1 00:00:06,147 --> 00:00:08,027 As the first century of the Targaryen dynasty 2 00:00:08,027 --> 00:00:08,747 As the first century of the Targaryen dynasty 3 00:00:08,827 --> 00:00:10,267 came to a close 4 00:00:10,507 --> 00:00:14,027 the health of the Old King, Jaehaerys, was failing. 5 00:00:14,027 --> 00:00:14,747 the health of the Old King, Jaehaerys, was failing. 6 00:00:17,267 --> 00:00:20,027 In those days, House Targaryen stood at the height of its strength 7 00:00:20,027 --> 00:00:21,666 In those days, House Targaryen stood at the height of its strength 8 00:00:21,747 --> 00:00:24,546 with ten adult dragons under its yoke. 9 00:00:25,387 --> 00:00:26,027 No power in the world could stand against it. 10 00:00:26,027 --> 00:00:27,827 No power in the world could stand against it. 11 00:00:29,187 --> 00:00:31,626 King Jaehaerys reigned over nearly 60 years 12 00:00:31,706 --> 00:00:32,027 of peace and prosperity 13 00:00:32,027 --> 00:00:33,547 of peace and prosperity 14 00:00:33,627 --> 00:00:36,626 but tragedy had claimed both his sons 15 00:00:36,706 --> 00:00:38,027 leaving his succession in doubt. 16 00:00:38,027 --> 00:00:38,787 leaving his succession in doubt. 17 00:00:39,387 --> 00:00:41,747 So, in the year 101 18 00:00:41,826 --> 00:00:44,027 the Old King called a Great Council to choose an heir. 19 00:00:44,027 --> 00:00:45,666 the Old King called a Great Council to choose an heir. 20 00:00:47,267 --> 00:00:50,027 Over a thousand lords made the journey to Harrenhal. 21 00:00:50,027 --> 00:00:50,267 Over a thousand lords made the journey to Harrenhal. 22 00:00:51,507 --> 00:00:54,347 Fourteen succession claims were heard 23 00:00:54,946 --> 00:00:56,027 but only two were truly considered. 24 00:00:56,027 --> 00:00:57,507 but only two were truly considered. 25 00:00:58,547 --> 00:01:02,027 Princess Rhaenys Targaryen, the King's eldest descendant 26 00:01:02,027 --> 00:01:02,147 Princess Rhaenys Targaryen, the King's eldest descendant 27 00:01:02,227 --> 00:01:05,747 and her younger cousin, Prince Viserys Targaryen 28 00:01:05,826 --> 00:01:08,027 the King's eldest male descendant. 29 00:01:08,027 --> 00:01:08,467 the King's eldest male descendant. 30 00:01:14,427 --> 00:01:18,347 It is declared by all lords paramount 31 00:01:19,227 --> 00:01:20,027 and lords vassal of the Seven Kingdoms 32 00:01:20,027 --> 00:01:22,587 and lords vassal of the Seven Kingdoms 33 00:01:23,747 --> 00:01:26,027 that Prince Viserys Targaryen be made Prince of Dragonstone! 34 00:01:26,027 --> 00:01:29,946 that Prince Viserys Targaryen be made Prince of Dragonstone! 35 00:01:30,307 --> 00:01:32,027 Rhaenys, a woman, would not inherit the Iron Throne. 36 00:01:32,027 --> 00:01:35,306 Rhaenys, a woman, would not inherit the Iron Throne. 37 00:01:37,866 --> 00:01:38,027 The lords instead chose Viserys 38 00:01:38,027 --> 00:01:40,067 The lords instead chose Viserys 39 00:01:41,627 --> 00:01:43,027 my father. 40 00:01:46,187 --> 00:01:48,187 Jaehaerys called the Great Council 41 00:01:48,267 --> 00:01:50,027 to prevent a war being fought over his succession. 42 00:01:50,027 --> 00:01:51,507 to prevent a war being fought over his succession. 43 00:01:51,787 --> 00:01:53,786 For he knew the cold truth. 44 00:01:53,866 --> 00:01:56,027 The only thing that could tear down the House of the Dragon 45 00:01:56,027 --> 00:01:58,227 The only thing that could tear down the House of the Dragon 46 00:01:58,747 --> 00:01:59,987 was itself. 47 00:03:47,227 --> 00:03:49,746 Dohaeras, Syrax! 48 00:03:53,426 --> 00:03:54,427 Umbas. 49 00:03:55,746 --> 00:03:56,027 Rybas! 50 00:03:56,027 --> 00:03:56,867 Rybas! 51 00:04:08,347 --> 00:04:11,386 Welcome back, Princess. I trust your ride was pleasant. 52 00:04:11,466 --> 00:04:13,307 Try not to look too relieved, ser. 53 00:04:13,546 --> 00:04:14,027 I am relieved. 54 00:04:14,027 --> 00:04:14,747 I am relieved. 55 00:04:14,827 --> 00:04:17,547 Every time that golden beast brings you back unspoiled 56 00:04:17,707 --> 00:04:19,666 it saves my head from a spike. 57 00:04:21,027 --> 00:04:22,627 Syrax is growing quickly. 58 00:04:22,707 --> 00:04:24,546 She'll soon be as large as Caraxes. 59 00:04:24,706 --> 00:04:26,027 That's almost large enough to saddle two. 60 00:04:26,027 --> 00:04:26,587 That's almost large enough to saddle two. 61 00:04:26,667 --> 00:04:29,507 I believe I'm quite content as a spectator, thank you. 62 00:04:32,467 --> 00:04:34,426 Dohaeras. 63 00:04:35,906 --> 00:04:36,906 Naejot! 64 00:06:01,187 --> 00:06:02,027 Rhaenyra. 65 00:06:02,027 --> 00:06:02,587 Rhaenyra. 66 00:06:04,507 --> 00:06:06,107 You know I don't like you to go flying 67 00:06:06,187 --> 00:06:07,666 while I'm in this condition. 68 00:06:07,746 --> 00:06:08,027 You don't like me to go flying while you're in any condition. 69 00:06:08,027 --> 00:06:09,987 You don't like me to go flying while you're in any condition. 70 00:06:11,946 --> 00:06:14,027 - Your Grace. - Good morrow, Alicent. 71 00:06:14,027 --> 00:06:14,827 - Your Grace. - Good morrow, Alicent. 72 00:06:14,907 --> 00:06:16,067 Did you sleep? 73 00:06:16,147 --> 00:06:18,027 - I slept. - How long? 74 00:06:19,187 --> 00:06:20,027 I don't need mothering, Rhaenyra. 75 00:06:20,027 --> 00:06:21,267 I don't need mothering, Rhaenyra. 76 00:06:21,347 --> 00:06:23,507 Well, here you are, surrounded by attendants 77 00:06:23,587 --> 00:06:25,107 all focused on the babe. 78 00:06:25,866 --> 00:06:26,027 Someone has to attend to you. 79 00:06:26,027 --> 00:06:27,706 Someone has to attend to you. 80 00:06:29,227 --> 00:06:32,027 You will lie in this bed soon enough, Rhaenyra. 81 00:06:32,027 --> 00:06:33,027 You will lie in this bed soon enough, Rhaenyra. 82 00:06:33,466 --> 00:06:36,666 This discomfort is how we serve the realm. 83 00:06:36,746 --> 00:06:38,027 I'd rather serve as a knight and ride to battle and glory. 84 00:06:38,027 --> 00:06:39,787 I'd rather serve as a knight and ride to battle and glory. 85 00:06:42,586 --> 00:06:44,027 We have royal wombs, you and I. 86 00:06:44,027 --> 00:06:44,707 We have royal wombs, you and I. 87 00:06:46,547 --> 00:06:48,507 The childbed is our battlefield. 88 00:06:50,427 --> 00:06:52,826 We must learn to face it with a stiff lip. 89 00:06:54,626 --> 00:06:56,027 Now take a bath. 90 00:06:56,027 --> 00:06:56,227 Now take a bath. 91 00:06:56,627 --> 00:06:58,227 You stink of dragon. 92 00:07:00,546 --> 00:07:01,826 So, I said to him, "Well, I believe 93 00:07:01,906 --> 00:07:02,027 you might be looking up the wrong end." 94 00:07:02,027 --> 00:07:03,867 you might be looking up the wrong end." 95 00:07:07,467 --> 00:07:08,027 My lords. 96 00:07:08,027 --> 00:07:08,987 My lords. 97 00:07:09,067 --> 00:07:10,547 The growing alliance among the Free Cities 98 00:07:10,627 --> 00:07:13,826 has taken to styling itself the Triarchy. 99 00:07:13,987 --> 00:07:14,027 They have massed on Bloodstone 100 00:07:14,027 --> 00:07:16,027 They have massed on Bloodstone 101 00:07:16,107 --> 00:07:17,627 and are presently ridding the Stepstones 102 00:07:17,707 --> 00:07:19,147 of its pirate infestation. 103 00:07:19,227 --> 00:07:20,027 Well, that sounds suspiciously like good news, Lord Corlys. 104 00:07:20,027 --> 00:07:21,747 Well, that sounds suspiciously like good news, Lord Corlys. 105 00:07:21,827 --> 00:07:23,786 A man called Craghas Drahar 106 00:07:23,866 --> 00:07:26,027 has styled himself the prince-admiral of this Triarchy. 107 00:07:26,027 --> 00:07:26,707 has styled himself the prince-admiral of this Triarchy. 108 00:07:27,987 --> 00:07:29,587 They call him the Crabfeeder 109 00:07:30,267 --> 00:07:32,027 due to his inventive methods of punishing his enemies. 110 00:07:32,027 --> 00:07:33,027 due to his inventive methods of punishing his enemies. 111 00:07:33,107 --> 00:07:35,466 And are we meant to weep for dead pirates? 112 00:07:36,147 --> 00:07:38,027 - No, Your Grace. - Rhaenyra, you're late. 113 00:07:38,027 --> 00:07:38,507 - No, Your Grace. - Rhaenyra, you're late. 114 00:07:38,747 --> 00:07:40,187 The King's cupbearer must not be late. 115 00:07:40,267 --> 00:07:43,067 - Leaves people wanting for cups. - I was visiting Mother. 116 00:07:45,587 --> 00:07:46,866 On dragonback? 