1 00:00:00,574 --> 00:00:04,019 (dramatic music) 2 00:00:04,020 --> 00:00:06,029 I spent six winters with the Hill Folk 3 00:00:06,030 --> 00:00:07,085 of the Hawk Fhain. 4 00:00:07,086 --> 00:00:10,199 (thunder crashing) (people screaming) 5 00:00:10,200 --> 00:00:12,449 In time, I began to sense a purpose 6 00:00:12,450 --> 00:00:14,253 at work in my presence among them. 7 00:00:15,390 --> 00:00:17,852 Does Pendaran still reign in Maridunum? 8 00:00:17,853 --> 00:00:22,389 King Pendaran joined his fathers many years ago, Hawk. 9 00:00:22,390 --> 00:00:23,999 Four. 10 00:00:24,000 --> 00:00:26,246 Looking up there in your hovel, 11 00:00:26,247 --> 00:00:29,733 did you not know that men mark their years differently? 12 00:00:31,590 --> 00:00:32,703 Fisher King's sword. 13 00:00:33,690 --> 00:00:35,099 Your sword. 14 00:00:35,100 --> 00:00:37,169 They say Myrddin slew 70 men 15 00:00:37,170 --> 00:00:39,812 with his own hands. 16 00:00:39,813 --> 00:00:41,819 When the Arwin falls upon him, 17 00:00:41,820 --> 00:00:43,919 he is given strength from heaven. 18 00:00:43,920 --> 00:00:45,689 Whatever the future may hold, 19 00:00:45,690 --> 00:00:47,925 I cannot take up that sword again. 20 00:00:47,926 --> 00:00:49,767 (dramatic music continues) 21 00:00:49,768 --> 00:00:53,099 You return North, Custennin will kill you. 22 00:00:53,100 --> 00:00:56,579 50 years and never once a word. 23 00:00:56,580 --> 00:00:59,943 We do not forget who we are or what has been done to us. 24 00:01:01,020 --> 00:01:03,029 Do you know what the punishment was in Atlantis 25 00:01:03,030 --> 00:01:04,605 for betraying a king? 26 00:01:04,606 --> 00:01:05,838 (chains clanking) 27 00:01:05,839 --> 00:01:07,019 (person screams) 28 00:01:07,020 --> 00:01:09,753 And save him like you could have saved her. 29 00:01:11,400 --> 00:01:14,578 Show me you could have saved her! 30 00:01:14,579 --> 00:01:19,579 (dramatic music continues) (water whooshing) 31 00:01:25,111 --> 00:01:26,516 Stay. 32 00:01:26,517 --> 00:01:29,600 (dramatic music) 33 00:01:29,601 --> 00:01:32,184 (gentle music) 34 00:01:38,004 --> 00:01:41,421 (gentle music continues) 35 00:01:42,575 --> 00:01:47,575 (awe-inspiring music) (wind whooshing) 36 00:01:52,276 --> 00:01:56,276 (awe-inspiring music continues) 37 00:02:02,285 --> 00:02:06,285 (awe-inspiring music continues) 38 00:02:12,263 --> 00:02:16,263 (awe-inspiring music continues) 39 00:02:22,311 --> 00:02:26,311 (awe-inspiring music continues) 40 00:02:32,226 --> 00:02:36,226 (awe-inspiring music continues) 41 00:02:37,218 --> 00:02:40,051 (grass crunching) 42 00:02:42,197 --> 00:02:46,197 (awe-inspiring music continues) 43 00:02:52,207 --> 00:02:56,207 (awe-inspiring music continues) 44 00:03:02,217 --> 00:03:05,440 (awe-inspiring music continues) 45 00:03:05,441 --> 00:03:08,524 (footsteps rustling) 46 00:03:15,636 --> 00:03:19,636 (awe-inspiring music continues) 47 00:03:21,536 --> 00:03:24,619 (footsteps thumping) 48 00:03:30,543 --> 00:03:34,293 (footsteps thumping) 49 00:03:34,294 --> 00:03:37,044 (person gasping) 50 00:03:41,555 --> 00:03:44,305 (fire crackling) 51 00:03:51,246 --> 00:03:52,471 (fire crackling) 52 00:03:52,472 --> 00:03:55,395 {\an8}(Gern-y-fhain speaking in Hill Folk tongue) 53 00:03:55,396 --> 00:03:58,146 (person gasping) 54 00:04:01,136 --> 00:04:03,386 Gern-y-fhain has said the child has passed. 55 00:04:04,344 --> 00:04:06,569 (fire crackling) 56 00:04:06,570 --> 00:04:07,570 She'll bear again. 57 00:04:09,582 --> 00:04:13,019 {\an8}(Gern-y-fhain speaking in Hill Folk tongue) 58 00:04:13,020 --> 00:04:14,370 She's beyond our healing. 59 00:04:16,680 --> 00:04:18,680 If you would have called upon us sooner- 60 00:04:21,630 --> 00:04:22,913 Do your magic. 61 00:04:28,341 --> 00:04:29,729 I'm surprised to see the standard 62 00:04:29,730 --> 00:04:31,893 of Magnus Maximus discarded so lightly. 63 00:04:32,761 --> 00:04:35,519 Not as lightly as they discarded his head. 64 00:04:35,520 --> 00:04:38,553 The fool had himself declared emperor and marched on Rome. 65 00:04:40,380 --> 00:04:41,373 Maximus is dead? 66 00:04:42,480 --> 00:04:44,303 Along with the last of the legions. 67 00:04:48,317 --> 00:04:51,067 (fire crackling) 68 00:04:57,231 --> 00:04:59,898 (person croaks) 69 00:05:01,293 --> 00:05:03,876 (somber music) 70 00:05:06,183 --> 00:05:07,829 (metal clangs) 71 00:05:07,830 --> 00:05:08,733 What is this? 72 00:05:10,770 --> 00:05:11,602 You've killed her. 73 00:05:11,603 --> 00:05:13,349 She was bound for death. 74 00:05:13,350 --> 00:05:16,693 I will have my gold and your flapping tongue. 75 00:05:16,694 --> 00:05:19,527 (swords clanging) 76 00:05:20,985 --> 00:05:23,735 (metal sizzling) 77 00:05:25,607 --> 00:05:28,565 (swordsmen screaming) 78 00:05:28,566 --> 00:05:29,869 I'll kill you- 79 00:05:29,870 --> 00:05:32,953 (chieftain croaking) 80 00:05:38,014 --> 00:05:40,443 (body thuds) 81 00:05:40,444 --> 00:05:43,861 (somber music continues) 82 00:05:45,159 --> 00:05:47,909 (wind whooshing) 83 00:05:51,388 --> 00:05:53,400 (bird shrieks) 84 00:05:53,401 --> 00:05:56,713 (flags flapping) 85 00:05:56,714 --> 00:06:01,714 {\an8}(Gern-y-fhain speaking in Hill Folk tongue) 86 00:06:05,897 --> 00:06:10,897 {\an8}(Gern-y-fhain speaking in Hill Folk tongue) 87 00:06:12,132 --> 00:06:16,715 {\an8}(Myrddin speaking in Hill Folk tongue) 88 00:06:21,316 --> 00:06:26,316 {\an8}(Gern-y-fhain speaking in Hill Folk tongue) 89 00:06:30,254 --> 00:06:35,254 {\an8}(Gern-y-fhain speaking in Hill Folk tongue) 90 00:06:38,583 --> 00:06:43,583 {\an8}(Gern-y-fhain speaking in Hill Folk tongue) 91 00:06:48,529 --> 00:06:53,529 {\an8}(Gern-y-fhain speaking in Hill Folk tongue) 92 00:06:57,396 --> 00:07:02,396 {\an8}(Gern-y-fhain speaking in Hill Folk tongue) 93 00:07:02,578 --> 00:07:04,735 (somber music) 94 00:07:04,736 --> 00:07:07,399 {\an8}(Myrddin speaking in Hill Folk tongue) 95 00:07:07,400 --> 00:07:12,400 {\an8}(Gern-y-fhain speaking in Hill Folk tongue) 96 00:07:13,348 --> 00:07:17,552 (somber music continues) 97 00:07:17,553 --> 00:07:22,553 {\an8}(Gern-y-fhain speaking in Hill Folk tongue) 98 00:07:27,076 --> 00:07:32,076 {\an8}(Gern-y-fhain speaking in Hill Folk tongue) 99 00:07:37,733 --> 00:07:42,733 {\an8}(Gern-y-fhain speaking in Hill Folk tongue) 100 00:07:42,841 --> 00:07:47,841 (somber music continues) (fire crackling) 101 00:07:52,161 --> 00:07:53,666 (somber music continues) 102 00:07:53,667 --> 00:07:58,667 {\an8}(Gern-y-fhain speaking in Hill Folk tongue) 103 00:07:59,775 --> 00:08:04,775 (somber music continues) (fire crackling) 104 00:08:09,197 --> 00:08:10,686 (somber music continues) (fire crackling) 105 00:08:10,687 --> 00:08:13,354 (tack jingling) 106 00:08:19,176 --> 00:08:22,593 (somber music continues) 107 00:08:29,221 --> 00:08:32,638 (somber music continues) 108 00:08:37,967 --> 00:08:40,800 (uplifting music) 109 00:08:47,227 --> 00:08:50,894 (uplifting music continues) 110 00:08:57,207 --> 00:09:00,874 (uplifting music continues) 111 00:09:07,122 --> 00:09:10,789 (uplifting music continues) 112 00:09:17,199 --> 00:09:20,866 (uplifting music continues) 113 00:09:27,122 --> 00:09:30,789 (uplifting music continues) 114 00:09:33,205 --> 00:09:36,038 (water whooshing) 115 00:09:37,381 --> 00:09:40,977 (horse whinnying) 116 00:09:40,978 --> 00:09:42,660 (stream burbling) 117 00:09:42,661 --> 00:09:45,752 (boar groans) 118 00:09:45,753 --> 00:09:46,800 (rider shouting) 119 00:09:46,801 --> 00:09:49,656 (horse whinnies) 120 00:09:49,657 --> 00:09:52,969 (hooves thudding) 121 00:09:52,970 --> 00:09:55,553 (gentle music) 122 00:10:02,186 --> 00:10:05,603 (gentle music continues) 123 00:10:09,572 --> 00:10:12,322 (dramatic music) 124 00:10:19,263 --> 00:10:22,846 {\an8}(dramatic music continues) 125 00:10:29,241 --> 00:10:32,824 (dramatic music continues) 126 00:10:38,241 --> 00:10:41,824 {\an8}(dramatic music continues) 127 00:10:48,270 --> 00:10:51,853 (dramatic music continues) 128 00:10:58,252 --> 00:11:01,835 {\an8}(dramatic music continues) 129 00:11:08,227 --> 00:11:11,810 (dramatic music continues) 130 00:11:18,263 --> 00:11:21,846 (dramatic music continues) 131 00:11:28,257 --> 00:11:31,840 (dramatic music continues) 132 00:11:38,261 --> 00:11:41,844 (dramatic music continues) 133 00:11:48,956 --> 00:11:53,956 (bright music) (horse whinnies) 134 00:11:58,034 --> 00:12:03,034 (bright music continues) (hooves thudding) 135 00:12:08,212 --> 00:12:09,044 (bright music continues) (hooves continue thudding) 136 00:12:09,045 --> 00:12:10,860 (boar squeals) 137 00:12:10,861 --> 00:12:13,611 (horse whinnies) 138 00:12:18,215 --> 00:12:21,841 (bright music continues) (hooves thudding) 139 00:12:21,842 --> 00:12:24,592 (birds chirping) 140 00:12:31,250 --> 00:12:34,750 (birds continue chirping) 141 00:12:40,231 --> 00:12:42,851 (horse snorts) 142 00:12:42,852 --> 00:12:46,845 (birds continue chirping) 143 00:12:46,846 --> 00:12:48,596 Her hide will make a fine trophy. 144 00:12:51,600 --> 00:12:52,950 As would yours, wolf boy. 145 00:12:53,871 --> 00:12:57,371 (birds continue chirping) 146 00:12:59,400 --> 00:13:02,651 Is everyone in these lands as ill-mannered as you? 147 00:13:02,652 --> 00:13:04,636 (gentle music) 148 00:13:04,637 --> 00:13:07,554 (Ganieda chuckles) 149 00:13:09,030 --> 00:13:10,556 I am admonished. 150 00:13:10,557 --> 00:13:13,109 (gentle music continues) 151 00:13:13,110 --> 00:13:14,189 Will you stand there like a stone 152 00:13:14,190 --> 00:13:15,773 or will you help me carry back my kill? 153 00:13:17,443 --> 00:13:19,560 (gentle music continues) 154 00:13:19,561 --> 00:13:22,061 (ax thudding) 155 00:13:23,757 --> 00:13:27,009 (tree crackles) 156 00:13:27,010 --> 00:13:30,244 (ax thudding) 157 00:13:30,245 --> 00:13:33,662 (gentle music continues) 158 00:13:40,198 --> 00:13:43,615 (gentle music continues) 159 00:13:48,341 --> 00:13:51,174 (wood clattering) 160 00:13:52,782 --> 00:13:56,199 (gentle music continues) 161 00:14:00,192 --> 00:14:02,159 Where have you come from? 162 00:14:02,160 --> 00:14:03,826 The hills to the north. 163 00:14:03,827 --> 00:14:06,427 I know of no settlements in those hills. 164 00:14:07,410 --> 00:14:09,641 That's the way they prefer it. 165 00:14:09,642 --> 00:14:10,475 They? 166 00:14:12,146 --> 00:14:13,046 The bhean sidhe. 167 00:14:15,630 --> 00:14:16,463 Hill Folk? 168 00:14:17,760 --> 00:14:20,310 I lived with the Hawk-fhain these last six years. 169 00:14:22,530 --> 00:14:23,980 They're a secretive people. 170 00:14:26,010 --> 00:14:28,010 How is it that you came to be with them? 171 00:14:31,860 --> 00:14:34,233 In truth, I'm not sure the answer, myself. 172 00:14:37,260 --> 00:14:39,359 Will you not tell me your name? 173 00:14:39,360 --> 00:14:41,429 If I'm not to know the cryptic tale of your time 174 00:14:41,430 --> 00:14:44,804 with the Hill Folk, then you're not to know my name. 175 00:14:44,805 --> 00:14:47,388 (gentle music) 176 00:14:54,344 --> 00:14:57,761 (gentle music continues) 177 00:15:04,440 --> 00:15:06,440 After a hunt, I am accustomed to a swim. 178 00:15:09,090 --> 00:15:10,740 You could do with a bath as well. 179 00:15:11,905 --> 00:15:14,219 (gentle music continues) 180 00:15:14,220 --> 00:15:15,120 But it grows late. 181 00:15:17,970 --> 00:15:19,949 I suppose you have earned a crust by the fire 182 00:15:19,950 --> 00:15:22,300 and a pallet in the stables for your good deed. 183 00:15:24,420 --> 00:15:26,220 You'd better come with me, wolf boy. 184 00:15:27,587 --> 00:15:31,004 (gentle music continues) 185 00:15:32,791 --> 00:15:35,624 (water whooshing) 186 00:15:42,234 --> 00:15:45,479 (gentle music continues) 187 00:15:45,480 --> 00:15:48,647 (awe-inspiring music) 188 00:15:49,828 --> 00:15:52,661 (thunder rumbles) 189 00:15:55,369 --> 00:15:59,369 (awe-inspiring music continues) 190 00:16:06,109 --> 00:16:09,193 A mighty kill, Princess! 191 00:16:09,194 --> 00:16:13,194 (awe-inspiring music continues) 192 00:16:17,580 --> 00:16:19,630 Welcome to my father's house, wolf boy. 193 00:16:21,360 --> 00:16:22,710 Come. Let's get you inside. 