1 00:01:41,643 --> 00:01:45,063 ROD DRAKA 2 00:02:15,636 --> 00:02:17,095 Hýbte sa! 3 00:02:25,062 --> 00:02:26,104 Ešte traja sem. 4 00:02:26,897 --> 00:02:28,148 Ďalší sem. 5 00:02:31,818 --> 00:02:33,445 Ty. Choď s nimi. 6 00:02:34,363 --> 00:02:35,697 Ďalší dvaja sem. 7 00:02:39,701 --> 00:02:41,244 Ďalší dvaja sem. 8 00:02:48,543 --> 00:02:50,671 Vy traja. Do tohto. 9 00:02:52,506 --> 00:02:53,799 Prosím, prosím. 10 00:02:55,050 --> 00:02:57,219 Náš dom je preplnený. 11 00:02:57,386 --> 00:02:59,012 Je nás 15 tisíc. 12 00:02:59,971 --> 00:03:01,556 Buď rád, že si dostal troch. 13 00:03:04,393 --> 00:03:07,020 - Preplnený a vôbec nie zlý. - Nebuď drzý. 14 00:03:08,313 --> 00:03:10,399 Ak ste proti, sťažujte sa lordovi Ormundovi. 15 00:03:11,191 --> 00:03:12,442 Isto vám pomôže. 16 00:03:25,580 --> 00:03:28,667 Čo sa týka situácie s ubytovaním... 17 00:03:29,751 --> 00:03:32,170 Si nespokojný s ubytovaním, lord Footly? 18 00:03:32,337 --> 00:03:34,714 Ide o to, že máme veľmi radi dom našich predkov. 19 00:03:34,715 --> 00:03:36,341 Prespávaš v našej spálni. 20 00:03:37,426 --> 00:03:39,761 Pokľakli ste pred pretendentkou Rhaenyrou. 21 00:03:39,928 --> 00:03:41,555 Je tak, lady Footly? 22 00:03:41,805 --> 00:03:43,098 Áno. 23 00:03:44,141 --> 00:03:46,852 Tak vám pripomínam, že odmena za zradu je smrť. 24 00:03:47,018 --> 00:03:48,812 My nechceme konflikt, môj pane. 25 00:03:48,979 --> 00:03:50,731 Zráz nemá žiadne cimburie. 26 00:03:51,148 --> 00:03:52,607 Naši ľudia poznajú len obchod. 27 00:03:52,774 --> 00:03:54,985 Vojnu sme nikdy nezažili. 28 00:03:55,485 --> 00:03:57,279 Takže ste sa podvolili zo strachu. 29 00:03:57,446 --> 00:03:59,906 Podvolili sme sa, pretože je kráľovná. 30 00:04:03,285 --> 00:04:04,619 Naozaj? 31 00:04:15,005 --> 00:04:17,132 Alebo je len mrcha s drakom? 32 00:04:21,553 --> 00:04:24,890 Mojím cieľom je obnoviť právoplatnú líniu na tróne. 33 00:04:26,141 --> 00:04:28,894 Z toho vyplýva, že musím byť odpočinutý. 34 00:04:30,145 --> 00:04:34,316 A z toho vyplýva, že musím mať prijateľné obydlie. 35 00:04:35,317 --> 00:04:38,487 Postarám sa o to, aby sa moji muži 36 00:04:38,737 --> 00:04:40,322 vo vašom meste správali slušne. 37 00:04:42,365 --> 00:04:43,533 Za predpokladu, 38 00:04:46,703 --> 00:04:48,079 že aj vy budete slušní. 39 00:04:49,372 --> 00:04:50,540 Odprevaď ich. 40 00:04:52,918 --> 00:04:54,169 Nie. 41 00:04:55,003 --> 00:04:58,173 Keď dohováraš tím, ktorí sú pod tebou, buď spravodlivý, ale prísny. 42 00:04:58,423 --> 00:04:59,508 Áno, pane. 43 00:05:02,594 --> 00:05:03,929 Môj princ. 44 00:05:04,179 --> 00:05:06,306 Havran z Búrkového konca 45 00:05:06,473 --> 00:05:09,684 priniesol ďalšie výhovorky od lorda Borrosa Baratheona. 46 00:05:16,483 --> 00:05:19,152 Ten hlupák uzavrel manželskú zmluvu medzi Aemondom 47 00:05:19,319 --> 00:05:21,863 a jednou z jeho konských dcér, 48 00:05:22,113 --> 00:05:23,824 ale kde je teraz? 49 00:05:23,990 --> 00:05:25,075 Pošli ďalšieho. 50 00:05:25,242 --> 00:05:28,870 Možno to pochopí skôr na základe kresieb ako listov. 51 00:05:34,543 --> 00:05:36,127 Správy z Harrenovej tvrdze? 52 00:05:38,463 --> 00:05:40,799 Ak Vhagar nepríde, 53 00:05:40,966 --> 00:05:42,801 naša obrana nevydrží. 54 00:05:48,682 --> 00:05:50,642 Nenechaj sa odradiť, Daeron. 55 00:05:52,102 --> 00:05:54,104 Tvoj brat sa k nám pripojí. 56 00:05:58,608 --> 00:06:00,569 Prečo sa zmocnili Zrázu? 57 00:06:01,278 --> 00:06:03,697 Nie je to pevnosť, len obchodné mesto. 58 00:06:04,322 --> 00:06:07,242 Jeho lord je slabý a hradby sa zle bránia. 59 00:06:07,409 --> 00:06:10,829 Hightower si môže namaľovať na hruď terč. Prečo? 60 00:06:11,663 --> 00:06:14,207 Chce si nejako získať ich podporu? 61 00:06:15,959 --> 00:06:18,044 Vyzýva ma, aby som zoslala oheň na mesto, 62 00:06:18,211 --> 00:06:20,672 ktoré ma podporilo. 63 00:06:21,423 --> 00:06:23,592 Kráľovstvo ma nazve "Maegor, ktorý sa vrátil“. 64 00:06:23,758 --> 00:06:26,761 Vzbúrili by sa proti mne a tí istí bohovia, 65 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 ktorí ma dosadili na trón, by ma zvrhli. 66 00:06:30,098 --> 00:06:31,516 Ak smiem... 67 00:06:32,475 --> 00:06:36,313 Výsosť, riečna armáda princa Daemona pochoduje na Kráľov prístav. 68 00:06:36,813 --> 00:06:38,481 Zráz nie je oveľa ďalej. 69 00:06:39,149 --> 00:06:41,693 Ak by jeho muži išli radšej tam... 70 00:06:41,943 --> 00:06:44,029 Nebolo by to bez krvi, 71 00:06:44,529 --> 00:06:47,449 ale bolo by to milosrdnejšie ako poslať drakov. 72 00:06:49,701 --> 00:06:53,622 Potiahneme na mesto a vypudíme Hightowerovcov dom po dome. 73 00:06:55,874 --> 00:06:57,125 Dobrý plán. 74 00:06:57,751 --> 00:06:59,502 Pošlite rozkazy lordovi Tullymu. 75 00:07:01,129 --> 00:07:02,589 A Orwyle? 76 00:07:04,090 --> 00:07:07,677 Pokiaľ nám zostaneš lojálny a užitočný, 77 00:07:08,511 --> 00:07:12,349 môžeš si ponechať miesto v mojej rade a titul veľmajstra. 78 00:07:16,353 --> 00:07:18,146 Hradné havrany máš ďalej na starosti, 79 00:07:18,313 --> 00:07:20,732 ale lady Mysarii povieš o príletoch a odletoch. 80 00:07:24,110 --> 00:07:26,655 Relikty mŕtveho režimu. 81 00:07:29,741 --> 00:07:32,160 Potrvá im týždne, než prídu do Zrázu. 82 00:07:32,410 --> 00:07:34,746 Pošlime draka, aby nad ním bdel. 83 00:07:35,163 --> 00:07:37,123 Ormund možno obsadil mesto, 84 00:07:37,374 --> 00:07:40,168 ale neodíde, kým ho neodstránim. 85 00:07:40,418 --> 00:07:41,836 A medzitým 86 00:07:42,087 --> 00:07:44,923 máme veľmi naliehavé záležitosti doma. 87 00:07:45,090 --> 00:07:47,842 Zaistili sme jeden malý sklad oleja pre trh, ale... 88 00:07:48,009 --> 00:07:49,302 Kde je pobočník? 