117 00:07:47,267 --> 00:07:49,706 Hey, Your Grace, at Prince Daemon's urging 118 00:07:49,786 --> 00:07:50,027 the crown has invested significant capital 119 00:07:50,027 --> 00:07:52,227 the crown has invested significant capital 120 00:07:52,306 --> 00:07:55,626 in the re-training and re-equipping of his City Watch. 121 00:07:55,706 --> 00:07:56,027 I thought you might urge your brother to fill his seat on the council 122 00:07:56,027 --> 00:07:59,747 I thought you might urge your brother to fill his seat on the council 123 00:07:59,826 --> 00:08:02,027 and provide an assessment of his progress 124 00:08:02,027 --> 00:08:02,507 and provide an assessment of his progress 125 00:08:02,587 --> 00:08:04,547 as commander of the Watch. 126 00:08:04,627 --> 00:08:06,987 Do you think Daemon is distracted by his present tasks? 127 00:08:07,067 --> 00:08:08,027 And that his thoughts and energies are occupied? 128 00:08:08,027 --> 00:08:09,107 And that his thoughts and energies are occupied? 129 00:08:09,186 --> 00:08:12,307 Well, one would hope so, considering the associated costs. 130 00:08:12,387 --> 00:08:14,027 Then let us all consider your gold well-invested, Lord Beesbury. 131 00:08:14,027 --> 00:08:15,507 Then let us all consider your gold well-invested, Lord Beesbury. 132 00:08:15,587 --> 00:08:18,546 I would urge that you not allow this Triarchy much latitude 133 00:08:18,626 --> 00:08:20,027 in the Stepstones, Your Grace. 134 00:08:20,027 --> 00:08:20,187 in the Stepstones, Your Grace. 135 00:08:20,747 --> 00:08:23,747 If those shipping lanes should fall, it will beggar our ports. 136 00:08:23,826 --> 00:08:26,027 The crown has heard your report, Lord Corlys 137 00:08:26,027 --> 00:08:26,467 The crown has heard your report, Lord Corlys 138 00:08:26,547 --> 00:08:28,466 and takes it under advisement. 139 00:08:33,507 --> 00:08:37,227 Shall we discuss the Heir's Tournament, Your Grace? 140 00:08:37,307 --> 00:08:38,027 I would be delighted. 141 00:08:38,027 --> 00:08:39,706 I would be delighted. 142 00:08:39,787 --> 00:08:41,707 Will the maesters' name day prediction hold, Mellos? 143 00:08:41,786 --> 00:08:44,027 You must understand that these things are mere estimations, my King 144 00:08:44,027 --> 00:08:45,226 You must understand that these things are mere estimations, my King 145 00:08:45,307 --> 00:08:48,546 but we have all been poring over the moon charts 146 00:08:48,626 --> 00:08:50,027 and we feel that our forecast is as accurate as it can be. 147 00:08:50,027 --> 00:08:52,227 and we feel that our forecast is as accurate as it can be. 148 00:08:52,306 --> 00:08:54,906 The cost of the tournament is not negligible. 149 00:08:54,987 --> 00:08:56,027 Perhaps we might delay until the child is in hand? 150 00:08:56,027 --> 00:08:59,227 Perhaps we might delay until the child is in hand? 151 00:08:59,306 --> 00:09:00,586 Most of the lords and knights 152 00:09:00,666 --> 00:09:02,027 are certainly on their way to King's Landing already. 153 00:09:02,027 --> 00:09:02,347 are certainly on their way to King's Landing already. 154 00:09:02,427 --> 00:09:03,587 - To turn them back now... - The tourney will take 155 00:09:03,666 --> 00:09:05,067 the better part of a week. 156 00:09:05,147 --> 00:09:07,987 Before the games are over, my son will be born 157 00:09:08,067 --> 00:09:09,627 and the whole realm will celebrate. 158 00:09:09,706 --> 00:09:12,746 We have no way of predicting the sex of the child. 159 00:09:12,826 --> 00:09:14,027 Of course, no maester's capable of rendering an opinion 160 00:09:14,027 --> 00:09:15,387 Of course, no maester's capable of rendering an opinion 161 00:09:15,466 --> 00:09:16,906 free of conditions, are they now? 162 00:09:17,987 --> 00:09:19,987 There's a boy in the Queen's belly. 163 00:09:20,747 --> 00:09:21,827 I know it. 164 00:09:23,426 --> 00:09:24,866 And my heir will soon put all of this 165 00:09:24,946 --> 00:09:26,027 damnable hand-wringing to rest himself. 166 00:09:26,027 --> 00:09:27,107 damnable hand-wringing to rest himself. 167 00:09:30,307 --> 00:09:32,027 He passed through the Red Keep's gates at first light. 168 00:09:32,027 --> 00:09:32,507 He passed through the Red Keep's gates at first light. 169 00:09:32,587 --> 00:09:34,187 Does my father know he's here? 170 00:09:34,267 --> 00:09:35,587 - No. - Good. 171 00:09:43,387 --> 00:09:44,027 Gods be good. 172 00:09:44,027 --> 00:09:44,987 Gods be good. 173 00:09:45,547 --> 00:09:46,826 It's all right, ser. 174 00:10:07,866 --> 00:10:08,027 Aye. 175 00:10:08,027 --> 00:10:08,907 Aye. 176 00:10:38,187 --> 00:10:39,666 I bought you something. 177 00:10:44,987 --> 00:10:46,267 Do you know what it is? 178 00:10:47,547 --> 00:10:49,187 It's Valyrian steel. 179 00:10:50,227 --> 00:10:51,987 Like Dark Sister. 180 00:10:55,507 --> 00:10:56,027 Turn around. 181 00:10:56,027 --> 00:10:56,707 Turn around. 182 00:11:10,707 --> 00:11:11,707 Now 183 00:11:13,067 --> 00:11:14,027 you and I both own a small piece of our ancestry. 184 00:11:14,027 --> 00:11:16,507 you and I both own a small piece of our ancestry. 185 00:11:26,427 --> 00:11:28,906 - Did you read it? - Of course, I read it. 186 00:11:28,987 --> 00:11:31,227 When Princess Nymeria arrived in Dorne 187 00:11:31,307 --> 00:11:32,027 who did she take to husband? 188 00:11:32,027 --> 00:11:33,027 who did she take to husband? 189 00:11:33,107 --> 00:11:34,426 A man. 190 00:11:34,507 --> 00:11:35,946 What was his name? 191 00:11:36,027 --> 00:11:37,467 Lord Something. 192 00:11:38,147 --> 00:11:41,107 If you answer with "Lord Something," Septa Marlow will be furious. 193 00:11:41,187 --> 00:11:43,147 She's funny when she's furious. 194 00:11:46,027 --> 00:11:48,507 You're always like this when you're worried. 195 00:11:48,586 --> 00:11:50,027 Like what? 196 00:11:50,107 --> 00:11:51,507 Disagreeable. 197 00:11:55,307 --> 00:11:56,027 You're worried your father is about to overshadow you 198 00:11:56,027 --> 00:11:57,507 You're worried your father is about to overshadow you 199 00:11:57,587 --> 00:11:58,786 with a son. 200 00:11:58,866 --> 00:12:00,586 I only worry for my mother. 201 00:12:01,706 --> 00:12:02,027 I hope for my father that he gets a son. 202 00:12:02,027 --> 00:12:03,906 I hope for my father that he gets a son. 203 00:12:04,826 --> 00:12:07,107 As long as I can recall, it's all he's wanted. 204 00:12:08,147 --> 00:12:09,747 You want him to have a son? 205 00:12:09,827 --> 00:12:11,946 I want to fly with you on dragonback 206 00:12:12,027 --> 00:12:13,546 see the great wonders across the Narrow Sea 207 00:12:13,626 --> 00:12:14,027 and eat only cake. 208 00:12:14,027 --> 00:12:14,827 and eat only cake. 209 00:12:14,907 --> 00:12:17,267 - I'm being serious. - I never jest about cake. 210 00:12:17,707 --> 00:12:19,467 You aren't worried about your position? 211 00:12:19,546 --> 00:12:20,027 I like this position. It's quite comfortable. 212 00:12:20,027 --> 00:12:22,306 I like this position. It's quite comfortable. 213 00:12:25,826 --> 00:12:26,027 Where are you going? 214 00:12:26,027 --> 00:12:26,987 Where are you going? 215 00:12:27,067 --> 00:12:29,466 Home. The hour has grown late. 216 00:12:30,147 --> 00:12:32,027 Princess Nymeria led her Rhoynar across the Narrow Sea on 10,000 ships 217 00:12:32,027 --> 00:12:34,107 Princess Nymeria led her Rhoynar across the Narrow Sea on 10,000 ships 218 00:12:34,187 --> 00:12:36,147 to flee their Valyrian pursuers. 219 00:12:36,227 --> 00:12:38,027 She took Lord Mors Martell of Dorne to husband 220 00:12:38,027 --> 00:12:39,186 She took Lord Mors Martell of Dorne to husband 221 00:12:39,267 --> 00:12:41,067 and burned her own fleet off Sunspear 222 00:12:41,147 --> 00:12:43,626 to show her people that they were finished running. 223 00:12:45,307 --> 00:12:47,227 - What are you doing? - So you remember. 224 00:12:48,507 --> 00:12:50,027 - If the Septa sees this book then... - Fuck the Septa. 225 00:12:50,027 --> 00:12:51,347 - If the Septa sees this book then... - Fuck the Septa. 226 00:12:51,426 --> 00:12:52,786 Rhaenyra! 227 00:13:04,987 --> 00:13:06,307 Is it healing? 228 00:13:06,387 --> 00:13:08,027 It has grown slightly, Your Grace. 229 00:13:08,027 --> 00:13:09,186 It has grown slightly, Your Grace. 230 00:13:11,067 --> 00:13:13,187 Can you say yet what it is? 231 00:13:13,267 --> 00:13:14,027 We've sent inquiries to the Citadel. 