194 00:16:23,549 --> 00:16:26,800 (rain whooshing) 195 00:16:26,801 --> 00:16:29,459 (fire crackling) 196 00:16:29,460 --> 00:16:33,670 Any man who turns against his own 197 00:16:34,950 --> 00:16:38,849 is as much an enemy as the Sea Wolf 198 00:16:38,850 --> 00:16:40,240 who comes in his war boats 199 00:16:42,030 --> 00:16:44,523 or the Saecsen and his army. 200 00:16:45,404 --> 00:16:48,569 (fire crackling) 201 00:16:48,570 --> 00:16:52,189 Is this not true, Loeter? 202 00:16:52,190 --> 00:16:54,940 (fire crackling) 203 00:16:56,850 --> 00:16:59,300 How did you come to wear that gold upon your arm? 204 00:17:00,480 --> 00:17:01,439 These were a gift- 205 00:17:01,440 --> 00:17:02,273 A gift? 206 00:17:03,300 --> 00:17:06,029 Oh yes, that is true enough. 207 00:17:06,030 --> 00:17:10,379 A gift from the Irish and the Saecsens! 208 00:17:10,380 --> 00:17:14,369 The same who even now lie encamped within our borders, 209 00:17:14,370 --> 00:17:17,092 planning another raid! Let us go from here. 210 00:17:17,093 --> 00:17:18,449 It does not concern us. 211 00:17:18,450 --> 00:17:21,063 You bargained with those who seek our death. 212 00:17:21,960 --> 00:17:25,918 Your greed has weakened us all. 213 00:17:25,919 --> 00:17:26,814 I gave them nothing. 214 00:17:26,815 --> 00:17:28,959 You gave them shelter 215 00:17:28,960 --> 00:17:31,023 where they should find none! 216 00:17:32,250 --> 00:17:37,250 Babes sleep tonight without their mothers. 217 00:17:40,050 --> 00:17:43,503 Wives weep for their husbands. 218 00:17:44,730 --> 00:17:49,730 House timbers smolder and ashes grow cold 219 00:17:49,860 --> 00:17:52,554 where once hearth fires burned. 220 00:17:52,555 --> 00:17:55,222 (ominous music) 221 00:17:59,437 --> 00:18:01,000 People under my care 222 00:18:03,480 --> 00:18:08,480 lie in death's dark hall tonight because of you! 223 00:18:09,029 --> 00:18:10,172 (dog growls) 224 00:18:10,173 --> 00:18:11,006 Loeter. 225 00:18:13,200 --> 00:18:15,749 I say you shall join them. 226 00:18:15,750 --> 00:18:17,459 I beg you, my lord. 227 00:18:17,460 --> 00:18:18,416 Spare me! 228 00:18:18,417 --> 00:18:21,917 (ominous music continues) 229 00:18:25,298 --> 00:18:30,298 (dog growls) (Loeter screams) 230 00:18:32,820 --> 00:18:35,900 This is what your gold has brought you, Loeter. 231 00:18:37,251 --> 00:18:38,561 Was it worth it? 232 00:18:38,562 --> 00:18:42,010 (dog growling) (Loeter groaning) 233 00:18:42,011 --> 00:18:43,413 Blood for blood. 234 00:18:43,414 --> 00:18:46,081 It is the only way for a king... 235 00:18:47,853 --> 00:18:50,936 (footsteps thudding) 236 00:18:53,448 --> 00:18:57,903 Daughter, I thought you were meant to be hunting. 237 00:18:58,920 --> 00:18:59,753 I was. 238 00:19:02,501 --> 00:19:07,501 Ah, and I see you've brought your quarry back alive. 239 00:19:07,590 --> 00:19:08,973 Father, he helped me. 240 00:19:10,403 --> 00:19:12,089 {\an8}(Custennin speaking in Atlantean) 241 00:19:12,090 --> 00:19:14,740 I wasn't aware there were Faer Folk this far north. 242 00:19:15,960 --> 00:19:19,053 What might a savage like you know of the Faer Folk? 243 00:19:20,298 --> 00:19:24,298 {\an8}(Myrddin speaking in Atlantean) 244 00:19:28,623 --> 00:19:29,455 (uplifting music) 245 00:19:29,456 --> 00:19:30,843 Savior of Atlantis. 246 00:19:32,010 --> 00:19:36,119 Our ships, they were separated by the storm. 247 00:19:36,120 --> 00:19:38,651 Two ships landed in Lyonesse. 248 00:19:38,652 --> 00:19:40,802 King Avallach, and his brother, King Belyn. 249 00:19:41,940 --> 00:19:44,190 They assumed they were the only ones as well. 250 00:19:45,210 --> 00:19:47,660 Two! Two ships... 251 00:19:48,597 --> 00:19:51,303 Now this is a day for feasting and revelry. 252 00:19:52,710 --> 00:19:56,132 We must send word to our brothers in Lyonesse, eh? 253 00:19:56,133 --> 00:19:59,579 Oh, what a glad reunion awaits us. 254 00:19:59,580 --> 00:20:01,379 Belyn still dwells there. 255 00:20:01,380 --> 00:20:03,569 My mother and King Avallach dwell in the Summerlands 256 00:20:03,570 --> 00:20:05,420 with my father's father, King Elphin. 257 00:20:06,480 --> 00:20:08,043 Royalty on both sides, eh? 258 00:20:09,270 --> 00:20:10,143 Good enough. 259 00:20:11,490 --> 00:20:15,449 I am Custennin, King of Goddeu and Celyddon. 260 00:20:15,450 --> 00:20:17,673 You've met my daughter, Ganieda. 261 00:20:21,412 --> 00:20:22,244 Ganieda. 262 00:20:22,245 --> 00:20:23,077 (uplifting music continues) 263 00:20:23,078 --> 00:20:26,639 You must stay with us this night, Son of Charis. 264 00:20:26,640 --> 00:20:29,279 I am eager to return home. 265 00:20:29,280 --> 00:20:31,439 But the sun will soon set and darkness makes 266 00:20:31,440 --> 00:20:33,149 for treacherous travel. 267 00:20:33,150 --> 00:20:35,339 My hill pony is surefooted. 268 00:20:35,340 --> 00:20:37,859 Yet by now, he will have been washed and stalled. 269 00:20:37,860 --> 00:20:40,649 You would not deprive him of a good night's rest? 270 00:20:40,650 --> 00:20:41,849 Well, it's settled then. 271 00:20:41,850 --> 00:20:43,400 You'll stay with us this night. 272 00:20:47,430 --> 00:20:49,589 It is a shameful business. 273 00:20:49,590 --> 00:20:51,813 Forgive me, lad, it could not be helped. 274 00:20:53,007 --> 00:20:56,770 Ganieda, make sure the Son of Charis wants for nothing 275 00:20:57,630 --> 00:20:59,558 while he's under my roof. 276 00:20:59,559 --> 00:21:02,138 (Custennin chuckles) 277 00:21:02,139 --> 00:21:04,639 (dog growls) 278 00:21:07,590 --> 00:21:10,019 My father likes you, wolf boy. 279 00:21:10,020 --> 00:21:11,070 You are welcome here. 280 00:21:12,420 --> 00:21:13,253 Am I? 281 00:21:14,743 --> 00:21:16,753 I have said so, have I not? 282 00:21:19,250 --> 00:21:20,879 Is that from your home? 283 00:21:20,880 --> 00:21:23,280 It was a gift from a wise woman of Hawk Fhain. 284 00:21:26,070 --> 00:21:29,278 As was this, I imagine... 285 00:21:29,279 --> 00:21:31,862 (gentle music) 286 00:21:33,570 --> 00:21:34,403 Those eyes... 287 00:21:36,030 --> 00:21:37,023 Wolf's eyes. 288 00:21:38,940 --> 00:21:40,173 Hawk's eyes. 289 00:21:41,070 --> 00:21:43,520 I have never seen eyes like that in a man before. 