1 00:01:35,386 --> 00:01:38,306 ROD DRAKA 2 00:02:20,765 --> 00:02:22,851 Rod Velaryonů si jde pro tebe. 3 00:02:23,852 --> 00:02:26,521 Mořský had ti usekne tu tvou poďobanou hlavu! 4 00:02:27,397 --> 00:02:28,815 Ne, ne, ne! 5 00:02:28,898 --> 00:02:29,941 Ne! Prosím! 6 00:02:37,031 --> 00:02:38,741 Běž do hajzlu, princi Drahare. 7 00:02:39,492 --> 00:02:42,829 I tvá kurva matka a bastard tvůj otec. 8 00:02:45,331 --> 00:02:46,249 Ne! 9 00:02:47,208 --> 00:02:48,126 Ne. 10 00:03:13,318 --> 00:03:15,570 Sláva, princi Daemone! 11 00:03:19,157 --> 00:03:22,243 Spal ty šmejdy z Triarchie zaživa! 12 00:03:30,168 --> 00:03:31,377 Tady, můj princi! 13 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 Zachraň mě! 14 00:03:41,930 --> 00:03:44,307 -Zpátky do jeskyní. -Do jeskyní! Ihned! 15 00:03:45,308 --> 00:03:48,102 Stáhněte se! Zpátky do jeskyní! 16 00:03:52,607 --> 00:03:53,858 Zpátky do jeskyní! 17 00:04:17,340 --> 00:04:18,508 Kde jsi? 18 00:04:21,177 --> 00:04:23,137 Vylez a postav se mi, Drahare! 19 00:04:25,306 --> 00:04:26,557 Vylez, Drahare! 20 00:04:27,642 --> 00:04:29,227 Kde jsi? 21 00:04:30,561 --> 00:04:33,064 Nakrmím tebou tvé vlastní kraby! 22 00:04:34,107 --> 00:04:35,525 Kde jsi? 23 00:05:13,646 --> 00:05:15,106 Má tvé vlasy, Výsosti. 24 00:05:16,315 --> 00:05:19,152 -Vážně má mé vlasy. -Má tvoje oči, Výsosti. 25 00:05:19,235 --> 00:05:20,319 No ano. 26 00:05:22,530 --> 00:05:23,948 A máš taky můj nos, že? 27 00:05:24,032 --> 00:05:27,452 Jen dva roky a náš hoch se už chová jako král. 28 00:05:28,453 --> 00:05:29,704 Možná ano, bratře, 29 00:05:29,787 --> 00:05:33,332 ale dnes ráno trval na tom, že bude jíst kaši holýma rukama. 30 00:05:35,001 --> 00:05:36,335 Z toho vyroste. 31 00:05:37,587 --> 00:05:40,506 Na jeho počest se sešla slušná společnost. 32 00:05:41,382 --> 00:05:44,635 A ke konci lovu jistě budeme mít další důvod k oslavám. 33 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 A co přesně máš na mysli? 34 00:05:47,138 --> 00:05:50,683 Aegon má druhý den jména. Konec batolecího věku. 35 00:05:51,392 --> 00:05:53,895 Jen ho Viserys musí jmenovat následníkem. 36 00:05:53,978 --> 00:05:55,605 Tím si nejsem tak jistý. 37 00:05:56,314 --> 00:05:57,857 Je králův prvorozený syn. 38 00:05:57,940 --> 00:06:00,777 Nevím, jestli to Jeho Výsost vidí tak jasně. 39 00:06:02,570 --> 00:06:05,073 Pak je na tobě, aby to tak viděla, 40 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 lorde pobočníku. 41 00:06:07,742 --> 00:06:08,910 Výsosti. 42 00:06:11,120 --> 00:06:13,206 Naléhavé zprávy z Kamenoschodů. 43 00:06:14,082 --> 00:06:16,459 Krmič krabů se opevnil na Krvavém kameni 44 00:06:16,542 --> 00:06:18,503 a v noci napadá naše loďstvo. 45 00:06:18,586 --> 00:06:20,213 Dnes ne, Tylande. 46 00:06:20,296 --> 00:06:23,299 Problém Kamenoschodů je bohužel urgentní. 47 00:06:23,382 --> 00:06:27,011 Trvá to tři roky. Může to počkat další tři dny. 48 00:06:31,849 --> 00:06:35,895 Pojďte. Najezme se. Ať se posilníme na cestu. 49 00:06:37,355 --> 00:06:38,272 Prosím. 50 00:06:39,398 --> 00:06:40,817 Povozy jsou připravené? 51 00:06:40,900 --> 00:06:43,027 Právě se shromažďují u Říční brány. 52 00:06:43,111 --> 00:06:45,655 Lord Jason nás očekává před polednem. 53 00:06:45,738 --> 00:06:48,825 -Viděl jsi Rhaenyru? -Neviděl, Výsosti. 54 00:06:50,993 --> 00:06:53,746 Triarchie se skrývá v jeskyních Krvavého kamene, 55 00:06:54,497 --> 00:06:56,249 draci pro ně nejsou hrozba. 56 00:06:56,999 --> 00:06:58,292 Oni nemají pěšáky? 57 00:06:59,794 --> 00:07:02,088 Jejich vojáci se stahují, Výsosti. 58 00:07:02,171 --> 00:07:05,133 I ti žoldáci vidí, že je to jen plýtvání silami. 59 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Kde je Rhaenyra? 60 00:07:07,051 --> 00:07:08,970 Nejsem si jistý, Výsosti. 61 00:07:09,053 --> 00:07:12,306 Velaryonovy síly jsou vážně oslabeny, Výsosti. 62 00:07:13,307 --> 00:07:15,810 Mezi mužstvem klíčí semínka vzdoru. 63 00:07:16,727 --> 00:07:21,107 Daemon je na muže přísný. Začínají zpochybňovat jeho velení. 64 00:07:22,316 --> 00:07:24,944 Má-li koruna někdy zasáhnout... 65 00:07:25,027 --> 00:07:26,404 -Tylande. -... tak teď. 66 00:07:26,487 --> 00:07:30,658 Daemon a Mořský had zahájili svou válku bez souhlasu krále. 67 00:07:30,741 --> 00:07:35,371 Kdybychom zasáhli po tak dlouhé době, byl by to projev slabosti koruny. 