1 00:01:15,229 --> 00:01:19,202 House of the Dragon, 1. Sezon, 2. Bölüm "Serseri Prens" 2 00:01:25,830 --> 00:01:30,346 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 3 00:01:50,820 --> 00:01:53,970 Sör Ryan, Kral Muhafızlarının güçlü lord kumandanıydı. 4 00:01:55,740 --> 00:01:59,220 Bir süredir hastaydı da. Acısız olmuştur umarım. 5 00:01:59,490 --> 00:02:02,940 Öyle majesteleri, uykusunda vefat ettikten sonra bulunmuş. 6 00:02:03,600 --> 00:02:06,250 Sessiz rahibeler bedenini hazırlıyor şimdi. 7 00:02:06,750 --> 00:02:08,845 Yerini alan lord kumandan... 8 00:02:08,880 --> 00:02:11,690 Sör Harold, Sör Ryan'ın Kral Muhafızlarındaki... 9 00:02:11,691 --> 00:02:14,310 yerini hızla doldurma yanlısı. 10 00:02:14,340 --> 00:02:16,392 Majesteleri, lordlarım. 11 00:02:16,393 --> 00:02:20,845 Kral Muhafızları yedi kişilik tam kadrosuna yakında kavuşmalı. 12 00:02:20,846 --> 00:02:24,420 Elin destekleriyle, bazı kuvvetli adayları saraya davet ettim. 13 00:02:24,870 --> 00:02:26,700 Hepsi gerekli sınavları verdi. 14 00:02:30,820 --> 00:02:32,350 Dört gemimizi kaybettik. 15 00:02:32,680 --> 00:02:34,210 Sonuncusunda benim sancağım dalgalanıyordu. 16 00:02:34,960 --> 00:02:37,020 Basamaktaşı bildiğin yangın yerine döndü, 17 00:02:37,021 --> 00:02:39,080 siz burada oturmuş saray dırdırı yapıyorsunuz. 18 00:02:39,460 --> 00:02:41,490 Tartışmak istediğiniz bir husus varsa Lord Corlys... 19 00:02:41,590 --> 00:02:45,185 Gemilerim ve adamlarım için ne yapılacağını bilmek istiyorum. 20 00:02:45,220 --> 00:02:47,665 Krallık kaybettiğiniz gemi ve mürettebatı karşılayacak, 21 00:02:47,666 --> 00:02:49,510 adamların ailelerine de destek olacak. 22 00:02:49,600 --> 00:02:52,590 Destek mestek istemiyorum. 23 00:02:52,991 --> 00:02:57,620 Basamaktaşı'nı ele geçirip bu Yengeçyemcisini yakmak istiyorum. 24 00:02:57,650 --> 00:03:00,540 Özgür Şehirler ile bir savaşa girmeye hazır değilim. 25 00:03:00,560 --> 00:03:03,290 Bu korsanlar Özgür Şehirlerden değil. 26 00:03:03,320 --> 00:03:06,110 Onca gemiyle imkanı kim sağlıyor sence? 27 00:03:06,620 --> 00:03:09,605 Lordlarım, Yedi Krallık, tarihi boyunca... 28 00:03:09,606 --> 00:03:12,590 Özgür Şehirler ile bir savaşa girmemiştir. 29 00:03:12,625 --> 00:03:16,300 Böylesi bir senaryoda, korkunç kayıplar verilecektir. 30 00:03:20,250 --> 00:03:22,830 Yengeçyemcisi neden bizden korksun ki? 31 00:03:25,650 --> 00:03:27,678 Bizzat kralın kardeşi Ejderhakayası'nı... 32 00:03:27,679 --> 00:03:30,720 karşılık görmeden alıp, altın pelerinlileriyle doldurdu. 33 00:03:30,870 --> 00:03:35,610 Daemon neredeyse yarım senedir, krallıktan bir tepki bile görmeden orada yaşıyor. 34 00:03:35,645 --> 00:03:37,503 Dikkatli olun Lord Corlys. 35 00:03:37,504 --> 00:03:41,820 Kralın masasında oturuyorsunuz diye dengi olmuyorsunuz. 36 00:03:44,980 --> 00:03:46,890 Boş durmadım Corlys. 37 00:03:46,891 --> 00:03:51,820 Pentos ve Volantis'e, orta yol bulabilir miyiz diye elçiler gönderdim. 38 00:03:53,110 --> 00:03:55,330 Gemiler ve askerler hazırda bekliyor. 39 00:03:56,290 --> 00:03:57,640 Basamaktaşı düzene girecek. 40 00:03:58,550 --> 00:03:59,390 Zamanla. 41 00:04:00,090 --> 00:04:01,650 Ejder binicilerin var baba. 42 00:04:08,530 --> 00:04:09,280 Bizi gönder. 43 00:04:14,210 --> 00:04:17,000 O kadar basit değil Rhaenyra. 44 00:04:17,510 --> 00:04:18,830 Gücümüzü gösteririz. 45 00:04:19,590 --> 00:04:21,140 Neyse ki prensesin bir planı var. 46 00:04:25,080 --> 00:04:26,370 Ben en azından sadece... 47 00:04:26,400 --> 00:04:31,470 Belki prensesin becerilerinden daha iyi faydalanabiliriz majesteleri. 48 00:04:34,190 --> 00:04:38,120 Yeni Kral Muhafızı seçimi için prensesi yanına almaya ne dersin lord kumandan? 49 00:04:39,810 --> 00:04:41,440 Çok iyi düşündünüz majesteleri. 50 00:04:43,290 --> 00:04:45,120 Bu şövalye seni de koruyacak. 51 00:04:45,720 --> 00:04:46,670 Sen seçmelisin. 52 00:05:07,040 --> 00:05:08,450 Sör Desmond Caron. 53 00:05:09,110 --> 00:05:10,790 İyi bir şövalye prenses. 54 00:05:11,390 --> 00:05:13,010 Öne çık Sör Desmond. 55 00:05:15,580 --> 00:05:16,985 Sör Royce Caron'un oğlu... 56 00:05:17,020 --> 00:05:21,580 Sör Desmond, hem turnuvalarda hem de dışarıda gücünü kanıtlamıştır. 57 00:05:22,510 --> 00:05:25,090 Kralın Şehrine yolculuğu sırasında, Sör Desmond... 58 00:05:25,270 --> 00:05:28,960 Kralormanında bir kaçak avcı özentisini adalete teslim etmiştir. 59 00:05:39,720 --> 00:05:43,120 Sadık hizmeti için teşekkür edebilirsiniz prenses. 60 00:05:43,140 --> 00:05:45,440 Krallığa sadık hizmetleriniz için teşekkür ederiz sör. 61 00:05:57,340 --> 00:05:58,700 Sör Rymun Mallister. 62 00:06:01,430 --> 00:06:03,890 Deniz Gözcüsü'nden Lord Lymond Mallister'ın oğlu. 63 00:06:03,891 --> 00:06:06,350 Şıra Kalesi'ndeki turnuvanın galibi. 