89 00:07:51,471 --> 00:07:53,181 Rada sa zmenšila. 90 00:07:58,812 --> 00:08:00,647 Mala by si menovať pokladníka. 91 00:08:01,773 --> 00:08:04,526 Ľudia čoskoro zistia, že nemáme prostriedky. 92 00:08:05,485 --> 00:08:07,153 Môžu z toho viniť jeho. 93 00:08:11,324 --> 00:08:13,743 Prever sera Torrhena Manderlyho. 94 00:08:14,202 --> 00:08:15,370 Zaujal ma. 95 00:08:15,996 --> 00:08:18,915 Ak je vhodný, nech sa o zlato stará ako Daemon. 96 00:08:20,500 --> 00:08:23,253 Ja sa postarám o Ormunda Hightowera. 97 00:08:26,589 --> 00:08:27,966 Poznám ho tak ako ty. 98 00:08:28,466 --> 00:08:30,593 O tom pochybujem. 99 00:08:31,469 --> 00:08:34,222 Viserys mu zveril syna. Ja som ho nestretla. 100 00:08:35,682 --> 00:08:39,728 Poznala som ho len trochu, veľmi dávno. 101 00:08:39,894 --> 00:08:42,564 Staré mesto som po príchode na dvor videla zriedka. 102 00:08:42,731 --> 00:08:44,107 Tak mi povedz, čo vieš. 103 00:08:49,612 --> 00:08:52,115 Považuje sa za učenca. 104 00:08:53,408 --> 00:08:54,826 Študuje históriu 105 00:08:55,076 --> 00:08:56,494 a zbiera gobelíny, 106 00:08:56,661 --> 00:08:57,954 píše balady. 107 00:08:58,329 --> 00:09:00,123 Pohŕda nevedomými ľuďmi. 108 00:09:01,708 --> 00:09:03,960 Gwayne ho považoval za krutého, 109 00:09:04,127 --> 00:09:05,712 ale to si myslel o mnohých. 110 00:09:05,879 --> 00:09:07,088 A vzťah k Daeronovi? 111 00:09:09,507 --> 00:09:10,759 Otcovský, pokiaľ viem. 112 00:09:11,843 --> 00:09:14,220 Daeron bol dieťa, keď sa ho ujal. 113 00:09:19,017 --> 00:09:22,145 Bolelo ťa, že si musela poslať dieťa preč? 114 00:09:26,900 --> 00:09:28,068 Moje rozhodnutie. 115 00:09:29,486 --> 00:09:30,528 Prečo? 116 00:09:34,532 --> 00:09:36,618 Porodila som Viserysovi 117 00:09:36,785 --> 00:09:38,870 troch Targaryenov. 118 00:09:40,288 --> 00:09:41,956 Chcela som, aby ten posledný 119 00:09:43,333 --> 00:09:45,126 bol Hightowerom. 120 00:09:47,170 --> 00:09:51,299 Za ten boj som vlastne rada, keď vidím, čo sa stalo ostatným. 121 00:09:52,008 --> 00:09:55,804 Poslať Daerona preč bol úprimný materský čin. 122 00:09:58,473 --> 00:10:01,643 Aj keď neviem, aký osud mu táto voľba priniesla. 123 00:10:09,526 --> 00:10:11,152 Vieš, že by som ho ušetrila. 124 00:10:21,663 --> 00:10:23,957 Je citlivý na pachy. 125 00:10:26,167 --> 00:10:27,418 Ormund. 126 00:10:28,795 --> 00:10:29,879 Veľmi citlivý. 127 00:10:32,799 --> 00:10:33,842 Pobočník. 128 00:10:34,092 --> 00:10:37,137 Kráľovná žiada tvoju prítomnosť na malej rade. 129 00:10:37,387 --> 00:10:39,472 Som pobočník, nie rečník. 130 00:10:39,639 --> 00:10:41,766 Nech hovoria tí, čo to milujú. 131 00:10:41,933 --> 00:10:44,811 Toto jej mám odkázať? Že odmietaš kráľovnú? 132 00:10:44,978 --> 00:10:47,480 Radšej jej budem slúžiť efektívnejšie. 133 00:10:48,064 --> 00:10:50,150 Jej sila teraz spočíva v drakoch. 134 00:10:50,316 --> 00:10:52,610 Muža z mora už nepotrebuje. 135 00:10:54,821 --> 00:10:57,740 Ale môj syn ma určite dobre zastúpi. 136 00:10:57,907 --> 00:10:59,534 Hodíš sa na to. 137 00:11:00,994 --> 00:11:02,996 Nie som stvorený pre dvor. 138 00:11:03,163 --> 00:11:04,747 Neviem, čo mám robiť. 139 00:11:05,331 --> 00:11:07,584 Čaká ťa veľká príležitosť. 140 00:11:08,835 --> 00:11:10,837 Neviem ti dať legitímnosť. 141 00:11:11,004 --> 00:11:13,715 Ale viem ti dať šancu na osobné zlepšenie. 142 00:11:18,553 --> 00:11:22,098 Hnev sa nedá ukončiť mečom, môj pane. 143 00:11:39,282 --> 00:11:40,491 Hýb sa! 144 00:12:39,676 --> 00:12:41,177 Som tu. 145 00:12:43,054 --> 00:12:44,389 Som tu. 146 00:12:48,101 --> 00:12:50,019 Pencu za dotknutie draka. 147 00:12:52,480 --> 00:12:54,315 V týchto lesoch nie je nič zadarmo. 148 00:12:55,149 --> 00:12:58,361 - Za pol groša môže sedieť v sedle. - Dotyk postačí. 149 00:12:59,320 --> 00:13:00,488 Ďakujem. 150 00:13:05,702 --> 00:13:07,078 Hľadáme nocľah. 151 00:13:07,245 --> 00:13:08,746 V Havraňom bidle? 152 00:13:09,205 --> 00:13:12,667 Dotkol sa ho oboma rukami. To sú dva dotyky. 153 00:13:31,060 --> 00:13:32,770 Čo máš s nohou? 154 00:13:37,358 --> 00:13:39,319 Môžeš zabiť muža viery 155 00:13:39,485 --> 00:13:41,571 za pár pencí, ak chceš. 156 00:13:42,822 --> 00:13:45,283 No bohovia k tomu nebudú láskaví. 157 00:13:45,533 --> 00:13:46,826 Nevyzeráš ako septon. 158 00:13:47,577 --> 00:13:48,870 Žije. 159 00:13:53,541 --> 00:13:56,044 Viem to. Žije. Určite. 160 00:13:56,544 --> 00:13:58,420 - Slnečný plameň. - No tak, Gregor. 161 00:13:58,421 --> 00:14:01,883 - Preber sa, Slnečný plameň. Som tu. - Neotravujme už týchto ľudí. 162 00:14:02,050 --> 00:14:03,968 Preber sa, Slnečný plameň. Som tu. 163 00:14:04,135 --> 00:14:05,219 Blázon. 164 00:14:06,054 --> 00:14:07,138 {\an8}Preber sa. 165 00:14:07,305 --> 00:14:08,431 {\an8}Vstaň! 166 00:14:08,598 --> 00:14:09,891 Čo hovorí? 167 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Slnečný plameň, vráť sa ku mne. 168 00:14:13,269 --> 00:14:15,146 Preber sa, som tu. Viem, že žiješ. 169 00:14:15,313 --> 00:14:17,315 Sme tu pridlho. Nebezpečie je veľké. 170 00:14:17,482 --> 00:14:19,233 Je mi to veľmi ľúto, 171 00:14:20,193 --> 00:14:22,695 ale musíš prijať to, čo je pred tebou. 172 00:14:25,073 --> 00:14:26,324 Preber sa. 173 00:14:26,491 --> 00:14:29,160 Chcel si ho vidieť. Videl si ho. 174 00:14:30,578 --> 00:14:31,954 - Je mŕtvy. - Nie. 175 00:14:33,039 --> 00:14:35,333 Zostaneš a zhniješ spolu s ním? 176 00:14:36,501 --> 00:14:39,337 Alebo vstaneš a prežiješ? 177 00:15:55,746 --> 00:15:57,039 Stratili ste sa? 178 00:16:02,253 --> 00:16:03,880 Kde je kastelán? 179 00:16:06,507 --> 00:16:07,550 Zavraždený. 