:01:54,239 --> 00:01:56,575
نیازی نیست فضای خوب این دیدار رو خراب کنیم
20
00:02:00,078 --> 00:02:03,497
ولی خب این هم بگم، فکر کنم اولف
21
00:02:03,498 --> 00:02:06,584
بدش نیاد تو اتاقهاتون
تو برج هایتاور جا خوش کنه
22
00:02:06,585 --> 00:02:09,546
دلت میخواد لرد اولدتاون بشی، اولف؟
23
00:02:18,263 --> 00:02:19,806
چاره دیگهای برام نذاشتید
24
00:02:21,224 --> 00:02:23,185
اگه به خودم بود، تا آخرش مقاومت میکردم
25
00:02:24,353 --> 00:02:26,688
ولی باید به فکر جون آدمهای دیگه هم باشم
26
00:02:27,939 --> 00:02:29,983
...برای همین، به خاطر صلح
27
00:02:32,069 --> 00:02:33,152
تسلیم میشم
28
00:02:33,153 --> 00:02:34,321
چه عالی
29
00:02:46,792 --> 00:02:49,210
من، اورموند هایتاور
30
00:02:49,211 --> 00:02:50,795
قول میدم
31
00:02:50,796 --> 00:02:53,422
که به ملکه، رینیرا تارگرین، وفادار بمونم
32
00:02:53,423 --> 00:02:55,633
مراتب وفاداریام رو به ایشون اعلام میکنم
33
00:02:55,634 --> 00:02:59,387
هرچند با اکراه
اما انتخاب درستی بود، لرد اورموند
34
00:02:59,388 --> 00:03:02,683
همین الان دور بزن و ارتش رو
برگردون خونه تا جونتون در امان باشه
35
00:03:15,153 --> 00:03:16,947
لشکرکشی ما تموم شد
36
00:03:18,407 --> 00:03:20,325
از جاده رز برمیگردیم خونه
37
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
!آه
38
00:03:25,205 --> 00:03:27,249
نزدیک بود یادم بره
39
00:03:28,917 --> 00:03:30,043
...اونی که دستت امانته
40
00:03:31,211 --> 00:03:33,087
دیرون تارگرین
41
00:03:33,088 --> 00:03:34,381
اون با من میاد
42
00:03:38,301 --> 00:03:40,010
میخواید گروگان بگیرینش؟
43
00:03:40,011 --> 00:03:41,637
خب بیعقلیه اگه بذاریم
44
00:03:41,638 --> 00:03:43,806
یکی از وارثان شاهزاده اگان
اون هم با اژدهایی که داره
45
00:03:43,807 --> 00:03:45,641
در قلمرو ریچ برای خودش جولان بده
46
00:03:45,642 --> 00:03:49,187
ما باهاش با مهربونی رفتار میکنیم
همونطور که با بقیه پسرهای ویسریس تا کردیم
47
00:03:50,105 --> 00:03:51,773
البته تا وقتی که تو دست از پا خطا نکنی
48
00:04:24,723 --> 00:04:26,349
شجاع باشید، شاهزاده جوان
49
00:04:43,200 --> 00:04:44,409
مشتاق دیدار، برادرزاده
50
00:04:45,994 --> 00:04:47,037
برو خونه
51
00:04:53,216 --> 00:04:56,816
ارائه ای از پرشین گیک پدیا
«Persian Geek Pedia»
52
00:04:58,669 --> 00:05:02,573
ویدئوهای بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
53
00:05:04,672 --> 00:05:08,512
اخبار و تریلرهای فیلم و سریال ها در
Tel: @ThePersianGeekPedia
54
00:06:19,676 --> 00:06:26,114
- ترجمه و زیرنویس از -
-- FariUsa --
55
00:06:28,520 --> 00:06:32,293
خاندان اژدها
(قسمت 3: رینیرای پیروز)
56
00:06:50,243 --> 00:06:52,704
این هوا پر از روح و خاطرهست
57
00:06:59,002 --> 00:07:00,253
البته نه از اون خاطرات تلخ
58
00:07:01,087 --> 00:07:02,589
...خودم رو تو بچگی میبینم که میومدم تا
59
00:07:04,633 --> 00:07:06,217
آهنگی که یاد گرفته بودم رو براش بنوازم
60
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
اون موقعها هنوز قوی بود
61
00:07:12,933 --> 00:07:14,100
مادرم هم همینطور
62
00:07:20,857 --> 00:07:23,026
لرد اورموند تسلیم شد
63
00:07:24,069 --> 00:07:25,862
شاهزاده کوچیکت هم دست ماست
64
00:07:26,696 --> 00:07:28,949
گرچه من هنوزم میگم باید همهشون رو
زنده زنده میسوزوندیم
65
00:07:32,118 --> 00:07:34,746
من باید ثابت کنم لیاقت اعتماد پدرم رو دارم
66
00:07:37,165 --> 00:07:39,459
باید جوری حکومت کنم که اون میخواست
67
00:07:43,421 --> 00:07:45,006
بههرحال، باید دستبهکار بشیم
68
00:07:52,180 --> 00:07:54,641
هرچی زودتر رسما تاجگذاری کنم، بهتره
69
00:07:55,684 --> 00:07:57,811
گرچه مقدماتش اصلا کار سادهای نیست
70
00:07:58,853 --> 00:08:01,564
جا دادن و سیر کردن
...اون همه آدمی که باید بیان
71
00:08:02,899 --> 00:08:04,483
راه انداختن مسابقات رزمآوری
72
00:08:04,484 --> 00:08:05,694
موکب بزرگ پادشاهی
73
00:08:07,028 --> 00:08:08,029
آه
74
00:08:09,781 --> 00:08:12,492
دیرون تارگرین، علیاحضرت
75
00:08:17,664 --> 00:08:19,540
ما تا حالا همدیگه رو ندیده بودیم
76
00:08:19,541 --> 00:08:22,877
من خواهر ناتنی تو و وارث برحق پدرمونم
77
00:08:24,462 --> 00:08:27,423
تو در خدمت برادرت
همون غاصب تاج و تخت پرواز میکردی
78
00:08:27,424 --> 00:08:28,591
حالا چه حرفی برای گفتن داری؟
79
00:08:31,094 --> 00:08:33,262
دهنت رو باز کن و با ملکهات حرف بزن
80
00:08:33,263 --> 00:08:34,889
تو توی این قصر یه زندانی هستی
81
00:08:36,099 --> 00:08:39,977
نوع برخورد ما با تو، به رفتار
و میزان مطیع بودنت بستگی داره
82
00:08:39,978 --> 00:08:40,979
به من نگاه کن
83
00:08:41,813 --> 00:08:46,192
میخوام بدونم اورموند از توطئهای که
برای تصاحب تخت من چیده شده بود، چی میدونست
84
00:08:48,361 --> 00:08:50,947
از ایموند چی؟ یا اگان؟
85
00:08:52,282 --> 00:08:54,284
از نقشههاشون چه خبر داری؟
86
00:08:57,579 --> 00:08:59,663
خود دانی
87
00:08:59,664 --> 00:09:00,874
ببرید تو یه اتاق بازداشتش کنید
88
00:09:02,333 --> 00:09:03,626
!داره میاد پایین
89
00:09:08,757 --> 00:09:12,009
از چیزی که فکرش رو میکردم جوونتره
90
00:09:12,010 --> 00:09:14,303
اون مدعی تخت و تاجه
91
00:09:14,304 --> 00:09:16,096
آخرش مجبوری بکشیش
92
00:09:16,097 --> 00:09:17,931
تایلند لنیستر بود ...
