1 00:01:50,250 --> 00:01:54,165 সের রায়ম ছিলেন কিংসগার্ডের একজন চমৎকার লর্ড কমান্ডার। 2 00:01:55,250 --> 00:01:58,815 কিন্তু তিনি অসুস্থ ছিলেন। আশা করি তিনি শান্তিতে মারা গেছেন। 3 00:01:59,083 --> 00:02:02,699 হ্যাঁ, আপনার অনুগ্রহ। ঘুমের মধ্যেই তার মৃত্যু হয়। 4 00:02:03,233 --> 00:02:06,015 নীরব বোনরা তাদের দেহাবশেষ প্রস্তুত করে। 5 00:02:06,333 --> 00:02:10,265 তার উত্তরসূরি সের হ্যারল্ড দেখা করতে চান 6 00:02:10,533 --> 00:02:13,132 গার্ডে সের রায়মের বদলি। 7 00:02:13,733 --> 00:02:15,749 আপনার অনুগ্রহ, আমার প্রভু. 8 00:02:16,516 --> 00:02:19,115 কিংসগার্ডকে তার সপ্তম সদস্য খুঁজে বের করতে হবে। 9 00:02:20,683 --> 00:02:24,500 রাজার হাতের সাহায্যে আমি প্রার্থীদের আদালতে আমন্ত্রণ জানাই। 10 00:02:24,583 --> 00:02:26,132 তারা সবাই নিজেদের একটি চমৎকার প্রমাণ দিয়েছেন। 11 00:02:30,316 --> 00:02:31,515 হারিয়েছে চারটি জাহাজ! 12 00:02:32,150 --> 00:02:33,449 একজন আমার পতাকা বহন করেছে। 13 00:02:34,483 --> 00:02:36,582 সোপানগুলো আগুনে জ্বলছে, 14 00:02:36,833 --> 00:02:38,649 আর আপনি এখানে দাঁড়িয়ে বকবক করছেন। 15 00:02:38,916 --> 00:02:40,699 আপনি যদি এটি সম্পর্কে কথা বলতে চান ... 16 00:02:40,950 --> 00:02:42,832 আমি ভবিষ্যৎ নিয়ে চিন্তিত 17 00:02:43,300 --> 00:02:44,615 আমার জাহাজ এবং আমার পুরুষদের. 18 00:02:44,866 --> 00:02:47,699 ক্রাউন আপনাকে ক্ষতিপূরণ দেবে এবং আপনাকে একটি প্রস্তাব দেবে 19 00:02:47,983 --> 00:02:48,999 পরিবারগুলো. 20 00:02:49,250 --> 00:02:50,815 আমি ক্ষতিপূরণ পেতে চাই না. 21 00:02:53,416 --> 00:02:57,099 আমি জোর করে স্টেপস্টোনের নিয়ন্ত্রণ নিতে চাই, এবং কাঁকড়া চৌকে তাড়াতে চাই। 22 00:02:57,366 --> 00:03:00,249 আমি মুক্ত শহরের সাথে যুদ্ধে যাব না। 23 00:03:00,500 --> 00:03:02,582 এই জলদস্যুরা এর অংশ নয়। 24 00:03:02,816 --> 00:03:05,682 আপনি মনে করেন কে তাদের জাহাজ এবং সরবরাহ প্রদান করে? 25 00:03:06,216 --> 00:03:07,749 তার ইতিহাস জুড়ে, 26 00:03:08,016 --> 00:03:11,215 সেভেন কিংডম কখনোই মুক্ত শহরগুলির সাথে যুদ্ধ করেনি। 27 00:03:11,900 --> 00:03:12,932 যদি এমন হয়, 28 00:03:13,483 --> 00:03:15,048 ক্ষতি হবে অপরিসীম। 29 00:03:19,750 --> 00:03:22,849 কেন কাঁকড়া খাওয়ানো আমাদের ভয় পায়? 30 00:03:25,133 --> 00:03:28,582 রাজার ভাই ড্রাগনস্টোন নিয়েছেন এবং এটি রক্ষা করেছেন 31 00:03:28,833 --> 00:03:30,132 সঙ্গে তাদের সোনালি পোশাক। 32 00:03:30,383 --> 00:03:31,165 ডেমন নিজেকে সেখানে রোপণ করেছিল 33 00:03:31,433 --> 00:03:32,965 ছয় মাসেরও বেশি সময় ধরে। 34 00:03:33,233 --> 00:03:34,815 এবং মুকুট একটি চোখের দোররা উত্তোলন না. 35 00:03:35,066 --> 00:03:37,149 সাবধান, লর্ড Corlys. 36 00:03:37,666 --> 00:03:41,048 রাজার টেবিলে একটি আসন তাকে আপনার মতো করে না। 37 00:03:44,383 --> 00:03:45,649 আমি যা করতে পারি তাই করি, 38 00:03:47,183 --> 00:03:48,965 এবং পেন্টোসে দূত পাঠান 39 00:03:49,216 --> 00:03:51,798 এবং ভোলান্টিসের কাছে সাধারণ কারণ খুঁজে বের করার জন্য। 40 00:03:52,583 --> 00:03:55,148 জাহাজ এবং পুরুষদের একত্রিত করা হবে. 41 00:03:55,666 --> 00:03:57,932 স্টেপস্টোন সমস্যা সমাধান করা হবে.. 42 00:03:58,216 --> 00:03:59,265 যথাসময়ে. 43 00:03:59,766 --> 00:04:01,549 তোমার কাছে ড্রাগন রাইডার আছে বাবা। 44 00:04:08,000 --> 00:04:09,265 আমাদের হিংসা. 45 00:04:13,650 --> 00:04:16,715 ব্যাপারটা এত সরল না রেহাইনার। 46 00:04:16,966 --> 00:04:18,249 এটা শক্তি প্রদর্শন হবে. 47 00:04:19,033 --> 00:04:20,799 অন্তত রাজকুমারীর একটা পরিকল্পনা আছে। 48 00:04:24,633 --> 00:04:25,415 আমি শুধু বলছি যে আমাদের উচিত... 49 00:04:25,650 --> 00:04:26,965 এটা হতে পারে ... 50 00:04:27,483 --> 00:04:29,782 আমরা এটার সর্বোচ্চ ব্যবহার করতে পারতাম 51 00:04:30,050 --> 00:04:31,599 রাজকন্যা যে সম্পদের কথা বলে। 52 00:04:33,650 --> 00:04:37,515 লর্ড কমান্ডার প্রার্থীদের দেখতে তাকে নিয়ে যান। 53 00:04:39,316 --> 00:04:40,565 ভাল ধারণা, আপনার অনুগ্রহ. 54 00:04:42,616 --> 00:04:43,382 এই নাইট 55 00:04:43,650 --> 00:04:46,982 এটি আপনার সুরক্ষাও নিশ্চিত করবে। তারপর আপনি এটি নির্বাচন করতে হবে. 56 00:05:06,450 --> 00:05:08,232 Sor Desmond Caron. 57 00:05:08,483 --> 00:05:10,532 একজন দক্ষ নাইট, রাজকুমারী। 58 00:05:10,800 --> 00:05:12,065 এগিয়ে যান দয়া করে. 59 00:05:15,150 --> 00:05:19,015 Ser Royce Caron এর পুত্র, Ser Desmond তার শক্তি প্রমাণ করেছেন 60 00:05:19,250 --> 00:05:21,532 টুর্নামেন্টে এবং বাইরে। 61 00:05:22,133 --> 00:05:24,582 তিনি সম্প্রতি বস্কো ডেল রে পার করেছেন 62 00:05:24,833 --> 00:05:26,615 এবং একটি শিকারী বিতরণ 63 00:05:27,650 --> 00:05:28,682 ন্যায়বিচার 64 00:05:39,100 --> 00:05:41,915 তার বিশ্বস্ত সেবা জন্য তাকে ধন্যবাদ. 65 00:05:42,700 --> 00:05:45,749 ক্রাউন, স্যার আপনার অনুগত সেবা জন্য আপনাকে ধন্যবাদ. 66 00:05:56,766 --> 00:05:58,782 Sor Rymun Mallister 67 00:06:00,816 --> 00:06:03,882 সিগার্ডের লর্ড লিমন্ড ম্যালিস্টারের ছেলে। 68 00:06:04,133 --> 00:06:05,649 সাইডার স্ক্রাম বিজয়ী। 69 00:06:06,950 --> 00:06:08,732 23 জন রাইডারের স্যাডলে শেষ বামে। 70 00:06:09,000 --> 00:06:10,782 18 বছর বয়স থেকে রাইডার। 71 00:06:11,050 --> 00:06:12,999 এই নাইটদের কতজনের যুদ্ধের অভিজ্ঞতা আছে? 72 00:06:14,616 --> 00:06:16,149 শিকারী বাদে। 73 00:06:24,100 --> 00:06:25,865 Sor Criston Cole. 74 00:06:31,700 --> 00:06:33,215 পরিচারকের ছেলে 75 00:06:33,216 --> 00:06:34,799 ব্ল্যাকহেভেনের লর্ড থেকে। 