64 00:06:06,770 --> 00:06:08,780 23 şövalyeden atında kalabilen tek isimdi. 65 00:06:09,350 --> 00:06:11,660 Sör Rymun on sekiz yaşında şövalye ilan edildi. 66 00:06:11,690 --> 00:06:13,700 Hangi şövalyelerin savaş deneyimi var? 67 00:06:14,920 --> 00:06:16,480 Kaçak avcı yakalamak dışında. 68 00:06:24,560 --> 00:06:26,060 Sör Criston Cole. 69 00:06:32,060 --> 00:06:34,080 Karaliman Lordunun yaverinin oğlu. 70 00:06:37,080 --> 00:06:38,850 Hoş geldiniz Sör Criston. 71 00:06:40,960 --> 00:06:42,610 Fırtına Topraklarında savaş mı gördünüz? 72 00:06:42,810 --> 00:06:44,530 Dorne Hudutlarında prenses. 73 00:06:45,400 --> 00:06:48,490 Dorne saldırılarına karşı bir sene kadar piyade eriydim. 74 00:06:49,540 --> 00:06:52,990 Sör Dondarrion, iki gözcü kulesini ele geçirdikten sonra beni şövalye ilan etti. 75 00:06:58,720 --> 00:06:59,980 Sör Criston Cole'u seçiyorum. 76 00:07:00,850 --> 00:07:03,910 Bu kadar acele etmeyelim prenses. 77 00:07:04,960 --> 00:07:07,880 Sör Criston'ın ne kadar iyi bir savaşçı olduğu su götürmez... 78 00:07:07,960 --> 00:07:12,730 ama Crakehall ve Mallister gibi haneler krallığın önemli müttefikleridir. 79 00:07:12,760 --> 00:07:15,130 Örneğin Deniz Gözcüsü, Demir Adalıların... 80 00:07:15,131 --> 00:07:17,500 yağmalarına karşı krallığın ilk savunmasıdır. 81 00:07:17,535 --> 00:07:18,640 Bunlar turnuva şövalyesi. 82 00:07:19,390 --> 00:07:22,120 Babamı savaş görmüş bir şövalye korumalı. 83 00:07:24,310 --> 00:07:25,150 Değil mi? 84 00:07:27,590 --> 00:07:28,940 Elbette prenses. 85 00:07:29,540 --> 00:07:31,520 Öyleyse Sör Criston'ın yetkilendirilmesini halledin. 86 00:07:40,040 --> 00:07:44,090 Valyria başkenti, aynı Ejderhakayası gibi bir volkanın üzerine inşa edildi. 87 00:07:45,410 --> 00:07:48,920 Soyluların da soylusu ejderha lordları orada yaşardı. 88 00:07:49,400 --> 00:07:53,570 Büyü ve güçlerinin kaynağı, volkanın en yakınındalardı. 89 00:07:54,800 --> 00:07:56,030 Burası da Anogrion. 90 00:07:58,160 --> 00:07:59,990 Kan büyücülerinin marifetini sergilediği yer. 91 00:08:02,840 --> 00:08:04,700 Büyüleyici bir maket inşa etmişsiniz. 92 00:08:05,160 --> 00:08:06,060 Hayır... 93 00:08:07,190 --> 00:08:10,160 Ben yalnızca hikayesini anlatıp planları gösteriyorum. 94 00:08:10,640 --> 00:08:12,590 Yapıları taş ustaları inşa etti. 95 00:08:13,430 --> 00:08:16,150 Westeros'un yeni bir Valyria olabileceğine inanıyor musunuz majesteleri? 96 00:08:16,230 --> 00:08:19,970 İmparatorluğun zirvesini mi, yoksa çöküşünü mü düşündüğüne göre değişir. 97 00:08:21,650 --> 00:08:26,000 Belki binlerce ejderha, tüm dünyaya yayılacak bir donanmayla... 98 00:08:29,240 --> 00:08:31,660 Eski Valyria'nın ihtişamı bir daha karşımıza çıkmayacak. 99 00:08:33,000 --> 00:08:34,460 Yedi kahretsin! 100 00:08:49,940 --> 00:08:51,200 Biliyor musun Rhaenyra nasıl? 101 00:08:52,250 --> 00:08:53,060 Hangi manada? 102 00:08:53,300 --> 00:08:56,240 Bu aralar bana birkaç kelimeden fazlasını vermiyor. 103 00:08:56,540 --> 00:09:01,700 Özel konuları paylaşmakta zorlanıyor diye düşünüyorum. 104 00:09:03,590 --> 00:09:08,340 Zamanla olacaktır. Annemi kaybettiğimde benim de öyle oldu. 105 00:09:14,700 --> 00:09:16,260 Çok isterdim yanıma gelsin. 106 00:09:18,130 --> 00:09:19,270 Siz ona gitseniz nasıl olur? 107 00:09:20,260 --> 00:09:25,000 15 yaşındaki kızım yerine Kara Dehşetle yüzleşmeyi seçeceğim zamanlardan biri. 108 00:09:27,990 --> 00:09:30,200 Kollarınızı açarsanız o da açılacaktır diye düşünüyorum. 109 00:09:31,900 --> 00:09:34,420 Bu konuda çok başarılısınız majesteleri. 110 00:09:39,140 --> 00:09:41,520 Sohbetlerimizden Rhaenyra'ya bahsetmiyorsun, değil mi? 111 00:09:43,740 --> 00:09:48,690 Yani... Anlamaz bizi diye endişeleniyorum. 112 00:09:49,500 --> 00:09:50,570 Hayır majesteleri. 113 00:10:03,980 --> 00:10:06,140 Annem öleli daha yarım sene olmadı... 114 00:10:06,141 --> 00:10:09,860 hemen babamı başkasıyla evlendirip yerime varis koymanın peşine düştüler. 115 00:10:10,840 --> 00:10:13,120 Beni gönderdikten sonra gizli konseylerinde... 116 00:10:13,121 --> 00:10:15,400 nasıl komplolar kurduklarını bilmiyorum sanki. 117 00:10:15,840 --> 00:10:18,800 Lordlarla kralların meselelerine canını sıkamazsın Rhaenyra. 118 00:10:21,670 --> 00:10:23,200 Baban yeniden evlenirse ne olacak? 119 00:10:31,640 --> 00:10:32,780 Baban seni çok seviyor. 120 00:10:39,430 --> 00:10:40,780 Varisi olarak seni seçti. 121 00:10:42,340 --> 00:10:44,430 Beni seçmedi, Daemon'ı reddetti. 122 00:11:01,750 --> 00:11:02,620 Diz çök yanıma. 123 00:11:19,710 --> 00:11:21,800 Annemle böyle buluşuyorum ben. 124 00:11:23,601 --> 00:11:25,795 Septin sessizliğinde. 125 00:11:26,496 --> 00:11:28,290 Ona yakınlaşmış hissediyorum. 126 00:11:33,320 --> 00:11:36,590 - Aptallık ediyorum biliyorum. - Bence etmiyorsun. 