93
00:09:17,932 --> 00:09:19,266
اون چیزی به من نگفت
94
00:09:19,267 --> 00:09:21,477
فقط همینقدر میدونم
که میگفت طلاها رو بخشبخش کنید
95
00:09:21,478 --> 00:09:23,562
و برای امنیت بیشتر از شهر بفرستینش بیرون
96
00:09:23,563 --> 00:09:25,314
کدوم طلاها؟ -
اینطور که معلومه، علیاحضرت -
97
00:09:25,315 --> 00:09:26,857
ثروت پادشاهی برده شده
98
00:09:26,858 --> 00:09:29,651
برده شده؟ -
خزانهتون کاملا خالی شده -
99
00:09:29,652 --> 00:09:32,321
طلاها فقط برای چرخوندن امور دربار
تو یه یکی دو هفته جواب میده
100
00:09:32,322 --> 00:09:34,698
اگه طلاهای دراگوناستون رو هم بیارید
یه ذره بیشتر دوام میارید
101
00:09:34,699 --> 00:09:37,576
--ولی برای اداره کردن کل هفت قلمرو
102
00:09:37,577 --> 00:09:40,287
نه. پس تکلیف تاجگذاری من چی میشه؟
103
00:09:40,288 --> 00:09:41,955
تو حتما باید چیزی بدونی
104
00:09:41,956 --> 00:09:43,499
چیز زیادی به من نمیگفتند
105
00:09:43,500 --> 00:09:45,334
شاید چون خیلی بهم اعتماد نداشتند
106
00:09:45,335 --> 00:09:47,002
شما حرفش رو باور میکنید، لرد کورلیس؟
107
00:09:47,003 --> 00:09:49,755
بعید میدونم بدونه طلاها کجاست
108
00:09:49,756 --> 00:09:51,882
فکر کنم بتونم بوی دروغ رو تشخیص بدم
109
00:09:51,883 --> 00:09:52,884
کسی از تو نظر نخواست
110
00:09:54,844 --> 00:09:59,515
این وظیفه ارباب نجواهای منه
که بهم مشورت بده
111
00:09:59,516 --> 00:10:01,893
بعد نبرد گالت، باید فرض کنیم سر تایلند مرده
112
00:10:03,186 --> 00:10:04,770
اما اون حتما به یه نفر گفته
113
00:10:04,771 --> 00:10:06,689
اگه به کسی گفته باشه، اون آدم لرد جسپره
114
00:10:08,191 --> 00:10:09,984
"آیرنرود"
115
00:10:11,277 --> 00:10:12,362
ای، وای
116
00:10:15,490 --> 00:10:17,742
...اوضاعمون اصلا
117
00:10:20,120 --> 00:10:21,495
تعریفی نداره
118
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
ولی اصل قضیه سر جای خودشه
من باید تاجگذاری کنم
119
00:10:24,791 --> 00:10:26,292
تاجگذاری اگان عجولانه انجام شد
120
00:10:27,585 --> 00:10:30,003
مال من باید درست و اصولی باشه
تا برای قلمرو هیچ شکی باقی نمونه
121
00:10:30,004 --> 00:10:31,797
که الان کی بر اونها حکومت میکنه
122
00:10:31,798 --> 00:10:35,008
به نظرم، ملکهی من
123
00:10:35,009 --> 00:10:38,887
خرج کردن چنین هزینهای اون هم
وقتی مردمتون هنوز در رنج هستند
124
00:10:38,888 --> 00:10:41,224
ممکنه کامشون رو تلخ کنه
125
00:10:42,392 --> 00:10:45,185
این فقط از روی غرور نیست
بحث مشروعیت حکومته
126
00:10:45,186 --> 00:10:46,770
نیروی دریایی سهسالاری نابود شده
127
00:10:46,771 --> 00:10:49,398
اما دزدان دریایی که جون سالم به در بردند
به ساحل اومدند
128
00:10:49,399 --> 00:10:51,275
دارند روستاها رو غارت میکنند
129
00:10:51,276 --> 00:10:54,278
زنان رو میدزدند و پول زور میخوان
که هیچکس توان پرداختش رو نداره
130
00:10:54,279 --> 00:10:56,780
تو شهر هم بدبختی بیداد میکنه، علیاحضرت
131
00:10:56,781 --> 00:10:58,782
انگار انبارهای غله دارند خالی میشن
132
00:10:58,783 --> 00:11:02,244
زمینها بایر موندند
و تا فصل کاشت هم ماهها راهه
133
00:11:02,245 --> 00:11:03,954
--اگه بتونیم راه تجارتی پیدا کنیمـ
134
00:11:03,955 --> 00:11:06,583
زمان میبره تا مسیرها دوباره برقرار بشن
135
00:11:07,625 --> 00:11:09,293
در حال حاضر هم کشتی کافی نداریم
136
00:11:09,294 --> 00:11:11,420
تا امنیت کالاها رو در دریای آزاد تضمین کنیم
137
00:11:11,421 --> 00:11:13,463
خب، این وسط باید غلاتی
برای پخت نون پیدا کنیم
138
00:11:13,464 --> 00:11:15,048
وگرنه ملت دوباره گرسنگی میکشند
139
00:11:15,049 --> 00:11:19,636
این اصرار مردم برای سیر شدن
یه دردسر همیشگی و تمامنشدنیه
140
00:11:19,637 --> 00:11:22,181
با این حال، یه جماعت گرسنه خطرناکه
141
00:11:22,182 --> 00:11:24,141
همینطور که ملکه و من
به خوبی این رو میدونیم
142
00:11:24,142 --> 00:11:27,352
چقدر دیگه میخوایم وقتمون رو اینجا
سر این چیزهای بیارزش تلف کنیم؟
143
00:11:27,353 --> 00:11:28,562
جنگ رو بردیم
144
00:11:28,563 --> 00:11:30,898
یه کلاغ دیگه بفرستید کَستِرلیراک
(دژ و مقر اجدادی خاندان لنیستر)
145
00:11:30,899 --> 00:11:35,485
اگه تایلند طلاها رو اونجا قایم کرده باشه
بانو جوهانا باید جوابمون رو بده
146
00:11:35,486 --> 00:11:39,324
به همه خاندانهای بزرگ نامه بفرستید
...اصلا بهشون بگید
147
00:11:40,325 --> 00:11:42,618
ملکهشون ازشون خراج میخواد
148
00:11:42,619 --> 00:11:44,786
بهشون یادآوری کنید
الان کی داره به قلمرو حکومت میکنه
149
00:11:44,787 --> 00:11:47,874
نمیخواید شورای کوچیکتون رو
از دراگوناستون بیارید اینجا؟
150
00:11:49,000 --> 00:11:50,584
کارهای زیادی هست
که باید به اونها رسیدگی بشه
151
00:11:50,585 --> 00:11:54,338
اونها اگه در عمل هم بهم خیانت نکرده باشند
با سکوتشون این کار رو کردند
152
00:11:54,339 --> 00:11:55,465
دیگه کارم باهاشون تمومه
153
00:11:57,675 --> 00:11:59,426
ایموند کجاست؟
154
00:11:59,427 --> 00:12:02,137
سربازان دیمون رو تو هارنهال به آتش کشید
155
00:12:02,138 --> 00:12:04,224
و قلعهبان و پسرهاش رو به قتل رسوند
156
00:12:05,558 --> 00:12:07,644
بعدشم غیبش زد
157
00:12:10,480 --> 00:12:13,274
الان چند روزیه که هیچکس وگار رو ندیده
158
00:12:14,692 --> 00:12:17,819
یه زنی اونجا بود
یه چیزی تو مایههای استاد اعظم
159
00:12:17,820 --> 00:12:19,571
من چیزی در موردش نشنیدم
160
00:12:19,572 --> 00:12:21,698
ایموند جرئت نمیکنه
اینجا باهاتون سرشاخ بشه
161
00:12:21,699 --> 00:12:24,201
نه ولی میخوام جاش رو پیدا کنید
162
00:12:24,202 --> 00:12:25,828
و شیپاستیلر هم همینطور
163
00:12:26,913 --> 00:12:30,082
خطرات اصلی اینهان
بذارید بیلا به عنوان دیدهبان بره
164
00:12:30,083 --> 00:12:33,627
از هارنهال شروع کنه
و هر جا دیدشون گزارش بده
165
00:12:33,628 --> 00:12:37,798
علاوه بر این، برای گرفتن
سوارانشون جایزهای تعیین میکنم
166
00:12:37,799 --> 00:12:39,968
اینطور که پیداست پولی برای جایزه نداریم
167
00:12:41,135 --> 00:12:42,469
یهجوری جورش میکنیم
168
00:12:42,470 --> 00:12:44,137
اصلا یه کار بهتر
169
00:12:44,138 --> 00:12:47,599
به کسی که ایموند یکچشم رو بکشه
مالکیت خود هارنهال رو بهش میدم
170
00:12:47,600 --> 00:12:50,061
من که دیگه لازمش ندارم
کل ریورلندز مال منه
171
00:12:52,480 --> 00:12:55,525
بله. اگان هم کل موشگیرها رو دار زد
172
00:12:58,403 --> 00:13:00,696
درسته که باعث افتخار منه
که به عنوان محافظ شما خدمت کنم
173
00:13:00,697 --> 00:13:03,407
اما جایگاه من در شهر و در کنار نیروهامه
174
00:13:03,408 --> 00:13:06,368
بهتون توصیه میکنم که فورا
اعضای گارد ملکه رو منصوب کنید
175
00:13:06,369 --> 00:13:08,245
دیمون میتونه
برای پیدا کردن گزینهها کمکتون کنه
176
00:13:08,246 --> 00:13:10,747
پس این قضیه رو میسپریم به خودش -
ملکهی من، یک لحظه -
177
00:13:10,748 --> 00:13:13,667
انگار موشها بخش زیادی
از انبار شمعها خوردند
178
00:13:13,668 --> 00:13:16,003
چربی شمع کمه
باید درخواست بار جدید بدیم
179
00:13:16,004 --> 00:13:17,921
وگرنه باید تو تاریکی بشینیم
180
00:13:17,922 --> 00:13:20,465
خب درخواست بدید -
البته. ولی هنوز کسی نیست -
181
00:13:20,466 --> 00:13:22,009
که خزانه سلطنتی رو کنترل کنه -
جسارته، سر بزرگوار -
182
00:13:22,010 --> 00:13:23,552
درباره اتاق خواب
183
00:13:23,553 --> 00:13:25,554
نمیدونستم باید از کی بپرسم -
اون بمونه برای بعد -
184
00:13:25,555 --> 00:13:27,514
پرچمداران هایتاور کنترل جزیره آربر رو در دست دارند
جزیرهای در جنوب ریچ که برای انگور)
(و تولید بهترین شراب وستروس مشهوره
185
00:13:27,515 --> 00:13:29,933
...بانوی من، قیمت شراب خوب -
!عقب بایستید -
186
00:13:29,934 --> 00:13:32,019
سه برابر شده، شایدم بیشتر ...