76 00:06:36,550 --> 00:06:38,049 স্বাগতম, সার্ ক্রিস্টন। 77 00:06:40,616 --> 00:06:42,399 আপনি কি ঝড়ের জমিতে যুদ্ধ করেছেন? 78 00:06:42,650 --> 00:06:44,465 ডোর্নের নিম্নভূমিতে, রাজকুমারী। 79 00:06:44,966 --> 00:06:47,799 ডর্নিশম্যানদের তাড়ানোর জন্য এক বছর পদাতিক। 80 00:06:49,333 --> 00:06:52,882 হাড়ে সাফল্যের পর সের ডনডারিয়ন আমাকে নাইট করেছে। 81 00:06:58,250 --> 00:06:59,682 আমি ক্রিস্টন কোল হতে পছন্দ করি। 82 00:07:00,316 --> 00:07:03,132 চলুন হুট করে সিদ্ধান্ত নিই না, রাজকুমারী। 83 00:07:04,383 --> 00:07:07,715 সার্ ক্রিস্টন নিঃসন্দেহে একজন বীর যোদ্ধা, 84 00:07:07,966 --> 00:07:12,265 কিন্তু ক্রাকহলস এবং ম্যালিস্টাররা ক্রাউনের গুরুত্বপূর্ণ সহযোগী। 85 00:07:12,516 --> 00:07:16,515 সিগার্ট, উদাহরণস্বরূপ, আয়রন দ্বীপপুঞ্জের বিরুদ্ধে আমাদের প্রধান সুরক্ষা। 86 00:07:16,849 --> 00:07:18,132 এই ব্যক্তিরা টুর্নামেন্টের চালক। 87 00:07:18,900 --> 00:07:20,965 আমার বাবাকে এমন একজন মানুষ দরকার যে তাকে রক্ষা করার জন্য যুদ্ধ করেছে। 88 00:07:23,766 --> 00:07:25,299 আপনি কি মনে করেন না? 89 00:07:27,099 --> 00:07:28,615 এটা ঠিক, রাজকুমারী. 90 00:07:28,866 --> 00:07:29,615 তো চলুন রেডি হয়ে নিই 91 00:07:29,883 --> 00:07:31,699 Ser Criston এর বিনিয়োগের জন্য. 92 00:07:39,650 --> 00:07:42,182 ভ্যালিরিয়া রাজধানী একটি আগ্নেয়গিরির উপর নির্মিত হয়েছিল, 93 00:07:42,433 --> 00:07:43,699 ঠিক যেমন ড্রাগনস্টোন। 94 00:07:44,733 --> 00:07:47,299 ড্রাগন প্রভু, আভিজাত্যের ফুল, 95 00:07:47,800 --> 00:07:50,265 তারা এখানে একটি আগ্নেয়গিরির পাশে বাস করত। 96 00:07:50,616 --> 00:07:53,682 আপনার জাদু এবং শক্তির উত্সের কাছাকাছি। 97 00:07:54,200 --> 00:07:55,465 অ্যানোগ্রিয়ন ছিল। 98 00:07:57,766 --> 00:08:00,065 রক্ত যাদুকররা সেখানে তাদের শিল্পের চর্চা করত। 99 00:08:02,366 --> 00:08:04,215 আপনি যা নির্মাণ করেছেন... চমৎকার। 100 00:08:07,016 --> 00:08:09,832 ওহ, আমি শুধুমাত্র ইতিহাস অধ্যয়ন করি এবং আমি মুকুটের জন্য পরিকল্পনা প্রদান করি। 101 00:08:10,099 --> 00:08:12,365 রাজমিস্ত্রিরা ভবন নির্মাণ করে। 102 00:08:12,883 --> 00:08:15,298 ওয়েস্টারস কি অন্য ভ্যালিরিয়া হয়ে উঠবে? 103 00:08:15,716 --> 00:08:16,465 এটা নির্ভর করে 104 00:08:16,733 --> 00:08:20,082 আপনি সাম্রাজ্যের উত্থানকালে ..বা এর পতনের কথা বলুন। 105 00:08:21,100 --> 00:08:24,449 এক হাজার ড্রাগন, একটি বহর যা আচ্ছাদিত 106 00:08:24,700 --> 00:08:26,215 পৃথিবীর সব সাগর। 107 00:08:28,816 --> 00:08:31,899 ভ্যালিরিয়ার গৌরব কখনই সমান হবে না। 108 00:08:32,683 --> 00:08:33,449 সাত পাতালের কাছে! 109 00:08:49,416 --> 00:08:52,765 - রেইনার সাথে কেমন চলছে? - আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? 110 00:08:52,800 --> 00:08:55,615 আজকাল, সে আমার সাথে খুব কমই কথা বলে। 111 00:08:56,133 --> 00:08:58,449 এটা তার জন্য কঠিন হতে পারে 112 00:08:59,500 --> 00:09:01,565 আপনার হৃদয় ভারমুক্ত. 113 00:09:03,150 --> 00:09:04,182 শুধু সময়ের প্রয়োজন। 114 00:09:06,500 --> 00:09:08,032 আমার মা মারা গেলে আমার এটা দরকার ছিল। 115 00:09:14,266 --> 00:09:16,332 আমি আশা করি এটি আমার কাছে আসবে এবং... 116 00:09:17,616 --> 00:09:18,615 কেন অন্য উপায় কাছাকাছি না? 117 00:09:19,650 --> 00:09:22,499 কখনও কখনও আমি বরং অন্ধকার সন্ত্রাসের মুখোমুখি হতে চাই 118 00:09:22,766 --> 00:09:24,049 আমার পনের বছরের মেয়ের চেয়ে। 119 00:09:27,466 --> 00:09:30,332 আমি মনে করি আপনি তাকে জিজ্ঞাসা করলে সে আপনাকে বিশ্বাস করবে। 120 00:09:31,383 --> 00:09:33,432 আপনি শুনতে খুব ভাল, আপনার অনুগ্রহ. 121 00:09:38,650 --> 00:09:41,215 রাহেনা আমাদের কথোপকথন সম্পর্কে কিছুই জানে না, সে কি? 122 00:09:43,816 --> 00:09:44,849 আমি বলতে চাইতেছি ... 123 00:09:46,366 --> 00:09:48,165 আমার মনে হয় না সে বুঝবে। 124 00:09:48,933 --> 00:09:50,215 না, তোমার অনুগ্রহ। 125 00:10:03,483 --> 00:10:05,799 আমার মা মারা যাওয়ার ৬ মাস হয়ে গেল, 126 00:10:06,066 --> 00:10:10,015 এবং তারা ইতিমধ্যে আমার বাবাকে বিয়ে করে অন্য উত্তরাধিকারী খুঁজে পেতে চায়। 127 00:10:10,283 --> 00:10:11,549 আমি এই পুরুষদের চিনি 128 00:10:11,816 --> 00:10:15,449 আমাকে পাঠানোর সময় তারা গোপনে ষড়যন্ত্র করেছিল। 129 00:10:15,716 --> 00:10:19,032 প্রভু এবং রাজার ব্যবসা নিয়ে চিন্তা করবেন না। 130 00:10:21,100 --> 00:10:22,649 ধরুন আপনার বাবা আবার বিয়ে করেছেন... 131 00:10:31,166 --> 00:10:32,699 তোমার বাবা তোমাকে ভালোবাসে। 132 00:10:38,933 --> 00:10:40,982 সে তোমাকে তার উত্তরাধিকারী হিসেবে বেছে নিয়েছে। 133 00:10:42,000 --> 00:10:44,565 সে আমাকে বেছে নেয়নি... সে ডেমনকে প্রত্যাখ্যান করেছে। 134 00:11:01,250 --> 00:11:02,515 আমার সাথে নতজানু। 135 00:11:19,300 --> 00:11:21,882 এটা একমাত্র উপায় যে আমি আমার মায়ের সাথে থাকতে পারি। 136 00:11:23,400 --> 00:11:25,199 সপ্তম মন্দিরের নীরবতায়, 137 00:11:26,483 --> 00:11:28,282 আমি তার কাছাকাছি বোধ. 138 00:11:33,133 --> 00:11:34,415 এটা বোকামি, আমি জানি. 139 00:11:34,666 --> 00:11:36,482 আমি এটা বোকা মনে করি না. 140 00:11:37,766 --> 00:11:38,815 কোনভাবেই না. 141 00:11:38,816 --> 00:11:40,049 সবকিছু ঠিক আছে. 142 00:11:42,850 --> 00:11:44,732 আপনি চেষ্টা করতে পারেন. 143 00:11:48,033 --> 00:11:51,615 আপনি যদি আমার জন্য এটি না করেন তবে তাদের জন্য এটি করুন। 144 00:12:15,966 --> 00:12:17,732 আমি কি কথা বলতে হবে? 