290 00:21:46,620 --> 00:21:50,630 I find myself endlessly curious about you, Myrddin. 291 00:21:50,631 --> 00:21:52,581 And yet you do not reveal your secrets. 292 00:21:54,570 --> 00:21:55,683 You need only ask. 293 00:21:58,410 --> 00:22:01,136 I will call to have a bath to be drawn for you. 294 00:22:01,137 --> 00:22:02,227 You need one. 295 00:22:03,185 --> 00:22:04,018 Come. 296 00:22:07,273 --> 00:22:10,273 (feasters laughing) 297 00:22:16,657 --> 00:22:20,429 Myrddin lad, is it true 298 00:22:20,430 --> 00:22:23,030 that you spent these last years among the Hill Folk? 299 00:22:24,240 --> 00:22:25,533 I was taken as a child. 300 00:22:26,550 --> 00:22:28,469 Well, surely a canny lad such as you 301 00:22:28,470 --> 00:22:31,503 must have found plenty of chances to escape. 302 00:22:32,460 --> 00:22:35,129 Oh, escape was there if I wanted it, 303 00:22:35,130 --> 00:22:38,283 but I began to believe I had a purpose among them. 304 00:22:40,020 --> 00:22:42,258 What purpose was that, then? 305 00:22:42,259 --> 00:22:43,092 I do not know. 306 00:22:44,280 --> 00:22:45,509 He will not say, Father. 307 00:22:45,510 --> 00:22:47,683 He is as secretive as the bhean sidhe. 308 00:22:50,610 --> 00:22:55,610 So, are you now to return to your people in Ynys Avallach? 309 00:22:56,667 --> 00:22:58,656 That is my intention. 310 00:22:58,657 --> 00:23:00,899 The weather's gonna break any day now. 311 00:23:00,900 --> 00:23:02,849 The frost will catch you up. 312 00:23:02,850 --> 00:23:04,949 All the more reason to go quickly. 313 00:23:04,950 --> 00:23:06,089 You are likely to find your death 314 00:23:06,090 --> 00:23:07,740 at the end of a Sea Wolf's spear. 315 00:23:08,790 --> 00:23:11,170 They'll have to catch me first. 316 00:23:11,171 --> 00:23:13,169 Are you really so invincible, wolf boy? 317 00:23:13,170 --> 00:23:15,270 Look, if he wants to go, he wants to go. 318 00:23:21,903 --> 00:23:23,669 (Custennin coughs) 319 00:23:23,670 --> 00:23:28,653 Yet I would ask you to winter here with us. 320 00:23:29,640 --> 00:23:32,339 Continue your journey after the frost melts, 321 00:23:32,340 --> 00:23:35,276 then I can send a proper emissary to, 322 00:23:35,277 --> 00:23:37,893 you know, parlay with our brothers in the South. 323 00:23:40,050 --> 00:23:42,929 I thank you for your offer, Lord Custennin. 324 00:23:42,930 --> 00:23:44,023 I will consider it. 325 00:23:50,025 --> 00:23:53,419 (Custennin chuckles) 326 00:23:53,420 --> 00:23:56,170 (fire crackling) 327 00:23:58,641 --> 00:24:01,558 (voices murmuring) 328 00:24:03,964 --> 00:24:08,964 (fire crackling) (insects chirring) 329 00:24:13,256 --> 00:24:15,134 (fire continues crackling) 330 00:24:15,135 --> 00:24:17,718 (gentle music) 331 00:24:25,281 --> 00:24:28,698 (gentle music continues) 332 00:24:35,241 --> 00:24:37,127 (gentle music continues) 333 00:24:37,128 --> 00:24:37,961 Stay. 334 00:24:45,005 --> 00:24:46,720 (gentle music continues) 335 00:24:46,721 --> 00:24:51,721 (villagers chattering) (uplifting music) 336 00:24:56,201 --> 00:24:59,868 (uplifting music continues) 337 00:25:05,274 --> 00:25:06,878 (uplifting music continues) 338 00:25:06,879 --> 00:25:09,379 (door creaks) 339 00:25:10,415 --> 00:25:13,165 (birds chirping) 340 00:25:14,363 --> 00:25:17,280 (Ganieda giggling) 341 00:25:19,393 --> 00:25:21,976 (gentle music) 342 00:25:23,387 --> 00:25:25,889 Surely this cannot be the great huntress, 343 00:25:25,890 --> 00:25:27,700 slayer of the Lord Boar of Celyddon 344 00:25:29,160 --> 00:25:31,810 whose footsteps I heard coming from a great distance? 345 00:25:33,132 --> 00:25:36,549 (gentle music continues) 346 00:25:41,340 --> 00:25:44,009 Where does the king intend ride today? 347 00:25:44,010 --> 00:25:46,360 It is custom for him to meet with his chiefs. 348 00:25:47,370 --> 00:25:48,343 What will you do? 349 00:25:49,290 --> 00:25:51,989 I thought I could find something I might use to paint. 350 00:25:51,990 --> 00:25:53,340 To make this a proper home. 351 00:25:56,850 --> 00:25:58,750 This is not the life I promised you. 352 00:25:59,700 --> 00:26:01,622 That is not what I meant. 353 00:26:01,623 --> 00:26:04,499 I do not need riches to be happy, husband. 354 00:26:04,500 --> 00:26:06,650 You bring me more joy than gold ever could. 355 00:26:08,640 --> 00:26:10,799 But I will not live on berries and fish 356 00:26:10,800 --> 00:26:12,119 in a mud hut with you forever. 357 00:26:12,120 --> 00:26:16,023 So ride out and win me a kingdom! 358 00:26:19,710 --> 00:26:20,760 Of course, my lady. 359 00:26:22,820 --> 00:26:25,320 (door creaks) 360 00:26:26,512 --> 00:26:29,030 (door thuds) 361 00:26:29,031 --> 00:26:32,364 (villagers chattering) 362 00:26:37,170 --> 00:26:38,003 Perhaps- 363 00:26:38,900 --> 00:26:42,419 If you mean to suggest that I stay behind, 364 00:26:42,420 --> 00:26:43,859 I would save you the trouble. 365 00:26:43,860 --> 00:26:46,229 I would never suggest such a thing, lord. 366 00:26:46,230 --> 00:26:48,029 Be grateful, Myrddin, 367 00:26:48,030 --> 00:26:51,033 that you will not bear these trivial pains as I do. 368 00:26:52,020 --> 00:26:54,170 It is true the Faer Folk live long lives, 369 00:26:55,080 --> 00:26:56,280 but we are not immortal. 370 00:26:57,630 --> 00:26:59,480 You forget that I knew your father. 371 00:27:00,750 --> 00:27:03,363 I am yet convinced he was not of this world. 372 00:27:05,190 --> 00:27:06,483 You have his presence. 373 00:27:09,156 --> 00:27:11,135 (horse whinnies) 374 00:27:11,136 --> 00:27:13,969 (hooves thudding) 375 00:27:16,606 --> 00:27:19,105 (horse whinnies) 376 00:27:19,106 --> 00:27:21,939 (hooves thudding) 377 00:27:23,438 --> 00:27:25,809 (insects chirring) (cows lowing) 378 00:27:25,810 --> 00:27:28,560 (tools thudding) 379 00:27:31,268 --> 00:27:33,659 How fares the Fisher King? 380 00:27:33,660 --> 00:27:35,939 Dafyd is taken to reading him from one of the Holy Texts 381 00:27:35,940 --> 00:27:38,189 that he brought with him from Rome. 382 00:27:38,190 --> 00:27:41,043 My mother says it soothes my grandfather greatly. 