232 00:13:14,027 --> 00:13:15,426 We've sent inquiries to the Citadel. 233 00:13:15,507 --> 00:13:17,547 They are searching the texts for similar cases. 234 00:13:17,627 --> 00:13:19,987 It's a small cut from sitting the throne. 235 00:13:20,067 --> 00:13:21,426 It's nothing. 236 00:13:21,906 --> 00:13:23,786 The King has been under heavy stresses 237 00:13:23,866 --> 00:13:25,586 preparing for the birth. 238 00:13:26,387 --> 00:13:30,786 Bad humors of the mind can adversely affect the body. 239 00:13:30,866 --> 00:13:32,027 Whatever it is, it needs to be kept quiet. 240 00:13:32,027 --> 00:13:33,987 Whatever it is, it needs to be kept quiet. 241 00:13:37,307 --> 00:13:38,027 We should leech it again, maester. 242 00:13:38,027 --> 00:13:38,787 We should leech it again, maester. 243 00:13:38,867 --> 00:13:41,507 It's a wound that refuses to heal, Grand Maester. 244 00:13:42,666 --> 00:13:44,027 Might I suggest cauterization? 245 00:13:44,027 --> 00:13:44,307 Might I suggest cauterization? 246 00:13:44,387 --> 00:13:48,387 Cauterization would be a wise course of treatment, Your Grace. 247 00:13:48,467 --> 00:13:50,027 - It will be painful... - Fine. 248 00:13:50,027 --> 00:13:50,267 - It will be painful... - Fine. 249 00:13:51,827 --> 00:13:52,866 Fine. 250 00:14:05,187 --> 00:14:07,626 You spend more time in that bath than I do on the throne. 251 00:14:08,667 --> 00:14:12,147 This is the only place I can find comfort these days. 252 00:14:14,187 --> 00:14:15,466 It's tepid. 253 00:14:15,787 --> 00:14:18,227 It's as warm as the maesters will allow. 254 00:14:18,307 --> 00:14:20,027 Don't they know dragons prefer heat? 255 00:14:20,027 --> 00:14:20,347 Don't they know dragons prefer heat? 256 00:14:21,706 --> 00:14:23,987 After this miserable pregnancy 257 00:14:24,666 --> 00:14:26,027 I wouldn't be surprised if I hatched an actual dragon. 258 00:14:26,027 --> 00:14:27,547 I wouldn't be surprised if I hatched an actual dragon. 259 00:14:27,867 --> 00:14:30,027 And he will be loved and cherished. 260 00:14:31,147 --> 00:14:32,027 Rhaenyra has already declared that she is to have a sister. 261 00:14:32,027 --> 00:14:33,987 Rhaenyra has already declared that she is to have a sister. 262 00:14:34,067 --> 00:14:35,227 Really? 263 00:14:35,587 --> 00:14:38,027 - She even named her. - Dare I ask? 264 00:14:38,027 --> 00:14:38,427 - She even named her. - Dare I ask? 265 00:14:39,267 --> 00:14:40,587 Visenya. 266 00:14:41,067 --> 00:14:42,507 She chose a dragon's egg for the cradle 267 00:14:42,586 --> 00:14:44,027 that she said reminded her of Vhagar. 268 00:14:44,027 --> 00:14:44,307 that she said reminded her of Vhagar. 269 00:14:44,387 --> 00:14:45,787 Gods be good. 270 00:14:45,867 --> 00:14:48,107 This family already has its Visenya. 271 00:14:50,107 --> 00:14:52,707 Has there been any word from your dear brother? 272 00:14:52,786 --> 00:14:55,467 Not since I named him Commander of the City Watch. 273 00:14:56,107 --> 00:14:58,547 I'm sure he will reemerge for the tourney. 274 00:14:59,267 --> 00:15:01,546 He could never stay away from the lists. 275 00:15:01,626 --> 00:15:02,027 The tourney 276 00:15:02,027 --> 00:15:02,907 The tourney 277 00:15:02,987 --> 00:15:05,987 to celebrate the firstborn son that we presently do not have. 278 00:15:07,267 --> 00:15:08,027 You do understand 279 00:15:08,027 --> 00:15:08,947 You do understand 280 00:15:09,027 --> 00:15:10,786 nothing will cause the babe to grow a cock 281 00:15:10,866 --> 00:15:12,826 if it does not already possess one? 282 00:15:13,187 --> 00:15:14,027 This child is a boy, Aemma. 283 00:15:14,027 --> 00:15:14,987 This child is a boy, Aemma. 284 00:15:15,706 --> 00:15:17,227 I'm certain of it. 285 00:15:17,707 --> 00:15:20,027 I've never been more certain of anything. 286 00:15:20,027 --> 00:15:20,147 I've never been more certain of anything. 287 00:15:23,747 --> 00:15:24,906 The dream. 288 00:15:26,107 --> 00:15:27,787 It was clearer than a memory. 289 00:15:30,067 --> 00:15:32,027 Our son was born wearing Aegon's iron crown. 290 00:15:32,027 --> 00:15:32,467 Our son was born wearing Aegon's iron crown. 291 00:15:34,507 --> 00:15:37,746 When I heard the sound of thundering hooves 292 00:15:37,826 --> 00:15:38,027 splintering shields, and ringing swords 293 00:15:38,027 --> 00:15:40,906 splintering shields, and ringing swords 294 00:15:40,987 --> 00:15:43,626 and I placed our son upon the Iron Throne 295 00:15:45,067 --> 00:15:49,666 as the bells of the Grand Sept tolled and all the dragons roared as one. 296 00:15:52,946 --> 00:15:55,107 Born wearing a crown? 297 00:15:55,187 --> 00:15:56,027 Gods spare me, birth is unpleasant enough as it is. 298 00:15:56,027 --> 00:15:59,107 Gods spare me, birth is unpleasant enough as it is. 299 00:16:07,786 --> 00:16:08,027 This is the last time, Viserys. 300 00:16:08,027 --> 00:16:11,147 This is the last time, Viserys. 301 00:16:13,866 --> 00:16:14,027 I've lost one babe in the cradle, had two stillbirths 302 00:16:14,027 --> 00:16:16,627 I've lost one babe in the cradle, had two stillbirths 303 00:16:16,707 --> 00:16:19,906 and two pregnancies ended well before their term. 304 00:16:22,386 --> 00:16:24,987 That's five in twice as many years. 305 00:16:26,587 --> 00:16:29,466 I know it is my duty to provide you an heir 306 00:16:29,547 --> 00:16:31,906 and I'm sorry if I have failed you in that. 307 00:16:31,987 --> 00:16:32,027 I am. 308 00:16:32,027 --> 00:16:33,186 I am. 309 00:16:36,626 --> 00:16:38,027 But I've mourned all the dead children I can. 310 00:16:38,027 --> 00:16:39,307 But I've mourned all the dead children I can. 311 00:16:59,587 --> 00:17:01,626 Commander on the floor! 312 00:17:07,987 --> 00:17:08,027 When I took command of the Watch, you were stray mongrels 313 00:17:08,027 --> 00:17:11,507 When I took command of the Watch, you were stray mongrels 314 00:17:12,946 --> 00:17:14,027 starving and undisciplined. 315 00:17:14,027 --> 00:17:15,027 starving and undisciplined. 316 00:17:16,707 --> 00:17:20,027 Now, you're a pack of hounds. 317 00:17:20,027 --> 00:17:20,187 Now, you're a pack of hounds. 318 00:17:20,427 --> 00:17:23,187 You're sated and honed for the hunt. 319 00:17:26,427 --> 00:17:29,426 My brother's city has fallen into squalor. 320 00:17:30,666 --> 00:17:32,027 Crime of every breed has been allowed to thrive. 321 00:17:32,027 --> 00:17:34,147 Crime of every breed has been allowed to thrive. 322 00:17:35,866 --> 00:17:37,187 No longer. 323 00:17:37,267 --> 00:17:38,027 Beginning tonight 324 00:17:38,027 --> 00:17:38,267 Beginning tonight 325 00:17:38,347 --> 00:17:41,227 King's Landing will learn to fear the color gold. 326 00:18:25,626 --> 00:18:26,027 Get up! 327 00:18:26,027 --> 00:18:26,987 Get up! 328 00:18:45,987 --> 00:18:47,147 Raper! 329 00:18:49,227 --> 00:18:50,027 No! No... no! 330 00:18:50,027 --> 00:18:52,466 No! No... no! 331 00:18:59,627 --> 00:19:01,187 Thief! 332 00:19:01,427 --> 00:19:02,027 No! 333 00:19:02,027 --> 00:19:02,507 No! 334 00:19:08,307 --> 00:19:09,387 Murderer! 335 00:19:25,427 --> 00:19:26,027 It was an unprecedented roundup of criminals of every ilk. 336 00:19:26,027 --> 00:19:28,507 It was an unprecedented roundup of criminals of every ilk. 337 00:19:28,587 --> 00:19:30,427 Your brother made a public show of it 338 00:19:30,507 --> 00:19:32,027 meting out the summary judgments himself. 339 00:19:32,027 --> 00:19:33,307 meting out the summary judgments himself. 340 00:19:33,387 --> 00:19:35,466 I'm told they needed a two-horse cart 341 00:19:36,427 --> 00:19:38,027 to haul away the resulting dismemberments when it was done. 342 00:19:38,027 --> 00:19:39,587 to haul away the resulting dismemberments when it was done. 343 00:19:40,227 --> 00:19:41,667 Gods be good. 344 00:19:42,187 --> 00:19:44,027 The Prince cannot be allowed to act with this kind of unchecked impunity. 345 00:19:44,027 --> 00:19:46,707 The Prince cannot be allowed to act with this kind of unchecked impunity. 346 00:19:48,826 --> 00:19:50,027 - Brother. - Daemon. 347 00:19:50,027 --> 00:19:50,667 - Brother. - Daemon. 348 00:19:52,426 --> 00:19:55,267 Carry on. You were saying something about my impunity. 349 00:19:57,666 --> 00:20:00,987 You are to explain your doings with the City Watch. 