145 00:12:18,500 --> 00:12:20,015 আপনি যা চান. 146 00:12:21,550 --> 00:12:22,815 এটা দেবতা এবং আপনার মধ্যে. 147 00:12:56,966 --> 00:12:59,765 আমি চাই তুমি আমাকে তোমার মেয়ে ছাড়া অন্য কিছু হিসেবে দেখো। 148 00:13:02,283 --> 00:13:05,615 এমনকি আমার বাবাও আমাদের বোঝেন না, নারী। 149 00:13:09,683 --> 00:13:11,232 আমি যখন তার সাথে কথা বলতে চাই, 150 00:13:12,250 --> 00:13:14,315 আমাকে সর্বদা প্রথম পদক্ষেপ নিতে হবে। 151 00:13:18,166 --> 00:13:18,948 ধন্যবাদ 152 00:13:30,716 --> 00:13:33,799 আপনার অনুগ্রহ, আসার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ. 153 00:13:34,800 --> 00:13:36,082 আমি জানি আজ মেজাজ জ্বলছে। 154 00:13:36,283 --> 00:13:39,982 আমি সেই বন্ধনকে অত্যন্ত গুরুত্ব দিই যা আমাদের ঘরকে একত্রিত করে। 155 00:13:40,466 --> 00:13:42,782 Rhaenys আমার প্রিয় কাজিন. 156 00:13:44,350 --> 00:13:45,615 আমি ক্ষমাপ্রার্থী 157 00:13:45,900 --> 00:13:48,982 নিষেধাজ্ঞা পরিষদ চলাকালে করা মন্তব্যের জন্য ড. 158 00:13:49,516 --> 00:13:51,065 আমি তোমাকে বিরক্ত করতে চাইনি। 159 00:13:52,366 --> 00:13:55,782 আপনার বহর রাজ্যের একটি গুরুত্বপূর্ণ সম্পদ। 160 00:13:56,300 --> 00:13:58,982 কিন্তু রাজা হিসেবে আমার কর্তব্য বুঝতে পারছেন। 161 00:13:59,199 --> 00:14:02,299 যতদিন সম্ভব যুদ্ধ এড়িয়ে চলা। 162 00:14:02,566 --> 00:14:04,899 কেউ প্রকাশ্য যুদ্ধ চায় না। 163 00:14:06,199 --> 00:14:08,282 আমি কি আন্তরিকভাবে কথা বলতে পারি, আপনার অনুগ্রহ? 164 00:14:09,783 --> 00:14:12,649 আমি আমার উপদেষ্টাদের আন্তরিকতার প্রশংসা করি। 165 00:14:13,150 --> 00:14:14,999 শত্রুর চোখকে ভয় পাই 166 00:14:15,266 --> 00:14:17,599 তারা বর্তমানে Red Keep এ স্থির করা হয়েছে। 167 00:14:18,100 --> 00:14:19,399 রানী মারা গেছে। 168 00:14:19,666 --> 00:14:23,065 প্রথমবারের মতো একজন মহিলাকে উত্তরাধিকারী হিসেবে ঘোষণা করা হয়েছিল। 169 00:14:23,550 --> 00:14:26,899 রাজার ভাই ড্রাগনস্টোন দখল করেন 170 00:14:27,166 --> 00:14:28,715 কোনো বিরোধিতা ছাড়াই। 171 00:14:29,733 --> 00:14:34,349 আর একটি বিদেশী শক্তি আমাদের মূল সমুদ্রপথ দখল করে আছে। 172 00:14:35,650 --> 00:14:38,749 এটি আমার রাজ্যের একটি অত্যন্ত দুঃখজনক চিত্র। 173 00:14:39,000 --> 00:14:39,765 এটা কঠিন বাস্তবতা 174 00:14:40,016 --> 00:14:41,049 প্রিমা। 175 00:14:42,116 --> 00:14:44,965 ক্রাউন দুর্বল হিসাবে দেখা হয়. 176 00:14:45,733 --> 00:14:48,132 এবং ধাপে একটি অন্ধ অভিযান.. 177 00:14:48,366 --> 00:14:49,665 এটা অন্যথায় প্রমাণ হবে? 178 00:14:49,900 --> 00:14:51,732 ঝড়ে চড়তে, 179 00:14:52,016 --> 00:14:54,865 হয় আমরা এর দিকে ছুটে যাই, নয়তো এর চারপাশে যাই। 180 00:14:55,133 --> 00:14:57,465 কিন্তু আমরা কখনই তাদের আক্রমণের জন্য অপেক্ষা করি না। 181 00:14:58,766 --> 00:15:01,382 আপনি কি আচরণ গ্রহণের প্রস্তাব করেন, 182 00:15:02,133 --> 00:15:03,165 আমার প্রভু? 183 00:15:05,483 --> 00:15:07,082 আমরা আমাদের পরিবারকে একত্রিত করি। 184 00:15:08,133 --> 00:15:09,415 আমাদের মেয়ে লায়নাকে বিয়ে কর। 185 00:15:09,683 --> 00:15:12,582 আসুন ভ্যালিরিয়ার দুটি দুর্দান্ত বাড়িকে এক করা যাক। 186 00:15:12,833 --> 00:15:15,715 আপনার ড্রাগনগুলিকে রক্ত ​​দিয়ে আমাদের বহরে বাঁধা, 187 00:15:15,966 --> 00:15:19,865 আপনি নির্ধারণ করবেন যে আপনার রাজ্যের গৌরব আগামী দিনে, 188 00:15:20,133 --> 00:15:21,698 অতীতে নয়। 189 00:15:25,850 --> 00:15:27,415 আমাকে চিনতে হবে.. 190 00:15:28,199 --> 00:15:30,549 যে আমি আর বিয়ে করার কথা ভাবিনি। 191 00:15:30,816 --> 00:15:32,865 আমেমা মারা গেছেন মাত্র ৬ মাস আগে। 192 00:15:33,133 --> 00:15:36,215 শীঘ্রই বা পরে আপনাকে একটি নতুন স্ত্রী খুঁজে পেতে হবে, আপনার অনুগ্রহ, রাজ্য এটি আশা করে। 193 00:15:36,500 --> 00:15:39,615 আপনার বংশকে শক্তিশালী করতে এবং উত্তরাধিকারী তৈরি করতে। 194 00:15:40,116 --> 00:15:42,982 লায়নার চেয়ে ভালো মানুষ আর নেই। 195 00:16:09,483 --> 00:16:11,815 আমরা একটু কথা বললাম 196 00:16:14,166 --> 00:16:15,215 কখন থেকে ... 197 00:16:18,616 --> 00:16:20,182 আমার আফসোস অনেক. 198 00:16:21,916 --> 00:16:25,099 আমাদের অবশ্যই খোলামেলা কথা বলতে হবে। 199 00:16:25,366 --> 00:16:26,649 আপনি যখন খুশি কথা বলতে স্বাধীন, 200 00:16:27,166 --> 00:16:28,499 তুমিই রাজা। 201 00:16:36,533 --> 00:16:38,082 আমি তোমার মাকে ভালবাসতাম.. 202 00:16:39,133 --> 00:16:40,165 আমার সমস্ত হৃদয় দিয়ে. 203 00:16:43,566 --> 00:16:44,815 আমিও. 204 00:17:00,450 --> 00:17:03,282 সার্ হ্যারল্ড সাহসী নাইটদের জড়ো করেছেন। 205 00:17:05,849 --> 00:17:07,415 তবে আমি তাদের সাথে কথা বলেছি 206 00:17:07,416 --> 00:17:11,315 এবং সের ক্রিস্টনই একমাত্র যিনি সত্যিই যুদ্ধে লড়াই করেছেন। 207 00:17:12,883 --> 00:17:15,232 কিংসগার্ডে জ্বলে উঠবেন তিনি। 208 00:17:20,716 --> 00:17:22,532 ছোট কাউন্সিলের সময়... 209 00:17:22,800 --> 00:17:24,099 এটা নিয়ে আর ভাববেন না। 210 00:17:24,350 --> 00:17:26,699 - আমি ভেবেছিলাম আমি হয়তো... - তুমি তরুণ। 211 00:17:27,983 --> 00:17:29,299 তুমি শিখবে. 212 00:17:52,766 --> 00:17:56,665 আপনার আঙুল বাঁচানোর এটাই আমাদের সেরা সুযোগ, স্যার। 213 00:17:58,233 --> 00:18:01,099 কৃমি নেক্রোটিক মাংস দূর করবে 214 00:18:01,366 --> 00:18:03,182 এবং পচা। 215 00:18:08,383 --> 00:18:11,999 আমি শুধু লর্ড কর্লিসকে শ্রোতা দিয়েছি 216 00:18:12,150 --> 00:18:13,032 ই প্যারা Rhaenys. 217 00:18:13,300 --> 00:18:15,415 আপনি খুব দয়ালু. 218 00:18:15,416 --> 00:18:18,015 লর্ড কর্লিস অবশ্যই আমার এই অঙ্গভঙ্গির প্রশংসা করেছেন। 