383 00:27:42,030 --> 00:27:43,469 The grandson of King Avallach 384 00:27:43,470 --> 00:27:46,589 should not dwell in a hovel with his Faer Folk wife. 385 00:27:46,590 --> 00:27:48,843 You and yours ought to be under my roof. 386 00:27:51,000 --> 00:27:53,100 We desire to make our own way. 387 00:27:53,970 --> 00:27:55,501 A noble thought. 388 00:27:55,502 --> 00:27:56,613 And that you shall. 389 00:27:57,916 --> 00:27:59,189 I have no doubt that you will fare 390 00:27:59,190 --> 00:28:00,753 far better than me, Myrddin. 391 00:28:01,980 --> 00:28:04,430 Already you have a wife and the promise of heirs. 392 00:28:05,730 --> 00:28:06,869 There is no greater blessing 393 00:28:06,870 --> 00:28:08,099 than to leave behind a legacy 394 00:28:08,100 --> 00:28:10,623 of both justice and righteousness. 395 00:28:11,730 --> 00:28:13,770 You continue to confound me, boy. 396 00:28:14,732 --> 00:28:17,702 (insects chirring) (cows lowing) 397 00:28:17,703 --> 00:28:20,620 (insects chirring) 398 00:28:23,597 --> 00:28:26,097 (wood creaks) 399 00:28:27,684 --> 00:28:30,768 (horse whinnies) 400 00:28:30,769 --> 00:28:33,352 (gentle music) 401 00:28:36,690 --> 00:28:39,408 (horse whinnies) 402 00:28:39,409 --> 00:28:41,704 (gentle music continues) 403 00:28:41,705 --> 00:28:44,455 (fire crackling) 404 00:28:49,188 --> 00:28:52,605 (gentle music continues) 405 00:28:59,260 --> 00:29:02,677 (gentle music continues) 406 00:29:09,180 --> 00:29:12,597 (gentle music continues) 407 00:29:19,195 --> 00:29:22,612 (gentle music continues) 408 00:29:27,327 --> 00:29:31,340 (gentle music continues) 409 00:29:31,341 --> 00:29:34,028 (villagers chattering) (pump creaking) 410 00:29:34,029 --> 00:29:37,029 (chickens clucking) 411 00:29:38,750 --> 00:29:39,583 Bebbin! 412 00:29:41,254 --> 00:29:43,479 Do you see this? 413 00:29:43,480 --> 00:29:44,972 Toiling away. 414 00:29:44,973 --> 00:29:45,805 When the Romans were here, 415 00:29:45,806 --> 00:29:47,759 it was the men who handled this work. 416 00:29:47,760 --> 00:29:50,519 Ah, yet the Romans have gone. 417 00:29:50,520 --> 00:29:52,648 Perhaps we can convince them to return. 418 00:29:52,649 --> 00:29:55,566 (friends laughing) 419 00:29:57,445 --> 00:30:02,445 (swords clattering) (soldiers grunting) 420 00:30:04,843 --> 00:30:07,593 (horse whinnies) 421 00:30:08,750 --> 00:30:11,500 (horse whinnies) 422 00:30:13,372 --> 00:30:18,372 (voices murmuring) (wind whooshing) 423 00:30:19,518 --> 00:30:24,518 (ominous music) (voices murmuring) 424 00:30:27,654 --> 00:30:32,654 (water burbling) (villagers chattering) 425 00:30:37,256 --> 00:30:40,928 (water burbling) (villagers chattering) 426 00:30:40,929 --> 00:30:44,037 (villager screaming) 427 00:30:44,038 --> 00:30:47,121 (villagers shouting) 428 00:30:48,340 --> 00:30:51,257 (arrows whistling) 429 00:30:52,350 --> 00:30:55,517 (villagers screaming) 430 00:30:57,587 --> 00:31:01,635 (ominous music continues) (Saecsens shouting) 431 00:31:01,636 --> 00:31:06,636 (ominous music continues) (boots thudding) 432 00:31:11,164 --> 00:31:16,164 (ominous music continues) (boots thudding) 433 00:31:20,096 --> 00:31:25,096 (soldiers screaming) (ominous music continues) 434 00:31:28,887 --> 00:31:33,887 (ominous music continues) (villagers screaming) 435 00:31:36,332 --> 00:31:39,165 (soldier screams) 436 00:31:45,127 --> 00:31:50,127 (fire crackling) (ominous music continues) 437 00:31:52,749 --> 00:31:55,591 (horses whinnying) (hooves thudding) 438 00:31:55,592 --> 00:31:58,759 (villagers screaming) 439 00:32:01,049 --> 00:32:03,741 (battering ram thudding) (Saecsens shouting) 440 00:32:03,742 --> 00:32:04,992 To the gates! 441 00:32:06,345 --> 00:32:09,003 Come quickly, men! 442 00:32:09,004 --> 00:32:10,171 Hold the gate! 443 00:32:11,230 --> 00:32:14,647 (battering ram thudding) 444 00:32:20,761 --> 00:32:22,331 Hold the gate! 445 00:32:22,332 --> 00:32:24,384 Here! Help me! Hold it! 446 00:32:24,385 --> 00:32:29,385 (hooves thudding) (villagers screaming) 447 00:32:32,425 --> 00:32:33,771 Ganieda. 448 00:32:33,772 --> 00:32:38,772 (villagers screaming) (ominous music continues) 449 00:32:43,172 --> 00:32:44,004 (villagers screaming) (ominous music continues) 450 00:32:44,005 --> 00:32:47,005 (Ganieda screaming) 451 00:32:48,363 --> 00:32:53,363 (hooves thudding) (solders shouting) 452 00:32:58,195 --> 00:33:03,195 (hooves thudding) (soldiers shouting) 453 00:33:07,787 --> 00:33:10,620 (Ganieda gasping) 454 00:33:13,300 --> 00:33:17,947 (weapon thuds) (flesh squelching) 455 00:33:17,948 --> 00:33:19,979 (villagers screaming) 456 00:33:19,980 --> 00:33:24,980 (dramatic music) (soldiers screaming) 457 00:33:29,111 --> 00:33:31,228 (dramatic music continues) (soldiers continue screaming) 458 00:33:31,229 --> 00:33:36,229 (weapons clattering) (soldiers shouting) 459 00:33:41,157 --> 00:33:41,989 (weapons clattering) (soldiers shouting) 460 00:33:41,990 --> 00:33:43,373 (ax thuds) (bones crunching) 461 00:33:48,325 --> 00:33:51,041 (sword thuds) 462 00:33:51,042 --> 00:33:55,892 (weapons clattering) (soldiers shouting) 463 00:33:55,893 --> 00:33:59,450 (Pendaran shouts) 464 00:33:59,451 --> 00:34:02,201 (dramatic music) 465 00:34:03,382 --> 00:34:06,465 (heartbeat thudding) 466 00:34:09,025 --> 00:34:11,604 (Pendaran screams) 467 00:34:11,605 --> 00:34:16,605 (dramatic music continues) (heartbeat thudding) 468 00:34:19,141 --> 00:34:21,850 (Pendaran screams) 469 00:34:21,851 --> 00:34:26,851 (dramatic music continues) (heartbeat continues thudding) 470 00:34:31,256 --> 00:34:34,839 (dramatic music continues) 471 00:34:40,222 --> 00:34:43,305 (heartbeat thudding) 472 00:34:46,851 --> 00:34:51,851 (blows thudding) (raiders screaming) 473 00:34:55,673 --> 00:34:56,913 Myrddin... 474 00:34:56,914 --> 00:35:01,549 (Myrddin panting) (heartbeat thudding) 475 00:35:01,550 --> 00:35:03,210 Myrddin... 476 00:35:03,211 --> 00:35:06,294 (soldiers murmuring) 477 00:35:09,823 --> 00:35:10,656 Myrddin! 