68 00:07:35,454 --> 00:07:36,998 Může mi někdo říct, 69 00:07:37,081 --> 00:07:39,584 kde je u sedmi pekel Rhaenyra? 70 00:07:40,042 --> 00:07:44,881 Pod dračím okem dlí 71 00:07:46,340 --> 00:07:51,304 Pod dračím okem dlí 72 00:07:52,013 --> 00:07:53,181 Znovu. 73 00:07:54,348 --> 00:07:56,684 Třeba by princezna chtěla něco jiného? 74 00:07:56,767 --> 00:07:58,394 Nechtěla. Zahraj to znovu. 75 00:08:04,692 --> 00:08:10,656 Uprchla s loděmi i se svým lidem 76 00:08:10,740 --> 00:08:13,576 Plakalo její srdce pro ně... 77 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 Výsosti. 78 00:08:16,329 --> 00:08:17,914 Řekla jsem, abys přestal? 79 00:08:22,627 --> 00:08:23,961 Od začátku. 80 00:08:29,926 --> 00:08:32,887 Uprchla s loděmi 81 00:08:32,970 --> 00:08:34,680 -I se svým lidem -Rhaenyro? 82 00:08:34,764 --> 00:08:35,681 Ano, má královno? 83 00:08:36,557 --> 00:08:38,851 Žádají si tě ve vnější dvoraně. 84 00:08:38,935 --> 00:08:41,062 Lovci se připravují k odjezdu. 85 00:08:41,145 --> 00:08:43,898 Rozhodla jsem se místo toho zůstat tady. 86 00:08:46,150 --> 00:08:47,401 Můžeš jít, Samwelli. 87 00:08:48,361 --> 00:08:50,529 Na princeznin příkaz zůstaneš zde. 88 00:08:51,405 --> 00:08:54,408 Královna ti přikazuje, abys opustil boží les. 89 00:08:57,036 --> 00:08:58,204 Princezno. 90 00:09:01,290 --> 00:09:02,583 Výsosti. 91 00:09:06,045 --> 00:09:07,880 Král chce, ať se k nám přidáš. 92 00:09:07,964 --> 00:09:10,591 Král má co oslavovat. Nepotřebuje mě. 93 00:09:10,675 --> 00:09:12,677 Chce, abychom byli všichni spolu. 94 00:09:13,344 --> 00:09:16,180 Třeba bude lov zábava. 95 00:09:17,306 --> 00:09:18,724 Je to králův příkaz? 96 00:09:20,309 --> 00:09:22,478 -Ano, ale... -Pak hned jdu, Výsosti. 97 00:09:23,562 --> 00:09:24,563 Ale nemusí být. 98 00:09:25,690 --> 00:09:28,484 Nic z toho nemusí být takhle, Rhaenyro. 99 00:09:37,994 --> 00:09:39,704 Není to nádhera? 100 00:09:40,246 --> 00:09:44,166 Celá rodina vyráží oslavovat a užívat si do Královského lesa. 101 00:09:51,007 --> 00:09:53,175 Můžeš cestovat v tomhle stavu? 102 00:09:53,259 --> 00:09:56,554 Mistři říkali, že pobyt v přírodě mi udělá dobře. 103 00:09:56,637 --> 00:09:59,807 Brzy budeš nosit vlastní dítě 104 00:09:59,890 --> 00:10:01,767 a učiníš ze mě pyšného děda. 105 00:10:03,602 --> 00:10:04,979 Není to tak zlé. 106 00:10:05,688 --> 00:10:09,150 Dny jsou sice dlouhé, ale Aegon přišel rychle a bez rozruchu. 107 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 Dnes bys měla jet se mnou. 108 00:10:20,202 --> 00:10:21,620 Přidat se k honcům. 109 00:10:22,163 --> 00:10:23,289 Raději ne. 110 00:10:24,165 --> 00:10:26,667 Divočáci řvou jako děti, když je zabíjejí. 111 00:10:27,418 --> 00:10:28,794 Je mi to nepříjemné. 112 00:10:29,795 --> 00:10:31,339 Je to lov, Rhaenyro. 113 00:10:34,258 --> 00:10:35,968 Jak se tedy chceš zapojit? 114 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 Proč mě tam bereš? 115 00:10:38,262 --> 00:10:41,515 Protože jsi má dcera, princezna, 116 00:10:42,475 --> 00:10:44,268 a máš své povinnosti. 117 00:10:44,352 --> 00:10:46,354 Jak je mi stále připomínáno. 118 00:10:46,437 --> 00:10:48,689 -Prosím? -Jak je mi stále připomínáno. 119 00:10:48,773 --> 00:10:51,984 Kdybys je dodržovala, nikdo ti je připomínat nebude. 120 00:10:52,068 --> 00:10:53,819 Zůstala jsem na ně sama. 121 00:11:56,048 --> 00:11:59,969 Buď zdráv, Aegone, mladý Dobyvateli, druhý svého jména. 122 00:12:00,052 --> 00:12:02,847 Blahopřejeme Výsosti k jeho druhému dni jména. 123 00:12:49,518 --> 00:12:52,271 Lady Johanna prý byla unesena, 124 00:12:52,354 --> 00:12:55,608 když jedna z lodí lorda Swanna plula přes Kamenoschody. 125 00:12:55,691 --> 00:12:57,485 Co bude s lady Johannou? 126 00:12:57,568 --> 00:13:00,488 Prodají ji do nevěstince ve Svobodných městech. 127 00:13:00,571 --> 00:13:02,156 Máme-li věřit povídačkám. 128 00:13:04,074 --> 00:13:06,410 Bohové mě naneštěstí nestvořili k lovu. 129 00:13:06,494 --> 00:13:09,788 -Výsosti, pokud nevadí... -Jistě, přidej se k nám. 130 00:13:10,789 --> 00:13:14,251 Larys Strong, nejmladší syn Správce zákonů, lorda Lyonela. 131 00:13:14,335 --> 00:13:18,589 Můj manžel říká, že žádný král nedokázal obsadit Kamenoschody nadlouho. 132 00:13:18,672 --> 00:13:21,800 Je to nehostinné místo, co se hodí jen pro divochy. 133 00:13:21,884 --> 00:13:25,095 Třeba nám k tomu princezna řekne něco víc. 134 00:13:26,680 --> 00:13:29,975 Proč zrovna já? Nikdy jsem na Kamenoschodech nebyla. 