219 00:18:18,800 --> 00:18:20,849 তিনি আমাকে বিয়ের প্রস্তাব দেন। 220 00:18:21,883 --> 00:18:23,949 কার সাথে, আপনার অনুগ্রহ? 221 00:18:24,716 --> 00:18:26,265 মিস Leanne. 222 00:18:27,033 --> 00:18:29,065 আমাদের বাড়ির বাহিনী যোগদান করতে 223 00:18:29,366 --> 00:18:32,199 এবং প্রতিষ্ঠা কর যে আমার রাজ্যের গৌরব এখনও আসেনি, 224 00:18:32,466 --> 00:18:33,515 এবং এটি এখনও পাস করেনি। 225 00:18:33,666 --> 00:18:35,865 এটা লর্ড Corlys পক্ষ থেকে অহংকারী ছিল, আপনার অনুগ্রহ. 226 00:18:36,666 --> 00:18:38,199 এই বিষয়টি নিয়ে আলোচনা হওয়া উচিত 227 00:18:38,466 --> 00:18:39,782 সীমাবদ্ধ পরিষদের কাছে। 228 00:18:39,883 --> 00:18:42,332 ওটা সেটা, যা আমি করছি. 229 00:18:44,183 --> 00:18:45,015 তারপর.. 230 00:18:45,216 --> 00:18:47,815 আপনি আমাকে কি উপদেশ দেন, আমার প্রিয় অটো? 231 00:18:48,583 --> 00:18:50,132 মিসেস লিয়ানা 232 00:18:51,183 --> 00:18:53,232 সে খুব ছোট, তোমার অনুগ্রহ। 233 00:18:53,766 --> 00:18:58,432 সত্য, তবে গ্র্যান্ড কাউন্সিলে যে সমস্যাগুলি দেখা দিয়েছে তা রয়ে গেছে। 234 00:18:58,700 --> 00:19:00,015 তাদের মেয়েকে বিয়ে করুন 235 00:19:00,266 --> 00:19:03,115 এটি অসামান্য সমস্যাগুলি সমাধান করতে অনেক সাহায্য করবে। 236 00:19:04,400 --> 00:19:06,732 আর দুই মহান ঘরের জোট 237 00:19:06,983 --> 00:19:08,815 এটা হবে ঐক্যের লক্ষণ 238 00:19:09,066 --> 00:19:11,499 রাজ্যের কাছে.. এবং তার বাইরেও। 239 00:19:12,133 --> 00:19:14,465 গ্র্যান্ড মাস্টারের যুক্তি বৈধ। 240 00:19:16,250 --> 00:19:19,599 - কিন্তু আমি রাইনারার প্রতিক্রিয়া ভয় পাই। - কেন হুজুর? 241 00:19:20,383 --> 00:19:21,682 তোমার মা মারা গেছে। 242 00:19:22,216 --> 00:19:24,332 তোমার বাবাকে উত্তরাধিকারের দায়িত্ব নিতে হবে, এটাই স্বাভাবিক। 243 00:19:31,266 --> 00:19:32,032 আমি নিজেই... 244 00:19:32,566 --> 00:19:35,399 আমি আমার স্ত্রীকে গভীরভাবে ভালবাসতাম। 245 00:19:36,116 --> 00:19:39,299 তার মৃত্যুর বেদনা এখনও আমাকে তাড়া করে। 246 00:19:40,850 --> 00:19:42,415 আবার বিয়ে করতে বাধ্য করা হচ্ছে 247 00:19:43,700 --> 00:19:44,482 আপনাকে প্রতিস্থাপন করতে 248 00:19:44,733 --> 00:19:46,532 দায়িত্বের নামে... 249 00:19:47,583 --> 00:19:48,365 তুমি রাজা, 250 00:19:50,466 --> 00:19:52,299 কিন্তু আমি তোমাকে হিংসা করি না.. 251 00:20:20,050 --> 00:20:22,365 কেমন ছিল কালো সন্ত্রাস? 252 00:20:22,900 --> 00:20:25,482 আপনি ব্যালেরিয়ন চালানোর জন্য সর্বশেষ ছিলেন। 253 00:20:25,733 --> 00:20:28,582 অল্প সময়ের জন্য, মৃত্যুর আগে। 254 00:20:29,083 --> 00:20:32,715 এর বিলুপ্তি প্রাচীন ভ্যালিরিয়ার সমাপ্তি চিহ্নিত করেছে। 255 00:20:33,483 --> 00:20:35,249 ভাগর এখনো বেঁচে আছে। 256 00:20:35,783 --> 00:20:37,049 কোথাও.. 257 00:20:37,300 --> 00:20:39,332 এটি ড্রাগন পিটের জন্য খুব বড়। 258 00:20:39,883 --> 00:20:42,215 কেউ কেউ বলবে এটা আমাদের পৃথিবীর জন্যও অনেক বড়। 259 00:20:43,250 --> 00:20:45,049 কোথায় বাসা বেঁধেছে জানেন? 260 00:20:45,300 --> 00:20:45,799 কি বলতে চাইছেন? 261 00:20:46,050 --> 00:20:48,132 ভাগর এখন কোথায় জানেন? 262 00:20:48,916 --> 00:20:53,032 ড্রাগন অভিভাবকদের মতে, এটি সংকীর্ণ সাগরের তীরে কোথাও হওয়া উচিত। 263 00:20:53,283 --> 00:20:56,382 ইবেন বন্দরে, আমরা মাঝে মাঝে তার গান শুনি.. 264 00:20:56,933 --> 00:20:58,749 তারা বলে এটা দুঃখজনক। 265 00:21:00,583 --> 00:21:02,399 একাকীত্ব ড্রাগনদেরও প্রভাবিত করে। 266 00:21:09,450 --> 00:21:10,449 এটা আমার জন্য একটি সম্মান হবে, 267 00:21:11,250 --> 00:21:15,165 প্রাচীন ভ্যালিরিয়ার মতো আমাদের ঘরগুলিকে একত্রিত করুন। 268 00:21:15,383 --> 00:21:18,299 আমার খাঁটি ভ্যালিরিয়ান রক্তের সন্তান হবে 269 00:21:18,550 --> 00:21:21,915 রাজকীয় রক্তরেখাকে শক্তিশালী করতে এবং এর সাথে রাজ্য। 270 00:21:22,183 --> 00:21:24,249 এগুলো তোর বাবার কথা। 271 00:21:29,400 --> 00:21:30,449 তোমার মা তোমাকে কি বলেছে? 272 00:21:32,533 --> 00:21:35,865 যে আমি 14 বছর বয়স পর্যন্ত তোমার সাথে ঘুমাতাম না। 273 00:22:01,816 --> 00:22:03,132 এটা আপনাকে বিরক্ত করে, তাই না? 274 00:22:09,066 --> 00:22:10,649 আমার বাবা রাজা। 275 00:22:11,150 --> 00:22:14,015 তাকে অবশ্যই পুনরায় বিয়ে করতে হবে এবং রক্তরেখাকে শক্তিশালী করতে হবে। 276 00:22:14,283 --> 00:22:16,599 আমি জিজ্ঞেস করলাম তুমি কিছু মনে কর? 277 00:22:16,866 --> 00:22:19,815 লায়না তোমার মেয়ে। যে আপনি বিরক্ত? 278 00:22:21,050 --> 00:22:22,349 স্পষ্ট. 279 00:22:24,183 --> 00:22:27,015 কিন্তু আমি জিনিস ক্রম বুঝতে. 280 00:22:28,816 --> 00:22:30,615 আমি সন্দেহ করি এই আপনার ক্ষেত্রে. 281 00:22:33,700 --> 00:22:36,565 যদি তোমার উদ্দেশ্য আমার রাগ জাগানো হয়, 282 00:22:36,816 --> 00:22:39,415 জেনে রেখো তুমি ব্যর্থ হয়েছ রাজকুমারী। 283 00:22:40,433 --> 00:22:41,732 অপরদিকে. 284 00:22:45,083 --> 00:22:45,832 এটা আমার মেয়ে হতে দিন 285 00:22:46,100 --> 00:22:50,249 অথবা অন্য কেউ, আপনার বাবা একটি নতুন স্ত্রী হবে. 286 00:22:50,766 --> 00:22:52,815 নতুন উত্তরাধিকারী তৈরি করবে 287 00:22:53,083 --> 00:22:55,965 এবং তাদের মধ্যে একটি অনিবার্যভাবে একটি ছেলে হবে। 288 00:22:56,433 --> 00:22:58,282 যখন তার বয়স হয়, 289 00:22:58,533 --> 00:23:02,465 তোমাকে সিংহাসনের উত্তরাধিকারী মনে করা হবে, তুমি নয়। 290 00:23:05,050 --> 00:23:07,115 কারণ যে জিনিসের ক্রম. 291 00:23:09,166 --> 00:23:11,499 একবার রাণী, আমি তোমাকে বিরক্ত করব। 