478 00:35:16,051 --> 00:35:19,301 (bystanders murmuring) 479 00:35:21,670 --> 00:35:23,549 There are no words to describe 480 00:35:23,550 --> 00:35:25,200 what has happened today, Myrddin. 481 00:35:26,940 --> 00:35:31,360 None but to say thank you for saving my life 482 00:35:32,220 --> 00:35:34,251 and for saving Maridunum. 483 00:35:34,252 --> 00:35:36,835 (gentle music) 484 00:35:42,034 --> 00:35:44,099 (sword clangs) 485 00:35:44,100 --> 00:35:45,659 Lord, no. 486 00:35:45,660 --> 00:35:47,009 The honor is yours. 487 00:35:47,010 --> 00:35:47,913 Let be. 488 00:35:47,914 --> 00:35:51,331 (gentle music continues) 489 00:35:53,537 --> 00:35:56,537 (swords clattering) 490 00:36:03,253 --> 00:36:06,670 (gentle music continues) 491 00:36:08,745 --> 00:36:11,745 (swords clattering) 492 00:36:14,086 --> 00:36:18,359 The warriors have chosen this day whom they will follow. 493 00:36:18,360 --> 00:36:21,813 My people. Look upon the one you honor. 494 00:36:22,860 --> 00:36:26,339 You have made him your battlechief. 495 00:36:26,340 --> 00:36:30,068 And this day I make him my son. 496 00:36:30,069 --> 00:36:33,059 (gentle music continues) 497 00:36:33,060 --> 00:36:38,060 Myrddin ap Taliesin, will you accept the honor of sonship 498 00:36:39,600 --> 00:36:42,303 and become heir to my lands and possessions? 499 00:36:43,194 --> 00:36:46,611 (gentle music continues) 500 00:36:50,160 --> 00:36:53,253 As you have accepted me, so I will accept you. 501 00:36:54,251 --> 00:36:59,251 (uplifting music) (soldiers cheering) 502 00:37:03,970 --> 00:37:05,789 If I had known all I needed to do was ask, 503 00:37:05,790 --> 00:37:08,492 I would have asked you to win me a kingdom long ago. 504 00:37:08,493 --> 00:37:09,325 (uplifting music continues) 505 00:37:09,326 --> 00:37:14,385 Myrrdin! Myrddin! Myrddin! 506 00:37:15,715 --> 00:37:17,132 Myrrdin! Myrddin! 507 00:37:20,837 --> 00:37:25,837 (villagers chattering) (gentle music) 508 00:37:29,169 --> 00:37:31,067 Well done, champion. 509 00:37:31,068 --> 00:37:34,485 (gentle music continues) 510 00:37:41,276 --> 00:37:44,693 (gentle music continues) 511 00:37:47,283 --> 00:37:49,953 The hearts of men are willing, Hawk. 512 00:37:51,180 --> 00:37:52,380 All men want to believe. 513 00:37:54,240 --> 00:37:58,673 Very few can follow a dream-even a true and beautiful dream. 514 00:38:00,370 --> 00:38:03,703 But they will follow a man with a dream. 515 00:38:06,828 --> 00:38:08,404 So give them a man. 516 00:38:08,405 --> 00:38:11,822 (gentle music continues) 517 00:38:17,155 --> 00:38:18,648 (uplifting music) 518 00:38:18,649 --> 00:38:22,566 {\an8}(Charis speaking in Atlantean) 519 00:38:25,465 --> 00:38:29,382 {\an8}(Charis speaking in Atlantean) 520 00:38:31,383 --> 00:38:34,050 [Mysterious Voice] Take me up. 521 00:38:35,883 --> 00:38:39,550 (uplifting music continues) 522 00:38:45,167 --> 00:38:48,834 (uplifting music continues) 523 00:38:52,152 --> 00:38:55,221 (nobles cheering) 524 00:38:55,222 --> 00:38:58,889 (uplifting music continues) 525 00:39:03,472 --> 00:39:06,928 (uplifting music continues) 526 00:39:06,929 --> 00:39:09,512 (gentle music) 527 00:39:15,207 --> 00:39:16,496 (gentle music continues) 528 00:39:16,497 --> 00:39:19,018 (stream burbling) 529 00:39:19,019 --> 00:39:21,413 (bird chirping) 530 00:39:21,414 --> 00:39:23,976 (cow lows) 531 00:39:23,977 --> 00:39:26,439 (gentle music continues) 532 00:39:26,440 --> 00:39:27,867 (horse whinnies) 533 00:39:27,868 --> 00:39:29,936 (Pelleas grunting) 534 00:39:29,937 --> 00:39:32,187 Has your horse already bested you, Steward? 535 00:39:37,380 --> 00:39:40,053 The mare has simply decided to play coy, my lord. 536 00:39:40,950 --> 00:39:42,123 I admire her spirit. 537 00:39:42,960 --> 00:39:45,660 I hate to send you north with so few men. 538 00:39:46,906 --> 00:39:50,733 It is early for raiders, and the road is well traveled. 539 00:39:51,960 --> 00:39:55,379 You could wait a few more weeks for warmer weather. 540 00:39:55,380 --> 00:39:58,103 A few more weeks, and I won't be able to sit a horse! 541 00:40:00,420 --> 00:40:02,133 Are my plans that obvious? 542 00:40:03,570 --> 00:40:05,570 We will hold the peace until you return. 543 00:40:08,220 --> 00:40:10,085 Bring us home a prince. 544 00:40:10,086 --> 00:40:12,669 (gentle music) 545 00:40:19,709 --> 00:40:23,246 (gentle music continues) 546 00:40:23,247 --> 00:40:26,080 (hooves clopping) 547 00:40:30,232 --> 00:40:33,649 (gentle music continues) 548 00:40:35,936 --> 00:40:38,853 (Ganieda chuckles) 549 00:40:40,223 --> 00:40:43,640 (gentle music continues) 550 00:40:50,225 --> 00:40:53,642 (gentle music continues) 551 00:41:00,284 --> 00:41:03,701 (gentle music continues) 552 00:41:06,652 --> 00:41:09,819 (soldiers chattering) 553 00:41:16,199 --> 00:41:19,616 (gentle music continues) 554 00:41:21,233 --> 00:41:24,059 This is not unlike the glade where we met. 555 00:41:24,060 --> 00:41:24,893 Do you remember? 556 00:41:26,250 --> 00:41:28,577 Terror turned to awe in a moment. 557 00:41:30,126 --> 00:41:30,959 Terror? 558 00:41:32,117 --> 00:41:33,577 Of course. 559 00:41:33,578 --> 00:41:35,495 Of me? I'm flattered. 560 00:41:36,943 --> 00:41:37,938 Of the boar. 561 00:41:37,939 --> 00:41:41,049 (Ganieda scoffs) 562 00:41:41,050 --> 00:41:43,800 (birds chirping) 563 00:41:47,006 --> 00:41:48,203 What? 564 00:41:48,204 --> 00:41:50,871 (ominous music) 565 00:41:52,170 --> 00:41:53,503 What do you see? 566 00:41:54,419 --> 00:41:55,819 Old friends. 567 00:41:55,820 --> 00:41:59,320 (ominous music continues) 568 00:42:05,171 --> 00:42:08,671 (ominous music continues) 569 00:42:12,454 --> 00:42:15,204 (birds chirping) 570 00:42:17,211 --> 00:42:19,859 (horse whinnies) 571 00:42:19,860 --> 00:42:21,083 They are the Wolf Fhain. 572 00:42:22,020 --> 00:42:24,149 They came seeking Ken-ti-Gern. 573 00:42:24,150 --> 00:42:24,983 You. 574 00:42:27,150 --> 00:42:30,372 They bring news from my people, the Hawk Fhain. 575 00:42:30,373 --> 00:42:33,813 Our Gern has fallen ill and will soon return to the Mother. 576 00:42:34,800 --> 00:42:37,139 Are they worthy of our trust? 