187
00:13:32,020 --> 00:13:33,396
!کافیه. کافیه
188
00:13:34,814 --> 00:13:37,900
روزهای آینده اونقدری وقت هست
که سرِ شراب دربار چونه بزنیم
189
00:13:38,901 --> 00:13:40,069
طلاهای من کجاست؟
190
00:13:42,071 --> 00:13:45,073
طلاهای تو؟ -
طلاهای پادشاهی، خزانه -
191
00:13:45,074 --> 00:13:47,743
خودت رو نزن به اون راه که بیخبری -
من کمکی از دستم برنمیاد -
192
00:13:47,744 --> 00:13:49,661
ارباب سکه بود که طلاها رو جابهجا کرد
193
00:13:49,662 --> 00:13:51,455
اونوقت ملکه روحشم خبر نداشت؟
194
00:13:51,456 --> 00:13:53,248
اونها از همون اول از من متنفر بودند
195
00:13:53,249 --> 00:13:55,334
از نفوذم و حتی از وجودم ناراحت بودند
196
00:13:55,335 --> 00:13:56,752
حتی پدر خودم این نقشه رو ازم قایم کرد
197
00:13:56,753 --> 00:13:58,128
اینطوریه؟
198
00:13:58,129 --> 00:14:01,424
میخواستم تو رو به خودش ارجاع بدم
اما بدون هیچ تشریفاتی اون رو کشتی
199
00:14:02,342 --> 00:14:03,843
این کار حالت رو بهتر کرد؟
200
00:14:05,428 --> 00:14:06,637
بهخاطر از دست دادن جیس؟
201
00:14:10,558 --> 00:14:13,227
من ترجیح میدادم اگان رو بکشم
همینطور که با مادرت توافق کرده بودیم
202
00:14:14,729 --> 00:14:17,314
اما حالا وضعیت اینه، اون رفته
203
00:14:17,315 --> 00:14:19,358
اصلا هم باورم نمیشه تو
این وسط دست نداشته باشی
204
00:14:19,359 --> 00:14:20,942
اون خودش این بلا رو سر خودش آورد
205
00:14:20,943 --> 00:14:22,611
وقتی از دراگوناستون برگشتم
اگان غیبش زده بود
206
00:14:22,612 --> 00:14:24,446
اورول آمارش رو بهت نداده؟
207
00:14:24,447 --> 00:14:28,116
آمار اون یا آمار تو؟
من رو خر فرض نکن
208
00:14:28,117 --> 00:14:29,659
اگه ازم توقع داری
209
00:14:29,660 --> 00:14:31,787
هر نقشه فریبکاری که لریس استرانگ
میکشه رو پیشبینی کنم
210
00:14:31,788 --> 00:14:33,622
اعتراف میکنم که اینجا دیگه کم میارم
211
00:14:33,623 --> 00:14:34,956
وگار کجاست؟
212
00:14:34,957 --> 00:14:37,667
کی شیپاستیلر رو میرونه؟ -
!من نمیدونم -
213
00:14:37,668 --> 00:14:40,587
مگه ایموند همینطور که قول داده بودم
پرواز نکرده و نرفته؟
214
00:14:40,588 --> 00:14:42,714
مگه نگهبانهای روی دیوارهای قلعه
راه رو برات باز نکردند؟
215
00:14:42,715 --> 00:14:45,175
من هر کاری از دستم براومد انجام دادم
216
00:14:45,176 --> 00:14:47,552
میخوای منو فقط
به خاطر کارهای بقیه سرزنش کنی؟
217
00:14:47,553 --> 00:14:52,058
تو قول دادی میتونیم بریم
به نگهبانها گفتیم. فرار کردیم
218
00:14:56,938 --> 00:14:58,606
هیچکس نمیدونه اون چه شکلیه
219
00:14:59,982 --> 00:15:01,691
اگان رو میگم
220
00:15:01,692 --> 00:15:03,652
بدنش پر زخم و سوختگیه
221
00:15:03,653 --> 00:15:05,863
اژدهاشم که مرده
مرگ اون رو هم اعلام کن
222
00:15:07,323 --> 00:15:09,951
اون که نمیتونه بجنگه
...اگه هم لریس بخواد دوباره علمش کنه
223
00:15:10,868 --> 00:15:13,704
میتونی بگی اون یه آدم شیاده
224
00:15:20,128 --> 00:15:21,546
هنوز داری برای زنده موندنش چونه میزنی؟
225
00:15:24,799 --> 00:15:26,300
تو پدرم رو کشتی
226
00:15:44,861 --> 00:15:45,862
...وقتی
227
00:15:47,113 --> 00:15:49,782
...ایموند پیدا بشه
228
00:15:51,492 --> 00:15:53,995
...و خطری که برام داره
229
00:15:55,163 --> 00:15:57,914
از بین بره، آزاد میشید
230
00:15:57,915 --> 00:16:00,793
ولی تا اون موقع، نباید جوری جلوه کنه
که دارم به هایتاورها ارفاق میکنم
231
00:16:01,752 --> 00:16:03,670
من نمیخوام تو این اتاق بمونم
232
00:16:03,671 --> 00:16:05,214
من بدرفتاری باهاتون نمیکنم
233
00:16:06,507 --> 00:16:09,886
...به خورد و خوراک و لباستون رسیدگی میشه
234
00:16:11,095 --> 00:16:13,889
و یه خدمتکار هم دارید که به کارهاتون برسه
235
00:16:13,890 --> 00:16:15,724
میتونید با همراهی نگهبان
توی گادزوود قدم بزنید
236
00:16:15,725 --> 00:16:18,768
هر چند روز یه بارم میگم
جهیرا رو برای یک ساعت بیارند پیشتون
237
00:16:18,769 --> 00:16:20,770
تو نمیتونی جدی این حرف رو بزنی
رینیرا، خواهش میکنم
238
00:16:20,771 --> 00:16:22,523
هیچکدوم از این کارها برای منم خوشایند نیست
239
00:16:25,610 --> 00:16:28,029
...پس من در موقعیتی قرار گرفتم
240
00:16:28,988 --> 00:16:30,823
که باید برای دستگیری و مرگ پسرم دعا کنم
241
00:16:35,119 --> 00:16:36,704
فقط میتونم تصورش رو بکنم
242
00:16:38,164 --> 00:16:40,791
میخوام اینطور اعلام بشه
که ما اگان رو همینجا مرده پیدا کردیم
243
00:16:42,210 --> 00:16:44,169
ترفند هوشمندانهایه، علیاحضرت -
و بگو جافری رو هم -
244
00:16:44,170 --> 00:16:45,712
از ویل برگردونند
245
00:16:45,713 --> 00:16:48,049
اون نفر بعدی صف جانشینیه. از الان به بعد
باید به عنوان وارث من بار بیاد
246
00:16:53,846 --> 00:16:57,140
من در مورد اینجا خیلی چیزها میدونم
ولی تا قبل امروز ندیده بودمش
247
00:16:57,141 --> 00:16:58,725
همونجوریه که فکرش رو میکردی؟
248
00:16:58,726 --> 00:17:01,436
هم بزرگتره هم کوچیکتر
249
00:17:01,437 --> 00:17:04,397
حدس میزنم آلیسنت اطلاعات موثقی
250
00:17:04,398 --> 00:17:05,941
درباره محل طلاها بهتون نداده
251
00:17:05,942 --> 00:17:07,192
نداده
252
00:17:07,193 --> 00:17:08,486
هنوزم بهش اعتماد دارید؟
253
00:17:11,906 --> 00:17:13,865
اون یه هایتاوره
254
00:17:13,866 --> 00:17:15,408
درسته
255
00:17:15,409 --> 00:17:17,619
ولی سادهلوحی نیست اگه فکر کنم تو خونهای
256
00:17:17,620 --> 00:17:19,997
به این بزرگی، فقط یه دونه موش هست؟
257
00:17:22,131 --> 00:17:24,292
من شدیدا نگران پسرش دیرون هستم
258
00:17:24,293 --> 00:17:26,336
که الان اسیرمونه -
خود آلیسنت خبر داره؟ -
259
00:17:26,337 --> 00:17:29,214
طبق قانون، من باید سر اون رو
به عنوان یه خائن ببرم
260
00:17:29,215 --> 00:17:32,509
اون وارث اگان و تهدیدی برای شماست
261
00:17:32,510 --> 00:17:34,761
ولی خب برادر ناتنیام هم هست و جنایاتی
262
00:17:34,762 --> 00:17:36,681
که اگان و ایموند مرتکب شدند
...انجام نداده، با اینحال
263
00:17:54,240 --> 00:17:56,784
...چرا نباید بکشمش؟ چرا نباید
264
00:17:57,568 --> 00:17:59,912
همون بلایی رو سرش بیارم
که سر پسرهای خودم اومد؟
265
00:18:00,955 --> 00:18:02,456
کسی نیست که جلوتون رو بگیره
266
00:18:03,666 --> 00:18:04,935
مسائل سنگینی هست که
باید بهشون رسیدگی بشه
267
00:18:04,959 --> 00:18:06,710
و من هنوز کسی رو ندارم که تو
این چیزها بهش اعتماد کنم
268
00:18:06,711 --> 00:18:08,920
ندیمهام، الیندا چی؟
269
00:18:08,921 --> 00:18:10,547
الیندا مَسی الان تو شهره
270
00:18:10,548 --> 00:18:13,049
و اونجا کلی به کارمون اومده -
بهتره بفرستی دنبالش -
271
00:18:13,050 --> 00:18:16,929
و میساریا، بگو از کارکنان بازجویی کنند
272
00:18:18,014 --> 00:18:19,557
بیسروصدا، همینطور که فقط خودت بلدی
273
00:18:20,725 --> 00:18:23,561
اونهایی که به هایتاورها وفادارند
باید عوض بشن
274
00:18:25,855 --> 00:18:27,481
فورا انجام میشه، علیاحضرت
275
00:18:29,025 --> 00:18:30,400
روز به خیر، علیاحضرت
276
00:18:33,863 --> 00:18:36,032
برکتی به نام خدای هفتگانه یگانه
277
00:18:40,745 --> 00:18:43,788
ممنونم که اینقدر زود خودتون رو رسوندید
278
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
در چند روز گذشته چیزهای زیادی تغییر کرده
279
00:18:46,042 --> 00:18:48,336
روزگار پرآشوبیه
280