292 00:23:12,800 --> 00:23:15,132 আমি যদি এটা সম্ভব হয়. 293 00:23:15,916 --> 00:23:20,315 কিন্তু রাজ্য হারেনহালের গ্রেট কাউন্সিলে একজন রানী নিয়োগ করতে পারত। 294 00:23:20,566 --> 00:23:21,832 তিনি ধারণা প্রত্যাখ্যান. 295 00:23:22,166 --> 00:23:25,215 তারা তোমাকে প্রত্যাখ্যান করেছে, রাজকুমারী রেনিস 296 00:23:26,000 --> 00:23:27,799 "রাণী যে ছিল না" 297 00:23:28,816 --> 00:23:30,899 মহিলা রানীর ধারণা নয়, আসলে সেই একই পুরুষরা আমাকে প্রণাম করেছিল। 298 00:23:31,183 --> 00:23:33,732 এবং আপনি তাদের মদ আনা মনে আছে? 299 00:23:38,433 --> 00:23:43,115 এই কঠিন সত্যটি কেউ আপনাকে বলার সাহস করেনি। 300 00:23:44,166 --> 00:23:46,999 পুরুষরা রাজ্যে আগুন ও রক্ত ​​দেবে 301 00:23:47,533 --> 00:23:50,382 নারীর শাসন না দেখে। 302 00:23:55,300 --> 00:23:58,132 তোর বাবা বোকা না। 303 00:24:10,883 --> 00:24:13,732 সিলেক্ট কাউন্সিল আমাকে পুনরায় বিয়ে করার জন্য অনুরোধ করে। 304 00:24:16,050 --> 00:24:18,382 রাজ্য একটি নতুন রানী চেয়েছে. 305 00:24:23,583 --> 00:24:26,699 একজন দয়ালু এবং উদার রানী তার প্রজাদের আশ্বস্ত করবে। 306 00:24:31,933 --> 00:24:34,499 নির্বাচিত পরিষদ একটি নাম প্রস্তাব করে 307 00:24:36,850 --> 00:24:37,365 লেডি কর্লিস 308 00:24:37,633 --> 00:24:41,015 তিনি আমাকে তার মেয়ের হাত অফার করলেন। 309 00:24:41,533 --> 00:24:43,099 মিস Leanne. 310 00:24:44,133 --> 00:24:45,932 একটি চমৎকার পছন্দ, আপনার অনুগ্রহ. 311 00:24:48,050 --> 00:24:51,165 আমি স্বীকার করি যে আমি তাকে খুব ভালোভাবে চিনি না। 312 00:24:51,733 --> 00:24:54,032 তিনি নিঃসন্দেহে মিষ্টি এবং উদার। 313 00:24:54,300 --> 00:24:56,649 তিনি আপনার সঙ্গ উপভোগ করবেন, যেমন আমি করব। 314 00:25:12,550 --> 00:25:14,099 আমি একটা উপহার নিয়ে এসেছি। 315 00:25:33,800 --> 00:25:35,615 আমি এটা ঠিক করার জন্য বলেছি। 316 00:25:39,483 --> 00:25:40,782 তোমার .. 317 00:25:41,816 --> 00:25:44,182 আপনার কাছ থেকে একটি সুন্দর অঙ্গভঙ্গি, Alicent. 318 00:25:48,366 --> 00:25:48,865 খুব সদয়. 319 00:25:57,216 --> 00:25:58,249 মাঝে. 320 00:26:01,366 --> 00:26:03,132 রাজার হাত, তোমার অনুগ্রহ। 321 00:26:07,650 --> 00:26:10,499 আমি জরুরীভাবে ছোট্ট পরিষদ ডাকলাম। 322 00:26:11,000 --> 00:26:12,049 কি জন্য? 323 00:26:13,083 --> 00:26:15,332 আপনি এটি সরাসরি দেখতে ভাল। 324 00:26:16,666 --> 00:26:17,949 দারুণ। 325 00:26:29,200 --> 00:26:33,700 {\an8}এটা ছিল যখন রাত অন্ধকার, বাদুড়ের সময়। 326 00:26:34,700 --> 00:26:38,500 {\an8}চোর আমাদের তাড়া করে পালিয়েছে। 327 00:26:38,600 --> 00:26:41,000 {\an8}আপনি কীভাবে ড্রাগনের ডিম চুরি করতে পেরেছেন? 328 00:26:41,100 --> 00:26:43,000 50 জন প্রহরীর চোখের নিচে? 329 00:26:43,600 --> 00:26:47,500 {\an8} প্রিন্স ডেমন এটা নিয়েছিলেন, লর্ড। 330 00:26:48,383 --> 00:26:49,132 রাজকুমার 331 00:26:49,400 --> 00:26:51,499 তিনি ধারণ করে একটি মিসভ রেখে গেছেন 332 00:26:51,500 --> 00:26:52,782 একটি ব্যাখ্যা. 333 00:26:53,300 --> 00:26:54,832 "এটা আনন্দের সাথে 334 00:26:55,100 --> 00:26:56,399 যে আমি, ডেমন টারগারিয়েন, 335 00:26:56,650 --> 00:26:59,199 ড্রাগনস্টোনের যুবরাজ এবং সঠিক উত্তরাধিকারী 336 00:26:59,466 --> 00:27:01,549 লৌহ সিংহাসন থেকে, 337 00:27:01,816 --> 00:27:04,132 আমি আপনাকে জানাচ্ছি যে আমার দ্বিতীয় স্ত্রী হতে চলেছে, 338 00:27:04,383 --> 00:27:06,965 প্রাচীন ভ্যালিরিয়ার দিনের মতো। 339 00:27:07,233 --> 00:27:08,782 শিরোনাম নেবে 340 00:27:09,033 --> 00:27:11,915 ড্রাগনস্টোনের লেডি মাইসারিয়া থেকে। 341 00:27:12,700 --> 00:27:16,299 আপনার অনুগ্রহ গর্ভবতী. এছাড়াও, একটি ড্রাগন ডিম 342 00:27:16,800 --> 00:27:20,165 ঐতিহ্য নির্দেশ হিসাবে, crib মধ্যে স্থাপন করা হবে 343 00:27:20,416 --> 00:27:21,982 হাউস Targaryen থেকে. " 344 00:27:22,250 --> 00:27:23,015 রাজকুমার 345 00:27:23,516 --> 00:27:25,849 তিনি আপনাকে তার বিয়েতে নিমন্ত্রণ করেছেন, স্যার। 346 00:27:26,916 --> 00:27:27,699 দুই দিনের মধ্যে. 347 00:27:28,700 --> 00:27:29,999 দেবতারা করুণা করেন। 348 00:27:30,000 --> 00:27:32,065 কে এই মহিলা মাইসারিয়া? 349 00:27:32,250 --> 00:27:33,615 - আমরা মনে করি এটা... - তুমি বেশ্যা. 350 00:27:36,233 --> 00:27:37,799 এটা রাষ্ট্রদ্রোহের কাজ। 351 00:27:38,050 --> 00:27:39,099 আমি রাজী. 352 00:27:39,100 --> 00:27:39,865 আমার ভাই 353 00:27:40,133 --> 00:27:41,682 আমাকে উত্তেজিত করার চেষ্টা করুন। 354 00:27:42,200 --> 00:27:43,765 তিনি আমার প্রতিক্রিয়ার জন্য অপেক্ষা করছেন। 355 00:27:44,016 --> 00:27:46,115 রাজত্ব দেখছে, স্যার। 356 00:27:46,383 --> 00:27:47,632 আমার কি করা উচিৎ? 357 00:27:47,983 --> 00:27:49,532 তাকে দেয়ালে পাঠাবেন? 358 00:27:50,316 --> 00:27:52,382 একটি পাইক আপনার মাথা লাঠি? 359 00:27:52,899 --> 00:27:56,699 ডেমন তার সোনার পোশাকে ঘেরা দেগো রককে জয় করেছিল 360 00:27:56,966 --> 00:27:59,282 এবং একটি ভয়ঙ্কর অস্ত্র চুরি করেছে। 361 00:28:03,900 --> 00:28:05,900 {\an8}ডেমন কোন ডিম চুরি করেছিল? 362 00:28:12,900 --> 00:28:15,900 ড্রিমফায়ার, রাজকুমারী। 363 00:28:18,400 --> 00:28:22,400 {\an8}যেটিকে আপনি প্রিন্স বেলনের জন্মস্থানের জন্য বেছে নিয়েছেন। 364 00:28:25,816 --> 00:28:27,449 একটি সরবরাহ সংগ্রহ করুন, অটো. 365 00:28:28,933 --> 00:28:30,499 আমি ড্রাগনস্টোন যাচ্ছি. 366 00:28:30,766 --> 00:28:32,832 - আমি ডেমনকে ফিরিয়ে আনব। - তোমার অনুগ্রহ. 367 00:28:34,399 --> 00:28:37,799 দুঃখিত, আমি এর সাথে একমত হতে পারছি না। এটা খুবই বিপজ্জনক। 