180 00:16:08,676 --> 00:16:10,386 Tak jeho nástupca. 181 00:16:12,054 --> 00:16:13,222 Zavraždený. 182 00:16:13,723 --> 00:16:16,142 A jeho nástupca rovnako. 183 00:16:16,893 --> 00:16:18,227 A ty si kto? 184 00:16:19,395 --> 00:16:21,939 Správkyňa, viac-menej. 185 00:16:22,523 --> 00:16:23,941 Nikoho lepšieho nenájdete. 186 00:16:24,192 --> 00:16:25,776 Toto je kráľov pobočník. 187 00:16:26,736 --> 00:16:28,613 Hľadáme princa Aemonda. 188 00:16:30,198 --> 00:16:32,283 Tak ako aj mnohí iní. 189 00:16:35,786 --> 00:16:37,497 Mal sa tu s nami stretnúť. 190 00:16:38,080 --> 00:16:40,791 Ak vieš, kde je, radím ti, hovor. 191 00:16:46,130 --> 00:16:47,548 Áno, bol tu. 192 00:16:48,382 --> 00:16:51,427 Obsadil hrad po tom, ako ho opustil princ Daemon. 193 00:16:51,594 --> 00:16:55,389 Ale keď zistil, že Rhaenyra obsadila Kráľov prístav, odletel s drakom preč. 194 00:16:55,556 --> 00:16:57,725 Čo? Rhaenyra obsadila prístav? 195 00:17:03,189 --> 00:17:04,315 Ale nie. 196 00:17:05,691 --> 00:17:07,026 Vy to neviete. 197 00:17:13,074 --> 00:17:14,825 Preskúmali sme okolie, lord. 198 00:17:15,076 --> 00:17:18,538 Sú tu stopy dračieho hniezda, ale je opustené. 199 00:17:19,705 --> 00:17:22,667 Princ Aemond asi naozaj odletel. 200 00:17:32,885 --> 00:17:34,387 Kráľov prístav padol. 201 00:17:34,637 --> 00:17:35,846 Aegon je mŕtvy. 202 00:17:36,013 --> 00:17:37,765 Naše kráľovné sú v reťaziach. 203 00:17:37,932 --> 00:17:39,934 A my sme tu, sami, 204 00:17:40,101 --> 00:17:42,562 s biednou armádou a bez draka. 205 00:17:44,230 --> 00:17:46,482 Máme nepriateľa, ktorý vyhral. 206 00:17:49,277 --> 00:17:51,821 - Aemond by ma neopustil. - Ale nie je tu. 207 00:17:51,988 --> 00:17:53,406 Však? 208 00:17:55,157 --> 00:17:57,535 Pošlime havrana do Zrázu. 209 00:17:57,702 --> 00:17:59,745 Upozornime bratranca na tú správu 210 00:17:59,912 --> 00:18:02,331 a na náš úmysel pripojiť sa k nemu. 211 00:18:03,040 --> 00:18:05,960 Ormund je tvrdohlavý, ale nie zbabelý, ani hlúpy. 212 00:18:06,335 --> 00:18:08,629 Určite má všetko dobre premyslené. 213 00:18:11,549 --> 00:18:12,800 Nie! 214 00:18:18,848 --> 00:18:21,309 Hra skončila, ser Criston. Prehrali sme. 215 00:18:22,143 --> 00:18:24,895 Aký zmysel má pokračovať? 216 00:18:28,691 --> 00:18:31,944 Vy, šľachta, beriete všetko ako veľkú hru. 217 00:18:32,111 --> 00:18:34,780 Vyhrať, prehrať, ísť domov do perín. 218 00:18:36,616 --> 00:18:40,119 Bol som pešiak, vedel si to? Syn správcu. 219 00:18:40,995 --> 00:18:43,247 Všetko záviselo od milosti lorda Dondarriona. 220 00:18:43,414 --> 00:18:45,958 Keď jeho priazeň opadla, všetko nám vzal. 221 00:18:49,211 --> 00:18:50,880 Môj otec zomrel od žiaľu. 222 00:18:51,839 --> 00:18:54,175 Pre mňa slovo domov neexistuje. 223 00:18:56,761 --> 00:18:58,888 Nie, kým tam sedí Rhaenyra. 224 00:19:01,974 --> 00:19:03,309 Naša úloha je ľahká. 225 00:19:04,518 --> 00:19:06,604 Zabrániť im prísť do Kráľovho prístavu. 226 00:19:06,771 --> 00:19:08,897 Dať Ormundovi čas posilniť svoje rady. 227 00:19:08,898 --> 00:19:11,651 - Tá armáda je desaťkrát väčšia ako my. - Dvadsať. 228 00:19:12,568 --> 00:19:14,236 Ale zaútočme na ňu tak, 229 00:19:14,695 --> 00:19:16,947 ako škorpión útočí na vola. 230 00:19:19,492 --> 00:19:21,285 Budeme prízrakmi. 231 00:19:21,452 --> 00:19:24,330 Vyvoláme strach, z ticha a tmy. 232 00:19:24,497 --> 00:19:26,874 Boj nebude čestný, ale bude čistý. 233 00:19:28,501 --> 00:19:29,919 Boj muža proti mužovi. 234 00:19:32,797 --> 00:19:34,757 Musí byť bez drakov. 235 00:19:39,845 --> 00:19:40,930 Ser Edgar! 236 00:19:41,097 --> 00:19:42,807 Len ich zdržíme. 237 00:19:44,767 --> 00:19:46,977 - Nezmení to ich kurz. - Možno nie. 238 00:19:47,895 --> 00:19:49,355 Ale ako si povedal, Gwayne. 239 00:19:49,814 --> 00:19:51,357 Držme sa našej cti, 240 00:19:51,524 --> 00:19:53,401 aby sme sa nestali surovcami. 241 00:20:18,134 --> 00:20:19,427 Kto je tam? 242 00:20:19,593 --> 00:20:23,472 - Alyn z Provy. - Prijmem ho. Poď. 243 00:20:25,141 --> 00:20:26,308 Výsosť. 244 00:20:27,351 --> 00:20:29,937 Lord Corlys odišiel cez Dračiu bránu. 245 00:20:30,104 --> 00:20:32,982 Ide po Triumviráte, ktorý sužuje naše obchody. 246 00:20:34,567 --> 00:20:36,694 Má schopných mužov, ktorí mohli bojovať. 247 00:20:38,279 --> 00:20:42,116 Jeho kráľovná sa snaží pozliepať zlomené kráľovstvo. 248 00:20:46,245 --> 00:20:48,205 Výsosť, ak smiem. 249 00:20:49,665 --> 00:20:52,960 Môj otec veľa stratil 250 00:20:53,127 --> 00:20:55,421 a nevie čo s tým. 251 00:20:56,255 --> 00:20:57,923 Boj je to, 252 00:20:58,507 --> 00:21:00,009 čo potrebuje. 253 00:21:08,809 --> 00:21:10,352 Otcovo životné dielo. 254 00:21:11,145 --> 00:21:13,355 Obnova sídla Starej Valýrie. 255 00:21:14,690 --> 00:21:16,567 Mala to byť pripomienka, 256 00:21:18,944 --> 00:21:20,780 že aj veľké dynastie padajú. 257 00:21:22,072 --> 00:21:24,241 A koruna nemala spočinúť na jeho hlave. 258 00:21:26,535 --> 00:21:30,664 Boli takí, ktorí šepkali, že môj otec bol slabý. 259 00:21:31,791 --> 00:21:33,000 Ale z jeho pohľadu, 260 00:21:33,834 --> 00:21:37,171 môžem len žasnúť, ako dlho to celé udržal. 261 00:21:38,839 --> 00:21:44,178 Otcovia majú šialenú schopnosť súčasne inšpirovať a rozčuľovať. 262 00:21:45,137 --> 00:21:46,388 Nemyslíš? 263 00:21:48,724 --> 00:21:50,476 Bože, tie sú neúnavné! 264 00:21:52,645 --> 00:21:55,314 Vďaka Aegonovi sú potkaniari mŕtvi. 265 00:21:56,482 --> 00:21:58,484 Na lodiach sme mali mačky. 266 00:22:02,321 --> 00:22:03,572 Pozbieraj sa. 267 00:22:05,157 --> 00:22:08,202 Musíme si strážiť zámery, kým potichu 268 00:22:09,578 --> 00:22:11,622 preskúmam prenájom lode. 269 00:22:12,289 --> 00:22:13,582 Toto je Coleova posádka. 