135 00:13:30,059 --> 00:13:34,396 Za celou tou válkou stojí tvůj drahý strýc, nebo ne? 136 00:13:34,480 --> 00:13:36,524 Netuším. Nemluvila jsem s ním léta. 137 00:13:36,607 --> 00:13:38,526 Cos ho připravila o následnictví. 138 00:13:38,609 --> 00:13:40,694 Daemon se rozhodl sám, lady Ceiro. 139 00:13:41,403 --> 00:13:43,531 Princezna se pro tu roli hodila víc. 140 00:13:44,406 --> 00:13:47,326 Napáchal zmatky a král to musí napravit. 141 00:13:47,409 --> 00:13:51,205 Vyšlete loďstvo a muže a smeťte tu Triarchii nadobro. 142 00:13:52,790 --> 00:13:54,458 Ale koruna není ve válce. 143 00:13:55,125 --> 00:13:59,672 Koruna je ve válce, i když to tvůj otec nechce přiznat. 144 00:13:59,755 --> 00:14:03,342 Tvůj strýc a Mořský had nás do ní zatáhli. 145 00:14:03,425 --> 00:14:06,554 Jak jsi posloužila říši ty, lady Redwyne? Jedením dortu? 146 00:14:39,753 --> 00:14:41,088 Pověz, princezno, 147 00:14:41,922 --> 00:14:44,300 byl tvůj druhý den jména takhle velkolepý? 148 00:14:45,217 --> 00:14:47,761 Upřímně si to nepamatuji a Aegon taky nebude. 149 00:14:50,723 --> 00:14:51,932 Lord Jason Lannister. 150 00:14:53,267 --> 00:14:55,436 To jsem pochopila podle těch lvů. 151 00:14:55,519 --> 00:14:57,646 Myslím, že nás řádně nepředstavili. 152 00:15:00,608 --> 00:15:02,985 Tvé dvojče slouží v radě mého otce. 153 00:15:04,069 --> 00:15:05,988 Tyland je... 154 00:15:06,739 --> 00:15:09,116 děsivě tupý, bohové odpustí. 155 00:15:09,658 --> 00:15:11,702 Nejlepší medovina, jakou jsi pila. 156 00:15:11,785 --> 00:15:13,412 -Z Lannisportu. -Jistě. 157 00:15:16,123 --> 00:15:18,584 Královský les je skvělá honitba. 158 00:15:19,335 --> 00:15:22,963 Nejlíp si ale zalovíš na Casterlyově skále, poblíž mé domoviny. 159 00:15:23,672 --> 00:15:24,798 Byla jsi tam? 160 00:15:25,507 --> 00:15:28,844 Jednou. Na výpravě s matkou, když jsem byla malá. 161 00:15:28,927 --> 00:15:31,555 A upřímně si z toho moc nevybavuji. 162 00:15:31,639 --> 00:15:34,892 Skála má trojnásobek výšky Vysoké věže ve Starém městě. 163 00:15:34,975 --> 00:15:36,518 Vyšší než Zeď na Severu. 164 00:15:36,602 --> 00:15:39,897 Říká se, že když se tam postavíš za jasného dne, 165 00:15:40,689 --> 00:15:43,817 uvidíš přes celé Západní moře. 166 00:15:45,277 --> 00:15:46,820 To musí být zážitek. 167 00:15:46,904 --> 00:15:48,822 Nemáme tam samozřejmě Dračí jámu. 168 00:15:50,074 --> 00:15:52,284 Ale máme zdroje na její výstavbu. 169 00:15:53,786 --> 00:15:55,371 Proč potřebujete Dračí jámu? 170 00:15:56,497 --> 00:15:58,207 Pro ustájení draků přece. 171 00:15:58,290 --> 00:16:00,209 Udělám cokoliv pro královnu... 172 00:16:01,377 --> 00:16:03,629 nebo svou choť. 173 00:16:09,885 --> 00:16:11,387 Díky za víno. 174 00:16:25,359 --> 00:16:26,610 Tohle pro tebe jsem? 175 00:16:27,695 --> 00:16:29,988 Trofej, kterou nabízíš slavným rodům? 176 00:16:35,160 --> 00:16:36,954 Máš už svůj věk, Rhaenyro. 177 00:16:38,372 --> 00:16:41,792 -Jason Lannister je skvělá partie. -Arogantní a samolibý. 178 00:16:41,875 --> 00:16:43,752 Myslel jsem, že to máte společné. 179 00:16:45,254 --> 00:16:46,672 Máš už na to věk 180 00:16:46,755 --> 00:16:49,508 a já se začínám ztrácet pod záplavou pergamenů 181 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 z každého koutu říše. 182 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 Samé svatební nabídky. 183 00:16:52,928 --> 00:16:55,848 Už jsem se o tom s tebou chtěl bavit, 184 00:16:55,931 --> 00:16:57,683 ale neustále mě odmítáš. 185 00:16:57,766 --> 00:16:59,643 Protože já se vdávat nechci. 186 00:16:59,727 --> 00:17:02,312 Ani já neobcházím tradici a povinnost! 187 00:17:02,396 --> 00:17:03,647 Omluv mě, Výsosti. 188 00:17:12,531 --> 00:17:13,699 Musíš se vdát. 189 00:17:17,327 --> 00:17:19,913 -Ano? -Královský lovčí posílá zprávu. 190 00:17:19,997 --> 00:17:22,875 Prý zahlédli bílého jelena. 191 00:17:24,585 --> 00:17:26,712 "Král Královského lesa", Výsosti. 192 00:17:26,795 --> 00:17:29,590 Královské znamení ke dni jména prince Aegona. 193 00:17:51,862 --> 00:17:53,197 Princezno. 194 00:18:00,120 --> 00:18:01,288 Princezno, počkej! 195 00:18:20,933 --> 00:18:22,351 Princezno, zpomal! 196 00:18:32,236 --> 00:18:33,403 Princezno! 197 00:18:49,670 --> 00:18:51,004 Co se to tam stalo? 198 00:18:52,714 --> 00:18:54,007 Můj otec. 199 00:18:55,008 --> 00:18:57,678 Snaží se mě udat Jasonu Lannisterovi. 