1
00:02:20,765 --> 00:02:22,851
Huset Velaryon kommer og dræber dig!
2
00:02:23,852 --> 00:02:26,521
Søslangen hugger dit forpulede hoved af!
3
00:02:27,397 --> 00:02:28,815
Nej, nej, nej!
4
00:02:28,898 --> 00:02:29,941
Nej, lad være!
5
00:02:37,031 --> 00:02:39,409
Op i røven med dig, prins Drahar!
6
00:02:39,492 --> 00:02:42,829
Op i røven med din hore af en mor
og din bastard af en far!
7
00:02:45,331 --> 00:02:46,249
Nej.
8
00:02:47,208 --> 00:02:48,126
Nej ...
9
00:03:12,025 --> 00:03:15,570
- Drage!
- Hil prins Daemon!
10
00:03:19,157 --> 00:03:22,243
Brænd de røvhuller fra Triarkiet levende!
11
00:03:30,168 --> 00:03:31,377
Her, min prins.
12
00:03:32,629 --> 00:03:33,880
Red mig!
13
00:03:41,930 --> 00:03:44,390
- Til grotterne!
- Til grotterne, nu!
14
00:03:45,308 --> 00:03:48,102
Træk jer tilbage til grotterne!
15
00:03:52,607 --> 00:03:53,858
Tilbage til grotterne!
16
00:04:17,340 --> 00:04:18,508
Hvor er du?
17
00:04:21,177 --> 00:04:23,137
Kom ud og mød mig, Drahar!
18
00:04:25,306 --> 00:04:26,557
Kom ud, Drahar!
19
00:04:27,642 --> 00:04:29,227
Hvor er du?
20
00:04:30,561 --> 00:04:33,064
Jeg fodrer dig til dine egne krabber!
21
00:04:34,107 --> 00:04:35,525
Hvor er du?
22
00:05:13,646 --> 00:05:16,149
Han har Deres hår, Deres Nåde.
23
00:05:16,232 --> 00:05:19,193
- Han har faktisk mit hår.
- Og Deres øjne.
24
00:05:19,277 --> 00:05:20,319
Ja, det har han.
25
00:05:22,530 --> 00:05:23,948
Og du har min næse, ikke?
26
00:05:24,032 --> 00:05:27,452
To år gammel og drengen har allerede
en kongelig udstråling.
27
00:05:28,453 --> 00:05:33,332
Muligvis, broder, men i morges insisterede
han på at spise sin grød med hænderne.
28
00:05:35,001 --> 00:05:36,461
Han skal nok komme efter det.
29
00:05:37,587 --> 00:05:40,131
Det er noget af et selskab,
vi har samlet til ære for ham.
30
00:05:41,382 --> 00:05:44,635
Og efter jagten får vi sikkert
endnu mere at fejre.
31
00:05:44,719 --> 00:05:47,096
Hvad skulle det være, om jeg må spørge?
32
00:05:47,180 --> 00:05:50,683
Det er Aegons anden navnedag.
Han er ikke længere spæd.
33
00:05:51,392 --> 00:05:53,895
Viserys mangler blot
at gøre ham til tronarving.
34
00:05:53,978 --> 00:05:56,230
Det ville jeg ikke være så sikker på.
35
00:05:56,314 --> 00:05:57,857
Han er kongens førstefødte søn.
36
00:05:57,940 --> 00:06:00,777
Jeg er ikke sikker på,
at det er så simpelt i kongens øjne.
37
00:06:02,570 --> 00:06:05,073
Så er det op til dig
at få ham til at se det ...
38
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
... lord Hånd.
39
00:06:07,742 --> 00:06:08,701
Deres Nåde.
40
00:06:11,120 --> 00:06:13,206
Jeg har presserende nyt fra Trædestenene.
41
00:06:14,082 --> 00:06:16,167
Krabbefodreren har forskanset sig
på Bloodstone -
42
00:06:16,250 --> 00:06:18,503
- mens hans mænd saboterer vores flåde ...
43
00:06:18,586 --> 00:06:20,213
Ikke i dag, Tyland.
44
00:06:20,296 --> 00:06:23,299
Trædestenene er en hastesag,
er jeg bange for.
45
00:06:23,382 --> 00:06:27,011
Der er gået tre år.
Det kan sagtens vente tre dage mere.