270 00:22:13,749 --> 00:22:16,210 - Sú mi zaviazaní. - To dávno neplatí. 271 00:22:17,920 --> 00:22:21,131 Predpokladajme, že sú verní len sebe. 272 00:22:27,388 --> 00:22:29,098 Nezastavujme. 273 00:23:01,422 --> 00:23:04,383 Dobrý deň. Hľadáme jedlo a nocľah. 274 00:23:06,093 --> 00:23:08,971 Ako mnohých, aj nás zasiahla vojna. 275 00:23:09,138 --> 00:23:10,431 Ste riečni ľudia? 276 00:23:12,892 --> 00:23:15,978 Z duše neznášam riečnych ľudí. 277 00:23:16,937 --> 00:23:18,522 Pochádzame z Hrotu. 278 00:23:19,231 --> 00:23:21,358 Princ Aemond ho spálil 279 00:23:22,902 --> 00:23:24,278 so svojím dr... 280 00:23:27,948 --> 00:23:30,701 - Ako ste utiekli? - Len tak tak. 281 00:23:33,454 --> 00:23:34,622 Ako vidíte. 282 00:23:46,967 --> 00:23:48,052 No, 283 00:23:49,303 --> 00:23:50,512 je nás veľa. 284 00:23:51,388 --> 00:23:52,556 Zmiznite. 285 00:23:53,933 --> 00:23:55,100 Mám peniaze. 286 00:24:10,115 --> 00:24:11,825 Dáme vám stan, 287 00:24:11,992 --> 00:24:13,243 ak viete pracovať. 288 00:24:13,494 --> 00:24:14,578 Ovládate niečo? 289 00:24:14,745 --> 00:24:16,288 Vyznám sa v bylinkách. 290 00:24:16,455 --> 00:24:19,249 A viem čítať. Trochu. 291 00:24:23,379 --> 00:24:24,713 Možno ťa využijem. 292 00:24:25,547 --> 00:24:27,174 Ale tu rozhodujem ja. 293 00:24:27,591 --> 00:24:30,386 To som pochopil, môj pane. 294 00:24:31,053 --> 00:24:32,972 Koktavý Tim robí s latrínami. 295 00:24:33,764 --> 00:24:36,600 Zbiera šťanky pre garbiarov, sračky pre farmárov. 296 00:24:37,935 --> 00:24:39,186 Môže mu pomôcť. 297 00:24:40,062 --> 00:24:41,438 Oddelené vedrá. 298 00:24:41,605 --> 00:24:43,315 Ak to popletieš, nezaplatia. 299 00:24:44,274 --> 00:24:49,279 - Nedotknem sa skurvených latrín. - Urobíš, čo hovoria, Gregor. 300 00:24:49,446 --> 00:24:51,031 - Zatiaľ. - Aj ja viem čítať. 301 00:24:51,198 --> 00:24:53,283 Koktavý a hnusná tvár! 302 00:24:58,205 --> 00:24:59,581 - Zvládnete to. - Nie je to zlé, 303 00:24:59,748 --> 00:25:01,917 keď si na to zvykneš, braček. 304 00:25:07,589 --> 00:25:08,632 Poď. 305 00:25:09,299 --> 00:25:10,551 Nechytaj ma! 306 00:25:20,019 --> 00:25:21,520 Myslím, že si tu užijeme, chlapi. 307 00:25:21,770 --> 00:25:25,149 Dnes sa pobavíme. Bude to lepšie ako Medoháj. 308 00:25:36,618 --> 00:25:37,786 Počkaj. 309 00:25:45,836 --> 00:25:47,504 Prezriem si tovar. 310 00:25:56,764 --> 00:25:58,307 Prines rozmarín. 311 00:26:05,481 --> 00:26:06,732 Poď. 312 00:26:13,864 --> 00:26:15,282 Nechytaj ju! 313 00:26:15,532 --> 00:26:17,326 Neopováž sa jej dotknúť! 314 00:26:25,375 --> 00:26:26,835 Odveď ich. Odveď ich! 315 00:26:27,002 --> 00:26:29,088 Dajte mu pokoj, vy Hightowerovské špiny! 316 00:26:32,549 --> 00:26:34,468 KRÁĽOV PRÍSTAV 317 00:26:35,385 --> 00:26:37,429 ZRÁZ 318 00:26:38,138 --> 00:26:39,765 Ser Hugh Kladivo, výsosť. 319 00:26:41,809 --> 00:26:44,812 Ser Hugh? Keď sa objaví správa o rode, 320 00:26:44,978 --> 00:26:46,480 zavoláme ťa. 321 00:26:47,606 --> 00:26:50,901 Chápem, že ser Ulf má ísť do Zrázu. 322 00:26:51,485 --> 00:26:52,528 Áno. 323 00:26:52,653 --> 00:26:56,073 Ak milosť dovolí, prevezmem stráž nad Vermithorom. 324 00:26:58,325 --> 00:27:00,202 Tvoja žena je v Zráze, nie? 325 00:27:00,369 --> 00:27:03,455 - Ser Ulf nemá v tej veci záujem. - Pošli mňa, lebo ja mám. 326 00:27:04,373 --> 00:27:07,292 Nebudem unavený z hliadkovania, keď je tam žena. 327 00:27:10,921 --> 00:27:12,131 Môžete sa striedať. 328 00:27:12,297 --> 00:27:14,633 Postrážte mesto a jeden druhého. 329 00:27:14,800 --> 00:27:18,262 Máš prvú hliadku. Informuj Ulfa o pláne. 330 00:27:20,139 --> 00:27:21,390 Výsosť. 331 00:27:35,404 --> 00:27:36,697 Čo tam píšu? 332 00:27:40,450 --> 00:27:41,785 "Kráľovná bastardov." 333 00:27:43,328 --> 00:27:46,748 Hightowerovskí lojalisti bojujú vo vojne, ktorú prehrali. 334 00:27:53,255 --> 00:27:57,301 - To je Ulf. - Vrátil som sa. Hej! 335 00:28:00,053 --> 00:28:01,805 No tak! 336 00:28:03,891 --> 00:28:06,059 Ulf, náš pán Drakov! 337 00:28:06,977 --> 00:28:08,645 Viac boh než človek. 338 00:28:08,812 --> 00:28:12,024 Hej, poctíš priateľov rundou pitia, môj pane? 339 00:28:12,191 --> 00:28:14,026 Cena stúpa a my neudržíme krok. 340 00:28:14,193 --> 00:28:15,611 - Povedz, Ulf. - Pre každého? 341 00:28:16,236 --> 00:28:17,529 Počuješ to? 342 00:28:17,863 --> 00:28:19,781 Pitie pre každého muža! Áno! 343 00:28:26,038 --> 00:28:28,332 - Zlomil mi ruku. - Tento napadol moju sestru. 344 00:28:28,498 --> 00:28:29,666 To ste vojaci? Hanba vám! 345 00:28:29,833 --> 00:28:31,168 O čo ide? 346 00:28:32,628 --> 00:28:36,465 Povedal si,že tvoji muži sú čestní a tento zhrešil. 347 00:28:39,259 --> 00:28:41,178 Býval som v kováčskej dielni, môj pane. 348 00:28:41,428 --> 00:28:44,056 Ale kováč bol proti. 349 00:28:44,473 --> 00:28:46,725 Možno mu vadí, že som sa tam nasťahoval, 350 00:28:47,517 --> 00:28:49,978 alebo je možno verný Rhaenyre. 351 00:28:50,771 --> 00:28:51,855 Ale udrel ma. 352 00:28:52,105 --> 00:28:53,148 Môj pane, 353 00:28:53,273 --> 00:28:55,317 vedzte, že necítime voči vám zášť. 354 00:28:55,567 --> 00:28:57,945 Ale tento muž chcel znásilniť moju sestru 355 00:28:58,111 --> 00:29:00,656 a žene zlomil ruku, keď ho chcela zastaviť. 356 00:29:00,822 --> 00:29:02,407 Je tkáčka. 357 00:29:02,866 --> 00:29:04,618 Potrebujeme to, čo zarobí. 358 00:29:05,786 --> 00:29:07,454 - Je to pravda? - Nie, môj pane. 359 00:29:07,621 --> 00:29:09,456 - Klamár! - Pozrite sa na jej ruku. 360 00:29:09,623 --> 00:29:12,292 - Napadla ma! - V našich domoch už nie je bezpečne. 