577 00:42:37,140 --> 00:42:39,840 More so than any people in the Island of the Mighty. 578 00:42:40,740 --> 00:42:42,689 Then I will ride with you. 579 00:42:42,690 --> 00:42:44,193 In case you have need of arms. 580 00:42:45,750 --> 00:42:47,400 I admire your loyalty, Pelleas. 581 00:42:51,720 --> 00:42:54,449 I do apologize for this delay. 582 00:42:54,450 --> 00:42:56,969 You are a man of many tribes, Myrddin Wylt. 583 00:42:56,970 --> 00:42:58,203 And many obligations. 584 00:42:59,075 --> 00:43:02,309 You are my first obligation. 585 00:43:02,310 --> 00:43:03,477 And our child. 586 00:43:04,473 --> 00:43:06,689 Then do not tarry long, 587 00:43:06,690 --> 00:43:08,129 and I will meet you in two days time 588 00:43:08,130 --> 00:43:11,034 at the stream where I first laid eyes on you. 589 00:43:11,035 --> 00:43:12,344 At the stream. 590 00:43:12,345 --> 00:43:15,095 (birds chirping) 591 00:43:22,160 --> 00:43:25,660 (birds continue chirping) 592 00:43:27,350 --> 00:43:30,433 (footsteps thudding) 593 00:43:35,598 --> 00:43:38,348 (wind whooshing) 594 00:43:44,236 --> 00:43:46,247 (wind continues whooshing) 595 00:43:46,248 --> 00:43:48,879 (fire crackling) 596 00:43:48,880 --> 00:43:51,713 (water whooshing) 597 00:43:53,949 --> 00:43:58,949 {\an8}(Gern-y-Fhain speaking in Hill Folk tongue) 598 00:44:02,610 --> 00:44:07,610 {\an8}(Gern-y-Fhain speaking in Hill Folk tongue) 599 00:44:12,490 --> 00:44:17,073 {\an8}(Myrddin speaking in Hill Folk tongue) 600 00:44:18,259 --> 00:44:23,259 {\an8}(Gern-y-Fhain speaking in Hill Folk tongue) 601 00:44:26,597 --> 00:44:31,597 {\an8}(Gern-y-Fhain speaking in Hill Folk tongue) 602 00:44:33,890 --> 00:44:37,369 {\an8}(Gern-y-Fhain speaking in Hill Folk tongue) 603 00:44:37,370 --> 00:44:42,370 (wind whooshing) (fire crackling) 604 00:44:45,657 --> 00:44:47,937 (Gern-y-Fhain gasps) 605 00:44:47,938 --> 00:44:52,938 {\an8}(Gern-y-Fhain speaking in Hill Folk tongue) 606 00:44:57,405 --> 00:45:02,405 {\an8}(Gern-y-Fhain speaking in Hill Folk tongue) 607 00:45:05,926 --> 00:45:08,509 (somber music) 608 00:45:11,835 --> 00:45:16,835 {\an8}(Gern-y-Fhain speaking in Hill Folk tongue) 609 00:45:20,778 --> 00:45:25,778 {\an8}(Gern-y-Fhain speaking in Hill Folk tongue) 610 00:45:27,967 --> 00:45:32,550 {\an8}(Myrddin speaking in Hill Folk tongue) 611 00:45:33,954 --> 00:45:38,954 {\an8}(Gern-y-Fhain speaking in Hill Folk tongue) 612 00:45:44,847 --> 00:45:46,581 (fire crackling) 613 00:45:46,582 --> 00:45:51,165 {\an8}(Myrddin speaking in Hill Folk tongue) 614 00:45:56,526 --> 00:46:01,109 {\an8}(Myrddin speaking in Hill Folk tongue) 615 00:46:05,319 --> 00:46:10,319 {\an8}(Gern-y-Fhain speaking in Hill Folk tongue) 616 00:46:14,354 --> 00:46:19,354 {\an8}(Gern-y-Fhain speaking in Hill Folk tongue) 617 00:46:22,746 --> 00:46:27,746 {\an8}(Gern-y-Fhain speaking in Hill Folk tongue) 618 00:46:31,497 --> 00:46:36,497 {\an8}(Gern-y-Fhain speaking in Hill Folk tongue) 619 00:46:38,370 --> 00:46:43,370 (somber music continues) (fire crackling) 620 00:46:48,214 --> 00:46:53,214 (somber music continues) (fire crackling) 621 00:46:58,193 --> 00:47:03,193 (somber music continues) (fire crackling) 622 00:47:05,883 --> 00:47:08,716 (hooves thudding) 623 00:47:14,138 --> 00:47:17,555 (somber music continues) 624 00:47:24,175 --> 00:47:27,592 (somber music continues) 625 00:47:34,132 --> 00:47:37,549 (somber music continues) 626 00:47:44,180 --> 00:47:47,597 (somber music continues) 627 00:47:54,252 --> 00:47:57,669 (somber music continues) 628 00:47:59,166 --> 00:48:01,999 (Ganieda gasping) 629 00:48:03,723 --> 00:48:07,140 (somber music continues) 630 00:48:08,526 --> 00:48:11,193 (ominous music) 631 00:48:17,747 --> 00:48:21,247 (ominous music continues) 632 00:48:27,244 --> 00:48:30,661 (somber music continues) 633 00:48:31,735 --> 00:48:34,568 (hooves thudding) 634 00:48:41,191 --> 00:48:44,717 (ominous music continues) 635 00:48:44,718 --> 00:48:45,706 (horse whinnies) 636 00:48:45,707 --> 00:48:50,707 (ominous music continues) (hooves thudding) 637 00:48:55,208 --> 00:48:58,708 (ominous music continues) 638 00:49:05,234 --> 00:49:08,734 (ominous music continues) 639 00:49:15,265 --> 00:49:18,765 (ominous music continues) 640 00:49:25,104 --> 00:49:28,604 (ominous music continues) 641 00:49:29,592 --> 00:49:32,175 (somber music) 642 00:49:39,105 --> 00:49:42,522 (somber music continues) 643 00:49:49,235 --> 00:49:50,723 (somber music continues) 644 00:49:50,724 --> 00:49:51,891 Oh, my love. 645 00:49:54,837 --> 00:49:57,465 Wolf boy. 646 00:49:57,466 --> 00:50:00,883 (somber music continues) 647 00:50:04,598 --> 00:50:05,563 I'm here. 648 00:50:05,564 --> 00:50:09,602 (somber music continues) 649 00:50:09,603 --> 00:50:10,436 Ganieda? 650 00:50:17,816 --> 00:50:19,053 Ganieda? 651 00:50:19,054 --> 00:50:22,471 (somber music continues) 652 00:50:29,225 --> 00:50:32,294 (somber music continues) 653 00:50:32,295 --> 00:50:37,295 (Myrddin humming) (somber music continues) 654 00:50:40,532 --> 00:50:45,532 (Myrddin continues humming) (somber music continues) 655 00:50:50,280 --> 00:50:54,275 (somber music continues) 656 00:50:54,276 --> 00:50:57,109 (Myrddin humming) 657 00:50:58,757 --> 00:51:01,590 (Myrddin sobbing) 658 00:51:04,994 --> 00:51:05,827 I'm sorry. 