350 00:20:03,307 --> 00:20:04,627 Your new gold cloaks 351 00:20:04,707 --> 00:20:06,586 made quite the impression last night, didn't they? 352 00:20:06,666 --> 00:20:07,666 Did they? 353 00:20:07,746 --> 00:20:08,027 The City Watch is not a sword to be wielded at your whim. 354 00:20:08,027 --> 00:20:10,826 The City Watch is not a sword to be wielded at your whim. 355 00:20:10,906 --> 00:20:12,786 They're an extension of the crown. 356 00:20:12,866 --> 00:20:14,027 The Watch was enforcing the crown's laws. 357 00:20:14,027 --> 00:20:14,747 The Watch was enforcing the crown's laws. 358 00:20:14,827 --> 00:20:16,507 Wouldn't you agree, Lord Strong? 359 00:20:17,627 --> 00:20:18,946 My Prince, I don't think... 360 00:20:19,027 --> 00:20:20,027 Making a public spectacle of wanton brutality 361 00:20:20,027 --> 00:20:21,507 Making a public spectacle of wanton brutality 362 00:20:21,587 --> 00:20:23,306 is hardly in line with our laws. 363 00:20:23,386 --> 00:20:24,987 Nobles from every corner of the realm 364 00:20:25,067 --> 00:20:26,027 are right now descending upon King's Landing 365 00:20:26,027 --> 00:20:26,947 are right now descending upon King's Landing 366 00:20:27,027 --> 00:20:28,346 for my brother's tourney. 367 00:20:28,426 --> 00:20:30,946 Do you want them mugged, raped, murdered? 368 00:20:31,027 --> 00:20:32,027 You mightn't know this unless you left the safety of the Red Keep 369 00:20:32,027 --> 00:20:33,747 You mightn't know this unless you left the safety of the Red Keep 370 00:20:33,827 --> 00:20:36,147 but much of King's Landing is seen by the smallfolk 371 00:20:36,227 --> 00:20:38,027 as lawless and terrifying. 372 00:20:38,027 --> 00:20:38,907 as lawless and terrifying. 373 00:20:41,067 --> 00:20:43,387 Our city should be safe for all its people. 374 00:20:44,027 --> 00:20:45,226 I agree. 375 00:20:45,787 --> 00:20:49,307 I just hope you don't have to maim half of my city to achieve this. 376 00:20:49,826 --> 00:20:50,027 Time will tell. 377 00:20:50,027 --> 00:20:51,147 Time will tell. 378 00:20:53,507 --> 00:20:55,546 We installed Prince Daemon as commander 379 00:20:55,626 --> 00:20:56,027 to promote law and order. 380 00:20:56,027 --> 00:20:57,387 to promote law and order. 381 00:20:57,466 --> 00:20:59,826 The criminal element should fear the City Watch. 382 00:20:59,906 --> 00:21:01,546 Thank you for your support, Lord Corlys. 383 00:21:01,626 --> 00:21:02,027 If only the Prince would show the same devotion 384 00:21:02,027 --> 00:21:03,267 If only the Prince would show the same devotion 385 00:21:03,347 --> 00:21:06,227 to his lady wife as he does his work, Your Grace. 386 00:21:06,307 --> 00:21:08,027 You've not been seen in the Vale or at Runestone for quite some time. 387 00:21:08,027 --> 00:21:09,867 You've not been seen in the Vale or at Runestone for quite some time. 388 00:21:09,946 --> 00:21:12,147 I think my bronze bitch is happier for my absence. 389 00:21:12,227 --> 00:21:13,866 Lady Rhea is your wife. 390 00:21:13,946 --> 00:21:14,027 A good and honorable lady of the Vale. 391 00:21:14,027 --> 00:21:15,906 A good and honorable lady of the Vale. 392 00:21:15,987 --> 00:21:18,786 In the Vale, men are said to fuck sheep instead of women. 393 00:21:18,866 --> 00:21:20,027 I can assure you, the sheep are prettier. 394 00:21:20,027 --> 00:21:21,107 I can assure you, the sheep are prettier. 395 00:21:21,186 --> 00:21:22,187 Dear me. 396 00:21:22,267 --> 00:21:24,906 You made a vow before the Seven to honor your wife in marriage. 397 00:21:24,987 --> 00:21:26,027 Well, I'd gladly give Lady Rhea to you, Lord Hightower 398 00:21:26,027 --> 00:21:27,466 Well, I'd gladly give Lady Rhea to you, Lord Hightower 399 00:21:27,547 --> 00:21:30,307 if you're in want of a woman to warm your bed. 400 00:21:30,387 --> 00:21:32,027 Your own lady wife passed recently. 401 00:21:32,027 --> 00:21:32,947 Your own lady wife passed recently. 402 00:21:35,027 --> 00:21:36,307 Did she not? 403 00:21:36,746 --> 00:21:37,746 Otto. 404 00:21:40,946 --> 00:21:43,147 Perhaps you aren't ready to move on just yet. 405 00:21:44,107 --> 00:21:46,826 You know how my brother makes sport of provoking you. 406 00:21:47,267 --> 00:21:48,786 Must you indulge him? 407 00:21:52,786 --> 00:21:54,546 My apologies, Your Grace. 408 00:21:54,786 --> 00:21:56,027 This council has, at great expense 409 00:21:56,027 --> 00:21:57,547 This council has, at great expense 410 00:21:57,627 --> 00:22:00,267 bettered the City Watch to your exacting standards. 411 00:22:00,546 --> 00:22:02,027 Enforce my laws, but understand 412 00:22:02,027 --> 00:22:03,027 Enforce my laws, but understand 413 00:22:03,466 --> 00:22:07,147 any further performances like last night's will be answered. 414 00:22:10,747 --> 00:22:12,347 Understood, Your Grace. 415 00:22:25,427 --> 00:22:26,027 King's Landing has been in decline since my grandmother passed. 416 00:22:26,027 --> 00:22:28,227 King's Landing has been in decline since my grandmother passed. 417 00:22:28,906 --> 00:22:30,267 In the end 418 00:22:30,906 --> 00:22:32,027 this new City Watch might be a good thing. 419 00:22:32,027 --> 00:22:33,946 this new City Watch might be a good thing. 420 00:23:18,307 --> 00:23:20,027 What troubles you, my Prince? 421 00:23:20,027 --> 00:23:20,707 What troubles you, my Prince? 422 00:23:26,387 --> 00:23:28,187 I could bring in another. 423 00:23:28,866 --> 00:23:30,467 Perhaps a maiden. 424 00:23:31,427 --> 00:23:32,027 I have several. 425 00:23:32,027 --> 00:23:32,787 I have several. 426 00:23:34,707 --> 00:23:37,187 I could even arrange one with silver hair. 427 00:23:43,387 --> 00:23:44,027 You are Daemon Targaryen. 428 00:23:44,027 --> 00:23:45,547 You are Daemon Targaryen. 429 00:23:46,067 --> 00:23:49,147 Rider of Caraxes. Wielder of Dark Sister. 430 00:23:49,826 --> 00:23:50,027 The King cannot replace you. 431 00:23:50,027 --> 00:23:52,107 The King cannot replace you. 432 00:24:04,346 --> 00:24:05,946 Be welcome! 433 00:24:06,786 --> 00:24:08,027 I know many of you have traveled long leagues 434 00:24:08,027 --> 00:24:09,186 I know many of you have traveled long leagues 435 00:24:09,267 --> 00:24:10,906 to be at these games 436 00:24:11,346 --> 00:24:14,027 but I promise, you will not be disappointed. 437 00:24:14,027 --> 00:24:14,587 but I promise, you will not be disappointed. 438 00:24:15,787 --> 00:24:18,786 When I look at the fine knights in these lists 439 00:24:18,866 --> 00:24:20,027 I see a group without equal in our histories. 440 00:24:20,027 --> 00:24:22,426 I see a group without equal in our histories. 441 00:24:23,587 --> 00:24:26,027 And this great day has been made more auspicious 442 00:24:26,027 --> 00:24:28,547 And this great day has been made more auspicious 443 00:24:28,627 --> 00:24:32,027 by the news that I am happy to share. 444 00:24:32,027 --> 00:24:32,427 by the news that I am happy to share. 445 00:24:33,226 --> 00:24:36,147 Queen Aemma has begun her labors! 446 00:24:39,466 --> 00:24:42,946 May the luck of the Seven shine upon all combatants! 447 00:25:14,987 --> 00:25:16,147 A mystery knight? 448 00:25:16,227 --> 00:25:18,387 No, a Cole, of the Stormlands. 449 00:25:18,467 --> 00:25:19,666 I've never heard of House Cole. 450 00:25:19,746 --> 00:25:20,027 Princess Rhaenys Targaryen! 451 00:25:20,027 --> 00:25:22,386 Princess Rhaenys Targaryen! 452 00:25:22,466 --> 00:25:26,027 I would humbly ask for the favor of The Queen Who Never Was. 453 00:25:26,027 --> 00:25:26,387 I would humbly ask for the favor of The Queen Who Never Was. 454 00:25:32,627 --> 00:25:34,107 Good fortune to you, cousin. 455 00:25:34,187 --> 00:25:36,626 I would gladly take it if I thought I needed it. 456 00:25:42,666 --> 00:25:44,027 You could have Baratheon's tongue for that. 457 00:25:44,027 --> 00:25:45,666 You could have Baratheon's tongue for that. 458 00:25:45,747 --> 00:25:47,707 Tongues will not change the succession. 459 00:25:48,027 --> 00:25:49,307 Let them wag. 460 00:25:55,586 --> 00:25:56,027 Lord Stokeworth's daughter 461 00:25:56,027 --> 00:25:57,107 Lord Stokeworth's daughter 462 00:25:57,186 --> 00:25:58,707 is promised to that young Tarly squire. 463 00:25:58,786 --> 00:26:00,427 Lord Massey's son? 464 00:26:00,507 --> 00:26:02,027 They're to be married as soon as he wins his knighthood. 