368 00:28:38,050 --> 00:28:39,599 ডেমন নিয়ন্ত্রণের বাইরে। 369 00:28:40,899 --> 00:28:42,732 আমাকে ড্রাগনস্টোন যেতে দিন. 370 00:29:09,166 --> 00:29:10,732 আপনি একেবারে মহৎ. 371 00:29:12,016 --> 00:29:14,099 কেন তুমি এভাবে নিজেকে পাপ করছো? 372 00:29:20,133 --> 00:29:21,932 আজ রাতে রাজাকে দেখতে পাচ্ছেন? 373 00:29:25,016 --> 00:29:26,299 যদি হ্যাঁ আপনি চান. 374 00:29:29,399 --> 00:29:31,765 - শুভ সকাল, সের ক্রিস্টন। - আমার সহধর্মীনী. 375 00:29:32,283 --> 00:29:35,082 আমি আপনার সেরা 20 প্রহরীকে জড়ো করেছি, লর্ড মেইন। 376 00:29:35,583 --> 00:29:37,398 সের হ্যারল্ড আমাদের সাথে থাকবেন। 377 00:29:41,533 --> 00:29:43,615 হাতের যত্ন নিন, সার্ ক্রিস্টন। 378 00:31:01,583 --> 00:31:03,665 ড্রাগনস্টোন, অটোতে স্বাগতম। 379 00:31:05,500 --> 00:31:08,315 এই দ্বীপে আপনার অবস্থান শেষ হতে চলেছে। 380 00:31:09,383 --> 00:31:12,749 ড্রাগনের ডিম ফিরিয়ে দিন, আপনার সেনাবাহিনীকে বরখাস্ত করুন, 381 00:31:13,016 --> 00:31:14,582 তোমার বেশ্যাকে তাড়িয়ে দাও 382 00:31:15,883 --> 00:31:17,415 এবং ড্রাগনস্টোন যাক, 383 00:31:17,566 --> 00:31:18,465 রাজার আদেশে... 384 00:31:18,716 --> 00:31:19,515 কোথায়? 385 00:31:19,800 --> 00:31:21,599 - আমি এটা দেখতে পাচ্ছি না. - আপনার মহিমা 386 00:31:21,883 --> 00:31:24,449 তিনি কখনোই এমন গেম অনুমোদন করবেন না। 387 00:31:29,700 --> 00:31:31,282 সার্ ক্রিস্পিন, সঠিক? 388 00:31:31,550 --> 00:31:32,815 Sor Criston Cole. 389 00:31:33,100 --> 00:31:34,932 দুঃখিত। সে আমাকে পালিয়ে গিয়েছিল। 390 00:31:35,466 --> 00:31:37,782 যেদিন টুর্নামেন্টে তোমাকে নক আউট করেছিলাম? 391 00:31:40,383 --> 00:31:41,132 দারুণ। 392 00:31:41,399 --> 00:31:43,765 কি একটি হৃদয়বিদারক দৃশ্য, ডেমন 393 00:31:44,033 --> 00:31:47,949 রাজার দৃষ্টি আকর্ষণ করার জন্য, আপনি কি পপুলিন সিম্পলটনের মতো কাজ করছেন? 394 00:31:48,466 --> 00:31:52,632 আমি কেবল আমার বাড়ির ঐতিহ্য অনুসরণ করি, ঠিক যেমন আমার ভাই করছেন। 395 00:31:53,166 --> 00:31:55,215 ঐতিহ্য বাস্তব শিশুদের জন্য প্রযোজ্য, 396 00:31:55,500 --> 00:31:58,115 কোন বেশ্যা থেকে জন্ম নেওয়া জারজদের জন্য নয়। 397 00:31:58,899 --> 00:32:01,765 - লেডি মাইসারিয়া আমার ভবিষ্যত স্ত্রী - এটা ঘৃণ্য। 398 00:32:02,033 --> 00:32:04,132 আপনি আপনার নাম অপবিত্র, 399 00:32:04,316 --> 00:32:05,665 তোমার বাড়ি আর রাজা। 400 00:32:05,933 --> 00:32:08,782 প্রেম উপাধি এবং ঐতিহ্য উপেক্ষা করে. 401 00:32:10,083 --> 00:32:11,665 আর তোমরা রক্ষীবাহিনী 402 00:32:12,450 --> 00:32:13,749 আপনি বিশ্বাসঘাতককে সাহায্য করছেন 403 00:32:14,000 --> 00:32:17,099 রাজা আমাকে সেনাপতি নিযুক্ত করেছেন, আমার সোনার পোশাক আমার প্রতি বিশ্বস্ত। 404 00:32:18,149 --> 00:32:19,982 আপনি ডিমের জন্য এসেছেন। 405 00:32:21,533 --> 00:32:22,582 এটা এখানে. 406 00:32:24,166 --> 00:32:25,465 তুমি পাগল? 407 00:32:25,883 --> 00:32:27,299 এভাবে বিদ্রোহ করে তুমি কখনো বাঁচবে না। 408 00:32:27,566 --> 00:32:28,865 তুমিও না। 409 00:32:29,899 --> 00:32:30,965 সহিংসতা বেছে নিন, 410 00:32:31,016 --> 00:32:33,015 যুদ্ধ ঘোষণা করা হবে 411 00:32:33,266 --> 00:32:34,315 তোমার রাজার কাছে। 412 00:32:34,566 --> 00:32:35,615 এটা চমৎকার. 413 00:32:36,899 --> 00:32:39,982 এমনকি আপনি আপনার অনাগত সন্তান ও মা হারানোর প্রাপক? 414 00:33:17,216 --> 00:33:17,732 প্রহরীদের ! 415 00:33:19,316 --> 00:33:20,349 ব্লেডগুলি একপাশে সেট করুন। 416 00:34:25,699 --> 00:34:28,515 - তুমি কি করছো? - আমি রক্তপাত এড়াই। 417 00:34:28,766 --> 00:34:31,115 সের ক্রিস্টন, রাজকন্যাকে নিরাপদে আনুন। 418 00:34:31,650 --> 00:34:33,215 সাইরাক্সকে আতঙ্কিত করবেন না। 419 00:34:34,266 --> 00:34:35,799 তিনি প্রচণ্ডভাবে আমাকে রক্ষা করেন। 420 00:34:38,000 --> 00:34:42,500 {\an8}আমার বাবা আমাকে ড্রাগন স্টোন এর রাজকুমারী বানিয়েছিলেন। 421 00:34:42,800 --> 00:34:46,400 {\an8}এটা আমার প্রাসাদ যেটা তুমি আমার চাচার দখল করেছ। 422 00:34:46,600 --> 00:34:48,600 {\an8} বয়স হলে এটা তোমার হবে। 423 00:34:48,900 --> 00:34:51,200 {\an8}আপনি আপনার রাজাকে বিরক্ত করেছেন। 424 00:34:51,400 --> 00:34:53,200 {\an8}এবং আমি কীভাবে তাকে বিরক্ত করেছি? 425 00:34:53,500 --> 00:34:55,500 {\an8}আজ আমি আমার বিয়ে উদযাপন করছি। 426 00:34:55,500 --> 00:34:57,200 {\an8}আপনার ইতিমধ্যেই একটি স্ত্রী আছে। 427 00:34:57,200 --> 00:34:58,900 {\an8}যেটা আমি বেছে নিইনি। 428 00:35:00,100 --> 00:35:04,600 {\an8}আর এই জন্যই তোমাকে আমার ভাইয়ের ডিম চুরি করতে হয়েছিল? 429 00:35:04,700 --> 00:35:06,900 {\an8}একটি ড্রাগন তার দোলনা ভাগ করেছে৷ 430 00:35:07,100 --> 00:35:09,400 {\an8}আমার ছেলের ক্ষেত্রেও তাই হবে। 431 00:35:10,600 --> 00:35:12,100 {\an8}আপনি কি বাবা হবেন? 432 00:35:14,500 --> 00:35:16,000 {\an8}একদিন। 433 00:35:24,000 --> 00:35:26,049 এখানে আমি আপনার সামনে, চাচা. 434 00:35:28,650 --> 00:35:30,215 তোমার ক্রোধের বস্তু। 435 00:35:30,733 --> 00:35:33,332 তোমার উত্তরাধিকারের কারণ। 436 00:35:33,566 --> 00:35:37,449 উত্তরাধিকারী হতে চাইলে আমাকে মেরে ফেলতে হবে। 437 00:35:38,483 --> 00:35:40,032 তাই এটা কর. 438 00:35:40,983 --> 00:35:43,149 এই অসুবিধার অবসান ঘটান। 439 00:37:31,333 --> 00:37:33,899 তুমি আমাদের বিয়ের ঘোষণা দিয়েছ 440 00:37:35,166 --> 00:37:36,432 কাল। 441 00:37:38,266 --> 00:37:40,282 এবং আমি একটি শিশুর আশা করছিলাম 442 00:37:40,783 --> 00:37:42,332 তোমার বাচ্চা. 