127 00:11:38,180 --> 00:11:40,090 - Gerçekten. - Güzel. 128 00:11:43,820 --> 00:11:44,930 Sen de deneyebilirsin belki dedim. 129 00:11:48,500 --> 00:11:51,740 - Ben... - Benim için değilse bile, onlar için. 130 00:12:16,490 --> 00:12:17,870 Ne diyeceğim ki? 131 00:12:19,130 --> 00:12:20,305 Ne istersen. 132 00:12:20,906 --> 00:12:22,680 Tanrılarla senin aranda. 133 00:12:57,390 --> 00:12:59,910 Beni küçük kızından fazlası olarak görsün istiyorum. 134 00:13:02,900 --> 00:13:05,360 Benim babam da kızların dilinden pek anlamıyor. 135 00:13:10,010 --> 00:13:11,570 Onunla konuşmak istediğim zaman... 136 00:13:12,580 --> 00:13:14,650 ilk adımı benim atmam gerektiğini biliyorum. 137 00:13:31,330 --> 00:13:32,230 Majesteleri. 138 00:13:33,190 --> 00:13:34,420 Görüşebilmemize sevindim. 139 00:13:35,230 --> 00:13:36,820 Bugün biraz hiddetli geçti biliyorum. 140 00:13:36,910 --> 00:13:40,210 Hanelerimiz arasındaki bağa ne kadar değer verdiğimi bilmenizi istedim. 141 00:13:40,870 --> 00:13:42,850 Yeğenim en sevdiğim kuzenim sonuçta. 142 00:13:44,620 --> 00:13:49,390 Bugün küçük konseydeki çıkışlarım için özür dilerim majesteleri. 143 00:13:50,020 --> 00:13:51,640 Gücendirme niyetim yoktu. 144 00:13:52,810 --> 00:13:56,330 Krallığın en önemli varlıklarından biri de senin filon Lord Corlys. 145 00:13:56,920 --> 00:14:00,840 Ancak kral olarak, savaştan kaçınmanın görevim olduğunu anlamalısın. 146 00:14:00,850 --> 00:14:02,530 Ta ki kaçınılmaz olana kadar. 147 00:14:03,130 --> 00:14:04,990 Hiçbirimiz savaş sevdalısı değiliz. 148 00:14:06,650 --> 00:14:08,630 Açıkça konuşabilir miyim majesteleri? 149 00:14:10,220 --> 00:14:12,620 Konseyimin çekincesiz düşüncelerini hep duymak isterim. 150 00:14:13,550 --> 00:14:17,060 Düşmanlarımızın gözlerini Kızıl Kaleye diktiğinden endişeliyim. 151 00:14:18,600 --> 00:14:19,680 Kraliçe vefat etti. 152 00:14:20,130 --> 00:14:23,370 Tarihinde ilk kez, bir kız Demir Tahtın varisi ilan edildi. 153 00:14:24,030 --> 00:14:25,448 Mirastan yoksun bırakılan kralın kardeşi... 154 00:14:25,449 --> 00:14:28,867 Ejderhakayası’nın Targaryen koltuğunu elini kolunu sallayarak aldı. 155 00:14:28,868 --> 00:14:34,410 Şimdi de yabancı bir kuvvet, en önemli nakil rotamıza koloni kurdu. 156 00:14:36,180 --> 00:14:39,370 Krallığımın portresini de pek güzel çizdin Lord Corlys. 157 00:14:39,570 --> 00:14:40,920 Dürüst bir portre kuzenim. 158 00:14:42,630 --> 00:14:45,360 Krallık mevcut durumda savunmasız görülüyor. 159 00:14:46,260 --> 00:14:50,310 Peki ancak Basamaktaşı'na gözü kör bir saldırıyla mı gücümüzü gösterebiliriz? 160 00:14:50,430 --> 00:14:51,690 Bir fırtınayı aşmak için... 161 00:14:51,720 --> 00:14:55,120 ya içine dalar, ya etrafından dolanırsınız. 162 00:14:55,121 --> 00:14:57,510 Asla ama asla gelmesini beklemezsiniz. 163 00:14:59,370 --> 00:15:03,060 Önerebileceğin belirli bir yol haritası var mı peki lordum? 164 00:15:06,030 --> 00:15:07,567 Ailelerimizi birleştirin. 165 00:15:07,568 --> 00:15:12,987 Kızımız Laena ile evlenip, Valyria'dan kalan iki yüce haneyi birleştirin. 166 00:15:12,988 --> 00:15:16,235 Targaryen ejderhaları ve Velaryon filosu kanla bağlanırsa... 167 00:15:16,270 --> 00:15:19,040 tüm krallığa en güçlü günlerimizin geçmediğini... 168 00:15:19,041 --> 00:15:21,420 yeni başlayacağını gösterebilirsiniz. 169 00:15:26,490 --> 00:15:30,210 Açık konuşayım, evliliği pek aklıma getirmedim. 170 00:15:31,260 --> 00:15:33,150 Aemma'yı kaybımızdan yarım sene bile geçmedi. 171 00:15:33,570 --> 00:15:36,850 Krallık, er ya da geç yeni bir eş almanı bekliyor majesteleri. 172 00:15:36,851 --> 00:15:39,360 Soyunu güçlendirip daha çok varisin olmalı. 173 00:15:40,020 --> 00:15:42,270 Laena'dan daha güçlü bir eş bulamazsın. 174 00:16:10,040 --> 00:16:11,810 Pek konuşamadık... 175 00:16:14,740 --> 00:16:15,710 Şeyden beri... 176 00:16:19,200 --> 00:16:21,580 Pişmanlığım. 177 00:16:21,581 --> 00:16:25,050 Birbirimizle dilediğimiz gibi konuşabilmeliyiz. 178 00:16:25,980 --> 00:16:27,450 Sen ne istersen söyleyebilirsin zaten. 179 00:16:27,690 --> 00:16:28,440 Kralsın. 180 00:16:36,990 --> 00:16:40,350 Anneni çok sevdim. 181 00:16:43,930 --> 00:16:45,080 Ben de. 182 00:17:01,070 --> 00:17:03,410 Sör Harold önüme yirmi iyi şövalye çıkardı. 183 00:17:06,310 --> 00:17:08,890 Az sorguladıktan sonra, aralarında sadece... 184 00:17:08,891 --> 00:17:12,270 Sör Criston'ın gerçek savaş deneyimi olduğunu öğrendim. 185 00:17:13,190 --> 00:17:15,350 İyi bir kral muhafızı şövalyesi olacak. 186 00:17:21,250 --> 00:17:24,250 - Bugün küçük konseyde... - Takılma. 187 00:17:24,670 --> 00:17:29,030 - Ben de bir şeyler katabilirim dedim. - Daha gençsin. Öğreneceksin. 188 00:17:53,410 --> 00:17:56,630 Parmağı kurtarmak için en iyi ihtimal bu majesteleri. 189 00:17:58,930 --> 00:18:03,130 Kurtçuklar ölmüş etleri yiyip, çürümeyi durduracak diye umuyoruz. 