1 00:27:53,254 --> 00:27:57,759 Это случилось ночью, в кромешной тьме, милорд, в Час летучей мыши. 2 00:27:58,843 --> 00:28:02,722 Вор ускользнул от нашей погони. 3 00:28:02,806 --> 00:28:04,641 Как яйцо дракона 4 00:28:04,724 --> 00:28:07,102 выкрали из-под взора 50-ти драконоблюстителей? 5 00:28:08,186 --> 00:28:12,065 Принц Деймон - похититель, Ваша милость. 6 00:29:31,686 --> 00:29:33,730 Что за яйцо он взял, старейший? 7 00:29:41,196 --> 00:29:45,116 Яйцо Пламенной мечты, принцесса. 8 00:29:46,993 --> 00:29:53,041 То же, что вы выбрали для колыбели принца Бейлона. 9 00:36:22,597 --> 00:36:27,643 Мой отец нарек меня принцессой Драконьего камня. 10 00:36:27,727 --> 00:36:31,689 Это мой замок, в котором ты живешь, дядя. 11 00:36:31,772 --> 00:36:34,275 Нет, ты не достигла зрелости. 12 00:36:34,358 --> 00:36:36,027 Ты разгневал своего короля. 13 00:36:36,611 --> 00:36:38,154 Не пойму почему. 14 00:36:38,237 --> 00:36:40,990 Это день празднества, я женюсь. 15 00:36:41,073 --> 00:36:42,742 У тебя есть жена. 16 00:36:42,825 --> 00:36:44,452 Ее выбирал не я. 17 00:36:45,661 --> 00:36:50,416 Неужто так надобно было красть яйцо моего брата? 18 00:36:50,499 --> 00:36:52,835 После рождения ты разделила колыбель с драконом. 19 00:36:52,919 --> 00:36:55,463 Того же я желаю для моего дитя. 20 00:36:56,631 --> 00:36:58,174 У тебя есть дитя? 21 00:37:00,593 --> 00:37:02,053 Однажды будет.