00:18:49,670 --> 00:18:53,340
من باید فعلا از یه تاجگذاری درست و اصولی
چشمپوشی کنم
281
00:18:53,341 --> 00:18:55,800
ولی دستکم میخوام جلوی چشم همه مردم
282
00:18:55,801 --> 00:18:58,262
توسط شما مسح بشم
283
00:19:00,473 --> 00:19:02,975
افسوس که این کار شدنی نیست
284
00:19:04,894 --> 00:19:06,437
به چه دلیلی؟
285
00:19:08,356 --> 00:19:10,983
چند ماه پیش، من برادرتون اگان رو مسح کردم
286
00:19:13,027 --> 00:19:17,489
و جلوی خدایان و مردم
پادشاه برحق اعلامش کردم
287
00:19:17,490 --> 00:19:20,242
بله اما اگان مرده و الان من روی تخت نشستم
288
00:19:25,081 --> 00:19:26,415
این چیزیه که شما میگید
289
00:19:27,416 --> 00:19:29,418
منظورتون اینه که من دارم دروغ میگم؟
290
00:19:31,003 --> 00:19:32,713
ما که جنازهاش رو ندیدیم
291
00:19:35,007 --> 00:19:37,885
خواهران سکوت هم
برای رسیدگی به جنازه احضار نشدند
292
00:19:40,930 --> 00:19:42,014
خودتون واقفاید
293
00:19:43,140 --> 00:19:46,976
...اگه اشتباهی پیش اومده باشه
294
00:19:46,977 --> 00:19:49,062
هیچ اشتباهی تو کار نیست
295
00:19:49,063 --> 00:19:51,481
من وارث برحق پدرمم
296
00:19:51,482 --> 00:19:53,191
و خود خدایان
297
00:19:53,192 --> 00:19:54,984
حکم دادند که من باید
به هفتقلمرو فرمانروایی کنم
298
00:19:54,985 --> 00:19:57,195
مگه اونها منو بالا نبردند
299
00:19:57,196 --> 00:19:59,114
و غاصب رو به نابودی نکشوندند؟
300
00:19:59,115 --> 00:20:00,657
این اتفاق افتاده، درسته
301
00:20:00,658 --> 00:20:02,201
اگه خواست اونها نبود
پس چطوری چنین چیزی ممکن میشد؟
302
00:20:05,162 --> 00:20:08,581
تو اوج نیازم، یه اژدها جلوم ظاهر شد
303
00:20:08,582 --> 00:20:11,335
خدایان من کاری به کار اژدهایان ندارند
304
00:20:12,461 --> 00:20:14,963
اونها جادویی ناپاک هستند
305
00:20:14,964 --> 00:20:18,299
که در تاریکی، غرور و شهوت قدرت
306
00:20:18,300 --> 00:20:19,927
و فرار از مجازات خلق شدند
307
00:20:21,011 --> 00:20:24,557
اونها ویران میکنند اما چیزی نمیسازند
308
00:20:25,349 --> 00:20:27,351
هیچ خیری از اونها حاصل نمیشه
309
00:20:34,191 --> 00:20:36,485
شما موضع خودتون رو خیلیخب روشن کردید
310
00:20:38,696 --> 00:20:42,700
با کمال احترام بهتون توضیه میکنم
که مذهب رو با خودتون دشمن نکنید
311
00:20:43,951 --> 00:20:47,371
مذهب مایه هدایت، آرامش و اتحاد مردم شماست
312
00:20:48,664 --> 00:20:50,541
دستکم گرفتن اون به قیمت جونتون تمام میشه
313
00:20:52,793 --> 00:20:56,422
الان باید چیزی رو بهتون اعتراف کنم
که شاید از قبل حدس زده باشید
314
00:20:58,549 --> 00:21:00,634
آلین از هال و برادرش آدام پسرهای من هستند
315
00:21:02,011 --> 00:21:06,265
اونها از یه زن کشتیساز به دنیا اومدند
که تو سفرهای قبلیام باهاش آشنا شدم
316
00:21:07,808 --> 00:21:09,477
من اونها رو به عنوان
بچههای خودم گردن نگرفتم
317
00:21:11,145 --> 00:21:12,313
خجالت میکشیدم
318
00:21:13,355 --> 00:21:16,316
و میترسیدم همسرم، رینیس رو غصهدار کنم
319
00:21:16,317 --> 00:21:20,821
و خداروشکر میکنم
که قبل از مرگش من رو بخشید
320
00:21:23,699 --> 00:21:25,576
من نمیدونستم
321
00:21:26,911 --> 00:21:31,248
هرچند الان که نگاه میکنم برام روشنه
322
00:21:33,542 --> 00:21:35,710
لازم نیست از سرزنش من بترسید
323
00:21:35,711 --> 00:21:39,506
خیلی از لردها بودند
که خون نجیبزاده و رعیت رو قاطی کردند
324
00:21:39,507 --> 00:21:42,802
پسرهای اونها
تو شجاعت و دلاوری هیچی کم ندارند
325
00:21:46,096 --> 00:21:49,557
هر کدومشون نشون دادند که لیاقتشون خیلی
بیشتر از چیزیه که تا الان بهشون داده شده
326
00:21:49,558 --> 00:21:52,811
در واقع، ما به خاطر شجاعت آلین
327
00:21:52,812 --> 00:21:55,578
هم در اِستپاِستونز و هم همین اواخر در گالت
خیلی بهش بدهکاریم
328
00:21:56,398 --> 00:21:58,900
تو نشون دادی که یه رهبر برای مردم هستی
329
00:21:58,901 --> 00:22:01,487
من فقط وظیفهام رو انجام میدادم، علیاحضرت
330
00:22:02,404 --> 00:22:05,366
و آدام هم برای من نشونه این بود
که خدایان بهم لطف دارند
331
00:22:06,492 --> 00:22:08,410
وقتی امیدم ناامید شده بود
اونها تو رو برام فرستادند
332
00:22:09,286 --> 00:22:11,330
خدمت به شما برام افتخار بزرگیه، علیاحضرت
333
00:22:19,088 --> 00:22:20,881
...برای همین، ملکهی من
334
00:22:22,550 --> 00:22:25,260
من پسرهام رو به رسمیت قبول کردم
335
00:22:26,971 --> 00:22:30,474
و فراتر از اون
میخوام آلین رو وارث خودم اعلام کنم
336
00:22:35,521 --> 00:22:38,482
ازتون میخوام بهشون مشروعیت بدید
337
00:22:39,775 --> 00:22:41,986
بذارید از این به بعد ولاریون باشند
338
00:22:43,362 --> 00:22:44,572
لردهای این قلمرو بشند
339
00:22:45,948 --> 00:22:48,116
چون بدون اونها
340
00:22:48,117 --> 00:22:49,577
...نسل من منقرض میشه
341
00:22:50,744 --> 00:22:52,162
و نامم پاک میشه
342
00:22:59,420 --> 00:23:03,424
خوبه که یه وارث پیدا کردید
343
00:23:04,967 --> 00:23:07,261
...هردوی ما زجر زیادی کشیدیم و من
344
00:23:08,554 --> 00:23:10,388
من نمیتونم راه جدیدتون رو ازتون دریغ کنم
345
00:23:10,389 --> 00:23:12,892
--ولی لرد کورلیسـ -
فقط یه کلمه از طرف پادشاهی لازمه -
346
00:23:14,351 --> 00:23:15,978
کار خیلی سادهایه
347
00:25:05,462 --> 00:25:07,255
اعصابتون مسلطه، علیاحضرت؟
348
00:25:07,256 --> 00:25:08,966
تا جایی که بشه، مسلطه
349
00:25:10,175 --> 00:25:11,759
من از دور دل مردم عامه رو به دست آوردم
350
00:25:11,760 --> 00:25:14,012
ولی هنوز به عنوان ملکهشون جلوشون نیومدم
351
00:25:14,013 --> 00:25:15,848
خیلی وقته که چشمبهراهتوناند
352
00:25:16,932 --> 00:25:20,561
پس توقعات خیلی بالاست
353
00:25:21,562 --> 00:25:22,854
اون هم در حالی که منابعمون اندکه
354
00:25:22,855 --> 00:25:24,732
نمیدونم چطوری میخوام راضیشون کنم
355
00:25:26,817 --> 00:25:30,237
برای بعضیها همین که بگن
ملکه رو از نزدیک دیدند،کفایت میکنه
356
00:25:32,614 --> 00:25:34,033
جواهراتتون رو بیارم؟
357
00:25:36,785 --> 00:25:39,370
هیچ زیورآلات بیموردی نمیندازم
358
00:25:39,371 --> 00:25:42,582
باید قدرت و آمادگیام رو نشون بدم
359
00:25:42,583 --> 00:25:44,126
ولی شاید شمشیر رو ببرم
360
00:25:44,960 --> 00:25:47,628
این کار با چیزی که میخواید
به شاکیان نیازمند منتقل کنید
361
00:25:47,629 --> 00:25:49,339
در تناقض نیست؟
362
00:25:51,050 --> 00:25:52,925
منطقیه
363
00:25:52,926 --> 00:25:53,927
ولی خب
364
00:25:56,096 --> 00:25:59,016
به نظرم یه گردنبند زنجیری بندازم
برای ابهت بیشتر
365
00:25:59,892 --> 00:26:01,018
یکی از همینها
366
00:26:02,144 --> 00:26:03,227
لعنتی
367
00:26:03,228 --> 00:26:04,229
علیاحضرت؟
368
00:26:05,230 --> 00:26:06,440
خونریزی دارم
369
00:26:07,524 --> 00:26:08,775
مطمئنید؟ -
آره -
370
00:26:08,776 --> 00:26:10,110
!لعنتی
371
00:26:12,237 --> 00:26:13,780
البته که اینطوره
372
00:26:13,781 --> 00:26:15,324
میرم چند تکه پارچه بیارم
373
00:26:16,450 --> 00:26:19,285
رینیرا تارگرین، نخستین در نام خود
374
00:26:19,286 --> 00:26:23,122
ملکه آندالها، روینارها و نخستین انسانها
(سه قوم اصلی تشکیلدهنده جمعیت وستروس)
375
00:26:23,123 --> 00:26:26,794
بانوی هفتقلمرو و محافظ قلمرو
376
00:26:27,920 --> 00:26:32,007
علیاحضرت، من بافندهام و کارم با پشمه
377