190 00:18:08,990 --> 00:18:13,570 Bugün Lord Corlys ve Prenses Raenys ile bir görüşmem oldu. 191 00:18:13,850 --> 00:18:16,000 Ne kadar şefkatlisiniz majesteleri. 192 00:18:16,001 --> 00:18:18,800 Lord Corlys'in niyetinizi minnetle karşıladığına eminim. 193 00:18:19,130 --> 00:18:20,630 Bir evlilik teklifi etti. 194 00:18:22,410 --> 00:18:24,660 Kiminle majesteleri? 195 00:18:25,320 --> 00:18:27,155 Leydi Laena ile. 196 00:18:27,156 --> 00:18:31,740 Hanelerimizin güçlerini birleştirip, krallığımın güçlü günlerinin geçmediğini... 197 00:18:31,790 --> 00:18:33,840 ...yeni başladığını gösterecekmiş. 198 00:18:33,900 --> 00:18:36,060 Lord Corlys haddini aşmış majesteleri. 199 00:18:37,050 --> 00:18:39,600 Bu meseleler küçük konseyde konuşulmalı. 200 00:18:40,380 --> 00:18:43,020 Ben de şu an bunu yapıyorum. 201 00:18:44,590 --> 00:18:47,530 Ne öneriyorsun sevgili Otto? 202 00:18:49,090 --> 00:18:53,400 Leydi Laena... Çok genç majesteleri. 203 00:18:54,010 --> 00:18:58,030 Doğru. Ancak Büyük Konsey'in bıraktığı yaralar halen sızlıyor kralım. 204 00:18:58,065 --> 00:19:02,050 Kızlarıyla bir birliktelik, yıkılan köprüleri onarıp... 205 00:19:02,290 --> 00:19:06,985 iki yüce Valyria hanesini birleştirmek için çok faydalı olur. 206 00:19:07,020 --> 00:19:11,680 Bu da elbette krallığa ve ötesine birlik mesajı verecektir. 207 00:19:12,670 --> 00:19:14,710 Baş Üstadın muhakemesine katılırım. 208 00:19:16,720 --> 00:19:19,780 - Rhaenyra ne düşünür, ondan korkuyorum. - Ne önemi var majesteleri? 209 00:19:20,440 --> 00:19:21,790 Annesi öldü. 210 00:19:22,810 --> 00:19:25,120 Babası asil soyu devam ettirmek zorunda. 211 00:19:31,940 --> 00:19:35,720 Ben de leydi eşimi tüm kalbimle sevdim. 212 00:19:36,680 --> 00:19:39,200 Kaybının acısını halen hissederim. 213 00:19:41,230 --> 00:19:46,180 Görev uğruna yerini doldurmak zorunda kalmak... 214 00:19:48,340 --> 00:19:49,570 Siz kralsınız. 215 00:19:50,920 --> 00:19:52,330 Ama size hiç imrenmiyorum. 216 00:20:20,500 --> 00:20:22,680 Kara Dehşete binmek nasıldı? 217 00:20:22,915 --> 00:20:25,390 Balerion'un son binicisi sizdiniz. 218 00:20:26,350 --> 00:20:28,990 Ölmeden önce, çok kısa bir süre. 219 00:20:29,650 --> 00:20:32,890 Balerion ile birlikte, Eski Valyria'nın son hatıraları da öldü. 220 00:20:33,940 --> 00:20:37,240 Vhagar hala bir yerlerde yaşıyor... 221 00:20:37,810 --> 00:20:39,520 ama Ejderha Çukuru için çok büyük. 222 00:20:40,300 --> 00:20:42,340 Bazılarına göre dünyamız için bile çok büyük. 223 00:20:43,660 --> 00:20:45,220 Nerede yuvaladığını biliyor musunuz? 224 00:20:45,760 --> 00:20:46,390 Anlamadım. 225 00:20:46,690 --> 00:20:48,730 Vhagar'ın şimdi nerede olduğunu biliyor musunuz? 226 00:20:49,540 --> 00:20:53,320 Ejderha bakıcıları, Dar Deniz kıyısında bir yere yuvasını kurduğuna inanıyor. 227 00:20:53,400 --> 00:20:56,370 Baharatgülü'nün mürettebatı, yazları şarkısını duyuyormuş. 228 00:20:57,170 --> 00:20:58,770 İnsanı yaraladığını söylüyorlar. 229 00:21:00,900 --> 00:21:03,100 Ejderhalar da yalnız kalıyor demek ki. 230 00:21:07,570 --> 00:21:11,455 Majesteleri, Eski Valyria günlerindeki gibi... 231 00:21:11,456 --> 00:21:15,340 hanelerimizi birleştirmek büyük bir onurdur. 232 00:21:15,850 --> 00:21:19,030 Asil soyunuzu ve krallığı güçlendirmek için... 233 00:21:19,031 --> 00:21:22,210 size saf Valyria kanından bir sürü çocuk vereceğim. 234 00:21:22,750 --> 00:21:24,820 Baban mı böyle söylemeni istedi? 235 00:21:29,890 --> 00:21:31,060 Annen ne dedi? 236 00:21:32,730 --> 00:21:35,850 14 yaşına girene kadar sizinle yatmak zorunda olmadığımı. 237 00:22:02,530 --> 00:22:04,060 Huzursuz ediyor, değil mi? 238 00:22:09,470 --> 00:22:10,550 Babam bir kral. 239 00:22:11,630 --> 00:22:14,510 Yeni bir eş alıp soyunu güçlendirmek onun görevi. 240 00:22:14,540 --> 00:22:17,390 Senden siyaset dersi istemedim, huzursuz edip etmediğini sordum. 241 00:22:17,420 --> 00:22:19,850 Laena senin kızın prenses, seni huzursuz ediyor mu? 242 00:22:21,600 --> 00:22:23,870 Etmez olur mu. 243 00:22:23,871 --> 00:22:26,952 Ama ben düzenin nasıl işlediğini anlıyorum. 244 00:22:28,953 --> 00:22:30,630 Senin anladığından emin değilim. 245 00:22:34,120 --> 00:22:39,230 Bende öfke uyandırmaya çalışıyorsan, pek başaramadığını bilmelisin prenses. 246 00:22:40,910 --> 00:22:41,930 Tam aksine. 247 00:22:45,600 --> 00:22:47,535 Benim kızım ya da başkasınınki fark etmez... 248 00:22:47,536 --> 00:22:50,070 baban çok geçmeden yeniden evlenecek. 249 00:22:51,180 --> 00:22:53,365 Yeni karısı da yeni varisler doğuracak. 250 00:22:53,400 --> 00:22:56,100 Onlardan birinin erkek olması da hayli olası. 251 00:22:56,220 --> 00:22:59,880 O çocuğun yaşı geldiğinde ve baban öldüğünde, krallığın erkekleri... 