46
00:06:31,849 --> 00:06:35,895
Kom og spis. Styrk Dem inden rejsen.
47
00:06:37,355 --> 00:06:38,272
Værsgo.
48
00:06:39,398 --> 00:06:40,817
Er vogntoget klar?
49
00:06:40,900 --> 00:06:43,027
De samles ved Flodporten.
50
00:06:43,111 --> 00:06:45,655
Lord Jason venter os
i Kongeskoven inden middag.
51
00:06:45,738 --> 00:06:48,825
- Har De set Rhaenyra?
- Det har jeg ikke, Deres Nåde.
52
00:06:50,993 --> 00:06:54,455
Nu, hvor Triarkiet har søgt tilflugt
i grotterne på Bloodstone -
53
00:06:54,539 --> 00:06:56,916
- udgør dragerne ikke længere
så stor en trussel.
54
00:06:56,999 --> 00:06:58,417
Har de ingen fodsoldater?
55
00:06:59,794 --> 00:07:02,088
Deres lejesværd har trukket sig
i massevis.
56
00:07:02,171 --> 00:07:05,758
Selv lejesoldaterne kan se,
at sagen er tabt på forhånd.
57
00:07:05,842 --> 00:07:06,968
Hvor er Rhaenyra?
58
00:07:07,051 --> 00:07:08,970
Det ved jeg ikke med sikkerhed.
59
00:07:09,053 --> 00:07:12,306
Mange af Velaryons styrker er nedslidte.
60
00:07:13,307 --> 00:07:15,810
Kimen til splid er lagt blandt de menige.
61
00:07:16,727 --> 00:07:21,107
Daemon har presset mændene hårdt.
De er begyndt at anfægte hans ledelse.
62
00:07:22,316 --> 00:07:24,944
Hvis kronen nogensinde
skulle gribe ind ...
63
00:07:25,027 --> 00:07:26,279
- Tyland.
- ... så er det nu.
64
00:07:26,362 --> 00:07:30,658
Daemon og Søslangen startede deres krig
uden Hans Nådes tilladelse.
65
00:07:30,741 --> 00:07:35,371
Hvis han skulle gribe ind nu, efter
så lang tid, ville kronen fremstå svag.
66
00:07:35,454 --> 00:07:39,709
Vil nogen venligst fortælle mig,
hvor i De Syv Helveder Rhaenyra er?
67
00:07:39,792 --> 00:07:44,881
Under dragens øje
68
00:07:46,340 --> 00:07:51,304
Under dragens øje
69
00:07:52,013 --> 00:07:52,930
Igen.
70
00:07:54,348 --> 00:07:56,684
Kunne prinsessen tænke sig
at høre noget andet?
71
00:07:56,767 --> 00:07:58,394
Nej. Spil den igen.
72
00:08:04,692 --> 00:08:10,656
Hun flygtede med skibe og sit folk
73
00:08:10,740 --> 00:08:13,576
Hendes hjerte græd for dem ...
74
00:08:15,077 --> 00:08:17,496
- Deres Nåde.
- Bad jeg dig om at stoppe?
75
00:08:22,627 --> 00:08:23,669
Forfra.
76
00:08:29,926 --> 00:08:32,887
Hun flygtede med skibe ...
77
00:08:32,970 --> 00:08:34,680
Rhaenyra?
78
00:08:34,764 --> 00:08:35,681
Ja, min dronning?
79
00:08:36,557 --> 00:08:38,851
Der er bud efter dig i den ydre borggård.
80
00:08:38,935 --> 00:08:41,062
Det kongelige jagtselskab
gør klar til afrejse.
81
00:08:41,145 --> 00:08:43,898
Jeg har besluttet mig for
at blive her og læse i stedet.
82
00:08:46,150 --> 00:08:47,401
Gå bare, Samwell.
83
00:08:48,152 --> 00:08:50,529
Prinsessen befaler dig at blive.
84
00:08:51,405 --> 00:08:54,367
Dronningen befaler dig
at forlade gudeskoven øjeblikkeligt.
85
00:08:56,661 --> 00:08:57,662
Prinsesse.
86
00:09:01,123 --> 00:09:02,083
Deres Nåde.
87
00:09:06,045 --> 00:09:07,755
Kongen vil gerne have dig med.