200 00:19:00,138 --> 00:19:01,431 Copak... 201 00:19:01,515 --> 00:19:03,934 mě jmenovali následnicí Železného trůnu, 202 00:19:04,017 --> 00:19:08,313 jen abych pozvedla pověst lorda z Casterlyovy skály? 203 00:19:12,150 --> 00:19:13,652 Mám ho zabít? 204 00:19:20,158 --> 00:19:22,119 Musíme se vrátit do tábora. 205 00:19:25,497 --> 00:19:26,665 Je nádherný den. 206 00:19:27,958 --> 00:19:30,043 Projedeme se Královským lesem. 207 00:19:35,591 --> 00:19:37,759 Byls někdy zasnoubený, sere Cristone? 208 00:19:38,427 --> 00:19:42,973 Měl jsem dobrodružné mládí, když můj otec sloužil v Černém přístavu. 209 00:19:43,807 --> 00:19:46,560 Ale ne dostatečné postavení pro formální zásnuby. 210 00:19:47,394 --> 00:19:49,271 Před vstupem do Královské gardy 211 00:19:49,354 --> 00:19:51,607 jsem si mohl vzít neurozenou dívku. 212 00:19:51,690 --> 00:19:53,942 Jaké štěstí, že o sobě rozhoduješ sám. 213 00:19:55,027 --> 00:19:57,821 Mnoho lidí v říši by si s tebou vyměnilo pozici. 214 00:20:00,032 --> 00:20:03,160 Jen proto, že v té mé nikdo z nich nebyl. 215 00:20:03,785 --> 00:20:07,039 Jsem možná princezna z Dračího kamene, ale bezzubá. 216 00:20:09,791 --> 00:20:11,126 Jednoho dne... 217 00:20:11,835 --> 00:20:13,295 ne tak dávno... 218 00:20:14,046 --> 00:20:16,715 jsi měla moc vepsat mé jméno do Bílé knihy. 219 00:20:17,716 --> 00:20:19,843 Tvůj otec mě jmenoval do své gardy, 220 00:20:19,927 --> 00:20:21,720 větší čest žádný Cole nepoznal. 221 00:20:23,221 --> 00:20:24,681 Dlužím ti za vše, co mám. 222 00:20:27,267 --> 00:20:29,478 Určitě nejsi tak bezzubá, princezno. 223 00:21:02,260 --> 00:21:03,637 Výsosti. 224 00:21:03,720 --> 00:21:07,265 -Jak daleko? -Trus jsme nalezli půl míle na východ. 225 00:21:12,145 --> 00:21:14,606 -Čerstvý. -Dvě až tři hodiny, Výsosti. 226 00:21:15,315 --> 00:21:17,067 Našel ho můj nejlepší stopař. 227 00:21:17,150 --> 00:21:20,862 Ten kus má přes 35 kamenů a teď máme jeho stopu. 228 00:21:22,072 --> 00:21:25,075 -Ano. -Než ovládli Západozemí draci, 229 00:21:25,158 --> 00:21:27,703 byl tu královským symbolem bílý jelen. 230 00:21:29,413 --> 00:21:31,581 A ze všech dnů právě dnes... 231 00:21:32,207 --> 00:21:35,002 Nikdy jsem nebyl na znamení a symboly, Výsosti, 232 00:21:35,085 --> 00:21:38,296 ale jestli si bohové přejí projevit svou přízeň... 233 00:22:20,422 --> 00:22:21,631 Výsosti. 234 00:22:24,926 --> 00:22:28,638 Dal jsem ho ukovat ve Zlaté galerii na počest prince Aegona. 235 00:22:40,567 --> 00:22:42,027 Nádhera. 236 00:22:43,361 --> 00:22:46,656 Doufám, že uštědří smrtící ránu tvému bílému jelenovi. 237 00:22:49,576 --> 00:22:51,286 Králi Královského lesa. 238 00:22:53,371 --> 00:22:55,540 Jako kdyby dnešku požehnalo všech Sedm. 239 00:22:56,208 --> 00:22:58,960 Díky za tvou štědrost. 240 00:23:02,297 --> 00:23:03,799 Bude mi ctí... 241 00:23:04,716 --> 00:23:07,886 pojmout princeznu Rhaenyru za ženu, Výsosti. 242 00:23:09,346 --> 00:23:14,184 Chci tobě, koruně i tvé dceři nabídnout sílu. 243 00:23:17,020 --> 00:23:20,607 Myslíš, že rod Targaryenů chce víc síly? 244 00:23:21,775 --> 00:23:24,444 Kdyby ti někdo nabídl víc draků, nevzal bys je? 245 00:23:25,237 --> 00:23:27,239 Ty mi nabízíš draky? 246 00:23:30,367 --> 00:23:32,285 Casterlyova skála je skvělé místo. 247 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 Rhaenyra tam může hrdě zaujmout pozici po mém boku 248 00:23:36,123 --> 00:23:39,000 a brát to jako kompenzaci za ztrátu postavení. 249 00:23:39,835 --> 00:23:41,253 Jakou ztrátu? 250 00:23:42,754 --> 00:23:45,841 Kdybys jmenoval mladého Aegona nástupcem, Výsosti. 251 00:23:45,924 --> 00:23:47,676 A kdy bych tohle měl udělat? 252 00:23:49,553 --> 00:23:51,221 Předpokládal jsem... 253 00:23:51,304 --> 00:23:54,599 Je to tvůj prvorozený syn, mnoho z nás předpokládalo... 254 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 "Mnoho z nás," říkáš. 255 00:23:57,269 --> 00:23:59,896 Tví vazalové zpochybňují mou volbu dědice? 256 00:23:59,980 --> 00:24:02,440 -Jistě, že ne. -Není tvá povinnost hlásit, 257 00:24:02,524 --> 00:24:04,901 když mé království zachvátí vzpoura? 258 00:24:04,985 --> 00:24:08,155 Vzpoura? Nic takového zde není, Výsosti. Jen jsem... 259 00:24:08,238 --> 00:24:12,200 Nerozhodl jsem se jmenovat Rhaenyru následnicí jen tak. 260 00:24:13,743 --> 00:24:16,788 Všichni lordi z království by to měli mít na paměti. 