252 00:22:59,915 --> 00:23:02,550 onu varis bilecek, seni değil. 253 00:23:05,530 --> 00:23:07,300 Çünkü düzen böyle. 254 00:23:09,640 --> 00:23:11,440 Kraliçe olduğumda bu düzeni değiştireceğim. 255 00:23:13,420 --> 00:23:15,130 Keşke öyle olsa Rhaenyra. 256 00:23:16,330 --> 00:23:19,165 Krallığın erkeklerine daha önce Büyük Konsey'de... 257 00:23:19,166 --> 00:23:22,000 bir kraliçe seçme imkanı verildi, istemediler. 258 00:23:22,780 --> 00:23:25,070 Seni istemediler Prenses Rhaenys. 259 00:23:26,071 --> 00:23:27,760 Hiç Olamamış Kraliçe. 260 00:23:28,630 --> 00:23:31,335 Ama benim önümde diz çöküp, beni tahtın varisi ilan ettiler. 261 00:23:31,370 --> 00:23:35,149 Şaraplarını doldururken babanın adamlarına da bunu hatırlatıyor musun? 262 00:23:38,850 --> 00:23:43,040 Kimsenin sana söylemeye cesaret edemediği acı gerçeği dinle şimdi. 263 00:23:44,600 --> 00:23:47,525 Erkekler, bir kadını Demir Tahtta göreceklerine... 264 00:23:47,526 --> 00:23:50,450 tüm krallığı ateşe vermeyi yeğler. 265 00:23:55,770 --> 00:23:57,810 Baban aptal bir adam değil. 266 00:24:11,420 --> 00:24:13,700 Küçük konsey yeniden evlenmem için bastırıyor. 267 00:24:16,710 --> 00:24:18,540 Krallık yeni bir kraliçe istiyor gibi. 268 00:24:24,070 --> 00:24:26,740 İyi ve kibar bir kraliçe, halkınıza huzur verir. 269 00:24:32,300 --> 00:24:33,950 Küçük konseyin aklında bir leydi var mı? 270 00:24:37,520 --> 00:24:41,000 Lord Corlys Velaryon kendi kızını önerdi. 271 00:24:42,100 --> 00:24:42,910 Leydi Laena. 272 00:24:44,790 --> 00:24:46,040 Çok güçlü bir birliktelik majesteleri. 273 00:24:48,110 --> 00:24:51,280 Kabul edeyim, Laena'yı pek tanımıyorum. 274 00:24:52,400 --> 00:24:56,015 İyi ve kibar olduğuna eminim, yanınızda olmak hoşuna gidecektir. 275 00:24:56,016 --> 00:24:58,430 Benim gittiği gibi majesteleri. 276 00:25:13,010 --> 00:25:13,970 Size bir şey getirdim. 277 00:25:34,300 --> 00:25:35,860 Taş ustalarından tamir etmelerini istedim. 278 00:25:40,040 --> 00:25:44,740 Ne kadar... İnce bir jest Alicent. 279 00:25:48,970 --> 00:25:49,620 Çok incesin. 280 00:25:57,670 --> 00:25:58,270 Girin. 281 00:26:01,820 --> 00:26:03,200 Kral Eli, majesteleri. 282 00:26:08,000 --> 00:26:11,240 Majesteleri, küçük konseyi olağanüstü toplantıya çağırdım. 283 00:26:11,360 --> 00:26:12,020 Neden? 284 00:26:13,730 --> 00:26:17,990 - Bizzat duysanız daha iyi olacak. - Öyle olsun. 285 00:26:29,720 --> 00:26:33,610 Hava kararmıştı, gün battıktan sonrasıydı. 286 00:26:35,060 --> 00:26:38,720 Hırsızı kovaladık ama kaçtı. 287 00:26:38,930 --> 00:26:42,680 50 gardiyanın önünde nasıl ejder yumurtası çalınıyor? 288 00:26:44,060 --> 00:26:47,930 Prens Daemon aldı majesteleri. 289 00:26:47,960 --> 00:26:48,700 Daemon mı? 290 00:26:48,701 --> 00:26:52,520 Prens bir de mektup bırakmış, açıklayıcı olacaktır. 291 00:26:53,900 --> 00:26:58,790 Ejderhakayası Prensi ve Demir Tahtın gerçek varisi... 292 00:26:58,825 --> 00:27:01,820 Daemon Targaryen, büyük zevkle... 293 00:27:02,060 --> 00:27:06,410 Eski Valyria geleneklerine bağlı kalarak ikinci bir eş alacağını... 294 00:27:06,445 --> 00:27:12,099 ve eşinin Ejderhakayası'nın Leydi Mysaria'sı olacağını duyurur. 295 00:27:12,100 --> 00:27:15,770 Majesteleri çocuk beklemektedir... 296 00:27:15,805 --> 00:27:19,490 ve Targaryen Hanesi geleneklerine göre... 297 00:27:19,610 --> 00:27:21,890 bebeğinin beşiğinde ejder yumurtası olacaktır. 298 00:27:22,990 --> 00:27:27,070 Prens sizi de düğününe davet etmiş majesteleri. 299 00:27:27,310 --> 00:27:29,080 İki gün sonra. 300 00:27:29,110 --> 00:27:30,400 Tanrılar merhamet eylesin. 301 00:27:30,550 --> 00:27:32,380 Kim bu Leydi Mysaria? 302 00:27:32,650 --> 00:27:34,150 - Sanıyoruz... - Daemon'ın orospusu. 303 00:27:36,400 --> 00:27:39,580 - Başkaldırı bu majesteleri. - Kesinlikle katılıyorum sör. 304 00:27:39,670 --> 00:27:41,530 Kardeşim beni tahrik etmeye çalışıyor. 305 00:27:42,550 --> 00:27:44,490 Yanıt almaya, istediğini vermeme uğraşıyor. 306 00:27:44,500 --> 00:27:46,810 Krallığın gözü üzerinizde majesteleri. 307 00:27:46,840 --> 00:27:49,450 Ne yapmamı istersin? Duvar'a mı yollayayım? 308 00:27:50,820 --> 00:27:52,705 Olmadı kellesini kazığa geçiririm. 309 00:27:52,740 --> 00:27:54,710 Daemon Ejderhakayası'nı ele geçirdi... 310 00:27:54,711 --> 00:27:59,422 etrafını altın pelerinlilerden bir orduyla sardı ve şimdi de tehlikeli bir silahı... 311 00:28:03,900 --> 00:28:05,940 Daemon hangi yumurtayı çaldı? 312 00:28:12,770 --> 00:28:16,060 Düşateşiydi prenses. 313 00:28:18,780 --> 00:28:22,520 Prens Baelon'un beşiği için seçtiğiniz yumurta. 314 00:28:26,260 --> 00:28:27,720 Bir birlik toparla Otto. 315 00:28:29,310 --> 00:28:32,200 Ejderhakayası'na gidip Daemon'u adaletin huzuruna çıkar... 316 00:28:32,201 --> 00:28:33,201 Majesteleri. 