88
00:09:07,838 --> 00:09:10,591
Kongen har meget at fejre.
Han har ikke brug for mig.
89
00:09:10,675 --> 00:09:13,261
Han vil gerne samle os alle.
90
00:09:13,344 --> 00:09:16,180
Måske kunne det blive sjovt med en jagt.
91
00:09:17,306 --> 00:09:18,724
Er det kongens befaling?
92
00:09:20,309 --> 00:09:23,479
- Ja, men ...
- Så kommer jeg omgående, Deres Nåde.
93
00:09:23,562 --> 00:09:25,606
Men det behøver det ikke at være.
94
00:09:25,690 --> 00:09:28,484
Det behøver ikke at være sådan her,
Rhaenyra.
95
00:09:37,994 --> 00:09:39,787
Er det ikke pragtfuldt?
96
00:09:39,870 --> 00:09:44,166
Hele vores familie drager ud
på et fejringseventyr i Kongeskoven.
97
00:09:51,007 --> 00:09:53,175
Bør du virkelig rejse i den tilstand?
98
00:09:53,259 --> 00:09:55,928
Maestrene sagde,
at jeg har godt af den friske luft.
99
00:09:56,637 --> 00:10:01,767
Snart bliver du selv med barn
og gør mig til en stolt bedstefar.
100
00:10:03,602 --> 00:10:04,979
Det er ikke så slemt.
101
00:10:05,688 --> 00:10:09,025
Dagene er lange,
men Aegon kom hurtigt ud og uden vrøvl.
102
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
Rid ud med mig i dag.
103
00:10:20,202 --> 00:10:21,203
Vær med i jagten.
104
00:10:22,163 --> 00:10:23,289
Helst ikke.
105
00:10:24,165 --> 00:10:27,335
Vildsvin hviner som småbørn,
når de bliver slagtet.
106
00:10:27,418 --> 00:10:29,712
Jeg bryder mig ikke om det.
107
00:10:29,795 --> 00:10:31,297
Det er en jagt, Rhaenyra.
108
00:10:34,258 --> 00:10:36,677
Hvordan kunne du tænke dig at deltage?
109
00:10:36,761 --> 00:10:40,181
- Hvorfor skal jeg overhovedet det?
- Fordi du er min datter.
110
00:10:40,264 --> 00:10:41,515
Prinsessen.
111
00:10:42,433 --> 00:10:46,354
- Og du har visse pligter.
- Hvilket jeg konstant mindes om.
112
00:10:46,437 --> 00:10:48,689
- Hvabehar?
- Hvilket jeg konstant mindes om.
113
00:10:48,773 --> 00:10:51,984
Det ville ikke være nødvendigt,
hvis du nogensinde passede dem.
114
00:10:52,068 --> 00:10:53,694
Ingen er her for min skyld.
115
00:11:56,048 --> 00:11:59,969
Hil Aegon Erobrerbarn,
den anden af sit navn!
116
00:12:00,052 --> 00:12:02,847
Tillykke med Hans Nådes anden navnedag.
117
00:12:49,518 --> 00:12:52,480
Det forlyder,
at lady Johanna blev bortført -
118
00:12:52,563 --> 00:12:55,608
- da et af lord Swanns skibe
sejlede igennem Trædestenene.
119
00:12:55,691 --> 00:12:57,485
Hvad vil der ske med lady Johanna?
120
00:12:57,568 --> 00:13:00,279
Hun skal sælges til et pudehus
i Fristæderne -
121
00:13:00,362 --> 00:13:02,239
- hvis man skal tro på rygterne.
122
00:13:04,074 --> 00:13:06,285
Guderne har desværre ikke
skabt mig til jagt.
123
00:13:06,368 --> 00:13:09,788
- Må jeg sidde hos Dem, mine damer?
- Selvfølgelig. Sid ned.
124
00:13:10,789 --> 00:13:14,251
Larys Strong, den yngste søn
af vores lovmester, lord Lyonel.
125
00:13:14,335 --> 00:13:18,589
Ifølge min mand har ingen konge formået
at tæmme Trædestenene i længere tid.
126
00:13:18,672 --> 00:13:21,800
Det er et ugæstfrit sted,
hvor kun vildmænd kan leve.
127
00:13:21,884 --> 00:13:25,095
Måske kan prinsessen give os lidt indsigt.