261 00:24:20,250 --> 00:24:22,752 Díky za tvůj dar. 262 00:24:26,464 --> 00:24:27,757 Výsosti. 263 00:24:32,471 --> 00:24:33,680 Víno. 264 00:24:46,359 --> 00:24:49,738 Lovčí má stopu, Výsosti, a vyslal po ní psy. 265 00:24:49,821 --> 00:24:52,073 Brzy zaženeme bílého jelena do kouta. 266 00:24:52,157 --> 00:24:54,451 Tvá trofej je nadosah. 267 00:24:56,995 --> 00:24:59,414 Co si myslíš o návrhu lorda Jasona? 268 00:25:00,624 --> 00:25:02,667 Jeho nadutost nezná hranic. 269 00:25:06,630 --> 00:25:09,507 Nejsi jen Rhaenyřin otec, jsi i král. 270 00:25:11,051 --> 00:25:12,427 Udělá, co jí poručíš. 271 00:25:14,137 --> 00:25:16,473 Nemám touhu jí poroučet, Otto. 272 00:25:17,515 --> 00:25:19,184 Chci, aby byla šťastná. 273 00:25:25,398 --> 00:25:27,984 Kromě Casterlyovy skály je i jiná možnost. 274 00:25:29,527 --> 00:25:33,323 A ta ti třeba bude vyhovovat víc. 275 00:25:34,658 --> 00:25:35,617 Je blíž k domovu. 276 00:25:36,409 --> 00:25:37,744 Koho máš na mysli? 277 00:25:41,790 --> 00:25:43,083 Prince Aegona. 278 00:25:52,384 --> 00:25:54,052 Jsou mu teprve dva roky. 279 00:25:54,135 --> 00:25:58,890 Ano, ale zarazí to ty nekonečné žádosti o Rhaenyřinu ruku. 280 00:26:00,642 --> 00:26:02,811 -Zasnub je... -Přijel jsem lovit, 281 00:26:04,104 --> 00:26:07,607 ne se nechat zadusit vším tím posraným politikařením. 282 00:26:09,317 --> 00:26:10,652 Nemluvme už tedy o tom. 283 00:27:03,872 --> 00:27:06,583 Poslali jsme jezdce hledat Rhaenyru, Výsosti. 284 00:27:07,709 --> 00:27:10,128 Jel za ní ser Criston, snad jsou spolu. 285 00:27:10,211 --> 00:27:12,464 To děvče je urputně vzdorovité. 286 00:27:14,257 --> 00:27:16,926 Kdybych jí zakázal vzít si Lannistera, 287 00:27:17,010 --> 00:27:19,929 ve svém vzdoru by s lordem Jasonem uprchla. 288 00:27:21,681 --> 00:27:24,142 Jsem úžasný targaryenský král... 289 00:27:25,310 --> 00:27:28,563 neporadím si s vlastní sedmnáctiletou dcerou. 290 00:27:29,397 --> 00:27:32,233 Král Jaehaerys vládl půl století v míru 291 00:27:32,317 --> 00:27:35,695 a jeho děti ho přivedly na pokraj šílenství. 292 00:27:35,779 --> 00:27:37,030 A zejména jeho dcery. 293 00:27:38,073 --> 00:27:40,367 Je to tradice, Výsosti. 294 00:27:47,248 --> 00:27:49,834 Chceš slyšet můj názor na věc? 295 00:27:54,381 --> 00:27:55,465 Mám hádat? 296 00:27:58,218 --> 00:28:02,555 Myslíš, že nejlepší partie pro Rhaenyru je tvůj syn, 297 00:28:02,639 --> 00:28:05,850 nejsilnější rytíř Sedmi království, 298 00:28:05,934 --> 00:28:08,103 ser Harwin Kostilam? 299 00:28:09,896 --> 00:28:11,981 Lichotíš mi, Výsosti, ale ne. 300 00:28:13,066 --> 00:28:17,028 Pro Rhaenyru mi přijde nejvhodnější syn Mořského hada, 301 00:28:17,112 --> 00:28:18,238 ser Laenor. 302 00:28:19,364 --> 00:28:22,575 Před lety jsem radil, abys pojal za choť jeho sestru. 303 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 Dnes je můj názor stejný. 304 00:28:25,662 --> 00:28:28,248 Laenor má čistý valyrijský původ. 305 00:28:29,124 --> 00:28:31,960 Stejný jako tvá sestřenka, princezna Rhaenys, 306 00:28:32,669 --> 00:28:35,839 a je to dědic nejbohatšího rodu v říši. 307 00:28:36,840 --> 00:28:40,135 Roztržka mezi vašimi rody se stále neuhladila. 308 00:28:40,218 --> 00:28:45,974 Určitě by to zbavilo lorda Corlyse zášti, skutečné, či domnělé. 309 00:28:51,187 --> 00:28:52,647 Musíme se ale modlit, 310 00:28:52,730 --> 00:28:55,066 aby Laenor přežil boje na Kamenoschodech. 311 00:29:34,105 --> 00:29:36,733 Princezno, naposledy, vraťme se do tábora. 312 00:29:38,485 --> 00:29:39,819 Tady se mi líbí víc. 313 00:29:42,530 --> 00:29:44,908 Jeho Výsost jistě tvá nepřítomnost trápí. 314 00:29:45,825 --> 00:29:49,162 Jeho Výsost se může pro mě za mě utrápit k smrti. 315 00:29:59,964 --> 00:30:01,508 Pověz mi, sere Cristone... 316 00:30:03,259 --> 00:30:05,803 Myslíš, že mě říše přijme jako královnu? 317 00:30:13,978 --> 00:30:15,980 Nebudou mít na vybranou, princezno. 318 00:32:12,597 --> 00:32:14,057 Vše v pořádku, Výsosti? 319 00:32:18,478 --> 00:32:19,729 Víš, já... 320 00:32:20,897 --> 00:32:24,651 Jmenoval jsem ji, abych chránil říši před Daemonem. 321 00:32:27,695 --> 00:32:29,280 Byla mé jediné dítě. 322 00:32:30,948 --> 00:32:32,325 Potěšení říše. 323 00:32:33,951 --> 00:32:35,495 Jmenoval jsem ji z lásky... 324 00:32:37,038 --> 00:32:38,790 protože jsem už nevěřil... 325 00:32:40,625 --> 00:32:41,918 Čemu nevěřil, lásko? 326 00:32:50,760 --> 00:32:53,554 V mé linii bylo hodně dračích jezdců. 