317 00:28:34,720 --> 00:28:37,960 Özür dilerim majesteleri ama buna müsaade edemem. Çok tehlikeli. 318 00:28:38,440 --> 00:28:39,700 Deamon'ın haddi yok. 319 00:28:41,340 --> 00:28:43,090 Bırakın Ejderhakayası'na ben gideyim. 320 00:29:09,300 --> 00:29:11,520 Sarayın en alımlı kızı sensin. 321 00:29:12,420 --> 00:29:14,260 Neden kendini telef ediyorsun? 322 00:29:20,570 --> 00:29:22,090 Bu akşam da kralla görüşecek misin? 323 00:29:25,500 --> 00:29:27,875 Sen istersen. 324 00:29:29,176 --> 00:29:31,890 - İyi günler Sör Criston. - Leydim. 325 00:29:32,880 --> 00:29:35,050 En iyi 20 hane muhafızınızı topladım lordum. 326 00:29:35,730 --> 00:29:37,200 Sör Harold da bizimle olacak. 327 00:29:41,750 --> 00:29:43,850 Ne olur Kral Eli'ne iyi bakın Sör Criston. 328 00:31:01,600 --> 00:31:03,310 Ejderhakayası'na hoş geldin Otto. 329 00:31:06,000 --> 00:31:08,280 Bu adayı işgalin sona erdi. 330 00:31:09,880 --> 00:31:14,790 Ejder yumurtasını teslim edecek, ordunu dağıtacak, orospunu sürgün edip... 331 00:31:16,410 --> 00:31:19,230 Ejderhakayası'nı terk edeceksin. Majesteleri Kral Viseys'in emri... 332 00:31:19,310 --> 00:31:21,030 Kral nerede? Aranızda göremiyorum. 333 00:31:21,390 --> 00:31:25,140 Majesteleri böyle bir maskaralıkla ilgilenerek kendini düşürmez. 334 00:31:30,210 --> 00:31:31,410 Sör Crispin miydi neydi? 335 00:31:31,920 --> 00:31:33,420 Sör Criston Cole prensim. 336 00:31:33,450 --> 00:31:35,515 Aynen, kusura bakma. Hatırlayamadım. 337 00:31:35,550 --> 00:31:38,460 Belki prensim, kendisini atından devirdiğimi hatırlayabilir. 338 00:31:40,540 --> 00:31:41,545 Aferin. 339 00:31:41,546 --> 00:31:43,750 Gerçekten acınası bir haldesin Daemon. 340 00:31:44,450 --> 00:31:49,095 Basit bir yankesici gibi hırsızlığa başvuracak kadar kralın ilgisine muhtaç mısın? 341 00:31:49,130 --> 00:31:53,090 Ağabeyimin varisi için yaptığı gibi, hanemin geleneklerine bağlı kalıyorum. 342 00:31:53,120 --> 00:31:55,870 O gelenekler kraliyet soyunun asil çocukları için var... 343 00:31:55,871 --> 00:31:58,820 orospunun tekine döllediğin piçler için değil. 344 00:31:59,390 --> 00:32:02,505 - Leydi Mysaria karım olacak. - Kabul edilemez. 345 00:32:02,540 --> 00:32:06,320 Aldığın her nefesle soyunu, haneni ve ağabeyinin krallığını kirletiyorsun. 346 00:32:06,350 --> 00:32:09,020 Aşkımız ne unvan, ne gelenek bilir. 347 00:32:10,660 --> 00:32:12,520 Size ne demeli Şehir Gözcülerinin askerleri? 348 00:32:12,880 --> 00:32:16,340 - Prensin ihanetine ortak oluyor... - Kral beni onların kumandanı yaptı. 349 00:32:16,370 --> 00:32:17,810 Bana sadıklar. 350 00:32:18,650 --> 00:32:20,150 Yumurta için geldiniz. 351 00:32:22,080 --> 00:32:22,860 Al senin olsun. 352 00:32:24,660 --> 00:32:27,630 Delirdin mi? Canlı çıkamazsın. 353 00:32:27,670 --> 00:32:28,950 Neyse ki sen de çıkamazsın. 354 00:32:30,360 --> 00:32:34,930 Burada şiddeti seçersen, kralına savaş açmış olursun. 355 00:32:34,950 --> 00:32:35,970 Muhteşem. 356 00:32:37,570 --> 00:32:40,750 Doğmamış çocuğunla anasının ölümüne yol açsa bile mi? 357 00:33:18,130 --> 00:33:21,330 Hepiniz! Sokun şunları kınına! 358 00:34:25,850 --> 00:34:28,995 - Niye geldiniz buraya prenses? - Kan dökülmesini önleyeceğim. 359 00:34:29,030 --> 00:34:31,120 Sör Criston, lütfen prensesi güvenli bir yere götürün. 360 00:34:32,090 --> 00:34:36,050 Syrax'ı ürkütmemeye dikkat edin lordlarım, bana sahip çıkan birisi. 361 00:34:38,340 --> 00:34:42,750 Babam beni Ejderhakayası Prensesi ilan etti. 362 00:34:43,050 --> 00:34:46,000 Benim kalemi işgal ediyorsun amca. 363 00:34:46,500 --> 00:34:49,220 Yaşın geldiğinde senin olacak. 364 00:34:49,250 --> 00:34:51,070 Kralını sinirlendirdin. 365 00:34:51,480 --> 00:34:55,760 Nasıl sinirlendirmişim? Evliliğimi kutluyorum ben bugün. 366 00:34:55,840 --> 00:34:58,860 - Karın var zaten. - Onu ben seçmedim. 367 00:35:00,360 --> 00:35:04,680 Sen de kardeşimin yumurtasını mı çalayım dedin? 368 00:35:04,710 --> 00:35:07,080 Senin beşiğini bir ejder paylaştı. 369 00:35:07,130 --> 00:35:10,030 Benim çocuğumunkini de paylaşacak. 370 00:35:10,750 --> 00:35:12,150 Baba mı olacaksın ki? 371 00:35:14,640 --> 00:35:15,880 Bir gün. 372 00:35:24,640 --> 00:35:26,260 Karşındayım amca. 373 00:35:28,690 --> 00:35:30,220 Hiddetinin öznesi. 374 00:35:31,180 --> 00:35:33,190 Mirastan yoksun kalma sebebin. 375 00:35:34,110 --> 00:35:37,530 Varis olarak yerini geri almak istiyorsan beni öldürmen gerekecek. 376 00:35:39,090 --> 00:35:42,840 Hadisene. Bu kadar uğraşmazsın. 377 00:37:31,640 --> 00:37:33,710 Evleneceğimizi mi duyurdun? 378 00:37:35,380 --> 00:37:36,590 Yarın. 379 00:37:38,630 --> 00:37:40,320 Hamile olduğumu? 380 00:37:41,310 --> 00:37:42,750 Senin çocuğuna? 381 00:37:42,960 --> 00:37:46,160 Evlendiğimizde gerçek olur belki. 