128
00:13:26,680 --> 00:13:29,975
Hvordan skulle jeg det?
Jeg har aldrig besøgt Trædestenene.
129
00:13:30,059 --> 00:13:34,396
Deres kære onkel er det lyse hoved,
der står bag krigen, ikke sandt?
130
00:13:34,480 --> 00:13:36,524
Jeg har ikke talt med Daemon i årevis.
131
00:13:36,607 --> 00:13:38,526
Siden De fortrængte ham som arving.
132
00:13:38,609 --> 00:13:40,694
Daemon traf selv sine valg, lady Ceira.
133
00:13:41,403 --> 00:13:43,072
Prinsessen var bedre egnet til rollen.
134
00:13:44,406 --> 00:13:47,326
Han har kludret i det,
og kongen må gøre en ende på det.
135
00:13:47,409 --> 00:13:51,205
Send flåder og mænd,
og smid Triarkiet ud for bestandig.
136
00:13:52,790 --> 00:13:55,000
Men kronen er ikke i krig.
137
00:13:55,084 --> 00:13:59,672
Kronen er i krig, prinsesse.
Selv om Deres far nægter at indrømme det -
138
00:13:59,755 --> 00:14:03,342
- er vi blevet trukket ind i den
af Deres onkel og Søslangen.
139
00:14:03,425 --> 00:14:06,554
Hvordan har De tjent riget på det sidste,
lady Redwyne? Ved at spise kage?
140
00:14:39,753 --> 00:14:41,839
Jeg spekulerede på noget, prinsesse.
141
00:14:41,922 --> 00:14:45,175
Var Deres anden navnedag
lige så storslået som den her?
142
00:14:45,259 --> 00:14:48,095
Jeg kan ikke huske den,
og det kommer Aegon heller ikke til.
143
00:14:50,723 --> 00:14:51,932
Lord Jason Lannister.
144
00:14:53,267 --> 00:14:55,436
Det forstod jeg på de mange løver.
145
00:14:55,519 --> 00:14:58,230
Vi er vist ikke blevet
ordentligt præsenteret.
146
00:15:00,608 --> 00:15:02,985
Deres tvilling er med i min fars råd.
147
00:15:04,069 --> 00:15:05,988
Tyland er ...
148
00:15:06,739 --> 00:15:09,783
... frygteligt kedelig,
guderne velsigne ham.
149
00:15:09,867 --> 00:15:11,702
Den bedste honningvin i verden.
150
00:15:11,785 --> 00:15:14,413
- Fra Lannisport, naturligvis.
- Naturligvis.
151
00:15:16,123 --> 00:15:18,584
Kongeskoven er et udmærket sted at jage.
152
00:15:19,335 --> 00:15:23,589
Men de bedste steder finder man ved
Casterly Rock, ikke langt fra mit hjem.
153
00:15:23,672 --> 00:15:24,590
Har De været der?
154
00:15:25,507 --> 00:15:28,844
En gang. På rundrejse med min mor,
da jeg var ung -
155
00:15:28,927 --> 00:15:31,555
- og det kan jeg ærligt talt
heller ikke huske meget af.
156
00:15:31,639 --> 00:15:34,433
Borgen er tre gange så høj
som Hightower i Oldtown.
157
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
Højere end Muren i Norden.
158
00:15:36,602 --> 00:15:40,606
Det siges, at hvis man står i tårnet -
159
00:15:40,689 --> 00:15:43,817
- på en perfekt dag,
kan man se til den anden side af havet.
160
00:15:45,277 --> 00:15:46,820
Det må være noget ganske særligt.
161
00:15:46,904 --> 00:15:52,284
Jeg har godt nok ikke en dragekule,
men jeg har midlerne til at bygge en.
162
00:15:53,786 --> 00:15:58,207
- Hvad skulle De bruge en dragekule til?
- At have drager i, selvfølgelig.
163
00:15:58,290 --> 00:16:00,209
Jeg ville gøre alt for min dronning ...
164
00:16:01,377 --> 00:16:03,629
... eller hustru.
165
00:16:09,885 --> 00:16:11,387
Tak for vinen.
166
00:16:25,359 --> 00:16:27,569
Er det alt, hvad jeg er for dig?
167
00:16:27,653 --> 00:16:30,572
En belønning,
du kan tilbyde de store huse?