327 00:32:55,973 --> 00:32:58,267 Jen velmi málo z nás mělo sny. 328 00:33:02,730 --> 00:33:07,318 Co je síla draka vedle síly proroctví? 329 00:33:07,402 --> 00:33:10,488 -Hodina pokročila, choti... -Když byla Rhaenyra dítě, 330 00:33:12,031 --> 00:33:13,700 viděl jsem to ve snu. 331 00:33:15,284 --> 00:33:17,286 Tak jasně jako tyhle plameny. 332 00:33:19,414 --> 00:33:21,999 Narodil se mi mužský potomek 333 00:33:23,042 --> 00:33:24,752 a měl korunu Dobyvatele. 334 00:33:27,422 --> 00:33:31,759 Tak moc jsem chtěl, aby to byla pravda. Abych měl prorocké sny. 335 00:33:34,512 --> 00:33:36,931 Znovu jsem čekal na to vidění, každou noc. 336 00:33:38,683 --> 00:33:40,101 Ale nikdy se nevrátilo. 337 00:33:42,311 --> 00:33:45,314 Vkládal jsem do něj všechny své myšlenky i vůli. 338 00:33:48,192 --> 00:33:51,028 A má posedlost zabila matku Rhaenyry. 339 00:33:51,112 --> 00:33:52,029 Viserysi. 340 00:33:53,239 --> 00:33:58,035 Myslel jsem, že Rhaenyra je cesta z mé propasti lítosti a žalu. 341 00:34:00,163 --> 00:34:02,623 Že jejím jmenováním všechno napravím. 342 00:34:02,707 --> 00:34:05,126 -Napravil. -Nedošlo mi, že se znovu ožením. 343 00:34:06,586 --> 00:34:07,962 Že budu mít syna. 344 00:34:13,176 --> 00:34:14,844 Co když jsem se zmýlil? 345 00:35:26,624 --> 00:35:29,961 Není sice bílý, Výsosti, ale je to obr. 346 00:35:36,968 --> 00:35:37,927 Výsosti. 347 00:35:38,886 --> 00:35:40,054 Tímhle ho složíš. 348 00:36:05,997 --> 00:36:07,498 Udeř sem, Výsosti. 349 00:36:38,154 --> 00:36:40,990 Ještě jednou, Výsosti. Kousek doleva. 350 00:38:12,373 --> 00:38:13,624 Ne. 351 00:39:36,874 --> 00:39:40,252 Pojď, milý princi. Ať má Její Výsost trochu klidu. 352 00:39:55,393 --> 00:39:57,019 Užila sis lov, Výsosti? 353 00:39:58,437 --> 00:39:59,688 Dostatečně. 354 00:40:00,272 --> 00:40:01,899 A co můj vnuk? 355 00:40:03,109 --> 00:40:05,986 Dámy od Lannisterů a Redwyneů z něj byly uneseny. 356 00:40:06,070 --> 00:40:07,029 Mají taky důvod. 357 00:40:08,656 --> 00:40:10,366 Je to budoucnost říše. 358 00:40:12,201 --> 00:40:15,287 Sama jsi viděla, jak probíhaly oslavy, 359 00:40:15,371 --> 00:40:16,789 jak to sjednotilo lidi. 360 00:40:17,665 --> 00:40:22,294 Když jsi králi porodila syna, ukončila jsi 15 let nejistoty a pochyb. 361 00:40:23,379 --> 00:40:27,591 Aegon, jako jeho jmenovec, se zrodil, aby vládl Sedmi královstvím. 362 00:40:27,675 --> 00:40:31,512 Pokud ho Viserys jmenuje nástupcem, říše ho bude oslavovat. 363 00:40:37,810 --> 00:40:39,812 A ty z toho nemáš radost? 364 00:40:39,895 --> 00:40:43,315 -Nechceš, aby tvůj syn byl králem? -Která matka by nechtěla? 365 00:40:44,608 --> 00:40:46,527 Nesmíš přehlížet skutečnost, 366 00:40:46,610 --> 00:40:49,738 že když Rhaenyra bude chtít usednout na trůn 367 00:40:49,822 --> 00:40:51,740 místo Aegona, říše se rozpadne. 368 00:40:54,118 --> 00:40:57,371 Všichni jí přísahali věrnost, náš rod též. 369 00:40:57,454 --> 00:40:59,039 To bylo před Aegonem. 370 00:41:00,749 --> 00:41:02,501 Rhaenyra bude dobrá královna. 371 00:41:02,585 --> 00:41:06,338 Nezáleží na tom, i kdyby byla znovuzrozením Jaehaeryse. 372 00:41:08,716 --> 00:41:10,217 Rhaenyra je žena. 373 00:41:10,301 --> 00:41:11,635 A co můj syn? 374 00:41:11,719 --> 00:41:14,555 Mám ho vychovat, aby ukradl sestře rodové právo? 375 00:41:14,638 --> 00:41:16,807 To Aegon by byl okraden. 376 00:41:17,474 --> 00:41:19,768 Je to prvorozený syn krále. 377 00:41:19,852 --> 00:41:24,231 Popřít, že je následníkem trůnu, je znesvěcení práva bohů i lidí. 378 00:41:26,483 --> 00:41:30,362 Cesta vpřed není daná, ale konec ano. 379 00:41:30,446 --> 00:41:31,822 Aegon bude král. 380 00:41:34,366 --> 00:41:36,535 Musíš přivést Viseryse k rozumu. 381 00:41:39,705 --> 00:41:41,457 Sám na to nikdy nepřijde. 382 00:41:49,632 --> 00:41:51,258 Jak se cítíš, můj choti? 383 00:41:51,342 --> 00:41:54,136 Bohové mě ztrestali za mé požitkářství. 384 00:41:55,179 --> 00:41:57,431 -Bylo to víno aspoň dobré? -Až moc. 385 00:42:10,236 --> 00:42:12,279 Chtěla jsem si o něčem promluvit. 386 00:42:15,449 --> 00:42:16,617 O Rhaenyře? 387 00:42:20,788 --> 00:42:23,791 Podle mě si společnost Jasona Lannistera neužila. 388 00:42:24,583 --> 00:42:25,793 Je naštvaná. 