382 00:37:46,170 --> 00:37:50,010 Doğumla tehdit edilmemek için gerekeni yapalı çok oldu. 383 00:37:50,040 --> 00:37:52,720 Ne güzel işte. Çocuklar çok darlıyor zaten. 384 00:37:52,890 --> 00:37:54,870 Beni koruyacağına yemin ettin Daemon. 385 00:37:57,450 --> 00:37:59,250 Ejderhakayası gayet güvenli. 386 00:38:01,490 --> 00:38:05,150 Kral atalarının yuvasını geri almaya karar verene kadar. 387 00:38:05,551 --> 00:38:08,565 Adamları prensin kellesini bir kazığa geçirmeyebilir... 388 00:38:08,600 --> 00:38:13,440 ama karısı yapıp hamile bıraktığını söylediği basit bir orospuya ne yaparlar? 389 00:38:13,460 --> 00:38:14,540 Kimse zarar veremez sana. 390 00:38:16,150 --> 00:38:19,720 Ben sayamayacağım kadar çok sefer alınıp satıldım. 391 00:38:20,290 --> 00:38:22,660 Neresi hatırlayamadığım, doğduğum evden beri. 392 00:38:24,850 --> 00:38:28,010 Yıllarımın çoğunu korku içinde yaşadım. 393 00:38:28,870 --> 00:38:30,795 Yanımda güvendesin. Yemin ederim. 394 00:38:30,830 --> 00:38:32,050 Sen Targaryensin. 395 00:38:32,200 --> 00:38:35,410 Sen kralla böyle salak oyunlar oynayabilirsin. 396 00:38:35,445 --> 00:38:37,060 Ben oynayamam. 397 00:38:38,300 --> 00:38:40,630 Hizmetine girerken altın umurumda değildi... 398 00:38:41,210 --> 00:38:43,750 güç ya da itibar da. 399 00:38:45,040 --> 00:38:48,310 - Ben özgür kalmak için sana geldim. - Özgür kalmak... 400 00:38:51,550 --> 00:38:52,520 Neyden? 401 00:38:53,421 --> 00:38:54,690 Korkudan. 402 00:39:20,860 --> 00:39:22,210 Hiç zahmet etme Lord Lyonel. 403 00:39:28,590 --> 00:39:30,480 Dürüstçe fikrini almaya geldim. 404 00:39:31,350 --> 00:39:33,180 Aksini düşünemem bile majesteleri. 405 00:39:34,560 --> 00:39:37,700 Büyük Konsey'deki Yüce Üstatlar adımı zikrettiğinden beri... 406 00:39:37,735 --> 00:39:42,750 Corlys Velaryon'un haset dolu bakışlarını Karasu'nun ötesinden hissediyorum. 407 00:39:43,810 --> 00:39:46,420 Krallığın en yüksek makamındasınız majesteleri 408 00:39:47,110 --> 00:39:49,270 Gururlu adamlar başlarını kaldırmayı sevmez. 409 00:39:53,220 --> 00:39:54,250 Laena Velaryon. 410 00:39:56,450 --> 00:39:58,670 Lord Corlys sizin gemicibaşınız. 411 00:39:59,840 --> 00:40:03,110 Laena da krallığın en varlıklı hanesinin büyük kızı. 412 00:40:03,380 --> 00:40:09,230 Kusursuz Valyria soyundan geliyor ve Targaryen kanı taşıyor. 413 00:40:09,740 --> 00:40:12,200 - Beğenmeyecek ne var? - 12 yaşında. 414 00:40:12,620 --> 00:40:13,490 Olgunlaşacaktır. 415 00:40:16,480 --> 00:40:18,130 Ben yeniden evlenmek istemedim. 416 00:40:18,360 --> 00:40:24,061 Kral olarak her şeyin sahibi sizsiniz, istemediklerinizin bile. 417 00:40:24,062 --> 00:40:26,560 Evlilik, pek erteleyemeyeceğiniz bir yükümlülük. 418 00:40:27,040 --> 00:40:29,200 Lord Corlys'in teklifini reddedersem ne olur? 419 00:40:29,650 --> 00:40:31,360 Pek iyi karşılayacağı söylenemez. 420 00:40:32,470 --> 00:40:35,770 Demir Taht ile doğrudan bir bağ haricinde pek tatmin olacağını sanmıyorum. 421 00:40:36,930 --> 00:40:41,845 Ayrıca Basamaktaşı'nda savaşın eşiğinde olduğumuzu da unutmayın. 422 00:40:41,880 --> 00:40:45,360 Su Yılanı, krallık gemilerinin neredeyse yarısının sahibi. 423 00:40:45,395 --> 00:40:48,450 Krallığın böyle ihtiyacı varken alıkoymaya cüret edemez. 424 00:40:49,740 --> 00:40:51,240 O kim ki bana dayılanacak? 425 00:40:51,570 --> 00:40:52,790 Bir hiç majesteleri. 426 00:40:54,420 --> 00:40:57,960 Yine de, Akıntıtaşıyla düşman olmaktansa müttefik olmak daha faydalı. 427 00:40:59,670 --> 00:41:03,900 Su Yılanı gayet ölçülü bir hamle yaptı, konumuna göre makul karşılanabilir. 428 00:41:06,260 --> 00:41:08,840 - Gerçekten dürüst fikrimi soruyorsanız... - Evet. 429 00:41:10,910 --> 00:41:12,440 Laena Velaryon ile evlenmelisiniz majesteleri. 430 00:41:13,920 --> 00:41:18,770 Lord Corlys'i doyurur ve kalıcı bir şekilde müttefikiniz olarak yanınıza alırsınız. 431 00:41:23,670 --> 00:41:26,980 Majesteleri. Prenses Ejderhakayası'ndan döndü. 432 00:41:27,990 --> 00:41:29,090 Ejderhakayası mı? 433 00:41:48,640 --> 00:41:49,420 Majesteleri. 434 00:41:53,820 --> 00:41:55,080 İtaatsizlik ettin. 435 00:41:55,970 --> 00:41:58,790 Çıtını çıkarmadan Kralın Şehri'nden kaçtın. 436 00:41:59,870 --> 00:42:02,810 Kralının izni olmadan hareket ettin. 437 00:42:06,240 --> 00:42:07,800 Tek varisim sensin! 438 00:42:09,660 --> 00:42:10,980 Ya öldürülseydin? 439 00:42:14,700 --> 00:42:15,780 Oturabilir miyim? 440 00:42:27,260 --> 00:42:28,970 Ejderhakayası'na gitmişsin. 441 00:42:29,540 --> 00:42:31,400 Kan dökülmeden yumurtayı getirdim. 442 00:42:33,770 --> 00:42:36,380 Sör Otto'nun tek başına başarabileceğini sanmıyorum. 443 00:42:39,830 --> 00:42:41,150 Evet, doğru... 444 00:42:46,170 --> 00:42:48,300 Bazen ne kadar benzediğinizi unutuyorum. 445 00:42:58,620 --> 00:43:02,540 Annenin yokluğu, asla iyileşmeyecek bir yara. 446 00:43:03,650 --> 00:43:04,730 Onun yokluğunda... 