443 00:37:42,600 --> 00:37:45,365 আমরা যখন বিয়ে করব, তখন সেটা হতেই পারে। 444 00:37:45,616 --> 00:37:49,215 আমি তা করেছি যা কখনই জন্ম দিতে হবে না। 445 00:37:49,483 --> 00:37:52,065 আচ্ছা, বাচ্চারা বিরক্তিকর। 446 00:37:52,316 --> 00:37:54,649 তুমি আমাকে রক্ষা করার শপথ করেছিলে। 447 00:37:57,016 --> 00:37:58,315 ড্রাগনস্টোন একটি নিরাপদ জায়গা। 448 00:38:00,883 --> 00:38:04,732 যতক্ষণ না রাজা তার পূর্বপুরুষদের আসন দাবি করেন। 449 00:38:05,766 --> 00:38:07,832 তোমার লোকেরা রাজপুত্রকে হত্যা করবে না, 450 00:38:08,083 --> 00:38:11,699 কিন্তু সে বেশ্যাকে বিয়ে করে কি করবে বলে সে 451 00:38:11,700 --> 00:38:12,732 এবং গর্ভবতী কে? 452 00:38:12,983 --> 00:38:14,515 কেউ তোমাকে স্পর্শ করবে না। 453 00:38:15,516 --> 00:38:19,365 আমি অসংখ্যবার বিক্রি হয়েছি। 454 00:38:19,900 --> 00:38:22,949 জন্মের পর থেকেই ভুলে গেছি কোন দেশে। 455 00:38:24,216 --> 00:38:27,565 আমি আমার বেশিরভাগ দিন আতঙ্কে কাটিয়েছি। 456 00:38:28,350 --> 00:38:30,132 তুমি আমার কাছে নিরাপদ। 457 00:38:30,400 --> 00:38:31,432 তুমি টারগারিয়েন। 458 00:38:31,683 --> 00:38:35,015 রাজাকে টিজ করে মজা করতে পারেন। 459 00:38:35,300 --> 00:38:36,565 কিন্তু আমি না. 460 00:38:38,366 --> 00:38:40,415 আমি সোনার জন্য তোমার সাথে নই, 461 00:38:40,683 --> 00:38:41,982 তোমার ক্ষমতার জন্য, 462 00:38:42,250 --> 00:38:43,549 বা আপনার চুলের রঙ। 463 00:38:44,600 --> 00:38:46,682 আমি শুধু মুক্তি চেয়েছিলাম। 464 00:38:46,933 --> 00:38:47,982 মুক্তি? 465 00:38:51,150 --> 00:38:52,182 কি? 466 00:38:53,466 --> 00:38:54,732 ভয় থেকে। 467 00:39:20,616 --> 00:39:22,382 দয়া করে, লর্ড লিওনেল। 468 00:39:28,000 --> 00:39:30,699 আমি একটি সৎ মতামত চাই. 469 00:39:30,966 --> 00:39:33,049 আমি আর কিছু করতে সক্ষম হবে না. 470 00:39:34,066 --> 00:39:36,665 যেহেতু আমার নাম মহান কাউন্সিলে উচ্চারিত হয়েছিল, 471 00:39:37,666 --> 00:39:40,549 আমি আমার দিকে করলিস ভেলারিয়নের ঈর্ষাপূর্ণ দৃষ্টি অনুভব করছি, 472 00:39:40,800 --> 00:39:42,582 কালো জলের ওপারে 473 00:39:43,366 --> 00:39:46,182 আপনি রাজ্যের সর্বোচ্চ পদ। 474 00:39:46,716 --> 00:39:48,799 ঈর্ষান্বিত আমি দেখতে পাচ্ছি তারা কি চায়। 475 00:39:52,700 --> 00:39:54,499 লায়না ভেলারিয়ন। 476 00:39:56,033 --> 00:39:58,615 লর্ড কর্লিস আপনার জাহাজের কমান্ডার। 477 00:39:59,400 --> 00:40:01,449 লায়না সবচেয়ে ধনী ঘরের বয়স্ক 478 00:40:01,733 --> 00:40:02,749 রাজ্যের। 479 00:40:03,016 --> 00:40:06,382 তিনি অনবদ্য ভ্যালিরিয়ান স্টক থেকে এসেছেন। 480 00:40:06,650 --> 00:40:08,965 আর তার টারগারিয়েন রক্ত ​​আছে। 481 00:40:09,216 --> 00:40:10,765 কি সমস্যা হবে? 482 00:40:10,983 --> 00:40:12,049 তার বয়স মাত্র 12 বছর। 483 00:40:12,300 --> 00:40:13,582 কিন্তু এটা বাড়বে। 484 00:40:16,150 --> 00:40:17,415 আমি আর বিয়ে করতে চাই না। 485 00:40:18,216 --> 00:40:21,565 রাজা হিসেবে কিছু কাজ করা দরকার। 486 00:40:22,333 --> 00:40:23,349 ইহা পছন্দ করো না নাই করো. 487 00:40:23,600 --> 00:40:26,149 বিয়ে থেকে রেহাই পাবে না। 488 00:40:26,683 --> 00:40:28,732 আর আমি যদি তোমার প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করি 489 00:40:29,250 --> 00:40:31,332 সে ভুল নিতে পারে। 490 00:40:32,083 --> 00:40:35,899 সিংহাসনের সাথে সরাসরি লিঙ্ক ছাড়া, কিছুই আপনাকে সন্তুষ্ট করবে না। 491 00:40:36,650 --> 00:40:41,015 স্টেপস্টোনগুলির উপর ঝুলন্ত যুদ্ধের ছায়া মনে রাখবেন। 492 00:40:42,050 --> 00:40:44,599 সমুদ্র সর্প আমাদের নৌবহরের অর্ধেক মালিক। 493 00:40:44,850 --> 00:40:47,699 তিনি রাজ্যকে তার সমর্থন থেকে বঞ্চিত করবেন না। 494 00:40:49,250 --> 00:40:52,265 - আমাকে ধোঁকা দেওয়ার সে কে? - কেউ না। 495 00:40:54,083 --> 00:40:57,649 যাইহোক, ল্যামার্ক শত্রুর চেয়ে ভাল মিত্র। 496 00:40:59,183 --> 00:41:01,749 Corlys' অঙ্গভঙ্গি গণনা করা এবং স্বাভাবিক 497 00:41:02,016 --> 00:41:03,299 তার অবস্থানের একজন মানুষের জন্য। 498 00:41:05,666 --> 00:41:09,182 - আপনি একটি সৎ মতামত চান... - হ্যাঁ. 499 00:41:10,466 --> 00:41:12,265 লেনা ভেলারিয়নকে বিয়ে করুন, আপনার অনুগ্রহ। 500 00:41:13,566 --> 00:41:16,632 লর্ড কর্লিসের অনুরোধে মনোযোগ দিন এবং তার সমর্থন নিশ্চিত করুন। 501 00:41:16,900 --> 00:41:18,182 শেষবারের মতো. 502 00:41:23,350 --> 00:41:24,382 তোমার অনুগ্রহ. 503 00:41:24,650 --> 00:41:27,199 রাজকুমারী ড্রাগনস্টোন থেকে ফিরে এসেছে। 504 00:41:27,700 --> 00:41:29,249 ড্রাগনস্টোন থেকে? 505 00:41:48,266 --> 00:41:49,299 তোমার অনুগ্রহ. 506 00:41:53,416 --> 00:41:54,949 তুমি আমার অবাধ্য হয়েছ। 507 00:41:55,466 --> 00:41:58,765 আপনি একটি কথা না বলে পোর্ট-রিয়েল থেকে পালিয়ে গেছেন। 508 00:41:59,550 --> 00:42:00,799 এবং আপনি অভিনয় করেছেন 509 00:42:01,050 --> 00:42:02,832 রাজার অনুমতি ছাড়া। 510 00:42:05,850 --> 00:42:07,715 তুমি আমার একমাত্র উত্তরাধিকারী। 511 00:42:09,033 --> 00:42:11,065 তোমাকে মেরে ফেলা যেত! 512 00:42:14,383 --> 00:42:15,549 আমি বসতে পারি? 513 00:42:26,650 --> 00:42:28,932 আপনি ড্রাগনস্টোন গিয়েছিলেন। 514 00:42:29,400 --> 00:42:30,949 আমি হিংসা ছাড়া ডিম নিলাম। 515 00:42:33,450 --> 00:42:36,832 একটি কৃতিত্ব Ser Otto একা সম্পন্ন করতে পারে না. 516 00:42:39,383 --> 00:42:40,899 হা. ও আচ্ছা... 517 00:42:45,533 --> 00:42:48,065 আমি ভুলে গেছি তুমি তার মত দেখতে কতটা। 