00:26:32,925 --> 00:26:35,259
الان بدجور با کمبود پشم مواجه شدیم
378
00:26:35,260 --> 00:26:38,947
و همین گوسفندهایی رو هم
که موندند، اژدهایان بردند
379
00:26:41,308 --> 00:26:44,685
نمیشه قبل از اینکه حیوان خورده بشه
پشمش رو بچینید؟
380
00:26:44,686 --> 00:26:46,187
کار راحتی به نظر میاد
381
00:26:46,188 --> 00:26:51,234
قطعا کمککنندهست
ولی خب جمعیت صنف ما زیاده
382
00:26:51,235 --> 00:26:54,571
برای اینکه کار و بارمون دوباره بگیره
نیاز به سرمایهگذاری داریم
383
00:26:55,572 --> 00:26:57,533
پانصد اژدهای طلا
384
00:26:59,326 --> 00:27:01,662
...در مورد گوسفندها، ملکهی من
385
00:27:02,913 --> 00:27:05,374
همچین راهحلی
هیچ کمکی به تامین گوشت ما نمیکنه
386
00:27:06,333 --> 00:27:09,418
ما قصابها هیچ درآمدی نداریم -
یعنی هیچ شکاری پیدا نمیشه؟ -
387
00:27:09,419 --> 00:27:11,337
تا کیلومترها پیدا نمیشه
388
00:27:11,338 --> 00:27:14,215
تمام شکارچیها رو هم
به عنوان تیرانداز به جنگ بردند
389
00:27:14,216 --> 00:27:16,300
اگه سرمایهای از طرف دربار به ما
390
00:27:16,301 --> 00:27:18,554
--اختصاص داده بشه -
میتونیم روی کینگزوود حساب باز کنیم؟ -
391
00:27:21,056 --> 00:27:23,850
این حرکت جسورانهایست، علیاحضرت
392
00:27:23,851 --> 00:27:26,395
کاری که اجداد سلطنتیتون رو
آزردهخاطر میکنه
393
00:27:27,855 --> 00:27:30,189
منظورم گوزن و گراز نیست
394
00:27:30,190 --> 00:27:32,692
شاید خرگوشها
395
00:27:32,693 --> 00:27:35,863
این موضوع نیاز به بحث
در جلسهای غیر از اینجا داره
396
00:27:36,780 --> 00:27:38,240
شاکی بعدی بیاد جلو
397
00:27:39,158 --> 00:27:41,576
من سیلوی هستم، علیاحضرت
398
00:27:41,577 --> 00:27:43,327
این شانس رو داشتم که
399
00:27:43,328 --> 00:27:46,665
تو جنگ بانو میساریا علیه غاصب کمکش کنم
400
00:27:47,583 --> 00:27:51,085
از تو و تمام کسانی که
در اینجا به ما وفادار موندند، سپاسگزارم
401
00:27:51,086 --> 00:27:53,422
درخواست من برای پول نیست
402
00:27:54,464 --> 00:27:58,886
بلکه خواستار عدالت برای تمام رنجهایی هست
که مردم عامه در این ماههای طولانی کشیدند
403
00:28:01,972 --> 00:28:04,891
محاصره دریایی برداشته شده
چیزی طول نمیکشه
404
00:28:04,892 --> 00:28:06,851
--که مسیرهای تجاری دوباره برقرار بشنـ -
فقط محاصره نبود -
405
00:28:06,852 --> 00:28:09,354
که ما رو به فقر کشوند، علیاحضرت
406
00:28:11,231 --> 00:28:14,692
بلکه ثروتمندان و لردها بودند
407
00:28:14,693 --> 00:28:17,278
اونها هرچه میتونستند
برای انبارهای خودشون خریدند
408
00:28:17,279 --> 00:28:19,031
و برای مردم فقیرتر هیچی باقی نذاشتند
409
00:28:20,199 --> 00:28:21,282
این حقیقت داره؟
410
00:28:21,283 --> 00:28:24,368
من سادهلوح نیستم، ملکهی من
411
00:28:24,369 --> 00:28:26,245
رسم دنیا همینه
412
00:28:26,246 --> 00:28:28,247
ولی وقتی اشرافزادهها حتی
همون اجناس باقیمونده رو هم برمیدارند
413
00:28:28,248 --> 00:28:31,668
و قایم میکنند، اون هم وقتی
...مردم طبقه پایین دارند از گرسنگی میمیرند
414
00:28:33,670 --> 00:28:36,298
این دیگه مسئلهایه که
...من باید به عرض ملکهام برسونم
415
00:28:37,758 --> 00:28:41,970
کسی که به عنوان حامی مردمش روی کار اومده
416
00:28:53,649 --> 00:28:55,983
این یه جریان خطرناکه
که میخواد ثروتمندان رو
417
00:28:55,984 --> 00:28:57,735
مقصر بدبختیهای شهر جلوه بده
418
00:28:57,736 --> 00:29:00,404
تو جنگ، همه زجر میکشند
419
00:29:00,405 --> 00:29:03,157
بعضیها بیشتر از بقیه -
همیشه همین بوده -
420
00:29:03,158 --> 00:29:05,451
ولی خب تو این موقعیتها
این حرفها مثل چماقی
421
00:29:05,452 --> 00:29:09,372
در دست افراد بیمسئولیته که ازش
برای برپا کردن شورش استفاده میکنند
422
00:29:09,373 --> 00:29:10,957
...مگه مردم عامه -
برای تسکین دلپیچه -
423
00:29:10,958 --> 00:29:14,252
حق ندارند از حمایت ...
و حفاظت حاکمشون بهرهمند بشند؟
424
00:29:14,253 --> 00:29:16,170
این یه عهده که اگه بشکنه
425
00:29:16,171 --> 00:29:18,172
به قیمت جون خودمون تمام میشه
426
00:29:18,173 --> 00:29:19,674
اونها از ما نظم و امنیت میخوان
427
00:29:19,675 --> 00:29:23,010
اونها از ما گوشت و هیزم
برای آتش خونههاشون میخوان
428
00:29:23,011 --> 00:29:25,221
اونوقت طبق حرفهات، این "ما" دقیقا کیه؟
429
00:29:25,222 --> 00:29:30,142
من جایگاهم رو پشت این میز به دست آوردم
هرچند از اول اشرافزاده به دنیا نیومده بودم
430
00:29:30,143 --> 00:29:33,271
قضاوت اینکه کدوم راه درسته رو
میذارم به عهده بقیه
431
00:29:33,272 --> 00:29:35,356
بیلا برنگشته؟
432
00:29:35,357 --> 00:29:37,149
از وگار و شیپاستیلر خبری هست؟
433
00:29:37,150 --> 00:29:38,986
تنها اژدهایی که دیده سانفایر بوده
434
00:29:40,070 --> 00:29:41,529
که خیلی وقته مرده و داره میپوسه
435
00:29:41,530 --> 00:29:43,197
امروز غروب دوباره میره
436
00:29:43,198 --> 00:29:44,866
بگو آدام هم همراهش بره
437
00:29:46,201 --> 00:29:47,703
زیاد نمیتونند خودشون رو قایم کنند
438
00:29:50,163 --> 00:29:51,497
عدالتت اجرا میشه
439
00:29:51,498 --> 00:29:53,083
من هیچوقت به عدالت نمیرسم
440
00:29:54,459 --> 00:29:58,046
اما همین خردهعدالتی رو هم که
بشه چنگ زد، با ولع میبلعم
441
00:30:00,632 --> 00:30:02,091
در این اثنا، علیاحضرت
442
00:30:02,092 --> 00:30:04,010
ازتون میخوام حواستون رو بدید
--به مسئلهای که جلومونه
443
00:30:04,011 --> 00:30:05,511
مسئلهای تو کار نیست
چندتا آدم نقنقو دارند
444
00:30:05,512 --> 00:30:08,014
از نارضایتیشون از نظم امور شکایت میکنند
445
00:30:08,015 --> 00:30:09,016
لرد کورلیس
446
00:30:11,101 --> 00:30:12,394
من تصمیمگیری رو به ملکه واگذار میکنم
447
00:30:13,687 --> 00:30:14,855
به درد نخوره
448
00:30:16,023 --> 00:30:17,858
اگه پدرتون بود چیکار میکرد؟
449
00:30:24,698 --> 00:30:26,742
فکر کنم یه ضیافت برپا میکرد
450
00:30:34,958 --> 00:30:37,001
روز بزرگی برای شما سه نفره
451
00:30:37,002 --> 00:30:39,128
مایه افتخار ماست، علیاحضرت
452
00:30:39,129 --> 00:30:41,922
اولف، میخوای چه لقبی رو خودت بذاری؟
453
00:30:44,843 --> 00:30:46,344
تارگرین، علیاحضرت
454
00:30:46,345 --> 00:30:47,804
اصلا و ابدا
455
00:30:50,515 --> 00:30:52,391
پس لقبی ندارم
456
00:30:52,392 --> 00:30:54,353
خب یکی برای خودت بساز
457
00:30:57,731 --> 00:30:58,899
پس، سفید؟
458
00:31:02,861 --> 00:31:04,738
خوبه. و تو؟
459
00:31:06,907 --> 00:31:09,368
من شغلم آهنگریه، علیاحضرت
460
00:31:10,619 --> 00:31:11,703
منو به اسم پتک میشناسند
461
00:31:14,122 --> 00:31:15,457
هیو پتک
462
00:31:16,375 --> 00:31:17,834
اولف سفید
463
00:31:24,007 --> 00:31:25,675
و آدام هال
464
00:31:35,102 --> 00:31:36,228
زانو بزنید
465
00:31:47,030 --> 00:31:50,617
به نام جنگجو
به شما امر میکنم که شجاع باشید
466
00:31:57,374 --> 00:32:00,419
به نام پدر
به شما امر میکنم که عادل باشید
467
00:32:04,589 --> 00:32:05,923
به نام مادر
468
00:32:05,924 --> 00:32:08,802
به شما امر میکنم
که از جوانان و بیگناهان دفاع کنید
469
00:32:16,309 --> 00:32:19,229
همین؟ -
سر اولف -
470
00:32:21,565 --> 00:32:24,316
سر هیو. سر آدام
471
00:32:24,317 --> 00:32:26,694
شوالیههای در خدمت ملکهتون
472
00:32:26,695 --> 00:32:29,947
آیا به حاکم خودتون
و آرمانش قسم وفاداری میخورید؟
473
00:32:29,948 --> 00:32:33,534