447 00:43:06,050 --> 00:43:09,500 Kızıl Kale tüm sıcaklığını yitirdi ve bir daha asla kazanamayacak. 448 00:43:10,380 --> 00:43:13,080 Senden bunları duymak hoşuma gitti. 449 00:43:17,390 --> 00:43:19,820 Yasımda yalnız olmadığımı bilmek. 450 00:43:20,600 --> 00:43:24,800 Sonrasında sana ne diyeceğimi bilebilseydim keşke. 451 00:43:27,630 --> 00:43:31,230 Biricik kızımın ne kadar hızla bir kadına evrildiğini fark edemiyorum. 452 00:43:35,160 --> 00:43:40,350 Ama benden bekleneni anladığını biliyorum. 453 00:43:41,220 --> 00:43:42,660 Kralın bir eşi olmalı. 454 00:43:48,140 --> 00:43:49,750 Annenin yerini asla dolduramam. 455 00:43:52,420 --> 00:43:53,970 Varis olarak senin yerini de dolduramam. 456 00:43:56,320 --> 00:43:59,895 Ama tek varisim sensin. Soyumuz çok savunmasız. 457 00:43:59,930 --> 00:44:01,696 Kolayca son bulabilir. 458 00:44:02,297 --> 00:44:06,130 Yeniden evlenerek daha iyi savunulmamızı sağlayabilirim. 459 00:44:06,160 --> 00:44:07,310 Kime karşı? 460 00:44:07,450 --> 00:44:09,310 Karşımıza çıkmaya cüret eden kim olursa. 461 00:44:15,930 --> 00:44:17,940 Seninle kopmamızı istemiyorum. 462 00:44:19,130 --> 00:44:23,840 Sen kralsın. Öncelikli görevin krallığa. 463 00:44:26,410 --> 00:44:29,030 Annem bunu anlardı. 464 00:44:31,870 --> 00:44:33,040 Ben de anlıyorum. 465 00:45:18,440 --> 00:45:20,100 Günaydın lordlarım. 466 00:45:31,090 --> 00:45:34,150 Yeni bir eş almaya karar verdim. 467 00:45:52,130 --> 00:45:53,420 Evleneceğim kişi... 468 00:46:00,210 --> 00:46:01,890 Leydi Alicent Hightower olacak. 469 00:46:04,080 --> 00:46:05,310 Bahar bitmeden evleneceğiz. 470 00:46:12,470 --> 00:46:14,060 Saçmalığın daniskası. 471 00:46:15,080 --> 00:46:19,730 Hanem Valyrialı, krallığın en güçlüsü. 472 00:46:21,260 --> 00:46:22,550 Ben de kralınım. 473 00:46:46,222 --> 00:46:47,941 Rhaenyra... 474 00:47:09,520 --> 00:47:11,830 Velaryon Hanesinin kökeni Eski Valyria'ya dayanır. 475 00:47:14,860 --> 00:47:17,140 Targaryen Hanesinden bile eskidir. 476 00:47:19,290 --> 00:47:20,610 Bazı metinlere göre. 477 00:47:22,550 --> 00:47:24,170 Ama Targaryenlerin aksine... 478 00:47:25,040 --> 00:47:26,450 biz ejderha lordu değildik. 479 00:47:28,520 --> 00:47:32,231 Yüzyıllar boyunca, hanem varlığını denizden kazıyarak... 480 00:47:32,232 --> 00:47:34,705 cesaret ve şansla kendi yarattı. 481 00:47:36,906 --> 00:47:38,430 Akıntıtaşı tahtına oturduğumda... 482 00:47:40,820 --> 00:47:41,870 ne istediğimi biliyordum. 483 00:47:44,280 --> 00:47:45,660 Gidip aldım. 484 00:47:47,780 --> 00:47:51,830 Krallıktaki diğer tüm lordların aksine, hanemin itibarını, kendi gücümle... 485 00:47:51,950 --> 00:47:53,780 var ettiğimi rahatlıkla söyleyebilirim. 486 00:48:00,520 --> 00:48:04,720 Seninle hep aynı kumaştan yapıldığımızı düşünmüşümdür. 487 00:48:13,500 --> 00:48:15,630 Senin ağabeyinin de kral olduğunu bilmiyordum. 488 00:48:16,320 --> 00:48:19,200 İkimiz de bu dünyada kendi yolunu çizmeye zorlanmış adamlarız. 489 00:48:20,480 --> 00:48:23,240 Çok sefer elenip geçildik. 490 00:48:26,050 --> 00:48:29,470 Aşağılık konumumu hatırlatmak için mi beni Akıntıtaşı'na çağırdın Lord Corlys? 491 00:48:29,471 --> 00:48:31,410 Yoksa başka bir sebebi var mı? 492 00:48:35,170 --> 00:48:36,230 Basamaktaşı'ndaki sıkıntıları duymuşsundur. 493 00:48:40,070 --> 00:48:43,910 Myrli prensin biri, Westeroslu gemicileri yengeçlere yem ediyormuş. 494 00:48:44,180 --> 00:48:47,960 Kraldan donanmamı bölgeye göndermesini talep edip durdum. 495 00:48:48,910 --> 00:48:49,930 Kabul etmedi. 496 00:48:50,530 --> 00:48:51,850 Ağabeyimin pek anladığı bir iş olmadı hiç. 497 00:48:52,930 --> 00:48:56,200 - Hangisi? - Kral olmak. 498 00:49:01,170 --> 00:49:03,720 Yengeçyemcisi, Westeros'u zayıflatmak isteyen... 499 00:49:03,721 --> 00:49:06,270 Özgür Şehirlerdeki güçlü zümreler tarafından destekleniyor. 500 00:49:08,730 --> 00:49:11,670 Kralın beceriksizlikleri yüzünden epey güç topladı. 501 00:49:13,860 --> 00:49:18,250 O nakil rotaları düşerse, hanem mahvolacak. 502 00:49:19,830 --> 00:49:22,632 Kralımız ziyafetlerde, balolarda ve turnuvalarda keyif çatarken... 503 00:49:22,633 --> 00:49:25,435 Akıntıtaşı'nın sefalete sürüklenmesine izin vermeyeceğim. 504 00:49:25,470 --> 00:49:27,690 Ağabeyim hakkında ben istediğimi derim. 505 00:49:29,820 --> 00:49:30,990 Sen diyemezsin. 506 00:49:34,660 --> 00:49:37,623 Akıntıtaşı'na desteğin, halen şüphe duyanlara... 507 00:49:37,624 --> 00:49:40,587 değerini göstermek için bir fırsat olabilir. 508 00:49:41,088 --> 00:49:44,625 Biz krallığın ikinci evlatlarıyız Daemon. 509 00:49:46,326 --> 00:49:48,000 Bize kimse değer vermez. 510 00:49:49,920 --> 00:49:51,240 Değerimizi biz yaratırız. 511 00:50:04,408 --> 00:50:09,555 Çeviren: eşekherif. @altyazaresek