659 00:51:06,820 --> 00:51:10,237 (somber music continues) 660 00:51:11,943 --> 00:51:16,943 (Myrddin panting) (somber music continues) 661 00:51:21,242 --> 00:51:24,659 (somber music continues) 662 00:51:31,156 --> 00:51:34,573 (somber music continues) 663 00:51:41,188 --> 00:51:44,806 (somber music continues) 664 00:51:44,807 --> 00:51:49,807 (Myrddin screaming) (dramatic music) 665 00:51:54,250 --> 00:51:57,833 (dramatic music continues) 666 00:52:04,213 --> 00:52:07,796 (dramatic music continues) 667 00:52:14,125 --> 00:52:16,833 (dramatic music continues) 668 00:52:16,834 --> 00:52:20,334 (Saecsen raider coughing) 669 00:52:24,111 --> 00:52:24,952 (dramatic music continues) 670 00:52:24,953 --> 00:52:29,423 (sword scraping) (voices murmuring) 671 00:52:29,424 --> 00:52:30,649 (dramatic music continues) 672 00:52:30,650 --> 00:52:33,483 (water whooshing) 673 00:52:36,302 --> 00:52:40,308 (Saecsen raider coughing) 674 00:52:40,309 --> 00:52:43,502 (dramatic music continues) 675 00:52:43,503 --> 00:52:48,503 (bones crunching) (flesh squelching) 676 00:52:51,576 --> 00:52:54,263 (sword scrapes) 677 00:52:54,264 --> 00:52:57,847 (dramatic music continues) 678 00:53:04,173 --> 00:53:07,756 (dramatic music continues) 679 00:53:14,579 --> 00:53:18,162 (dramatic music continues) 680 00:53:20,404 --> 00:53:23,987 (dramatic music continues) 681 00:53:27,178 --> 00:53:30,420 (Saecsens screaming) 682 00:53:30,421 --> 00:53:33,171 (dramatic music) 683 00:53:34,130 --> 00:53:39,130 (heartbeat thudding) (dramatic music continues) 684 00:53:44,027 --> 00:53:48,600 (heartbeat continues thudding) (dramatic music continues) 685 00:53:48,601 --> 00:53:51,434 (flesh squelches) 686 00:53:53,224 --> 00:53:56,499 (flesh squelches) 687 00:53:56,500 --> 00:54:02,623 (sword scrapes) 688 00:54:03,784 --> 00:54:08,784 (flesh squelching) (dramatic music continues) 689 00:54:11,042 --> 00:54:12,708 (heartbeat continues thudding) (dramatic music continues) 690 00:54:12,709 --> 00:54:15,709 (Myrddin screaming) 691 00:54:18,345 --> 00:54:21,629 (Saecsens shouting) 692 00:54:21,630 --> 00:54:24,636 (metal clangs) 693 00:54:24,637 --> 00:54:27,720 (Saecsens screaming) 694 00:54:31,648 --> 00:54:36,648 (flesh squelching) (dramatic music continues) 695 00:54:40,143 --> 00:54:42,886 (blows thudding) (Saecsen grunting) 696 00:54:42,887 --> 00:54:47,647 (flesh squelching) (dramatic music continues) 697 00:54:47,648 --> 00:54:49,300 (sword scrapes) 698 00:54:49,301 --> 00:54:52,668 (Myrddin screams) 699 00:54:52,669 --> 00:54:56,693 (dramatic music continues) 700 00:54:56,694 --> 00:55:01,003 (sword thuds) (Saecsens yelling) 701 00:55:01,004 --> 00:55:04,587 (dramatic music continues) 702 00:55:06,787 --> 00:55:09,930 (Myrddin screams) 703 00:55:09,931 --> 00:55:12,327 (sword clangs) 704 00:55:12,328 --> 00:55:17,328 (fire crackling) (dramatic music continues) 705 00:55:19,183 --> 00:55:21,627 (Saecsens screaming) 706 00:55:21,628 --> 00:55:24,378 (horse whinnies) 707 00:55:25,243 --> 00:55:30,243 (fire crackling) (Saecsens screaming) 708 00:55:35,224 --> 00:55:40,224 (dramatic music continues) (fire crackling) 709 00:55:45,257 --> 00:55:50,257 (dramatic music continues) (fire crackling) 710 00:55:55,244 --> 00:56:00,244 (dramatic music continues) (fire crackling) 711 00:56:00,758 --> 00:56:05,758 (Saecsens shouting) (boots thudding) 712 00:56:08,120 --> 00:56:11,703 (dramatic music continues) 713 00:56:18,212 --> 00:56:20,041 (dramatic music continues) 714 00:56:20,042 --> 00:56:25,042 (flesh squelching) (dramatic music continues) 715 00:56:29,550 --> 00:56:32,323 (Saecsen groans) (sword scraping) 716 00:56:32,324 --> 00:56:35,324 (Myrddin screaming) 717 00:56:40,957 --> 00:56:45,957 (Myrddin screams) (flesh squelching) 718 00:56:47,074 --> 00:56:49,491 (body thuds) 719 00:56:51,965 --> 00:56:53,132 No, Myrddin. 720 00:56:54,268 --> 00:56:55,709 No, Myrddin! 721 00:56:55,710 --> 00:56:56,765 My Lord! 722 00:56:56,766 --> 00:56:58,072 Myrddin! 723 00:56:58,073 --> 00:56:59,490 Lord! 724 00:57:01,917 --> 00:57:03,250 Come up! Come! 725 00:57:04,562 --> 00:57:05,395 Help me! 726 00:57:07,461 --> 00:57:09,256 Put a blade in the fire. 727 00:57:09,257 --> 00:57:11,867 [Mysterious Voice] Cast me aside. 728 00:57:11,868 --> 00:57:14,402 (sword clangs) 729 00:57:14,403 --> 00:57:16,986 (somber music) 730 00:57:18,508 --> 00:57:21,620 Myrddin, don't let me die like this. 731 00:57:21,621 --> 00:57:22,944 Lord? 732 00:57:22,945 --> 00:57:24,762 Myrddin! 733 00:57:24,763 --> 00:57:28,180 (somber music continues) 734 00:57:34,293 --> 00:57:37,710 (somber music continues) 735 00:58:10,185 --> 00:58:18,000 (birds chirping) (wind whooshing) 736 00:58:25,185 --> 00:58:35,000 (birds chirping) (wind whooshing) 737 00:58:45,185 --> 00:58:55,000 (birds chirping) (wind whooshing) 738 00:59:10,185 --> 00:59:20,000 (birds chirping) (wind whooshing) 739 00:59:24,976 --> 00:59:27,808 (dramatic music) 740 00:59:27,809 --> 00:59:31,984 Tomorrow, we make war. 741 00:59:31,985 --> 00:59:34,779 (dramatic music continues) 742 00:59:34,780 --> 00:59:37,897 I think it's a desperate plan and foolish. 743 00:59:37,898 --> 00:59:40,299 (dramatic music continues) 744 00:59:40,300 --> 00:59:43,179 I would save my people from destruction. 745 00:59:43,180 --> 00:59:44,649 So should you. 746 00:59:44,650 --> 00:59:47,049 This new faith has clouded his judgment. 747 00:59:47,050 --> 00:59:48,579 He's waiting on a miracle. 748 00:59:48,580 --> 00:59:50,589 And why do you tell me this? 749 00:59:50,590 --> 00:59:53,230 Because I think you can give him one. 750 00:59:53,231 --> 00:59:55,119 If I lead you into victory, Uther, 751 00:59:55,120 --> 00:59:58,209 the men of Britain will proclaim me king. 752 00:59:58,210 --> 01:00:00,519 He seeks our deliverance from God 753 01:00:00,520 --> 01:00:03,069 when he could so easily just give it to us 754 01:00:03,070 --> 01:00:04,146 with his own hands. 755 01:00:04,147 --> 01:00:04,979 (dramatic music continues) 756 01:00:04,980 --> 01:00:07,509 How long ago you offered me the Fisher King's sword? 757 01:00:07,510 --> 01:00:10,689 I've always believed you were meant to be High King. 758 01:00:10,690 --> 01:00:12,159 How many lives must be lost 759 01:00:12,160 --> 01:00:16,040 before you accept the power you were born to wield? 760 01:00:16,041 --> 01:00:17,242 For Britain! 761 01:00:17,243 --> 01:00:22,243 (soldiers shouting) (dramatic music) 762 01:00:25,360 --> 01:00:30,279 How are we to drive out 15,000 Saecsen 763 01:00:30,280 --> 01:00:32,696 with only 2 1/2 thousand men? 764 01:00:32,697 --> 01:00:37,697 (soldiers screaming) (dramatic music continues) 765 01:00:37,853 --> 01:00:41,403 Today, Britain dies! 766 01:00:42,513 --> 01:00:43,923 (dramatic music) 767 01:00:43,924 --> 01:00:46,757 (Myrddin screams) 768 01:00:47,811 --> 01:00:50,561 (dramatic music)