که تا آخر عمرتون
خادم و کارگزار پادشاهی باشید؟
474
00:32:33,535 --> 00:32:35,203
قسم میخورم، علیاحضرت
475
00:32:36,538 --> 00:32:38,372
منم همینطور
476
00:32:38,373 --> 00:32:40,207
تا پای مرگ
477
00:32:40,208 --> 00:32:44,420
سر لوثر، میخوام درباره ایدهای
که دارم باهاتون مشورت کنم
478
00:32:44,421 --> 00:32:47,339
یه شام با حضور لردها و اشرافی
--که شما باید شناساییشون کنی
479
00:32:47,340 --> 00:32:48,550
علیاحضرت
480
00:32:51,511 --> 00:32:55,306
میخواستم بدونم
چه جور زندگی در انتظارمه
481
00:32:55,307 --> 00:32:57,309
حالا که تو کینگزلندینگ هستیم
482
00:32:58,583 --> 00:32:59,960
بله، البته
483
00:33:01,730 --> 00:33:03,731
من قول داده بودم
که مخارج تو و همسرت رو تامین کنم
484
00:33:03,732 --> 00:33:06,275
اون رفته. رفتم تو شهر که پیداش کنم
485
00:33:06,276 --> 00:33:08,527
ولی فهمیدم برای زندگی
رفته پیش برادرش تو تامبلتون
486
00:33:08,528 --> 00:33:10,404
اینجا هیچی برای موندنش نبود
487
00:33:10,405 --> 00:33:11,540
بفرست دنبالش بیاد
488
00:33:11,565 --> 00:33:15,326
ما یه خونه رو تپه ویسنیا براتون کنار میذاریم
(یکی از سه تپه بزرگ کینگزلندینگ)
489
00:33:15,327 --> 00:33:18,621
و این کار چه زمانی انجام میشه، علیاحضرت؟
490
00:33:18,622 --> 00:33:20,247
به محض اینکه بتونم
491
00:33:20,248 --> 00:33:23,168
من الان نه شورای کوچکی دارم
492
00:33:24,544 --> 00:33:26,086
نه گارد ملکهای که بهم خدمت کنه
493
00:33:26,087 --> 00:33:29,840
غرق در مشکلات و کمبودها هستم
494
00:33:29,841 --> 00:33:33,762
بذار پام سفت بشه و ثبات پیدا کنم
اونوقت به خواستههاتون رسیدگی میکنم
495
00:33:41,144 --> 00:33:43,271
ملکه مادر اومدند، علیاحضرت
496
00:33:47,651 --> 00:33:48,652
خیلیخب
497
00:33:59,120 --> 00:34:00,288
ممنونم
498
00:34:03,083 --> 00:34:04,084
علیاحضرت
499
00:34:05,544 --> 00:34:07,546
ببخشید که اونموقع تند برخورد کردم
500
00:34:10,507 --> 00:34:12,592
فقط یه درخواست کوچیک دارم
501
00:34:14,427 --> 00:34:16,179
میشنوم
502
00:34:17,472 --> 00:34:21,101
...فقط اینکه پیکر پدرم رو بفرستند اولدتاون
503
00:34:22,394 --> 00:34:24,651
تا کنار مادرم دفن بشه
504
00:34:33,154 --> 00:34:34,697
هرچی تو بگی
505
00:34:34,698 --> 00:34:35,907
ممنونم
506
00:34:47,836 --> 00:34:50,714
عجیبه که اینجا کنارت نشستم
507
00:34:52,757 --> 00:34:53,758
آلیسنت
508
00:35:03,101 --> 00:35:05,718
اونموقع پدرم مریض بود
تو در واقع بر این قلمرو حکومت میکردی
509
00:35:05,743 --> 00:35:07,319
هرچند بدون عنوانش
510
00:35:08,523 --> 00:35:09,649
درسته
511
00:35:14,571 --> 00:35:15,697
...امروز
512
00:35:16,698 --> 00:35:18,199
به شکایتهای مردم گوش دادم
513
00:35:21,786 --> 00:35:23,413
تعدادشون زیاده
514
00:35:24,748 --> 00:35:26,625
...خواستههاشون هم تمومی نداره. خیلی
515
00:35:27,792 --> 00:35:29,753
بار سنگینیه
516
00:35:33,673 --> 00:35:35,258
تو چطوری تحملش میکردی؟
517
00:35:38,595 --> 00:35:39,638
راستش رو بگم؟
518
00:35:44,809 --> 00:35:48,855
تو نمیتونی حکومت کنی و همون آدم قبلی بمونی
519
00:35:52,359 --> 00:35:56,695
مجبوری دست به انتخابهایی بزنی
که شاید بعضیوقتها
520
00:35:56,696 --> 00:35:59,449
مجبور بشی روت رو اونور کنی
اونم وقتی مردم دارند زجر میکشند و میمیرند
521
00:36:01,951 --> 00:36:03,787
یه دری تو وجودت هست که باید بسته بشه
522
00:36:05,246 --> 00:36:10,042
کارهایی میکنی
که قبل از نشستن روی این تخت
523
00:36:10,043 --> 00:36:11,419
قلبا ازشون بیزار بودی
524
00:36:12,879 --> 00:36:14,631
من این سختی رو قبول دارم
525
00:36:15,674 --> 00:36:17,467
ولی این رو قبول ندارم
که باید تبدیل به چیزی بشم که نیستم
526
00:36:20,637 --> 00:36:21,930
زمان مشخص میکنه
527
00:36:24,349 --> 00:36:26,016
پدرم همون آدمی که بود، موند
528
00:36:26,017 --> 00:36:28,977
پدرت تو دنیایی زندگی میکرد
که خودش ساخته بود
529
00:36:28,978 --> 00:36:30,980
من و تو هیچوقت پامون رو اونجا نذاشتیم
530
00:36:35,402 --> 00:36:36,695
خوش اومدید
531
00:36:39,781 --> 00:36:42,241
مطمئنم همگی شنیدید
532
00:36:42,242 --> 00:36:45,369
که به تخت نشستن ما تو سراسر قلمرو اعلام شده
533
00:36:45,370 --> 00:36:47,913
همینالانشم هایتاورها جلوی من زانو زدند
534
00:36:47,914 --> 00:36:52,043
و به همین ترتیب
افراد داخل این اتاق هم قسم وفاداری خوردند
535
00:36:54,212 --> 00:36:56,296
البته دیرتر از اونی که دلم میخواست
536
00:36:56,297 --> 00:36:59,718
ولی من به عنوان یه آدم صلحطلب
پیشتون حاضر شدم
537
00:37:11,521 --> 00:37:14,648
این افتخار ماست، علیاحضرت
538
00:37:14,649 --> 00:37:17,277
که بالاخره اینجا خدمت رسیدیم
539
00:37:18,278 --> 00:37:21,655
اعتراف میکنم
و همه حاضرین در اینجا هم میدونند
540
00:37:21,656 --> 00:37:24,993
که من از همون اولش
به ادعای خاندان هایتاور شک داشتم
541
00:37:26,494 --> 00:37:28,078
مطمئنم همینطوره
542
00:37:28,079 --> 00:37:30,915
هرچند نشنیدم برای اعتراض
به این قضیه بلند شده باشید
543
00:37:32,792 --> 00:37:35,628
میبینم که شام ضیافتمون سرو شد
544
00:38:03,531 --> 00:38:04,741
این چیه؟
545
00:38:06,701 --> 00:38:09,495
این همون چیزیه که مردم عامهی من میخوردند
546
00:38:09,496 --> 00:38:12,456
این و حتی بدتر از این
اون هم وقتی تو و امثال شماها
547
00:38:12,457 --> 00:38:14,209
آذوقهها رو تو انبارهاتون قایم میکردید
548
00:38:15,627 --> 00:38:17,961
علیاحضرت، ما ترسیده بودیم
549
00:38:17,962 --> 00:38:20,672
میخواستید خودمون و خانوادهمون
از گرسنگی تلف بشیم؟
550
00:38:20,673 --> 00:38:22,007
من نمیخوام هیچکس گرسنگی بکشه
551
00:38:22,008 --> 00:38:24,176
من میخوام کسایی که دارایی زیادی دارند
552
00:38:24,177 --> 00:38:27,679
مدیریت به خرج بدن
و از کسایی که دستشون خالیه، مراقبت کنند
553
00:38:27,680 --> 00:38:29,848
درست مثل چوپانی که هوای گوسفندهاش رو داره
554
00:38:29,849 --> 00:38:32,559
فقرا عین موش کل شهر رو برداشتند
555
00:38:32,560 --> 00:38:34,978
برای یه لقمه نون دزدی و دعوا راه میاندازند
556
00:38:34,979 --> 00:38:37,898
اگه بچههای خودتون هم گرسنه بودند
همین کار رو نمیکردید؟
557
00:38:37,899 --> 00:38:39,399
نه، نمیکردم
558
00:38:39,400 --> 00:38:40,859
خویشتنداری تحسینبرانگیزیه
559
00:38:40,860 --> 00:38:43,321
اونوقت شیک تو قبرتون میخوابیدید
560
00:38:45,031 --> 00:38:49,326
همین حالا که اینجا نشستید، شنلهای طلایی
من دارند وارد خونههاتون میشن
561
00:38:49,327 --> 00:38:53,914
دارند انبارهاتون رو میگردند
تا هرچی رو احتکار کردید، پیدا کنند
562
00:38:53,915 --> 00:38:55,582
هرچی هم پیدا کنند میارند پیش من
563
00:38:55,583 --> 00:38:58,502
تا بین مردم نیازمند شهرم توزیع بشه
564
00:38:58,503 --> 00:39:01,213
این بیانصافیئه -
!دارند ازمون دزدی میکنند -
565
00:39:01,214 --> 00:39:05,300
چیزی که دربار ازتون میخواد
غارتگری نیست، وظیفهست
566
00:39:05,301 --> 00:39:07,177
امشب براتون درس عبرتی میشه
567
00:39:07,178 --> 00:39:10,430
تا بفهمید از الان به بعد
چه انتظاراتی ازتون دارم
568
00:39:10,431 --> 00:39:11,516
شبتون بخیر
569
00:39:24,070 --> 00:39:25,321
علیاحضرت
570
00:39:29,659 --> 00:39:31,451
خاندان مَندِرلی هستید، نه؟
(یکی از خاندانهای شمال که مقر اونها "وایت هاربر"ئه)