361 00:29:12,459 --> 00:29:13,877 Všetci sa upokojte! 362 00:29:18,882 --> 00:29:21,260 - Ako sa voláš? - Garrick, pane môj. 363 00:29:21,426 --> 00:29:24,805 - Z Bieleho hája. - Garrick z Bieleho hája. 364 00:29:26,014 --> 00:29:27,724 Porušil si právo hosťa. 365 00:29:28,517 --> 00:29:31,645 Chcel si zneuctiť ženu a zranil si inú. 366 00:29:32,521 --> 00:29:34,147 Postihne ťa primeraný trest. 367 00:29:34,314 --> 00:29:35,732 Budeš vykastrovaný. 368 00:29:35,983 --> 00:29:39,069 A zlomíme ti aj ruku. 369 00:29:39,319 --> 00:29:42,489 Môžeš zostať v službe, ale ak znova pochybíš, tak odvisneš. 370 00:29:42,739 --> 00:29:45,117 Môj pane. Mám ženu. 371 00:29:45,284 --> 00:29:46,410 Nie! 372 00:29:46,576 --> 00:29:48,412 Môj pane! Nie! 373 00:29:48,537 --> 00:29:51,331 Odprevaďte ich. Nech majster ošetrí ich zranenia. 374 00:29:57,421 --> 00:29:59,131 Musíš to držať pevne. 375 00:29:59,298 --> 00:30:00,757 Napätie je vysoké. 376 00:30:01,758 --> 00:30:04,636 Bezprávie a chaos sa driapu cez brány. 377 00:30:05,095 --> 00:30:06,346 Áno, pane. 378 00:30:15,981 --> 00:30:19,443 Chcem vidieť listy medzi Červenou baštou a Ormundom Hightowerom 379 00:30:19,609 --> 00:30:20,986 od otcovej smrti. 380 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 Výsosť. 381 00:30:25,574 --> 00:30:29,494 Aký veľký vplyv majú Hightowerovci na našu vieru? 382 00:30:30,078 --> 00:30:33,498 No, financovali výstavbu Hviezdneho septu 383 00:30:34,333 --> 00:30:38,253 a Staré mesto bolo ich sídlom celé storočia pred dobytím. 384 00:30:39,254 --> 00:30:42,341 Siedmi sú súčasťou rodu Hightowerovcov tak, 385 00:30:42,507 --> 00:30:44,509 ako draky pre rod Targaryenovcov. 386 00:30:45,135 --> 00:30:46,887 Ale vplyv? Myslím, že nie. 387 00:30:47,054 --> 00:30:49,890 Viera je príliš hrdá na to, aby vplyv dovolila. 388 00:30:52,100 --> 00:30:54,770 Najvyšší septon ma odmietol pomazať. 389 00:30:57,189 --> 00:31:00,317 Viera sa pevne drží svojich právomocí. 390 00:31:03,153 --> 00:31:07,324 Ak by som sa smel spýtať, výsosť, 391 00:31:08,533 --> 00:31:09,659 záleží na tom? 392 00:31:10,327 --> 00:31:11,870 Výsosť sedí na tróne. 393 00:31:12,037 --> 00:31:14,956 Váš ľud vás privítal ako osloboditeľku. 394 00:31:15,123 --> 00:31:16,583 Draky vládnu oblohe. 395 00:31:16,750 --> 00:31:20,003 Nie sú to dostatočné symboly moci? 396 00:31:20,796 --> 00:31:23,090 Možno ho môžem odvolať. 397 00:31:23,256 --> 00:31:26,093 Panovník mal vždy určitý vplyv 398 00:31:26,259 --> 00:31:27,969 na menovanie Najvyššieho septona, 399 00:31:28,136 --> 00:31:30,847 ale jeho odvolanie by určite 400 00:31:31,014 --> 00:31:34,142 rozhnevalo vieru a tým aj veriacich. 401 00:31:36,269 --> 00:31:38,730 Pokiaľ ste nezvažovali skôr 402 00:31:40,857 --> 00:31:42,234 trvalé odvolanie. 403 00:31:44,528 --> 00:31:46,947 Nevedela som, že si krvilačný. 404 00:31:47,114 --> 00:31:49,366 Som ohromená. Žiaľ, nie. 405 00:31:50,033 --> 00:31:51,993 Prines mi tie listy, keď ich nájdeš. 406 00:31:52,160 --> 00:31:55,455 Žiadne správy od princa Daemona? O pokroku? 407 00:31:55,622 --> 00:31:57,332 Zatiaľ žiadne, výsosť. 408 00:32:03,255 --> 00:32:06,299 Myslela som si, že ťa tu už neuvidím, princ Daemon. 409 00:32:07,384 --> 00:32:09,970 Po tragickej smrti tvojej prvej ženy. 410 00:32:11,680 --> 00:32:14,349 A aj tak mi prilietajú havrany od banderiálov 411 00:32:14,516 --> 00:32:17,269 o tvojom postupe cez panstvo. 412 00:32:18,687 --> 00:32:21,231 Čas zahojí aj tie najhlbšie rany. 413 00:32:23,233 --> 00:32:26,194 Som nesmierne rád, že som späť, milady. 414 00:32:28,488 --> 00:32:31,241 Koho by neočarila tvoja... 415 00:32:31,741 --> 00:32:32,784 vrúcnosť? 416 00:32:33,368 --> 00:32:34,578 No nezdržím sa. 417 00:32:34,744 --> 00:32:37,372 Sľúbila si korune mužov za draka. 418 00:32:38,331 --> 00:32:40,542 Draka máš, my mužov nie. 419 00:32:42,335 --> 00:32:43,670 Pošlem tam deti. 420 00:32:44,504 --> 00:32:47,132 Joffreyho drak bol roky vzdialený od toho, 421 00:32:47,299 --> 00:32:49,593 aby obránil Údolie, a Rhaenyra nám vzala aj to. 422 00:32:50,552 --> 00:32:54,598 Menej zhovievavá osoba by mohla vnímať ponuku koruny ako urážku. 423 00:32:54,723 --> 00:32:56,057 Sľub je sľub. 424 00:32:56,183 --> 00:32:59,561 Mala som za to, že vojnu ste vyhrali, môj princ. 425 00:32:59,769 --> 00:33:02,606 Načo potrebuje ďalších vojakov? 426 00:33:04,608 --> 00:33:05,859 Úprimne, 427 00:33:06,985 --> 00:33:09,488 neprišiel som po mužov, ale po zlato. 428 00:33:09,738 --> 00:33:13,158 - Pokladnice sú prázdne. - Následok Hightowerovskej zrady. 429 00:33:13,325 --> 00:33:16,912 Ale štedrá ponuka peňazí by demonštrovala tvoju 430 00:33:17,829 --> 00:33:19,414 vernosť korune. 431 00:33:19,915 --> 00:33:23,668 Princ Daemon Targaryen stojí v mojej sále 432 00:33:23,835 --> 00:33:25,587 ako žobrák s miskou. 433 00:33:27,506 --> 00:33:29,216 Nemyslela som si, že to uvidím. 434 00:33:29,382 --> 00:33:33,094 Zlatý dar ti prinesie výhodu môjho rýchleho odchodu. 435 00:33:38,892 --> 00:33:40,018 Tak dobre. 436 00:33:50,028 --> 00:33:51,446 {\an8}Pokojne, Caraxes. 437 00:33:52,113 --> 00:33:54,366 {\an8}Letíme domov. 438 00:33:58,286 --> 00:33:59,454 {\an8}Pokojne. 439 00:34:00,956 --> 00:34:02,499 {\an8}Pokojne! 440 00:34:04,751 --> 00:34:06,127 {\an8}Nie, Caraxes! 441 00:34:08,088 --> 00:34:10,340 {\an8}Letíš nesprávnym smerom! 442 00:34:13,385 --> 00:34:14,886 {\an8}Slúž! 443 00:35:10,525 --> 00:35:11,901 Ukáž sa mi! 444 00:35:37,052 --> 00:35:38,303 Rhaena. 445 00:36:11,711 --> 00:36:13,338 Čo si si to spravila? 