168
00:16:35,160 --> 00:16:36,954
Du er blevet myndig, Rhaenyra.
169
00:16:38,372 --> 00:16:41,792
- Jason Lannister er et glimrende parti.
- Han er arrogant og indbildsk.
170
00:16:41,875 --> 00:16:43,377
Så har I det tilfælles.
171
00:16:45,254 --> 00:16:49,133
Siden du blev myndig, har jeg været
ved at drukne i en sø af pergament -
172
00:16:49,216 --> 00:16:50,968
- sendt fra alle hjørner af riget.
173
00:16:51,051 --> 00:16:52,845
Lutter frierier.
174
00:16:52,928 --> 00:16:55,848
Og jeg har adskillige gange forsøgt
at drøfte dem med dig -
175
00:16:55,931 --> 00:16:57,683
- men du nægter hver gang.
176
00:16:57,766 --> 00:16:59,643
Fordi jeg ikke vil giftes.
177
00:16:59,727 --> 00:17:02,312
Selv jeg er ikke hævet
over tradition og pligt!
178
00:17:02,396 --> 00:17:03,647
Undskyld, Deres Nåde.
179
00:17:12,531 --> 00:17:13,699
Du er nødt til at gifte dig.
180
00:17:17,161 --> 00:17:19,913
- Ja?
- Vi har hørt fra den kongelige jagtfører.
181
00:17:19,997 --> 00:17:22,875
Man har set en hvid hanhjort.
182
00:17:24,585 --> 00:17:26,712
Kronhjorten er Kongeskovens konge.
183
00:17:26,795 --> 00:17:29,590
Et kongeligt varsel
på prins Aegons navnedag.
184
00:17:52,362 --> 00:17:53,280
Prinsesse.
185
00:18:00,120 --> 00:18:01,288
Prinsesse, vent!
186
00:18:20,933 --> 00:18:22,351
Sæt farten ned!
187
00:18:32,236 --> 00:18:33,153
Prinsesse!
188
00:18:49,670 --> 00:18:50,712
Hvad skete der?
189
00:18:52,714 --> 00:18:53,715
Min far.
190
00:18:55,008 --> 00:18:58,011
Han forsøgte at sælge mig
til Jason Lannister.
191
00:19:00,138 --> 00:19:03,934
Blev jeg udpeget
til arving til Jerntronen -
192
00:19:04,017 --> 00:19:08,313
- blot for at kunne ophøje
en lord af Casterly Rocks anseelse?
193
00:19:11,984 --> 00:19:13,610
Skal jeg slå ham ihjel?
194
00:19:20,158 --> 00:19:22,202
Vi bør vende tilbage til lejren.
195
00:19:25,497 --> 00:19:26,665
Det er en smuk dag.
196
00:19:27,791 --> 00:19:29,710
Lad os nyde Kongeskoven.
197
00:19:35,549 --> 00:19:38,260
Har De nogensinde været trolovet,
ser Criston?
198
00:19:38,343 --> 00:19:43,724
Jeg havde uden tvivl en eventyrlig ungdom,
da min far gjorde tjeneste i Blackhaven.
199
00:19:43,807 --> 00:19:46,351
Men min stand var ikke høj nok
til en formel trolovelse.
200
00:19:47,394 --> 00:19:51,607
Inden jeg kom med i Kongegarden,
kunne jeg have ægtet en lavfødt pige.
201
00:19:51,690 --> 00:19:54,943
De er heldig,
at De selv bestemmer over Deres liv.
202
00:19:55,027 --> 00:19:58,155
Mange i riget ville med glæde
bytte plads med Dem.
203
00:20:00,032 --> 00:20:03,702
Kun fordi de aldrig har haft min plads.
204
00:20:03,785 --> 00:20:07,414
Jeg er muligvis prinsessen af Dragonstone,
men jeg er tandløs.
205
00:20:09,791 --> 00:20:10,709
En dag ...
206
00:20:11,835 --> 00:20:13,962
... for ikke så længe siden -
207
00:20:14,046 --> 00:20:17,633
- havde De magt nok til at skrive mit navn
i "Den Hvide Bog".
208
00:20:17,716 --> 00:20:19,593
Da Deres far gjorde mig
til sin kongegarde -
209
00:20:19,676 --> 00:20:21,637
- var det den højeste ære,
en Cole har opnået.