571
00:39:31,452 --> 00:39:34,873
سر تورن مندرلی، علیاحضرت
خادم کوچیک شما
572
00:39:35,915 --> 00:39:38,751
از روی فروتنیه که
اینجوری لبخند میزنید، سر تورن؟
573
00:39:39,752 --> 00:39:41,713
این فقط تحسین برای حرکتیه
که خیلی هوشمندانه بازی شد
574
00:39:42,964 --> 00:39:45,591
شنلهای طلایی من به خونه شما هم سر میزنند
575
00:39:45,592 --> 00:39:48,261
و بدون شک من هم به اندازه بقیه
در اینجا مستحق این بازرسیام
576
00:39:49,095 --> 00:39:51,889
حرکت جسورانهای بود، مردم عامه شاد میشن
577
00:39:51,890 --> 00:39:54,266
شاید حتی باعث بشه یادشون بره در وهله اول
همین محاصره دریایی خودتون بود
578
00:39:54,267 --> 00:39:56,185
که باعث شد نون نایاب بشه
579
00:39:59,480 --> 00:40:01,232
...خب، خیالتون راحت باشه، سر تورن
580
00:40:02,358 --> 00:40:03,735
من حافظهام خیلی قویه
581
00:40:06,237 --> 00:40:08,196
به خاطر این کار ازت کینه به دل میگیرند
582
00:40:08,197 --> 00:40:11,325
اونها یه مشت تاجر
و لردهای کماهمیت هستند
583
00:40:11,326 --> 00:40:12,868
اونها خطاکار بودند
و خودشون هم این رو خوب میدونند
584
00:40:12,869 --> 00:40:14,369
جدی اعتراف میکنم برام سرگرمکنندهست
585
00:40:14,370 --> 00:40:17,581
این کار فقط برای یه مدت کوتاه
به یه تعداد آدم محدود کمک میکنه
586
00:40:17,582 --> 00:40:19,124
و برای بقیه هیچ فایدهای نداره
587
00:40:19,125 --> 00:40:21,793
این فقط یه نمایشه -
بله ولی نمایشها هم اهمیت دارند -
588
00:40:21,794 --> 00:40:26,340
اما درست میگی، این یه راهکار همیشگی نیست
589
00:40:26,341 --> 00:40:27,884
برای همین، نیاز دارم که پرواز کنی
590
00:40:29,010 --> 00:40:30,552
برو به ویل
591
00:40:30,553 --> 00:40:33,013
بانو جین هیچوقت اون شمشیرزنهایی رو
که قول داده بود، نفرستاد
592
00:40:33,014 --> 00:40:34,557
حالا میتونه بدهیاش رو با سکه صاف کنه
593
00:40:36,142 --> 00:40:37,810
این ماموریتیه که ازش لذت میبرم
594
00:40:38,853 --> 00:40:41,396
بقیه خاندانهای بزرگ رو اینجا احضار میکنم
595
00:40:41,397 --> 00:40:42,981
تو این فاصله، تو با طلا
596
00:40:42,982 --> 00:40:45,693
یا قول طلا برگرد. وگرنه قبل از اینکه
شروع کنیم، زمینگیر میشیم
597
00:40:50,865 --> 00:40:53,283
تو تا اینجا پیش اومدی
598
00:40:53,284 --> 00:40:55,453
ولی هنوزم نمیدونی کی هستی
599
00:40:56,537 --> 00:40:58,516
اگه تو اداره کردن شهرم
شکست بخورم
600
00:40:58,540 --> 00:41:00,332
چطوری میخوان برای حکومت به
یه قلمرو بهم اعتماد کنند؟
601
00:41:00,333 --> 00:41:02,084
اگان فاتح سه تا اژدها داشت
602
00:41:02,085 --> 00:41:05,212
تو الان شش تا داری
این یه قدرت فراتر از تصوره
603
00:41:05,213 --> 00:41:07,798
چرا وقتی کل دنیا پیش روی ماست
اینجا برای چند سکه طلا دستوپا میزنیم؟
604
00:41:07,799 --> 00:41:10,017
دورن میتونه مال ما باشه
جنوبیترین بخش وستروس و)
(یکی از مناطق تشکیلدهنده هفتقلمرو
605
00:41:10,802 --> 00:41:14,096
بعدش هم ایسوس و شهرهای آزاد
606
00:41:14,097 --> 00:41:16,372
و ییتی با اونهمه ثروتش
امپراتوری در شرق دور قاره ایسوس)
(که نمادی از چین باستانه
607
00:41:19,686 --> 00:41:21,937
میگن یه شهری اون آخر دنیا هست
608
00:41:21,938 --> 00:41:23,439
که آدمهاش بال دارند
609
00:41:26,943 --> 00:41:29,945
یادمه آرزو داشتم برم اونجا
تا خودم از نزدیک ببینمشون
610
00:41:29,946 --> 00:41:32,323
اون آدمها به ما خدمت میکنند
اونها به تو خدمت میکنند
611
00:41:35,326 --> 00:41:37,620
تو یه امپراتوری نفوذناپذیر خواهی داشت
612
00:41:39,330 --> 00:41:41,665
و بچههامون تا ابد و یک روز
بر اون حکومت میکنند
613
00:41:41,666 --> 00:41:43,748
تو داری ما رو یه مشت غارتگر
و چپاولگر نشون میدی
614
00:41:43,772 --> 00:41:45,377
مثل همون دزدان دریایی که مایه عذابمون شدند
615
00:41:45,378 --> 00:41:47,244
من خودمون رو خدا میبینم، رینیرا
616
00:41:51,384 --> 00:41:53,177
همونجوری که از اولش قرار بود باشیم
617
00:41:59,103 --> 00:42:01,775
همونجور که پیشگویی میخواد
618
00:42:01,800 --> 00:42:05,369
...یعنی از اولشم وعده اژدهایان همین بود
619
00:42:05,394 --> 00:42:07,892
رویای والریای قدیم؟
620
00:42:10,623 --> 00:42:19,535
پدرم میگفت اژدهایان یه قدرتیه
که هیچ آدمی نباید دستکم بگیردش
621
00:42:19,560 --> 00:42:21,056
پدرت
622
00:42:22,165 --> 00:42:24,376
...مرد خوبی بود
623
00:42:26,461 --> 00:42:28,126
و من باهاش به صلح و آشتی رسیدم
624
00:42:29,338 --> 00:42:30,923
ولی اون از اژدهاش دست کشید
625
00:42:31,564 --> 00:42:34,220
هیچوقت برای عظمت و بزرگی تلاش نکرد
626
00:42:34,245 --> 00:42:38,876
اون میدونست چیزی
به نام قدرت بیش از حد وجود داره
627
00:42:40,041 --> 00:42:45,259
رویای والریای قدیم هم
آخرش به نابودی ختم شد
628
00:42:45,502 --> 00:42:48,056
بیا اول کینگزلندینگ رو سر و سامون بدیم
629
00:42:48,625 --> 00:42:51,634
قبل از اینکه بلندپروازی کنیم
630
00:42:55,948 --> 00:42:57,200
علیاحضرت
631
00:43:01,127 --> 00:43:02,670
تو هنوزم باید دیرون رو بکشی
632
00:43:54,632 --> 00:43:56,259
امروز خستهاید
633
00:43:57,385 --> 00:43:58,969
نمیتونم روی اون تخت بخوابم
634
00:43:58,970 --> 00:44:01,347
شاید یه تشک جدید لازم دارید
635
00:44:03,599 --> 00:44:04,642
شاید
636
00:44:07,019 --> 00:44:09,354
شما غمتون رو خاک کردید
637
00:44:09,355 --> 00:44:11,440
من هیچ غمی حس نمیکنم
اصلا هیچی حس نمیکنم
638
00:44:14,569 --> 00:44:17,280
خب، نه، یه خشمی هست
639
00:44:20,241 --> 00:44:22,243
یه خشمی که فراتر از توانم زبونه میکشه
640
00:44:23,161 --> 00:44:24,453
من با همچین خشمی آشنایی دارم
641
00:44:30,626 --> 00:44:33,171
من تو چشمهای کسایی
که پسرهام رو کشتند، زل میزنم، میساریا
642
00:44:35,173 --> 00:44:36,174
این کار رو میکنم
643
00:44:54,692 --> 00:44:57,319
بذارید سپتون شما رو رد کنه
644
00:44:57,320 --> 00:44:58,905
این حضور، خودش حکم مسح رو داره
645
00:45:08,581 --> 00:45:11,083
!رینیرا! رینیرا
646
00:45:14,253 --> 00:45:17,423
خیلی وقت بود که ازتون دور بودم
647
00:45:18,799 --> 00:45:22,929
اما سرانجام دوباره به هم پیوستیم
648
00:45:31,520 --> 00:45:33,647
غاصبان شکست خوردند
649
00:45:33,648 --> 00:45:35,691
...و من تخت پادشاهی برحقم رو پس گرفتم
650
00:45:37,276 --> 00:45:40,780
...تختی که روی اون عقلانی حکومت میکنم
651
00:45:41,781 --> 00:45:45,243
...با قدرت ولی همراه با رحم
652
00:45:46,327 --> 00:45:49,080
همونجوری که برازنده یه ملکه حقیقیه
653
00:45:53,709 --> 00:45:57,505
به نشونه این حرفم
هدایایی برای آسایش شما آوردم
654
00:46:01,300 --> 00:46:05,721
و همچنین به افتخار پدرم
که پیش از من حاکم بود
655
00:46:08,724 --> 00:46:10,101
خدایان پشت و پناهتون باشه
656
00:46:37,962 --> 00:46:38,963
علیاحضرت
657
00:46:41,048 --> 00:46:43,050
یک لحظه صحبت کنیم -
همراهم قدم بزنید -
658
00:46:44,010 --> 00:46:45,593
شما آدام رو شوالیه کردید
659
00:46:45,594 --> 00:46:49,097
اما ظاهرا اون رو با نام هال
خطاب کردید نه ولاریون
660
00:46:49,098 --> 00:46:50,890
فکر میکردم با هم توافق کرده بودیم
661
00:46:50,891 --> 00:46:53,435
که اون و آلین مشروعیت پیدا کنند
662
00:46:53,436 --> 00:46:55,730
...حالا اگه قضیه سر تشریفاته یا
663
00:46:58,190 --> 00:47:02,403
شرمندهام، کورلیس ولی تو این شرایط