465 00:26:02,027 --> 00:26:02,867 They're to be married as soon as he wins his knighthood. 466 00:26:03,307 --> 00:26:04,587 Best get on with it. 467 00:26:05,707 --> 00:26:06,826 I heard that Lady Elinor 468 00:26:06,906 --> 00:26:08,027 is hiding a swollen belly beneath her dress. 469 00:26:08,027 --> 00:26:09,067 is hiding a swollen belly beneath her dress. 470 00:26:31,027 --> 00:26:32,027 What do you know about this Ser Criston Cole, Ser Harrold? 471 00:26:32,027 --> 00:26:33,307 What do you know about this Ser Criston Cole, Ser Harrold? 472 00:26:33,387 --> 00:26:36,786 I'm told Ser Criston is common-born, son of Lord Dondarrion's steward. 473 00:26:36,866 --> 00:26:38,027 But other than that, and the fact that he's just unhorsed 474 00:26:38,027 --> 00:26:39,627 But other than that, and the fact that he's just unhorsed 475 00:26:39,706 --> 00:26:43,187 both of the Baratheon lads, I really couldn't say. 476 00:27:01,107 --> 00:27:02,027 Prince Daemon of House Targaryen! 477 00:27:02,027 --> 00:27:04,306 Prince Daemon of House Targaryen! 478 00:27:04,386 --> 00:27:08,027 Prince of the City will now choose his first opponent! 479 00:27:08,027 --> 00:27:09,547 Prince of the City will now choose his first opponent! 480 00:27:45,547 --> 00:27:50,027 For his first challenge, Prince Daemon Targaryen chooses 481 00:27:50,027 --> 00:27:50,467 For his first challenge, Prince Daemon Targaryen chooses 482 00:27:50,747 --> 00:27:55,786 Ser Gwayne Hightower of Oldtown, eldest son of the Hand of the King. 483 00:28:07,987 --> 00:28:08,027 Five dragons on Daemon. 484 00:28:08,027 --> 00:28:10,627 Five dragons on Daemon. 485 00:29:20,547 --> 00:29:23,547 - Nicely done, Uncle. - Thank you, Princess. 486 00:29:24,467 --> 00:29:26,027 Now, I'm fairly certain I can win these games, Lady Alicent. 487 00:29:26,027 --> 00:29:28,147 Now, I'm fairly certain I can win these games, Lady Alicent. 488 00:29:28,227 --> 00:29:31,387 Having your favor would all but assure it. 489 00:29:44,987 --> 00:29:46,547 Good luck, my Prince. 490 00:30:13,347 --> 00:30:14,027 What's happening? 491 00:30:14,027 --> 00:30:14,387 What's happening? 492 00:30:14,467 --> 00:30:15,946 The infant is in breech, Your Grace. 493 00:30:16,027 --> 00:30:18,586 All attempts to turn the babe have failed. 494 00:30:20,587 --> 00:30:21,627 Do something for her! 495 00:30:21,706 --> 00:30:23,667 We've given her as much milk of the poppy as we can 496 00:30:23,747 --> 00:30:25,187 without risking the child. 497 00:30:25,267 --> 00:30:26,027 Your Queen is a strong woman. 498 00:30:26,027 --> 00:30:26,867 Your Queen is a strong woman. 499 00:30:26,947 --> 00:30:30,227 She's fighting with all her might, but it may not be enough. 500 00:30:30,347 --> 00:30:31,746 No! 501 00:30:31,826 --> 00:30:32,027 Aemma. 502 00:30:32,027 --> 00:30:33,186 Aemma. 503 00:30:34,507 --> 00:30:36,387 Aemma, I'm here. 504 00:30:36,467 --> 00:30:37,786 I'm here. 505 00:30:38,867 --> 00:30:40,786 I'm here. It's all right. 506 00:30:40,866 --> 00:30:43,107 - It's all right. - I don't wanna do this. 507 00:30:43,187 --> 00:30:44,027 You're going to be all right. 508 00:30:44,027 --> 00:30:44,947 You're going to be all right. 509 00:30:45,027 --> 00:30:46,426 You're going to be all right. 510 00:31:10,667 --> 00:31:11,747 Kill him! 511 00:31:11,826 --> 00:31:14,027 And the day grows ugly. 512 00:31:14,027 --> 00:31:14,187 And the day grows ugly. 513 00:31:17,426 --> 00:31:19,666 I wonder if this is how we should celebrate 514 00:31:19,746 --> 00:31:20,027 the birth of our future king. 515 00:31:20,027 --> 00:31:21,747 the birth of our future king. 516 00:31:22,346 --> 00:31:23,667 With wanton violence. 517 00:31:23,747 --> 00:31:25,946 It's been 70 years since King Maegor's end. 518 00:31:26,027 --> 00:31:27,706 These knights are as green as summer grass. 519 00:31:27,787 --> 00:31:29,386 None have known real war. 520 00:31:30,586 --> 00:31:32,027 Their lords sent them to the tourney field 521 00:31:32,027 --> 00:31:32,107 Their lords sent them to the tourney field 522 00:31:32,187 --> 00:31:34,946 with fists full of steel and balls full of seed 523 00:31:35,027 --> 00:31:37,227 and we expect them to act with honor and grace. 524 00:31:37,626 --> 00:31:38,027 It's a marvel that war didn't break out at first blood. 525 00:31:38,027 --> 00:31:40,267 It's a marvel that war didn't break out at first blood. 526 00:32:02,147 --> 00:32:03,186 Mellos. 527 00:32:04,107 --> 00:32:05,587 Your Grace. 528 00:32:06,666 --> 00:32:07,906 If you would. 529 00:32:17,547 --> 00:32:19,147 During a difficult birth 530 00:32:19,227 --> 00:32:20,027 it sometimes becomes necessary for the father 531 00:32:20,027 --> 00:32:23,306 it sometimes becomes necessary for the father 532 00:32:24,227 --> 00:32:26,027 to make an impossible choice. 533 00:32:26,027 --> 00:32:26,187 to make an impossible choice. 534 00:32:27,387 --> 00:32:29,027 Well, speak it. 535 00:32:29,107 --> 00:32:32,027 To sacrifice one or to lose them both. 536 00:32:32,027 --> 00:32:33,186 To sacrifice one or to lose them both. 537 00:32:34,587 --> 00:32:37,586 There is a chance that we can save the child. 538 00:32:37,666 --> 00:32:38,027 A technique is taught at the Citadel 539 00:32:38,027 --> 00:32:39,587 A technique is taught at the Citadel 540 00:32:39,666 --> 00:32:41,587 which involves cutting directly into the womb 541 00:32:41,667 --> 00:32:43,387 to free the infant. 542 00:32:43,467 --> 00:32:44,027 - But the resulting blood loss... - Seven Hells, Mellos. 543 00:32:44,027 --> 00:32:46,466 - But the resulting blood loss... - Seven Hells, Mellos. 544 00:32:58,187 --> 00:33:00,227 You can save the child? 545 00:33:00,307 --> 00:33:02,027 We must either act now or leave it with the gods. 546 00:33:02,027 --> 00:33:04,267 We must either act now or leave it with the gods. 547 00:33:15,426 --> 00:33:17,866 Ser Criston Cole will now tilt 548 00:33:17,946 --> 00:33:20,027 against Ser Daemon Targaryen, Prince of the City! 549 00:33:20,027 --> 00:33:22,107 against Ser Daemon Targaryen, Prince of the City! 550 00:34:30,786 --> 00:34:32,027 - Viserys. - Yes? 551 00:34:32,027 --> 00:34:32,787 - Viserys. - Yes? 552 00:34:34,707 --> 00:34:36,906 They're going to bring the babe out now. 553 00:34:59,466 --> 00:35:00,706 I love you. 554 00:35:08,467 --> 00:35:10,627 - What is happening? - No, it's all right. 555 00:35:10,707 --> 00:35:13,387 No, what is happening? 556 00:35:14,187 --> 00:35:15,666 - Viserys, what... - No, it's all right. 557 00:35:15,747 --> 00:35:17,667 - What are you doing? - They're going to bring the babe out. 558 00:35:17,747 --> 00:35:18,906 How are they... 559 00:35:18,987 --> 00:35:20,027 - It's all right. - Viserys, please... 560 00:35:20,027 --> 00:35:20,467 - It's all right. - Viserys, please... 561 00:35:20,547 --> 00:35:22,707 - It's all right. - No, I'm scared. 562 00:35:22,786 --> 00:35:24,187 - Don't be scared. - What is happening? 563 00:35:24,267 --> 00:35:25,826 Don't be scared. They're going to bring the babe out. 564 00:35:25,906 --> 00:35:26,027 - Oh no. - It's all right. 565 00:35:26,027 --> 00:35:28,466 - Oh no. - It's all right. 566 00:35:28,547 --> 00:35:30,267 They're going to bring the babe out. 567 00:35:31,706 --> 00:35:32,027 No... no! 568 00:35:32,027 --> 00:35:34,067 No... no! 569 00:35:34,147 --> 00:35:36,227 I'm making the first incision. 570 00:35:36,307 --> 00:35:38,027 No... no! 571 00:35:38,027 --> 00:35:38,667 No... no! 572 00:35:38,747 --> 00:35:41,547 Viserys, no! Please! 573 00:35:41,627 --> 00:35:43,946 - No... no! - Don't be scared. 574 00:36:06,706 --> 00:36:08,027 Sword! 575 00:36:08,027 --> 00:36:08,107 Sword! 576 00:36:08,187 --> 00:36:09,507 Prince Daemon Targaryen 577 00:36:09,587 --> 00:36:13,067 wishes to continue in a contest of arms! 578 00:37:58,627 --> 00:38:00,027 Yield. 579 00:38:01,467 --> 00:38:02,027 Yield. 580 00:38:02,027 --> 00:38:02,507 Yield. 581 00:38:34,906 --> 00:38:37,187 Gods. He's Dornish. 582 00:38:37,267 --> 00:38:38,027 I was hoping to ask for the Princess's favor. 583 00:38:38,027 --> 00:38:39,787 I was hoping to ask for the Princess's favor. 584 00:38:51,347 --> 00:38:53,826 I wish you luck, Ser Criston. 585 00:38:53,906 --> 00:38:55,307 Princess. 586 00:39:06,107 --> 00:39:08,027 Congratulations, Your Grace. 