389 00:42:26,752 --> 00:42:28,712 Varovala jsem tě, že bude. 390 00:42:28,796 --> 00:42:30,214 Rhaenyra už na to má věk. 391 00:42:30,881 --> 00:42:33,634 Musí si vzít urozeného lorda, bude ji ctít, 392 00:42:33,717 --> 00:42:36,136 bránit a bude její královský choť. 393 00:42:36,220 --> 00:42:38,973 Její přání je v tomhle směru nepodstatné. 394 00:42:39,056 --> 00:42:41,267 Myslím, že Rhaenyra se vdá, Výsosti. 395 00:42:42,768 --> 00:42:45,396 Jen musí věřit, že si ho vybrala sama. 396 00:42:54,488 --> 00:42:56,490 -Co je to? -Dopis. 397 00:42:58,993 --> 00:43:00,327 Od Vaemonda Velaryona. 398 00:43:01,328 --> 00:43:03,789 -Bratra Mořského hada? -Ano. 399 00:43:04,832 --> 00:43:08,919 Bojuje na Kamenoschodech s ostatními. 400 00:43:14,633 --> 00:43:15,884 Mohu? 401 00:43:26,395 --> 00:43:29,064 Lord Corlys a princ Daemon ve válce prohrávají. 402 00:43:29,773 --> 00:43:31,525 Podle všeho výrazně. 403 00:43:32,818 --> 00:43:34,361 Je to žádost o pomoc. 404 00:43:37,323 --> 00:43:39,116 Tak proč ji nevyšleme? 405 00:43:39,199 --> 00:43:42,328 Protože tu válku započali dva lidé, 406 00:43:42,411 --> 00:43:44,330 nespokojení s mými rozhodnutími. 407 00:43:46,040 --> 00:43:50,711 Když teď pošlu Daemonovi a Corlysovi pomoc, co to vypoví o jejich králi? 408 00:43:50,794 --> 00:43:53,505 Snad že je dobrý muž, co má rád svého bratra. 409 00:43:53,589 --> 00:43:58,719 Jestli tomu opravdu věříš, drahá, pak máš ušlechtilého ducha. 410 00:44:00,763 --> 00:44:02,389 Čemu věříš ty, Viserysi? 411 00:44:06,352 --> 00:44:09,730 Že jsem navždy proklet, potěšením jednoho nahněvám druhého. 412 00:44:10,898 --> 00:44:12,649 Pak ti položím prostou otázku. 413 00:44:14,026 --> 00:44:17,071 Je pro říši lepší, když se Krmiči krabů daří, 414 00:44:17,154 --> 00:44:18,405 nebo je poražen? 415 00:44:25,537 --> 00:44:27,664 Jeď na Trpasličí kámen, sere Addame. 416 00:44:27,748 --> 00:44:29,958 Osobně to předej princi Daemonovi. 417 00:44:30,042 --> 00:44:31,543 Provedu, Výsosti. 418 00:44:40,135 --> 00:44:41,470 Trpasličí kámen? 419 00:44:41,553 --> 00:44:45,391 Posílám zprávu Daemonovi. Ke Kamenoschodům pluje pomoc. 420 00:44:47,142 --> 00:44:49,895 -On si o tu pomoc řekl? -To by radši zemřel. 421 00:44:51,021 --> 00:44:53,148 Ale to jeho král nedovolí. 422 00:44:57,820 --> 00:45:00,072 Nepovažuješ mé rozhodnutí za správné? 423 00:45:00,155 --> 00:45:04,118 Je jedno, co si myslím, jak je mi často připomínáno. 424 00:45:07,121 --> 00:45:09,415 Daemon je jako trn vražený do prstu. 425 00:45:10,499 --> 00:45:12,334 Tak moc se mu chceš podobat? 426 00:45:13,794 --> 00:45:15,504 Musíme spolu pořád bojovat? 427 00:45:15,587 --> 00:45:19,174 Pokud narážíš na svůj pokus provdat mě na Casterlyovu skálu... 428 00:45:20,509 --> 00:45:21,844 Omlouvám se, Rhaenyro. 429 00:45:23,137 --> 00:45:26,598 Snažil jsem se ti pomoct. Ty o pomoc nestojíš? 430 00:45:27,975 --> 00:45:32,146 Proč všemu vzdoruješ, jako kdybychom tě chtěli zabít? 431 00:45:32,229 --> 00:45:34,189 Protože mě chceš nahradit. 432 00:45:35,274 --> 00:45:39,528 Synem Alicent Hightower. Chlapcem, jehož jsi vždy chtěl. 433 00:45:40,779 --> 00:45:44,283 Teď je tady a pro mě už nemáš využití. 434 00:45:45,075 --> 00:45:47,286 Můžeš mě prodat, za co tě napadne. 435 00:45:47,369 --> 00:45:50,164 Horskou pevnost, nebo loďstvo. 436 00:45:51,081 --> 00:45:53,083 To mi křivdíš, Rhaenyro. 437 00:45:53,167 --> 00:45:54,209 Všichni to ví. 438 00:45:55,002 --> 00:45:56,420 Jason Lannister to ví. 439 00:45:57,254 --> 00:45:58,755 Sám jsi to říkal, 440 00:45:58,839 --> 00:46:01,675 že se lordi říše slétají jak supi k mršině, 441 00:46:01,759 --> 00:46:03,635 chtějí hodovat na mých kostech. 442 00:46:06,180 --> 00:46:10,434 Je pravdou, že jako vládci se ženíme a vdáváme z rozumu, 443 00:46:10,517 --> 00:46:13,562 abychom upevnili aliance a posílili své postavení. 444 00:46:13,645 --> 00:46:16,023 Vždycky jsi to chápala. 445 00:46:16,857 --> 00:46:19,193 Sám jsem slíbil matce, když mi bylo... 446 00:46:19,276 --> 00:46:21,236 Když ti bylo sedmnáct. 447 00:46:21,320 --> 00:46:23,071 Údolí mělo armádu jako Sever. 448 00:46:23,155 --> 00:46:25,157 Slýchám tu historku, co mám uši. 449 00:46:26,950 --> 00:46:28,285 Miloval jsem ji. 450 00:46:29,536 --> 00:46:30,913 Udělala ze mě muže. 451 00:46:34,541 --> 00:46:36,877 Nemám v úmyslu tě nahradit, dítě. 452 00:46:38,545 --> 00:46:42,716 Posledních pár let žiješ v samotě, v samotě a hněvu. 453 00:46:44,384 --> 00:46:49,223 Nebudu tady věčně. Chci tě vidět spokojenou. Snad i šťastnou. 454 00:46:49,806 --> 00:46:52,017 -Myslíš, že to dokáže muž? -Rodina. 