518 00:42:58,100 --> 00:42:59,615 তোমার মায়ের অনুপস্থিতি 519 00:43:00,116 --> 00:43:02,415 এটি এমন একটি ক্ষত যা কখনই সারাবে না। 520 00:43:03,433 --> 00:43:04,982 তাহাকে ব্যতিত, 521 00:43:05,500 --> 00:43:09,332 রেড কিপ এমন উষ্ণতা হারিয়েছে যা আর ফিরে পাবে না। 522 00:43:09,850 --> 00:43:13,132 আপনার কাছ থেকে যে শুনে খুশি. 523 00:43:16,950 --> 00:43:19,782 আর জেনেও আমার দুঃখ ভাগাভাগি হয়। 524 00:43:20,816 --> 00:43:24,615 আমি যদি তার মৃত্যুর পরে আপনাকে আরও ভালভাবে সান্ত্বনা দিতে পারতাম। 525 00:43:27,150 --> 00:43:30,732 আমার মেয়ে যে একজন মহিলা হয়ে উঠছে তা ভাবতে আমার খুব কষ্ট হয়েছিল। 526 00:43:34,816 --> 00:43:36,115 কিন্তু আমি জানি 527 00:43:36,900 --> 00:43:37,915 যারা বোঝে 528 00:43:38,183 --> 00:43:40,215 আমার কাছে কি আশা করা যায়। 529 00:43:40,733 --> 00:43:42,515 রাজাকে বউ নিতে হবে। 530 00:43:47,566 --> 00:43:49,882 আমি কখনই তোমার মাকে প্রতিস্থাপন করতে পারব না। 531 00:43:51,916 --> 00:43:53,982 এবং আমি আমার উত্তরাধিকারের লাইন পরিবর্তন করব না। 532 00:43:56,533 --> 00:43:59,615 কিন্তু আপনি আমার একমাত্র উত্তরাধিকারী এবং আমাদের উত্তরাধিকারের লাইন ভঙ্গুর। 533 00:43:59,866 --> 00:44:00,882 এটি সহজেই ভেঙে ফেলা যায়। 534 00:44:02,166 --> 00:44:05,415 পুনর্বিবাহ করে, আমি আমাদের সুরক্ষা নিশ্চিত করতে সক্ষম হব। 535 00:44:05,733 --> 00:44:06,732 কার বিরুদ্ধে? 536 00:44:07,000 --> 00:44:08,799 যারা আমাদের চ্যালেঞ্জ করতে চায়। 537 00:44:15,466 --> 00:44:18,015 আমি আমাদের ইউনিয়ন ভাঙতে চাই না। 538 00:44:18,533 --> 00:44:19,815 তুমিই রাজা। 539 00:44:20,600 --> 00:44:23,932 রাজ্যের প্রতি তোমার সর্বোচ্চ কর্তব্য। 540 00:44:27,033 --> 00:44:29,065 মা বুঝতেন। 541 00:44:31,350 --> 00:44:33,132 ঠিক যেমনটা বুঝি। 542 00:45:17,950 --> 00:45:19,982 হ্যালো, ভদ্রলোক 543 00:45:30,816 --> 00:45:33,915 নতুন বউ নেওয়ার সিদ্ধান্ত নিলাম। 544 00:45:51,533 --> 00:45:53,332 আমি বিবাহ করতে যাচ্ছি... 545 00:45:59,800 --> 00:46:01,632 com লেডি এলিসেন্ট হাইটাওয়ার, 546 00:46:03,716 --> 00:46:05,265 বসন্তের শেষ অবধি। 547 00:46:11,850 --> 00:46:13,415 কিন্তু এর কোনো মানে হয় না। 548 00:46:14,733 --> 00:46:17,599 আমার বাড়ি ভ্যালিরিয়ান বংশোদ্ভূত। 549 00:46:17,600 --> 00:46:19,699 রাজ্যের সবচেয়ে শক্তিশালী। 550 00:46:20,733 --> 00:46:22,299 আর আমি তোমার রাজা। 551 00:46:46,266 --> 00:46:47,582 রাইনার। 552 00:47:09,216 --> 00:47:12,615 বাড়ি ভেলারিয়ন প্রাচীন ভ্যালিরিয়ার সময়ে উদ্ভূত হয়েছিল। 553 00:47:14,433 --> 00:47:17,265 এটি হাউস টারগারিয়েনের চেয়ে পুরানো, 554 00:47:18,816 --> 00:47:20,649 কিছু লেখার মতে। 555 00:47:21,933 --> 00:47:24,015 টারগারিয়ানদের থেকে ভিন্ন, 556 00:47:24,550 --> 00:47:26,615 আমরা ড্রাগন প্রভু ছিলাম না. 557 00:47:27,916 --> 00:47:31,849 শতাব্দীর পর শতাব্দী ধরে, আমার বাড়ি সমুদ্র থেকে তার ভরণ-পোষণ এনেছে। 558 00:47:32,100 --> 00:47:34,682 দৃঢ়তা এবং ভাগ্য সঙ্গে. 559 00:47:36,766 --> 00:47:39,132 আমি যখন ড্রিফ্টউডের সিংহাসনে আরোহণ করি, 560 00:47:40,183 --> 00:47:41,999 আমি জানতাম আমি কি চাই. 561 00:47:43,833 --> 00:47:45,899 তখন বুঝলাম। 562 00:47:47,200 --> 00:47:49,015 অন্যান্য ভদ্রলোকদের থেকে ভিন্ন, 563 00:47:49,266 --> 00:47:53,715 কপালের ঘাম দিয়ে সিংহাসন গড়লাম। 564 00:48:00,000 --> 00:48:02,332 আমি সবসময় ভাবতাম যে তুমি আর আমি 565 00:48:02,616 --> 00:48:04,432 আমরা একই ফ্যাব্রিক তৈরি করা হয়েছে. 566 00:48:13,000 --> 00:48:15,582 আমি জানতাম না তোমার ভাই রাজা। 567 00:48:15,833 --> 00:48:19,199 আমাদের উভয়কেই আমাদের ভাগ্য নির্ধারণ করতে হবে। 568 00:48:19,933 --> 00:48:23,099 আমরা প্রায়ই উপেক্ষা করা হয়েছে. 569 00:48:25,450 --> 00:48:28,849 আপনি কি আমাকে আমার পোস্টের কথা মনে করিয়ে দেওয়ার জন্য ড্রিফ্টমার্কে নিয়ে গেছেন? 570 00:48:29,100 --> 00:48:31,182 অথবা অন্য কারণ আছে? 571 00:48:34,550 --> 00:48:36,615 একটি দ্বন্দ্ব পদক্ষেপগুলিকে নাড়া দেয়। 572 00:48:39,483 --> 00:48:40,549 একজন মায়ারিয়ান রাজপুত্র 573 00:48:40,800 --> 00:48:43,399 তিনি নাবিকদের কাঁকড়া খাওয়ান। 574 00:48:43,666 --> 00:48:47,782 আমি রাজাকে এই এলাকায় আমার নৌবহর পাঠাতে বললাম। 575 00:48:48,300 --> 00:48:50,099 কিন্তু তিনি প্রত্যাখ্যান করেন। 576 00:48:50,366 --> 00:48:52,165 এটা আপনার শক্তি ছিল না. 577 00:48:52,450 --> 00:48:53,749 জিনিস? 578 00:48:54,816 --> 00:48:56,132 রাজা হও 579 00:49:00,800 --> 00:49:03,649 নিউট্রিগ্রাঞ্চি ফ্রি সিটিগুলির সমর্থন রয়েছে 580 00:49:03,900 --> 00:49:05,965 যারা ওয়েস্টেরসকে দুর্বল দেখতে পছন্দ করবে। 581 00:49:08,333 --> 00:49:11,699 রাজার মনোযোগের অভাব তাকে শক্তি অর্জন করতে দেয়। 582 00:49:13,516 --> 00:49:15,899 যদি আমরা এই সামুদ্রিক গলিগুলো হারিয়ে ফেলি, 583 00:49:16,400 --> 00:49:18,199 আমার ঘর কেঁপে উঠবে। 584 00:49:19,216 --> 00:49:22,099 রাজা উষ্ণ হওয়ার সময় ড্রিফ্টমার্ক পড়ে যাবে না 585 00:49:22,366 --> 00:49:24,715 ভোজ, নাচ এবং টুর্নামেন্টে। 586 00:49:24,983 --> 00:49:27,565 আমি যখন খুশি আমার ভাইয়ের সাথে কথা বলব। 587 00:49:29,666 --> 00:49:30,715 তুমি যাচ্ছ না. 588 00:49:34,400 --> 00:49:36,999 পদক্ষেপের উপর আক্রমণ আপনাকে অনুমতি দেবে 589 00:49:37,266 --> 00:49:40,365 যারা সন্দেহ করে তাদের কাছে এর মূল্য প্রমাণ করতে। 590 00:49:42,183 --> 00:49:44,799 আমরা রাজ্যের বড় সন্তান। 591 00:49:46,100 --> 00:49:52,199 আমাদের মূল্য মঞ্জুর জন্য নেওয়া হয় না, এটা তৈরি করা আবশ্যক.