587 00:39:08,027 --> 00:39:08,147 Congratulations, Your Grace. 588 00:39:08,907 --> 00:39:10,227 You have a son. 589 00:39:14,187 --> 00:39:15,466 It's a boy? 590 00:39:15,547 --> 00:39:17,826 A new heir, Your Grace. 591 00:39:23,386 --> 00:39:25,786 Had you and the Queen chosen a name? 592 00:39:29,147 --> 00:39:30,387 Baelon. 593 00:40:45,107 --> 00:40:46,667 They're waiting for you. 594 00:41:40,466 --> 00:41:41,667 Dracarys. 595 00:42:19,427 --> 00:42:20,027 - Where's Rhaenyra? - Your Grace. 596 00:42:20,027 --> 00:42:20,907 - Where's Rhaenyra? - Your Grace. 597 00:42:20,987 --> 00:42:23,786 This is the last thing any of us wish to discuss 598 00:42:23,866 --> 00:42:26,027 at this dark hour, but I consider the matter urgent. 599 00:42:26,027 --> 00:42:26,947 at this dark hour, but I consider the matter urgent. 600 00:42:27,027 --> 00:42:28,267 What matter? 601 00:42:29,346 --> 00:42:31,267 That of your succession. 602 00:42:31,467 --> 00:42:32,027 These recent tragedies 603 00:42:32,027 --> 00:42:33,107 These recent tragedies 604 00:42:33,186 --> 00:42:34,946 have left you without an obvious heir. 605 00:42:35,027 --> 00:42:36,546 The King has an heir, my Lord Hand. 606 00:42:36,626 --> 00:42:38,027 Despite how difficult this time is, Your Grace 607 00:42:38,027 --> 00:42:39,186 Despite how difficult this time is, Your Grace 608 00:42:39,267 --> 00:42:42,187 I feel it important the succession be firmly in place 609 00:42:42,267 --> 00:42:43,626 for the stability of the realm. 610 00:42:43,706 --> 00:42:44,027 The succession is already set by precedent and by law. 611 00:42:44,027 --> 00:42:47,346 The succession is already set by precedent and by law. 612 00:42:47,426 --> 00:42:49,027 Shall we say his name? 613 00:42:51,387 --> 00:42:52,866 Daemon Targaryen. 614 00:42:52,946 --> 00:42:55,786 If Daemon were to remain the uncontested heir 615 00:42:55,866 --> 00:42:56,027 it could destabilize the realm. 616 00:42:56,027 --> 00:42:58,227 it could destabilize the realm. 617 00:42:58,306 --> 00:43:00,187 The realm? Or this council? 618 00:43:00,267 --> 00:43:02,027 No one here can know what Daemon would do were he king 619 00:43:02,027 --> 00:43:02,907 No one here can know what Daemon would do were he king 620 00:43:02,987 --> 00:43:05,667 but no one can doubt his ambition. 621 00:43:05,747 --> 00:43:08,027 Look at what he did with the gold cloaks. 622 00:43:08,027 --> 00:43:08,147 Look at what he did with the gold cloaks. 623 00:43:08,227 --> 00:43:10,187 The City Watch is fiercely loyal to him. 624 00:43:10,267 --> 00:43:13,866 - An army 2,000 strong. - An army you gave him, Otto. 625 00:43:13,946 --> 00:43:14,027 I named Daemon Master of Laws, but you said he was a tyrant. 626 00:43:14,027 --> 00:43:17,426 I named Daemon Master of Laws, but you said he was a tyrant. 627 00:43:17,866 --> 00:43:18,866 As Master of Coin 628 00:43:18,946 --> 00:43:20,027 you said he was a spendthrift that would beggar the realm. 629 00:43:20,027 --> 00:43:21,747 you said he was a spendthrift that would beggar the realm. 630 00:43:21,827 --> 00:43:25,507 Putting Daemon in command of the City Watch was your solution! 631 00:43:25,586 --> 00:43:26,027 A half-measure, Your Grace. 632 00:43:26,027 --> 00:43:27,507 A half-measure, Your Grace. 633 00:43:27,587 --> 00:43:30,387 The truth is, Daemon should be far away from this court. 634 00:43:30,467 --> 00:43:32,027 Daemon is my brother. 635 00:43:32,027 --> 00:43:32,387 Daemon is my brother. 636 00:43:32,467 --> 00:43:33,867 My blood. 637 00:43:34,667 --> 00:43:36,546 And he will have his place at my court. 638 00:43:36,626 --> 00:43:38,027 Let him keep his place at court, Your Grace 639 00:43:38,027 --> 00:43:38,747 Let him keep his place at court, Your Grace 640 00:43:38,827 --> 00:43:42,746 but if the gods should visit some further tragedy on you 641 00:43:42,826 --> 00:43:44,027 - either by design or accident... - "Design"? 642 00:43:44,027 --> 00:43:45,747 - either by design or accident... - "Design"? 643 00:43:46,306 --> 00:43:47,667 What are you saying? 644 00:43:47,747 --> 00:43:50,027 My brother would murder me, take my crown? 645 00:43:50,027 --> 00:43:50,147 My brother would murder me, take my crown? 646 00:43:51,587 --> 00:43:52,826 Are you? 647 00:43:54,347 --> 00:43:55,666 Please. 648 00:43:56,427 --> 00:43:59,707 Daemon has ambition, yes, but not for the throne. 649 00:43:59,987 --> 00:44:01,626 He lacks the patience for it. 650 00:44:01,746 --> 00:44:02,027 The gods have yet to make a man 651 00:44:02,027 --> 00:44:03,387 The gods have yet to make a man 652 00:44:03,466 --> 00:44:06,786 who lacks the patience for absolute power, Your Grace. 653 00:44:06,866 --> 00:44:08,027 Under such circumstances, it would not be an aberration 654 00:44:08,027 --> 00:44:10,587 Under such circumstances, it would not be an aberration 655 00:44:10,667 --> 00:44:12,946 for the King to name a successor. 656 00:44:13,027 --> 00:44:14,027 Well, who else would have a claim? 657 00:44:14,027 --> 00:44:14,867 Well, who else would have a claim? 658 00:44:21,267 --> 00:44:23,267 The King's firstborn child. 659 00:44:23,346 --> 00:44:25,746 Rhaenyra? A girl? 660 00:44:27,107 --> 00:44:29,027 No queen has ever sat the Iron Throne. 661 00:44:29,107 --> 00:44:31,067 That is only by tradition and precedent, Lord Strong. 662 00:44:31,147 --> 00:44:32,027 If order and stability so concerns this council 663 00:44:32,027 --> 00:44:33,307 If order and stability so concerns this council 664 00:44:33,387 --> 00:44:35,306 then perhaps we shouldn't break 100 years of it 665 00:44:35,386 --> 00:44:37,067 by naming a girl heir. 666 00:44:37,147 --> 00:44:38,027 Daemon would be a second Maegor, or worse. 667 00:44:38,027 --> 00:44:40,667 Daemon would be a second Maegor, or worse. 668 00:44:40,786 --> 00:44:43,307 He is impulsive and violent. 669 00:44:43,387 --> 00:44:44,027 It is the duty of this council 670 00:44:44,027 --> 00:44:45,186 It is the duty of this council 671 00:44:45,267 --> 00:44:48,147 to protect the King and the realm from him. 672 00:44:49,507 --> 00:44:50,027 I'm sorry, Your Grace, but that is the truth as I see it 673 00:44:50,027 --> 00:44:51,906 I'm sorry, Your Grace, but that is the truth as I see it 674 00:44:51,987 --> 00:44:53,346 and I know that others here agree. 675 00:44:53,426 --> 00:44:56,027 I will not be made to choose between my brother and my daughter. 676 00:44:56,027 --> 00:44:57,226 I will not be made to choose between my brother and my daughter. 677 00:44:57,307 --> 00:44:59,027 You wouldn't have to, Your Grace. 678 00:44:59,107 --> 00:45:01,427 There are others who would have a claim. 679 00:45:01,507 --> 00:45:02,027 Such as your wife, Lord Corlys? 680 00:45:02,027 --> 00:45:03,067 Such as your wife, Lord Corlys? 681 00:45:03,147 --> 00:45:05,386 - The Queen Who Never Was? - Rhaenys was the only child 682 00:45:05,466 --> 00:45:06,586 of Jaehaerys' eldest son. 683 00:45:06,666 --> 00:45:08,027 She had a strong claim at the Great Council 684 00:45:08,027 --> 00:45:08,587 She had a strong claim at the Great Council 685 00:45:08,667 --> 00:45:09,867 and she already has a male heir. 686 00:45:09,946 --> 00:45:13,107 Just moments ago, you announced your support for Daemon! 687 00:45:13,187 --> 00:45:14,027 If we cannot agree on an heir, then how can we expect... 688 00:45:14,027 --> 00:45:14,667 If we cannot agree on an heir, then how can we expect... 689 00:45:14,747 --> 00:45:16,786 My wife and son are dead! 690 00:45:18,467 --> 00:45:20,027 I will not sit here and suffer crows that come to feast on their corpses! 691 00:45:20,027 --> 00:45:23,466 I will not sit here and suffer crows that come to feast on their corpses! 692 00:45:55,347 --> 00:45:56,027 Send a raven to Oldtown. Straight away. 693 00:45:56,027 --> 00:45:58,187 Send a raven to Oldtown. Straight away. 694 00:46:01,187 --> 00:46:02,027 My Lady. 695 00:46:02,027 --> 00:46:02,507 My Lady. 696 00:46:12,467 --> 00:46:13,866 My darling. 697 00:46:22,627 --> 00:46:24,227 How's Rhaenyra? 698 00:46:26,827 --> 00:46:28,466 She lost her mother. 699 00:46:29,987 --> 00:46:31,987 The Queen was well-loved by all. 700 00:46:34,306 --> 00:46:37,147 I found myself thinking of your own mother today. 