455 00:46:52,100 --> 00:46:54,770 -Měla jsem rodinu. -Co jsem měl udělat? 456 00:46:54,853 --> 00:46:58,065 Kdyby šlo o věc rozumu, vzal by sis Laenu Velaryon. 457 00:47:02,819 --> 00:47:04,238 To je pravda. 458 00:47:07,199 --> 00:47:08,784 Musíš se vdát. 459 00:47:10,118 --> 00:47:11,787 Posílit naše državy. 460 00:47:12,788 --> 00:47:15,874 Zajistit si dědice. Množit se. 461 00:47:17,876 --> 00:47:19,336 Ohledně výběru... 462 00:47:21,296 --> 00:47:22,589 učiň ho sama. 463 00:47:23,840 --> 00:47:24,925 Najdi si ho. 464 00:47:25,592 --> 00:47:28,554 Podle vlastní libosti. Jako já. 465 00:47:44,695 --> 00:47:45,988 Rhaenyro. 466 00:47:51,868 --> 00:47:53,120 Zaváhal jsem. 467 00:47:53,704 --> 00:47:54,621 Jedinkrát. 468 00:47:56,498 --> 00:47:59,835 Ale teď ti přísahám, při památce tvé matky, 469 00:48:00,877 --> 00:48:02,546 že tě nikdo nenahradí. 470 00:48:46,506 --> 00:48:49,593 Máme 16, možná 18, plavby schopných lodí. 471 00:48:49,676 --> 00:48:52,012 700 pěšáků, asi 60 rytířů. 472 00:48:52,095 --> 00:48:55,265 Jídlo nám rychle dochází, krom toho, co nalovíme v moři. 473 00:48:56,016 --> 00:48:57,434 Máme asi tak 14 dní, 474 00:48:57,517 --> 00:48:59,478 při snížení přídělů trochu víc. 475 00:49:00,187 --> 00:49:02,481 Chci po Náplavomarce víc lodí. 476 00:49:02,564 --> 00:49:03,815 Jsou to týdny cesty. 477 00:49:04,900 --> 00:49:07,444 Jsme v nejistotě, a Triarchie to ví. 478 00:49:07,527 --> 00:49:11,323 Musíme víc útočit. Dál posílat draky. 479 00:49:11,406 --> 00:49:12,908 Nemá to smysl, otče. 480 00:49:13,659 --> 00:49:17,454 Krmič krabů má výhodu té soutěsky mezi dunami. 481 00:49:18,705 --> 00:49:21,792 Lukostřelci na pozicích nahoře, pěšáci hlídají dole. 482 00:49:21,875 --> 00:49:23,877 Když útočíme s draky, 483 00:49:23,960 --> 00:49:25,545 vždy se stáhnou do jeskyní. 484 00:49:26,254 --> 00:49:30,092 Draci mohou kroužit nad Krvavým kamenem, dokud nepadnou. 485 00:49:30,175 --> 00:49:33,178 Krmič krabů a jeho muži nemají důvod opustit jeskyně. 486 00:49:33,679 --> 00:49:35,222 Musíme je vylákat. 487 00:49:35,305 --> 00:49:38,892 -Nabídnout krabovi pořádnou návnadu. -Koho? 488 00:49:40,018 --> 00:49:41,478 Drak se vrací! 489 00:49:49,069 --> 00:49:50,570 Ano, koho? 490 00:49:50,654 --> 00:49:53,156 Který muž půjde vesele vstříc smrti? 491 00:49:53,240 --> 00:49:56,993 Ukaž mi rytíře, co vstoupí do toho pekla, a já ti ukážu blázna. 492 00:49:57,077 --> 00:49:59,579 -Daemon. -Kvůli Daemonovi prohráváme. 493 00:49:59,663 --> 00:50:01,998 On aspoň v téhle válce bojuje. 494 00:50:02,082 --> 00:50:05,085 Jakou roli jsi sehrál v téhle radě ty, strýčku? 495 00:50:05,168 --> 00:50:07,546 -Kromě mistra stížností? -Dost, Laenore. 496 00:50:07,629 --> 00:50:11,633 Když Daemona nepodpoří Královo přístaviště, proč bychom měli my? 497 00:50:17,973 --> 00:50:21,893 Jsi má krev, Vaemonde, ale nedovolím ti rozpoutat vzpouru. 498 00:50:43,498 --> 00:50:46,209 Když nedostaneš válku pod kontrolu, můj lorde, 499 00:50:46,293 --> 00:50:48,295 brzy budou krabi hodovat na nás. 500 00:51:04,811 --> 00:51:06,271 Princi Daemone, 501 00:51:06,354 --> 00:51:09,065 poselství od Jeho Výsosti Viseryse Targaryena, 502 00:51:09,149 --> 00:51:12,903 prvního svého jména, krále Andalů, Rhoynarů a Prvních lidí, 503 00:51:12,986 --> 00:51:15,363 lorda Sedmi království a protektora říše. 504 00:51:58,824 --> 00:52:02,327 Tak dost! Stačí! 505 00:52:17,717 --> 00:52:18,635 Bratře... 506 00:52:19,803 --> 00:52:24,266 Vyslal jsem deset lodí a 2 000 mužů z Králova přístaviště, 507 00:52:24,349 --> 00:52:26,768 aby se k tobě připojili na Kamenoschodech. 508 00:52:28,103 --> 00:52:30,814 Ačkoliv nás čas i okolnosti odcizily, 509 00:52:31,773 --> 00:52:35,277 věz, že není mým přáním, abys ve svém úsilí padl. 510 00:52:36,319 --> 00:52:39,614 Místo toho doufám, že tato pomoc ti přinese vítězství, 511 00:52:39,698 --> 00:52:41,449 které se nám dosud vyhýbalo. 512 00:52:44,035 --> 00:52:47,080 Budu se každý večer modlit k bohům za tvůj návrat. 513 00:54:41,069 --> 00:54:42,362 Nasadit. 514 00:55:06,720 --> 00:55:07,929 Natáhnout. 515 00:55:48,136 --> 00:55:49,262 Pal! 516 00:55:57,353 --> 00:55:58,646 Pal! 517 00:56:14,370 --> 00:56:15,538 Pal! 518 00:56:33,973 --> 00:56:34,974 Pal! 519 00:59:31,985 --> 00:59:33,194 Nasadit! 520 00:59:34,529 --> 00:59:35,738 Drak! 521 01:01:57,380 --> 01:02:00,299 České titulky Petr Miklica