210
00:20:23,221 --> 00:20:25,223
Alt, hvad jeg har, skylder jeg Dem.
211
00:20:27,267 --> 00:20:29,478
Det kan man næppe kalde "tandløs".
212
00:21:02,260 --> 00:21:04,596
- Deres Nåde.
- Hvor langt?
213
00:21:04,680 --> 00:21:07,557
Ekskrementerne blev fundet
en halv league mod øst.
214
00:21:12,145 --> 00:21:14,606
- Nylavet.
- For to-tre timer siden.
215
00:21:15,315 --> 00:21:17,067
Min bedste spejder så ham.
216
00:21:17,150 --> 00:21:20,862
Dyret vejer over 35 sten,
og nu er vi på sporet af ham.
217
00:21:22,072 --> 00:21:25,075
Før dragerne herskede over Westeros -
218
00:21:25,158 --> 00:21:27,703
- var den hvide hanhjort symbolet
på kongehuset her.
219
00:21:29,413 --> 00:21:31,581
Og på denne af alle dage ...
220
00:21:32,207 --> 00:21:35,002
Jeg har aldrig givet så meget
for tegn og varsler -
221
00:21:35,085 --> 00:21:38,296
- men hvis guderne
ville vise deres gunst ...
222
00:22:20,422 --> 00:22:21,339
Deres Nåde.
223
00:22:24,926 --> 00:22:28,597
Jeg fik det smedet i Det Gyldne Gallery
til ære for prins Aegon.
224
00:22:40,567 --> 00:22:41,485
Det er smukt.
225
00:22:43,361 --> 00:22:46,656
Jeg håber, at det kan give
Deres hvide hjort dødsstødet.
226
00:22:49,576 --> 00:22:51,286
Kongen af Kongeskoven.
227
00:22:53,371 --> 00:22:56,124
Det er,
som om De Syv har velsignet denne dag.
228
00:22:56,208 --> 00:22:58,960
Tak for Deres gavmildhed.
229
00:23:02,297 --> 00:23:04,633
Det ville være mig en ære -
230
00:23:04,716 --> 00:23:07,886
- at tage prinsesse Rhaenyra til ægte,
Deres Nåde.
231
00:23:09,346 --> 00:23:14,184
Det, jeg tilbyder Dem,
kronen og Deres datter, er styrke.
232
00:23:17,020 --> 00:23:20,607
Tror De,
at huset Targaryen mangler styrke?
233
00:23:21,733 --> 00:23:24,444
Hvis nogen tilbød Dem flere drager,
ville De da ikke tage imod dem?
234
00:23:25,237 --> 00:23:27,489
Kan De tilbyde mig drager?
235
00:23:30,367 --> 00:23:32,702
Casterly Rock er et prægtigt sæde.
236
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
Der kan Rhaenyra indtage sin plads
ved min side uden skam -
237
00:23:36,123 --> 00:23:39,000
- og føle sig godt kompenseret
for sit tab af rang.
238
00:23:39,835 --> 00:23:41,044
Hvilket tab af rang?
239
00:23:42,754 --> 00:23:45,841
Hvis De skulle udpege
unge Aegon til arving.
240
00:23:45,924 --> 00:23:47,843
Og hvornår skulle jeg gøre det?
241
00:23:49,553 --> 00:23:51,221
Jeg antog ...
242
00:23:51,304 --> 00:23:54,599
Eftersom han er Deres førstefødte søn,
antog mange af os ...
243
00:23:54,683 --> 00:23:57,185
"Mange af os," siger De.
244
00:23:57,269 --> 00:23:59,896
Har Deres fanemænd anfægtet
mit valg af arving?
245
00:23:59,980 --> 00:24:01,356
Selvfølgelig ikke ...
246
00:24:01,439 --> 00:24:04,901
Det er Deres edsvorne pligt at anmelde
optræk til oprør i mit kongerige.
247
00:24:04,985 --> 00:24:08,488
Oprør? Det har der ikke været noget af.
Jeg ville bare ...
248
00:24:08,572 --> 00:24:12,492
Det var ikke en pludselig indskydelse,
da jeg gjorde Rhaenyra til arving.
249
00:24:13,743 --> 00:24:16,788
Det ville alle rigets lorder
gøre klogt i at huske.