446 00:36:19,260 --> 00:36:20,387 Ako? 447 00:36:23,682 --> 00:36:25,016 Dala som mu ovce. 448 00:36:28,978 --> 00:36:32,023 Rhaenyra si myslí, že drak a jazdec môžu 449 00:36:33,775 --> 00:36:34,943 za Jaceovu smrť. 450 00:36:39,823 --> 00:36:41,658 - Chcela som pomôcť. - Nie. 451 00:36:41,825 --> 00:36:44,786 Ukázať jej. Ukázať tebe. Nechcela som... 452 00:36:46,663 --> 00:36:47,706 Trpí? 453 00:36:51,543 --> 00:36:52,961 Jeyne Arryn vie, že si tu. 454 00:36:53,128 --> 00:36:55,088 Mala si sprevádzať synov do Pentosu. 455 00:36:55,255 --> 00:36:56,756 Majú ochranu, budú v bezpečí. 456 00:36:56,923 --> 00:36:59,426 - Prisahala si, že ich postrážiš! - A čo mám robiť? 457 00:37:01,261 --> 00:37:03,304 Naučiť ich, ako sa majú správať dámy? 458 00:37:04,681 --> 00:37:06,266 Tam by som bola zbytočná. 459 00:37:06,891 --> 00:37:08,768 Rovnako ako som bola tu. 460 00:37:12,063 --> 00:37:15,817 Ak odídeš tam, kde máš byť, Rhaenyra to nezistí. 461 00:37:15,984 --> 00:37:18,153 Nájdeme loď. Draka nechaj tu... 462 00:37:19,237 --> 00:37:20,488 Nenechám ho tu. 463 00:37:20,739 --> 00:37:23,533 Nie je ako ostatní, je divoký. Nedá sa mu veriť. 464 00:37:23,742 --> 00:37:24,909 Je môj. 465 00:37:25,201 --> 00:37:26,494 Mojou súčasťou. 466 00:37:27,829 --> 00:37:29,539 Celý život som bola sama. 467 00:37:31,499 --> 00:37:33,501 Targaryen bez svojho draka. 468 00:37:33,835 --> 00:37:36,212 Ignorovaná, ba horšie... 469 00:37:36,880 --> 00:37:37,964 ľutovaná. 470 00:37:39,674 --> 00:37:43,261 Môžeš povedať, že si mi niekedy venoval viac ako myšlienku? 471 00:37:43,553 --> 00:37:45,013 Rhaena, tá nešťastná, 472 00:37:47,307 --> 00:37:49,225 tá najmenej dôležitá. 473 00:37:52,687 --> 00:37:54,438 Poď so mnou do Kráľovho prístavu a... 474 00:37:54,439 --> 00:37:55,940 - Nie. - Skúsime... 475 00:37:57,108 --> 00:37:59,610 jej to vysvetliť. Povieme jej, že to bola chyba. 476 00:37:59,611 --> 00:38:03,364 Ako by som sa mohla pred ňu postaviť po tom, čo som spravila? 477 00:38:04,783 --> 00:38:06,075 Nikdy sa nevrátim. 478 00:38:07,452 --> 00:38:08,620 Zostanem tu, 479 00:38:09,454 --> 00:38:11,581 sama, vo vyhnanstve. To je môj trest. 480 00:38:11,748 --> 00:38:13,875 Pôjde po tebe. 481 00:38:14,042 --> 00:38:15,251 Už ťa hľadá. 482 00:38:15,418 --> 00:38:18,338 Nech ma oplakávajú, že som zomrela na mori. 483 00:38:21,382 --> 00:38:22,842 Pokiaľ ma nezradíš. 484 00:38:23,426 --> 00:38:25,261 Mám jej klamať? To je zrada. 485 00:38:25,428 --> 00:38:27,806 O nič som ťa nežiadala, otec, 486 00:38:27,972 --> 00:38:29,307 celý svoj život. 487 00:38:31,392 --> 00:38:34,020 - Teraz ťa žiadam o jednu vec. - Rhaena! 488 00:38:34,687 --> 00:38:35,855 Rhaena! 489 00:38:38,149 --> 00:38:39,275 Rhaena! 490 00:39:07,720 --> 00:39:10,473 Upokoj sa, ty chlpatý baran. 491 00:39:12,684 --> 00:39:14,185 Prestaň bľačať. 492 00:39:40,920 --> 00:39:43,506 Priletel havran z Harrenovej tvrdze. 493 00:39:44,048 --> 00:39:45,550 Od Gwayna Hightowera. 494 00:40:10,825 --> 00:40:11,951 Zmizni. 495 00:40:12,785 --> 00:40:13,828 Môj princ? 496 00:40:14,746 --> 00:40:16,623 Von. Hneď. 497 00:40:29,302 --> 00:40:31,888 Zbytočný, zbabelý, ustráchaný 498 00:40:32,347 --> 00:40:33,640 zmrd! 499 00:40:36,684 --> 00:40:38,978 Zmrd! Zmrd! 500 00:40:39,145 --> 00:40:40,647 Zmrd! 501 00:41:09,634 --> 00:41:11,886 Tvoj strýko Gwayne poslal správu. 502 00:41:13,930 --> 00:41:18,309 Tvoj brat Aemond sa k nám nepripojí. 503 00:41:21,813 --> 00:41:22,855 Príde... 504 00:41:23,606 --> 00:41:25,400 Gwayne do Zrázu? 505 00:41:28,361 --> 00:41:30,530 Teraz musíme zmeniť plán. 506 00:41:34,701 --> 00:41:37,078 Ser Otto vytrvalo písal synovcovi Ormundovi. 507 00:41:37,829 --> 00:41:39,414 Nič sa nevrátilo. 508 00:41:39,580 --> 00:41:41,916 Si si istý, že nedošlo k chybe? 509 00:41:42,166 --> 00:41:43,334 Vôbec nič? 510 00:41:45,795 --> 00:41:47,463 Ako to mám chápať? 511 00:41:48,798 --> 00:41:51,426 Asi tak, že lord Ormund 512 00:41:51,592 --> 00:41:55,430 spravoval Staré mesto ako vlastné kráľovstvo. 513 00:42:15,033 --> 00:42:18,161 Prišiel ser Ulf Biely, výsosť. 514 00:42:20,538 --> 00:42:21,831 poď. 515 00:42:24,083 --> 00:42:25,501 Výsosť. 516 00:42:26,836 --> 00:42:29,213 Je mi cťou slúžiť ti 517 00:42:29,380 --> 00:42:32,425 a zasvätiť svoj život tvojej veci. 518 00:42:32,592 --> 00:42:33,760 Nepochybujem. 519 00:42:35,053 --> 00:42:36,179 O čo ide? 520 00:42:36,345 --> 00:42:38,723 Chcem sa spýtať, 521 00:42:38,890 --> 00:42:41,059 či by som ako tvoj pokorný služobník 522 00:42:41,225 --> 00:42:43,644 mohol požiadať o láskavosť. 523 00:42:43,811 --> 00:42:45,021 Láskavosti. 524 00:42:45,772 --> 00:42:47,023 Tak hovor. 525 00:42:47,148 --> 00:42:49,817 Pre muža menom Mujja, 526 00:42:50,193 --> 00:42:51,486 malý pozemok 527 00:42:51,986 --> 00:42:54,072 pri Rosbyove 528 00:42:54,238 --> 00:42:56,532 a oslobodenie od daní. Ďakujem, výsosť. 529 00:42:56,699 --> 00:42:58,910 A pre muža menom Cley, 530 00:42:59,077 --> 00:43:02,497 omilostenie za drobné zločiny. 531 00:43:02,747 --> 00:43:04,874 Detaily netreba a priepustku do Lys... 532 00:43:05,124 --> 00:43:08,169 - Ale tie nie sú pre teba. - Nie, výsosť. 533 00:43:10,129 --> 00:43:11,714 Sú pre spojencov. 534 00:43:12,840 --> 00:43:14,675 Z hostinca, kam chodím. 535 00:43:14,842 --> 00:43:17,512 - Chodieval som. Predtým. - Hostinca. 536 00:43:19,639 --> 00:43:23,351 A čo ak ťa človek Hightowerovcov 537 00:43:23,851 --> 00:43:25,937 bodne do brucha, plného piva? 538 00:43:26,104 --> 00:43:29,273 To nie je taký druh miesta. Okrem toho, 539 00:43:31,109 --> 00:43:32,568 je to moje brucho. 540 00:43:32,735 --> 00:43:33,861 Nie, nie je. 541 00:43:34,112 --> 00:43:36,697 Teraz patríš korune. 