701 00:46:43,706 --> 00:46:44,027 - How is His Grace? - Very low. 702 00:46:44,027 --> 00:46:46,027 - How is His Grace? - Very low. 703 00:46:47,667 --> 00:46:49,347 Which is why I sent for you. 704 00:46:54,507 --> 00:46:56,027 I thought you might go to him, offer him comfort. 705 00:46:56,027 --> 00:46:58,547 I thought you might go to him, offer him comfort. 706 00:47:01,067 --> 00:47:02,027 In his chambers? 707 00:47:02,027 --> 00:47:02,267 In his chambers? 708 00:47:08,747 --> 00:47:10,507 I wouldn't know what to say. 709 00:47:11,067 --> 00:47:12,666 Stop that. 710 00:47:14,027 --> 00:47:16,027 He'll be glad of a visitor. 711 00:47:23,946 --> 00:47:26,027 You might wear one of your mother's dresses. 712 00:47:26,027 --> 00:47:26,347 You might wear one of your mother's dresses. 713 00:48:01,387 --> 00:48:02,027 The Lady Alicent Hightower, Your Grace. 714 00:48:02,027 --> 00:48:04,027 The Lady Alicent Hightower, Your Grace. 715 00:48:09,387 --> 00:48:11,426 What is it, Alicent? 716 00:48:11,507 --> 00:48:13,706 I thought I might come and look in on you, Your Grace. 717 00:48:15,466 --> 00:48:16,786 I brought a book. 718 00:48:19,147 --> 00:48:20,027 That's very kind, thank you. 719 00:48:20,027 --> 00:48:20,987 That's very kind, thank you. 720 00:48:25,826 --> 00:48:26,027 It's a favorite of mine. 721 00:48:26,027 --> 00:48:27,186 It's a favorite of mine. 722 00:48:28,027 --> 00:48:30,307 I do know how passionate you are for the histories. 723 00:48:31,746 --> 00:48:32,027 Yes, I am. 724 00:48:32,027 --> 00:48:33,747 Yes, I am. 725 00:48:50,587 --> 00:48:51,946 When my mother died 726 00:48:53,587 --> 00:48:55,866 people only ever spoke to me in riddles. 727 00:48:57,666 --> 00:48:59,627 All I wanted was for someone to say that they were sorry 728 00:48:59,707 --> 00:49:01,347 for what happened to me. 729 00:49:05,267 --> 00:49:07,027 I'm very sorry, Your Grace. 730 00:49:53,107 --> 00:49:54,107 Thank you. 731 00:49:56,027 --> 00:49:58,346 The King's sole heir once again. 732 00:50:00,067 --> 00:50:02,027 Might we drink to our future? 733 00:50:02,027 --> 00:50:03,147 Might we drink to our future? 734 00:50:04,346 --> 00:50:05,786 Quiet! 735 00:50:05,866 --> 00:50:08,027 Your Prince will speak! 736 00:50:08,027 --> 00:50:08,787 Your Prince will speak! 737 00:50:11,707 --> 00:50:13,826 Silence! 738 00:50:18,946 --> 00:50:20,027 Before we begin, Your Grace 739 00:50:20,027 --> 00:50:20,947 Before we begin, Your Grace 740 00:50:21,027 --> 00:50:25,187 I have a report I feel compelled to share. 741 00:50:26,827 --> 00:50:28,027 Last night 742 00:50:28,866 --> 00:50:31,507 Prince Daemon bought out one of the pleasure houses 743 00:50:31,586 --> 00:50:32,027 on the Street of Silk 744 00:50:32,027 --> 00:50:33,226 on the Street of Silk 745 00:50:34,027 --> 00:50:37,107 to entertain officers of the City Watch 746 00:50:37,187 --> 00:50:38,027 and other friends of his. 747 00:50:38,027 --> 00:50:38,987 and other friends of his. 748 00:50:42,267 --> 00:50:44,027 King and Council have long rued my position 749 00:50:44,027 --> 00:50:44,427 King and Council have long rued my position 750 00:50:44,507 --> 00:50:46,667 as next in line for the throne. 751 00:50:47,786 --> 00:50:50,027 But dream and pray as they all might, it seems I'm not so easily replaced. 752 00:50:50,027 --> 00:50:53,227 But dream and pray as they all might, it seems I'm not so easily replaced. 753 00:50:55,307 --> 00:50:56,027 The gods give just as the gods take away. 754 00:50:56,027 --> 00:50:57,946 The gods give just as the gods take away. 755 00:50:58,027 --> 00:50:59,906 He toasted Prince Baelon. 756 00:50:59,987 --> 00:51:01,467 To the King's son. 757 00:51:02,067 --> 00:51:03,827 Styling him... 758 00:51:04,707 --> 00:51:07,187 the Heir for a Day. 759 00:51:13,706 --> 00:51:14,027 I corroborated this report with three separate witnesses. 760 00:51:14,027 --> 00:51:17,627 I corroborated this report with three separate witnesses. 761 00:51:17,707 --> 00:51:20,027 The evening was, by all accounts, a celebration. 762 00:51:20,027 --> 00:51:21,906 The evening was, by all accounts, a celebration. 763 00:51:23,667 --> 00:51:26,027 You cut the image of the conqueror, brother. 764 00:51:26,027 --> 00:51:26,667 You cut the image of the conqueror, brother. 765 00:51:27,906 --> 00:51:29,187 Did you say it? 766 00:51:31,347 --> 00:51:32,027 I don't know what you mean. 767 00:51:32,027 --> 00:51:32,827 I don't know what you mean. 768 00:51:32,907 --> 00:51:34,346 You will address me as "Your Grace" 769 00:51:34,426 --> 00:51:37,347 or I will have my Kingsguard cut out your tongue. 770 00:51:40,786 --> 00:51:44,027 "The Heir for a Day." Did you say it? 771 00:51:44,027 --> 00:51:45,226 "The Heir for a Day." Did you say it? 772 00:51:54,067 --> 00:51:56,027 We must all mourn in our own way, Your Grace. 773 00:51:56,027 --> 00:51:57,067 We must all mourn in our own way, Your Grace. 774 00:51:58,346 --> 00:52:01,546 My family has just been destroyed. 775 00:52:02,627 --> 00:52:05,507 But instead of being by my side, or Rhaenyra's 776 00:52:05,587 --> 00:52:08,027 you chose to celebrate your own rise! 777 00:52:08,027 --> 00:52:08,267 you chose to celebrate your own rise! 778 00:52:08,347 --> 00:52:11,426 Laughing with your whores and your lickspittles! 779 00:52:13,507 --> 00:52:14,027 You have no allies at court but me! 780 00:52:14,027 --> 00:52:16,466 You have no allies at court but me! 781 00:52:16,547 --> 00:52:19,147 I have only ever defended you! 782 00:52:19,227 --> 00:52:20,027 Yet everything I've given you, you've thrown back in my face. 783 00:52:20,027 --> 00:52:21,587 Yet everything I've given you, you've thrown back in my face. 784 00:52:21,666 --> 00:52:23,587 You've only ever tried to send me away. 785 00:52:23,667 --> 00:52:26,027 To the Vale, to the City Watch, anywhere but by your side. 786 00:52:26,027 --> 00:52:28,067 To the Vale, to the City Watch, anywhere but by your side. 787 00:52:28,147 --> 00:52:30,067 Ten years you've been king 788 00:52:30,147 --> 00:52:32,027 and yet not once have you asked me to be your Hand! 789 00:52:32,027 --> 00:52:33,147 and yet not once have you asked me to be your Hand! 790 00:52:33,226 --> 00:52:36,187 - Why would I do that? - Because I'm your brother. 791 00:52:37,307 --> 00:52:38,027 And the blood of the dragon runs thick. 792 00:52:38,027 --> 00:52:39,027 And the blood of the dragon runs thick. 793 00:52:39,107 --> 00:52:41,187 Then why do you cut me so deeply? 794 00:52:41,267 --> 00:52:44,027 I've only ever spoken the truth. I see Otto Hightower for what he is. 795 00:52:44,027 --> 00:52:45,027 I've only ever spoken the truth. I see Otto Hightower for what he is. 796 00:52:45,107 --> 00:52:47,946 - An unwavering and loyal Hand? - A cunt. 797 00:52:48,946 --> 00:52:50,027 A second son who stands to inherit nothing 798 00:52:50,027 --> 00:52:50,947 A second son who stands to inherit nothing 799 00:52:51,027 --> 00:52:52,267 he doesn't seize for himself. 800 00:52:52,346 --> 00:52:54,507 Otto Hightower is a more honorable man 801 00:52:54,586 --> 00:52:56,027 - than you could ever be. - He doesn't protect you. 802 00:52:56,027 --> 00:52:56,547 - than you could ever be. - He doesn't protect you. 803 00:52:56,627 --> 00:52:58,386 - I would. - From what? 804 00:52:58,466 --> 00:52:59,866 Yourself. 805 00:53:03,186 --> 00:53:05,747 You're weak, Viserys. 806 00:53:08,387 --> 00:53:09,787 And that council of leeches knows it. 807 00:53:09,867 --> 00:53:12,147 They all prey on you for their own ends. 808 00:53:16,507 --> 00:53:18,706 I have decided to name a new heir. 809 00:53:18,786 --> 00:53:20,027 - I'm your heir. - Not anymore. 810 00:53:20,027 --> 00:53:21,307 - I'm your heir. - Not anymore. 811 00:53:22,426 --> 00:53:25,866 You are to return to Runestone and your lady wife at once 812 00:53:25,946 --> 00:53:26,027 and you are to do so without quarrel by order of your King. 813 00:53:26,027 --> 00:53:30,946 and you are to do so without quarrel by order of your King. 814 00:53:45,347 --> 00:53:46,987 Your Grace. 815 00:54:43,746 --> 00:54:44,027 Father. 816 00:54:44,027 --> 00:54:44,947 Father. 817 00:54:48,946 --> 00:54:50,027 Balerion was the last living creature 818 00:54:50,027 --> 00:54:50,707 Balerion was the last living creature 819 00:54:50,787 --> 00:54:53,306 to have seen Old Valyria before the Doom. 820 00:54:55,906 --> 00:54:56,027 Its greatness and its flaws. 