نمیتونم کاری رو که میخواید انجام بدم
664
00:47:05,364 --> 00:47:11,203
من هر چی داشتم و نداشتم رو
در راه خدمت به شما دادم
665
00:47:12,413 --> 00:47:14,205
قلعهام با خاک یکسان شده
666
00:47:14,206 --> 00:47:16,625
و در عوض هیچ لطفی جز این ازتون نخواستم
667
00:47:18,377 --> 00:47:22,381
شما خودتون خیلی خوب از شایعاتی که از همون
اول سرسختانه دنبال پسرهام بود، خبر دارید
668
00:47:23,674 --> 00:47:25,884
حکومت من تازه شروع شده
669
00:47:25,885 --> 00:47:29,347
تو این وضعیت نمیتونم
...کسایی رو بالا بکشم که
670
00:47:31,182 --> 00:47:33,225
خارج از یه ازدواج رسمی
...به دنیا اومدند، من
671
00:47:35,144 --> 00:47:37,317
و به همین خاطر
...به خاندان من توهین میکنید
672
00:47:38,481 --> 00:47:40,983
تا خودتون رو چیزی نشون بدید که نیستید
673
00:47:42,151 --> 00:47:43,777
من باید به فکر جافری باشم
674
00:47:43,778 --> 00:47:47,697
من محکم ازتون دفاع کردم اون هم وقتی که
...همه به وفاداری و پاکدامنی خودتون
675
00:47:47,698 --> 00:47:48,823
شک کرده بودند
676
00:47:48,824 --> 00:47:52,745
بله و من به خاطر این کار
و خیلی چیزهای دیگه ازتون ممنونم
677
00:47:53,746 --> 00:47:55,848
ولی الان همهی چشمها به منه
678
00:47:56,957 --> 00:48:00,710
شاید یک روزی
--که اینقدر زیر ذرهبین نباشیم
679
00:48:00,711 --> 00:48:02,213
شما خجالت میکشید
680
00:48:04,131 --> 00:48:05,757
...خب
681
00:48:05,758 --> 00:48:08,511
بالاخره بحث مشروعیته دیگه -
...پسرتون جافری -
682
00:48:09,887 --> 00:48:11,180
یه حرومزادهست
683
00:48:13,224 --> 00:48:14,933
پسرتون، لوسریس
684
00:48:14,934 --> 00:48:17,353
...که من به عنوان وارث خودم قبولش کردم
685
00:48:18,896 --> 00:48:20,772
یه حرومزاده بود -
لرد کورلیس -
686
00:48:20,773 --> 00:48:24,443
پسرتون جیسریس هم
!به عنوان یه حرومزاده زندگی کرد و مرد
687
00:48:28,030 --> 00:48:31,052
بلند تو روم بگید به چه دلیلی
بچههای شما سزاوار چیزیاند
688
00:48:31,077 --> 00:48:32,325
که بچههای من ازش محروم شدند؟
689
00:48:39,083 --> 00:48:41,918
هلینا به گادزوود رفته، ممنون
690
00:48:41,919 --> 00:48:45,923
من پسرت دیرون رو همینجا
پشت همین دیوارها دارم
691
00:48:49,135 --> 00:48:50,844
اینجا؟ از کِی؟
692
00:48:50,845 --> 00:48:52,804
دو روز پیش تحویلم داده شد
693
00:48:52,805 --> 00:48:57,309
اینم بخشی از همون
شروط تسلیم شدن پسرعموت بود
694
00:49:05,317 --> 00:49:06,569
...و میخوای
695
00:49:07,570 --> 00:49:08,988
میخوای باهاش چیکار کنی؟
696
00:49:09,771 --> 00:49:11,740
...از نظر قانونی، باید سرش رو بزنم ولی
697
00:49:12,825 --> 00:49:15,411
اون نقشی تو خیانت برادرهاش نداشت
698
00:49:16,704 --> 00:49:19,706
فقط کاری رو کرد
که بزرگترهاش ازش انتظار داشتند
699
00:49:19,707 --> 00:49:23,878
بنابراین، اون رو به شمال
به سمت دیوار میفرستم
700
00:49:27,465 --> 00:49:29,883
ردا سیاه تنش میکنه
و دیگه هیچوقت برنمیگرده
701
00:49:29,884 --> 00:49:31,302
ولی زنده میمونه
702
00:49:34,889 --> 00:49:36,182
توقع داری ازت تشکر کنم؟
703
00:49:37,766 --> 00:49:39,727
میبینم که رحم نشون دادی
704
00:49:41,562 --> 00:49:43,647
ولی باز هم برای چیزی که
میتونست بشه و نشد، افسوس میخورم
705
00:49:46,817 --> 00:49:49,277
نوزاد بود که برای سرپرستی
و تربیت فرستادنش یه جای دیگه
706
00:49:49,278 --> 00:49:50,987
تو این پنج سال گذشته کلا یک بار دیدمش
707
00:49:50,988 --> 00:49:52,822
اون بچه رو درستوحسابی نمیشناسم
708
00:49:52,823 --> 00:49:54,074
...و با این حال
709
00:49:56,952 --> 00:50:00,080
طبق شنیدهها
خیلی شجاعانه با سرنوشتش کنار اومده
710
00:50:04,293 --> 00:50:05,711
میخوام ببینمش
711
00:50:07,129 --> 00:50:11,550
تو به نگهبانان شب ملحق میشی
و بقیه عمرت رو اونجا خدمت میکنی
712
00:50:13,135 --> 00:50:15,095
راه سختیه ولی افتخار خودش رو داره
713
00:50:25,439 --> 00:50:27,815
میبینم که هیچچیزی تکونت نمیده
حیف
714
00:50:27,816 --> 00:50:28,984
مادرت اینجاست
715
00:50:30,778 --> 00:50:33,948
بهت توصیه میکنم این گاردت رو بذاری کنار
716
00:50:34,823 --> 00:50:37,242
لااقل برای یک بارم که شده
قبل از اینکه سفر طولانیات رو شروع کنی
717
00:50:37,243 --> 00:50:38,369
ملکه مادر، سر
718
00:50:46,309 --> 00:50:49,004
اومدش. نگاش کن
719
00:51:13,571 --> 00:51:15,030
تو این پسر رو نمیشناسی
720
00:51:17,825 --> 00:51:19,285
اون دیرون نیست
721
00:51:31,630 --> 00:51:33,715
پس تو کی هستی؟
722
00:51:33,716 --> 00:51:35,216
!حرف بزن
723
00:51:35,217 --> 00:51:37,135
اون مجبورم کرد
724
00:51:37,136 --> 00:51:39,220
بهش التماس کردم -
کی مجبورت کرد؟ -
725
00:51:39,221 --> 00:51:40,681
لرد اورموند هایتاور
726
00:51:43,017 --> 00:51:44,892
موهام رو سفید کرد
727
00:51:44,893 --> 00:51:47,021
بهم گفت باید نقش شاهزاده رو بازی کنم
728
00:51:47,938 --> 00:51:49,773
حتی اگه ملکه من رو با اژدهاهاش بسوزونه
729
00:51:51,650 --> 00:51:55,529
گفت باید صدام درنیاد
وگرنه مادرم رو دار میزنه
730
00:51:56,905 --> 00:51:58,198
مادر واقعیام رو
731
00:52:00,409 --> 00:52:02,952
اون یه ملکه نیست، علیاحضرت
732
00:52:02,953 --> 00:52:06,956
اون فقط یه بانوئه و خاندان ما هم تاجرند
733
00:52:06,957 --> 00:52:08,167
...اورموند
734
00:52:09,209 --> 00:52:10,419
منو فریب داد
735
00:52:12,588 --> 00:52:14,548
شک ندارم پسر واقعیات رو پیش خودش نگه داشته
736
00:52:16,175 --> 00:52:18,427
پیش خودش فکر کرده من نمیفهمم؟
737
00:52:41,533 --> 00:52:43,118
چه نقشهای تو سرشه؟
738
00:52:46,580 --> 00:52:47,665
علیاحضرت
739
00:52:48,499 --> 00:52:50,833
فرستاده شدم تا بهتون بگم
کار ما تقریبا تموم شده
740
00:52:50,834 --> 00:52:53,212
پرچم و نشانهای خاندان هایتاور رو
از روی تمام این دیوارها جمع کردیم
741
00:52:54,505 --> 00:52:55,881
همهاش رو آتش بزنید
742
00:52:59,718 --> 00:53:00,843
علیاحضرت
743
00:53:00,844 --> 00:53:02,429
یه اژدهانگهدار دم دروازه اومده
744
00:53:07,142 --> 00:53:08,310
چی شده؟
745
00:53:13,485 --> 00:53:20,501
ارتش هایتاور تامبلتون رو تصرف کردند
746
00:53:20,526 --> 00:53:22,074
چی؟ -
آره -
747
00:53:22,329 --> 00:53:25,768
اونها به خیابونهاش نفوذ کردند
748
00:53:25,793 --> 00:53:31,362
و مردمش رو گروگان گرفتند
749
00:53:33,912 --> 00:53:35,948
اون اژدهای جوان چی؟
750
00:53:35,973 --> 00:53:39,987
بردنش داخل دروازههای شهر
751
00:53:40,441 --> 00:53:45,526
من تنهایی فرار کردم
752
00:53:49,753 --> 00:53:51,448
همهشون رو به آتش میکشم
753
00:53:52,151 --> 00:53:57,346
ولی اینجوری که مردم خودتون رو
هم همراه اونها میسوزونید
754
00:53:57,854 --> 00:54:03,307
مادران و کودکانی که
برای رحم و مروت به شما چشم دوختند؟
755
00:54:08,338 --> 00:54:11,331
اورموند میخواد به چی برسه؟
756
00:54:13,635 --> 00:54:17,611
زور من بهش میرسه
757
00:54:18,524 --> 00:54:20,204
اون نمیتونه برنده بشه
758
00:54:23,899 --> 00:54:27,646
ارائه ای از پرشین گیک پدیا
«Persian Geek Pedia»
759
00:54:28,983 --> 00:54:32,761
- ترجمه و زیرنویس از -
-- FariUsa --
760
00:54:34,319 --> 00:54:38,283
ویدئوهای بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
761
00:54:39,248 --> 00:54:43,088
اخبار و تریلرهای فیلم و سریال ها در
Tel: @ThePersianGeekPedia