542 00:43:37,365 --> 00:43:39,784 Ak sa ti niečo stane, či bruchu, 543 00:43:39,951 --> 00:43:41,744 prídem o draka 544 00:43:41,911 --> 00:43:43,955 a jednota ríše bude ohrozená. 545 00:43:44,122 --> 00:43:47,166 Nie, už nebudeš chodiť do hostincov. 546 00:43:47,333 --> 00:43:48,376 Čože? 547 00:43:48,876 --> 00:43:50,920 Obávam sa, že to... 548 00:43:51,087 --> 00:43:53,256 pivo budeš musieť piť tu. 549 00:43:53,506 --> 00:43:55,466 Kde zostaneš, 550 00:43:56,217 --> 00:43:57,969 kým ťa neodvedú do nory, 551 00:43:58,136 --> 00:43:59,762 slúžiť v Zráze. 552 00:44:01,013 --> 00:44:02,974 Ak je to všetko, môžeš ísť. 553 00:44:12,900 --> 00:44:14,152 Oni protestujú, 554 00:44:15,278 --> 00:44:16,487 viete? 555 00:44:16,654 --> 00:44:18,197 Vonku, v meste. 556 00:44:19,323 --> 00:44:22,201 Videl som odporné slová napísané na múroch. 557 00:44:23,995 --> 00:44:25,204 Hovoria... 558 00:44:26,789 --> 00:44:28,291 "kráľovná bastardov." 559 00:44:31,919 --> 00:44:33,713 Som si istý, 560 00:44:34,422 --> 00:44:38,342 že to je práca hlupákov, ktorí si mylne myslia, 561 00:44:38,509 --> 00:44:40,428 že ich kráľovná je bezcitná. 562 00:44:45,183 --> 00:44:46,517 Výsosť. 563 00:45:04,952 --> 00:45:06,953 Môžeš to povedať serovi Luthorovi? 564 00:45:06,954 --> 00:45:10,082 Nech zlaté plášte nájdu všetky štvavé nápisy 565 00:45:10,249 --> 00:45:12,585 v uliciach, odstránia ich 566 00:45:13,544 --> 00:45:15,379 a nájdu zodpovedných. 567 00:45:16,047 --> 00:45:17,173 Majú ich predviesť? 568 00:45:17,423 --> 00:45:19,467 Len nech to prestane, prosím. 569 00:45:41,322 --> 00:45:44,575 Loď z Bravosu vypláva zo Súmračného údolia. 570 00:45:44,742 --> 00:45:47,119 - Nájdem nám čerstvé kone... - Som kráľ. 571 00:45:47,286 --> 00:45:49,705 Keby vedeli, že chodím medzi nimi. 572 00:45:49,872 --> 00:45:53,417 Aj keby ti uverili, na tróne sedí Rhaenyra. 573 00:45:53,584 --> 00:45:54,877 A nemáš draka. 574 00:45:55,044 --> 00:45:57,338 Vyhlásila ťa za mŕtveho, pomohla nám. 575 00:45:59,924 --> 00:46:02,051 - Som mŕtvy? - Zabil ťa brat Aemond. 576 00:46:03,636 --> 00:46:04,720 Toto tvrdia? 577 00:46:07,014 --> 00:46:09,016 Zabijem ho. Aj tú... 578 00:46:09,183 --> 00:46:10,309 V pravý čas. 579 00:46:12,687 --> 00:46:15,231 Z rečí v tomto tábore vieme veľa zistiť. 580 00:46:15,398 --> 00:46:18,526 Anonymita je naša výhoda. 581 00:46:19,402 --> 00:46:21,445 Zaistí, že tvoje... 582 00:46:22,780 --> 00:46:24,156 vzkriesenie 583 00:46:26,242 --> 00:46:28,244 sa dostane do piesní a legiend. 584 00:46:32,415 --> 00:46:33,749 Najedz sa. 585 00:46:42,591 --> 00:46:43,718 Nič nám nezostalo. 586 00:46:43,968 --> 00:46:45,928 To sa stáva, 587 00:46:47,346 --> 00:46:49,348 ale zajtra bude ďalšie. 588 00:46:49,515 --> 00:46:50,683 Zajtra. 589 00:46:54,687 --> 00:46:56,188 Nebudem to trpieť. 590 00:46:57,064 --> 00:46:58,316 Nehorázne. 591 00:46:59,525 --> 00:47:01,944 Takto tu vládneš? Dochádza ti jedlo? 592 00:47:04,488 --> 00:47:05,614 Odpovedz mi! 593 00:47:07,283 --> 00:47:08,492 Posaď sa. 594 00:47:09,201 --> 00:47:10,953 - Než ťa donútim. - S kým sa rozprávaš? 595 00:47:11,120 --> 00:47:13,331 Vyrežem ti jazyk, ty drzá opica. 596 00:47:15,249 --> 00:47:19,045 A ja ťa vypitvem ako rybu, zmrd. 597 00:47:19,712 --> 00:47:22,423 Hlavne sa neunáhlime. 598 00:47:26,302 --> 00:47:27,511 Na kolená, 599 00:47:28,304 --> 00:47:29,430 ak chceš žiť. 600 00:47:54,246 --> 00:47:55,748 Pobozkaj mi nohy. 601 00:47:58,292 --> 00:48:00,211 - Odvolávam moje slová. - Inak umrieš. 602 00:48:00,461 --> 00:48:01,670 Je mi to jedno. 603 00:48:04,131 --> 00:48:05,591 Ale budeš ma oslovovať, 604 00:48:06,509 --> 00:48:07,551 "môj pane." 605 00:48:08,219 --> 00:48:09,845 - Janos. - Aj ty? 606 00:48:37,206 --> 00:48:39,125 Prehliadky boli dôkladné. 607 00:48:39,291 --> 00:48:41,877 Musíme mať istotu, že kdekoľvek sa nachádzajú, 608 00:48:42,044 --> 00:48:44,880 majetky koruny už nie sú... 609 00:48:45,047 --> 00:48:46,424 Prinášam spravodlivosť. 610 00:48:50,970 --> 00:48:52,304 Prinášam pomstu. 611 00:48:54,348 --> 00:48:55,808 Prinášam zlato. 612 00:48:57,768 --> 00:48:58,893 Čo je to? 613 00:48:58,894 --> 00:49:00,521 Lietal so Zlodejom oviec. 614 00:49:01,147 --> 00:49:02,273 Mám... 615 00:49:02,815 --> 00:49:05,693 10 tisíc zlatých drakov od lady Jeyne Arryn. 616 00:49:07,820 --> 00:49:10,197 Niečo od vazalov v Údolí? 617 00:49:10,906 --> 00:49:13,242 Stále čakáme na odpovede veľkých rodov. 618 00:49:13,409 --> 00:49:15,995 Železná banka neodpovedala na žiadosť o pôžičku. 619 00:49:16,245 --> 00:49:18,038 Môžeš mi vysvetliť, kto to je? 620 00:49:18,289 --> 00:49:21,709 Ser Torrhen Manderly, môj princ. Nový pokladník. 621 00:49:21,959 --> 00:49:24,003 Spravujem, čo zostalo. 622 00:49:24,253 --> 00:49:26,630 Myslíš si, že si múdry, však Manderly? 623 00:49:26,881 --> 00:49:29,592 Pochop, že múdry som tu ja. 624 00:49:31,302 --> 00:49:32,386 Chápem. 625 00:49:32,553 --> 00:49:35,973 To málo zlata, čo Daemon našiel, 626 00:49:36,265 --> 00:49:39,601 - poslúži na zmiernenie útrap ľudu. - Mestská stráž je oslabená. 627 00:49:39,602 --> 00:49:42,061 Vojaci musia dostať žold a potrebujú ďalších, 628 00:49:42,062 --> 00:49:43,189 inak nastane chaos. 629 00:49:43,355 --> 00:49:46,275 Chaos nastane, ak bude koruna ignorovať ich utrpenie. 630 00:49:46,442 --> 00:49:48,568 Zvažoval niekto daň? 631 00:49:48,569 --> 00:49:49,737 Všetci von. 632 00:50:07,213 --> 00:50:08,422 Čo je to? 633 00:50:10,341 --> 00:50:11,425 Tvoja spravodlivosť. 634 00:50:11,800 --> 00:50:13,093 Kto je to? 635 00:50:13,969 --> 00:50:16,180 A ako to, že si vzal divokého draka? 636 00:50:16,472 --> 00:50:20,351 Bol sám? Alebo je spojencom Aemonda? 