821 00:54:56,027 --> 00:54:57,867 Its greatness and its flaws. 822 00:54:58,386 --> 00:55:00,586 When you look at the dragons, what do you see? 823 00:55:01,187 --> 00:55:02,027 What? 824 00:55:02,027 --> 00:55:02,187 What? 825 00:55:02,267 --> 00:55:05,027 You haven't spoken a word to me since Mother's funeral 826 00:55:05,107 --> 00:55:06,546 and now you send your Kingsguard down... 827 00:55:06,626 --> 00:55:08,027 Answer me. 828 00:55:08,027 --> 00:55:08,147 Answer me. 829 00:55:10,466 --> 00:55:11,866 It's important. 830 00:55:12,347 --> 00:55:13,786 What do you see? 831 00:55:21,267 --> 00:55:23,906 - I suppose I see us. - Tell me. 832 00:55:24,786 --> 00:55:26,027 Everyone says Targaryens are closer to gods than to men 833 00:55:26,027 --> 00:55:28,547 Everyone says Targaryens are closer to gods than to men 834 00:55:28,627 --> 00:55:31,227 but they say that because of our dragons. 835 00:55:32,707 --> 00:55:35,067 Without them, we're just like everyone else. 836 00:55:37,586 --> 00:55:38,027 The idea that we control the dragons is an illusion. 837 00:55:38,027 --> 00:55:42,746 The idea that we control the dragons is an illusion. 838 00:55:44,707 --> 00:55:47,547 They're a power man should never have trifled with. 839 00:55:48,946 --> 00:55:50,027 One that brought Valyria its doom. 840 00:55:50,027 --> 00:55:51,027 One that brought Valyria its doom. 841 00:55:51,666 --> 00:55:54,546 If we don't mind our own histories, it will do the same to us. 842 00:55:55,307 --> 00:55:56,027 Targaryen must understand this to be King... 843 00:55:56,027 --> 00:55:57,867 Targaryen must understand this to be King... 844 00:55:59,067 --> 00:56:00,307 or Queen. 845 00:56:04,386 --> 00:56:06,147 I'm sorry, Rhaenyra. 846 00:56:06,906 --> 00:56:08,027 I have wasted the years since you were born 847 00:56:08,027 --> 00:56:09,706 I have wasted the years since you were born 848 00:56:09,787 --> 00:56:11,386 wanting for a son. 849 00:56:22,866 --> 00:56:24,786 You are the very best of your mother. 850 00:56:27,747 --> 00:56:29,987 And I believe it, I know she did 851 00:56:30,067 --> 00:56:32,027 that you could be a great ruling queen. 852 00:56:32,027 --> 00:56:32,427 that you could be a great ruling queen. 853 00:56:32,507 --> 00:56:34,067 Daemon is your heir. 854 00:56:35,426 --> 00:56:37,946 Daemon was not made to wear the crown. 855 00:56:38,547 --> 00:56:40,027 But I believe that you were. 856 00:56:40,987 --> 00:56:43,866 Corlys of House Velaryon 857 00:56:43,946 --> 00:56:44,027 Lord of the Tides and Master of Driftmark. 858 00:56:44,027 --> 00:56:47,906 Lord of the Tides and Master of Driftmark. 859 00:56:47,987 --> 00:56:50,027 I, Corlys Velaryon 860 00:56:50,027 --> 00:56:51,067 I, Corlys Velaryon 861 00:56:51,147 --> 00:56:54,107 Lord of the Tides and Master of Driftmark 862 00:56:54,187 --> 00:56:56,027 promise to be faithful to King Viserys 863 00:56:56,027 --> 00:56:56,107 promise to be faithful to King Viserys 864 00:56:56,187 --> 00:56:59,067 and his named heir, the Princess Rhaenyra. 865 00:56:59,147 --> 00:57:01,107 I pledge fealty to them 866 00:57:01,187 --> 00:57:02,027 and shall defend them against all enemies 867 00:57:02,027 --> 00:57:03,307 and shall defend them against all enemies 868 00:57:03,387 --> 00:57:05,707 in good faith and without deceit. 869 00:57:09,987 --> 00:57:12,987 I swear this by the old gods and the new. 870 00:57:15,507 --> 00:57:18,027 This is no trivial gesture, Rhaenyra. 871 00:57:18,107 --> 00:57:20,027 A dragon's saddle is one thing 872 00:57:20,027 --> 00:57:20,107 A dragon's saddle is one thing 873 00:57:20,187 --> 00:57:23,227 but the Iron Throne is the most dangerous seat in the realm. 874 00:57:24,067 --> 00:57:25,946 I, Lord Hobert Hightower 875 00:57:26,027 --> 00:57:28,267 Beacon of the South, Defender of the Citadel 876 00:57:28,346 --> 00:57:29,786 and Voice of Oldtown 877 00:57:29,866 --> 00:57:32,027 promise to be faithful to King Viserys 878 00:57:32,027 --> 00:57:32,467 promise to be faithful to King Viserys 879 00:57:32,547 --> 00:57:35,547 and his named heir, the Princess Rhaenyra. 880 00:57:38,307 --> 00:57:39,747 I pledge fealty to them 881 00:57:39,827 --> 00:57:41,707 and shall defend them against all enemies 882 00:57:41,786 --> 00:57:44,027 in good faith and without deceit. 883 00:57:44,027 --> 00:57:44,387 in good faith and without deceit. 884 00:57:45,147 --> 00:57:47,946 I swear this by the old gods and the new. 885 00:57:54,666 --> 00:57:56,027 Give me your hand. 886 00:57:56,027 --> 00:57:56,067 Give me your hand. 887 00:58:10,027 --> 00:58:11,987 I, Boremund Baratheon 888 00:58:12,946 --> 00:58:14,027 promise to be faithful to King Viserys. 889 00:58:14,027 --> 00:58:16,346 promise to be faithful to King Viserys. 890 00:58:18,147 --> 00:58:20,027 There's something else that I need to tell you. 891 00:58:20,027 --> 00:58:21,627 There's something else that I need to tell you. 892 00:58:21,706 --> 00:58:23,667 It might be difficult for you to understand 893 00:58:23,747 --> 00:58:25,467 but you must hear it. 894 00:58:26,307 --> 00:58:27,787 Our histories 895 00:58:27,867 --> 00:58:30,786 they tell us that Aegon looked across the Blackwater from Dragonstone 896 00:58:30,866 --> 00:58:32,027 saw a rich land ripe for the capture. 897 00:58:32,027 --> 00:58:33,347 saw a rich land ripe for the capture. 898 00:58:34,627 --> 00:58:37,626 But ambition alone is not what drove him to conquest. 899 00:58:38,547 --> 00:58:39,906 It was a dream. 900 00:58:40,466 --> 00:58:42,626 And just as Daenys foresaw the end of Valyria 901 00:58:42,706 --> 00:58:44,027 Aegon foresaw the end of the world of men. 902 00:58:44,027 --> 00:58:45,387 Aegon foresaw the end of the world of men. 903 00:58:46,267 --> 00:58:50,027 'Tis to begin with a terrible winter gusting out of the distant north. 904 00:58:50,027 --> 00:58:50,947 'Tis to begin with a terrible winter gusting out of the distant north. 905 00:58:51,027 --> 00:58:54,227 I, Rickon Stark, Lord of Winterfell... 906 00:58:54,307 --> 00:58:56,027 Aegon saw absolute darkness riding on those winds. 907 00:58:56,027 --> 00:58:57,587 Aegon saw absolute darkness riding on those winds. 908 00:58:57,666 --> 00:59:01,267 And whatever dwells within will destroy the world of the living. 909 00:59:01,706 --> 00:59:02,027 When this Great Winter comes, Rhaenyra 910 00:59:02,027 --> 00:59:04,826 When this Great Winter comes, Rhaenyra 911 00:59:04,906 --> 00:59:07,347 all of Westeros must stand against it. 912 00:59:07,626 --> 00:59:08,027 And if the world of men is to survive 913 00:59:08,027 --> 00:59:08,907 And if the world of men is to survive 914 00:59:08,987 --> 00:59:11,547 a Targaryen must be seated on the Iron Throne. 915 00:59:11,866 --> 00:59:13,507 A king or queen 916 00:59:13,586 --> 00:59:14,027 strong enough to unite the realm against the cold and the dark. 917 00:59:14,027 --> 00:59:17,227 strong enough to unite the realm against the cold and the dark. 918 00:59:19,546 --> 00:59:20,027 Aegon called his dream "The Song of Ice and Fire." 919 00:59:20,027 --> 00:59:22,386 Aegon called his dream "The Song of Ice and Fire." 920 00:59:25,067 --> 00:59:26,027 This secret 921 00:59:26,027 --> 00:59:26,187 This secret 922 00:59:27,186 --> 00:59:29,906 it's been passed from king to heir since Aegon's time. 923 00:59:31,467 --> 00:59:32,027 Now you must promise to carry it 924 00:59:32,027 --> 00:59:33,706 Now you must promise to carry it 925 00:59:34,346 --> 00:59:35,786 and protect it. 926 00:59:38,547 --> 00:59:40,267 Promise me this, Rhaenyra. 927 00:59:44,587 --> 00:59:45,906 Promise me. 928 00:59:51,466 --> 00:59:56,027 I, Viserys Targaryen, first of his name 929 00:59:56,027 --> 00:59:56,667 I, Viserys Targaryen, first of his name 930 00:59:58,147 --> 01:00:01,746 King of the Andals, and the Rhoynar, and the First Men 931 01:00:02,547 --> 01:00:06,507 Lord of the Seven Kingdoms, and Protector of the Realm 932 01:00:07,467 --> 01:00:08,027 do hereby name 933 01:00:08,027 --> 01:00:08,907 do hereby name 934 01:00:09,666 --> 01:00:11,627 Rhaenyra Targaryen 935 01:00:11,707 --> 01:00:13,906 Princess of Dragonstone 936 01:00:13,987 --> 01:00:14,027 and heir to the Iron Throne. 937 01:00:14,027 --> 01:00:16,426 and heir to the Iron Throne.