637 00:50:20,518 --> 00:50:21,602 Či Ormunda? 638 00:50:21,727 --> 00:50:25,397 Želám si rovnaké odpovede, ale drak nie je presný nástroj. 639 00:50:25,689 --> 00:50:27,942 - A čo Zlodej oviec? - Ušiel. 640 00:50:28,609 --> 00:50:31,153 Nemá jazdca. Je šialené vziať si divokého draka. 641 00:50:31,403 --> 00:50:32,696 Už ho neuvidíme. 642 00:50:39,703 --> 00:50:42,831 Chcela som ho vidieť! 643 00:50:47,086 --> 00:50:48,587 Chcela som 644 00:50:48,754 --> 00:50:51,465 vidieť toho, kto zabil môjho syna. 645 00:50:55,427 --> 00:50:57,012 A potrestať ho. 646 00:50:59,682 --> 00:51:01,642 Ukončilo by to tvoj žiaľ? 647 00:51:02,810 --> 00:51:04,478 Poslúžil som ti. 648 00:51:15,864 --> 00:51:19,410 To zlato zabezpečí almužnu pre prostý ľud. 649 00:51:20,369 --> 00:51:23,289 Hliadka ti verí, popros ich, aby boli trpezliví. 650 00:51:24,582 --> 00:51:26,417 Koruna splatí svoj dlh, 651 00:51:27,585 --> 00:51:28,877 len to potrvá. 652 00:51:35,259 --> 00:51:36,510 Asi by som ti mala 653 00:51:37,845 --> 00:51:39,471 poďakovať. 654 00:51:49,023 --> 00:51:52,276 Keď sa jej raz donesie, čo si spôsobila, 655 00:51:53,235 --> 00:51:54,945 dostane rozum. 656 00:51:55,779 --> 00:51:57,281 Čia hlava to je? 657 00:52:37,112 --> 00:52:38,530 Poslala som mužov, 658 00:52:38,697 --> 00:52:41,784 dohliadnu na prevoz pozostatkov do Starého mesta. 659 00:52:50,459 --> 00:52:52,002 Viserys by si to prial. 660 00:52:54,672 --> 00:52:55,798 Ďakujem. 661 00:53:17,903 --> 00:53:19,029 Ukáž. 662 00:53:31,917 --> 00:53:33,252 Helaena. 663 00:53:39,717 --> 00:53:41,009 Vyprázdnite ulice. 664 00:53:43,095 --> 00:53:44,680 Dodržiavajte zákaz vychádzania. 665 00:53:47,766 --> 00:53:48,809 Všetci dovnútra. 666 00:53:51,353 --> 00:53:52,521 Preč z ulice. 667 00:53:54,982 --> 00:53:57,484 Zostaňte doma, inak odvisnete. 668 00:54:00,362 --> 00:54:01,655 Drak! 669 00:54:26,889 --> 00:54:29,808 Otvorte dvere, na príkaz kráľovnej. 670 00:54:30,058 --> 00:54:32,019 Sem. Sem. 671 00:54:33,604 --> 00:54:35,147 A sem. 672 00:54:36,899 --> 00:54:38,192 Kto to urobil? 673 00:54:39,860 --> 00:54:42,780 Nájdite ruku, ktorá pošpinila tieto múry. 674 00:54:43,363 --> 00:54:44,490 Vydrhnite to. 675 00:54:46,950 --> 00:54:47,993 Vyveďte ich von! 676 00:55:09,473 --> 00:55:11,183 - Priznal sa? - Ešte nie. 677 00:55:11,809 --> 00:55:14,061 Nič som neurobil. 678 00:55:18,065 --> 00:55:19,733 Trpezlivosť, dievča. 679 00:55:21,276 --> 00:55:23,821 Nepotrvá dlho, kým opäť poletíme. 680 00:55:27,282 --> 00:55:30,619 Varoval som ťa, aby si nepreháňal náklonnosť k zvieraťu. 681 00:55:33,664 --> 00:55:34,998 Pokoj. 682 00:55:40,045 --> 00:55:41,088 Ja viem. 683 00:55:51,390 --> 00:55:52,641 Si dobrý chlapec. 684 00:55:54,560 --> 00:55:57,312 Hovoríš láskavo a často sa modlíš. 685 00:55:58,230 --> 00:56:02,192 Vychoval som ťa vo svetle Siedmich a Otec sa na teba usmieva. 686 00:56:03,986 --> 00:56:06,280 Ale v tvojej krvi je škvrna. 687 00:56:07,573 --> 00:56:10,117 Targaryenovci sú divoký rod, 688 00:56:10,367 --> 00:56:13,036 chudobný na intelekt, no bohatí na ľstivosť. 689 00:56:14,705 --> 00:56:19,126 Pomocou temných kúziel stvorili obludy, aby si podmanili to, čo nám patrí. 690 00:56:23,130 --> 00:56:24,923 My sme tí nadradení, 691 00:56:25,757 --> 00:56:27,551 ale tomu 692 00:56:29,887 --> 00:56:31,722 sme nemohli čeliť. 693 00:56:40,022 --> 00:56:42,649 Bohovia ťa určili na božský účel, chlapče. 694 00:56:43,609 --> 00:56:45,444 Aký účel, pane? 695 00:56:46,987 --> 00:56:50,574 Tie beštie dosadili na železný trón ženu. 696 00:56:51,450 --> 00:56:52,534 Znesvätenie. 697 00:56:52,701 --> 00:56:55,579 Kde je rozum, kde je slušnosť? 698 00:56:56,330 --> 00:56:58,498 Tvoj príchod sem bol požehnaním. 699 00:56:59,666 --> 00:57:02,210 Tvoji bratia sú stratení. Ale ty... 700 00:57:03,128 --> 00:57:05,005 zostávaš Hightowerom, 701 00:57:05,505 --> 00:57:07,674 vychovaným v tieni Citadely, 702 00:57:07,841 --> 00:57:09,843 vo svetle Hviezdneho septu. 703 00:57:15,057 --> 00:57:16,475 Teraz... 704 00:57:17,142 --> 00:57:18,852 musíš vládnuť ty. 705 00:57:23,982 --> 00:57:26,151 Dúfam, že si neželáš, 706 00:57:26,318 --> 00:57:28,612 aby som zradil svojich vlastných bratov. 707 00:57:28,779 --> 00:57:30,864 Obnovíš náš prastarý poriadok. 708 00:57:31,031 --> 00:57:33,992 Víťazstvo bude naše. Taká je vôľa bohov. 709 00:57:36,536 --> 00:57:37,913 Veď si ho pustil! 710 00:57:38,747 --> 00:57:42,459 Spravodlivý kráľ musí preukázať, že dodržiava mnohé cnosti. 711 00:57:42,709 --> 00:57:44,127 Česť. Múdrosť. 712 00:57:45,087 --> 00:57:46,129 Spravodlivosť. 713 00:57:46,463 --> 00:57:50,133 - Zakročil, keď náš muž napadol ženu! - Položil ruku na Hightowera. 714 00:57:50,300 --> 00:57:53,095 Ten vojak je tvojím zástupcom. Koruny. 715 00:57:53,679 --> 00:57:57,224 - Zaslúži si spravodlivý trest. - Nie je milosrdenstvo cnosťou? 716 00:57:57,391 --> 00:58:00,310 Také niečo by povedal tvoj otec. 717 00:58:04,231 --> 00:58:05,399 Odpusť. 718 00:58:27,254 --> 00:58:30,298 Riskoval som veľmi veľa, aby som ťa vychoval. 719 00:58:32,009 --> 00:58:34,302 Dúfam, že ma nechceš sklamať. 720 00:58:51,028 --> 00:58:52,237 Nie, môj pane. 721 00:58:52,821 --> 00:58:54,197 Prosím vás. 722 00:58:54,573 --> 00:58:55,866 Prosím, nie. 723 00:58:56,033 --> 00:58:57,701 Prosím vás. 724 00:58:57,951 --> 00:58:59,036 Môj pane! 725 00:59:01,246 --> 00:59:02,914 Prosím vás. 726 00:59:04,958 --> 00:59:06,209 Mám rodinu. 727 00:59:07,127 --> 00:59:08,420 Môj pane, mám rodinu. 728 00:59:10,297 --> 00:59:11,506 Prosím! 729 01:00:06,812 --> 01:00:08,355 A teraz začneme.