250
00:24:20,250 --> 00:24:22,752
Tak for gaven.
251
00:24:26,339 --> 00:24:27,257
Deres Nåde.
252
00:24:32,471 --> 00:24:33,388
Vin.
253
00:24:46,359 --> 00:24:49,738
Jagtføreren har fundet sporet
og har sendt hundene ud.
254
00:24:49,821 --> 00:24:52,616
Inden længe er den hvide hjort
trængt op i en krog.
255
00:24:52,699 --> 00:24:54,910
Dit trofæ er inden for rækkevidde.
256
00:24:56,995 --> 00:24:59,414
Hvad tænker du om lord Jasons frieri?
257
00:25:00,624 --> 00:25:02,876
Den mands hovmod har sit eget hovmod.
258
00:25:06,630 --> 00:25:09,507
Du er ikke bare Rhaenyras far,
du er kongen.
259
00:25:11,051 --> 00:25:12,677
Hun vil gøre, som du befaler.
260
00:25:14,137 --> 00:25:17,140
Jeg vil ikke befale hende
at gøre noget, Otto.
261
00:25:17,224 --> 00:25:19,517
Jeg vil have, at hun skal være lykkelig.
262
00:25:25,398 --> 00:25:27,984
Der er en anden mulighed
end Casterly Rock.
263
00:25:29,527 --> 00:25:32,948
En, du måske ville være mere tryg ved.
264
00:25:33,031 --> 00:25:35,617
En, der er lidt tættere på.
265
00:25:36,409 --> 00:25:38,328
Hvem har du i tankerne?
266
00:25:41,790 --> 00:25:43,041
Prins Aegon.
267
00:25:52,384 --> 00:25:54,052
Drengen er lige fyldt to.
268
00:25:54,135 --> 00:25:58,890
Ja, men det ville gøre en ende på
de endeløse anmodninger om Rhaenyras hånd.
269
00:26:00,642 --> 00:26:02,811
- Trolov dem.
- Jeg er kommet for at jage.
270
00:26:04,104 --> 00:26:07,607
Ikke for at blive kvalt
af disse forbandede politiske spil.
271
00:26:09,317 --> 00:26:10,944
Lad os ikke tale mere om det.
272
00:27:03,872 --> 00:27:06,583
Vi har sendt ryttere ud
for at finde Rhaenyra.
273
00:27:07,709 --> 00:27:10,128
Ser Criston red efter hende.
Vi håber, at de er sammen.
274
00:27:10,211 --> 00:27:12,464
Pigen er ubesindig og altid på tværs.
275
00:27:14,257 --> 00:27:16,926
Hvis jeg i stedet forbød hende
at ægte en Lannister -
276
00:27:17,010 --> 00:27:20,263
- ville hun være stukket af
med lord Jason i trods.
277
00:27:21,598 --> 00:27:24,142
Sikke en fremragende Targaryen-konge,
jeg er.
278
00:27:25,310 --> 00:27:28,563
Magtesløs over for min 17-årige datter.
279
00:27:29,397 --> 00:27:32,233
Kong Jaehaerys herskede
i mere end et halvt århundrede med fred -
280
00:27:32,317 --> 00:27:35,695
- mens hans børn drev ham
helt ud på vanviddets rand.
281
00:27:35,779 --> 00:27:37,030
Især hans døtre.
282
00:27:38,073 --> 00:27:40,367
Det er en tradition.
283
00:27:47,248 --> 00:27:49,834
Vil De høre, hvad jeg mener om sagen?
284
00:27:54,381 --> 00:27:55,465
Skal jeg gætte?
285
00:27:58,218 --> 00:28:02,555
De mener, at Deres søn,
ser Harwin Knogleknuser -
286
00:28:02,639 --> 00:28:05,850
- den stærkeste ridder
i De Syv Kongedømmer -
287
00:28:05,934 --> 00:28:08,103
- er det bedste parti for Rhaenyra.
288
00:28:09,896 --> 00:28:11,981
Jeg er smigret, Deres Nåde, men nej.
289
00:28:13,066 --> 00:28:17,028
Det forekommer mig, at det bedste parti
for Rhaenyra er Søslangens søn -
290
00:28:17,112 --> 00:28:18,238
- ser Laenor.
291
00:28:19,364 --> 00:28:22,575
For år tilbage rådede jeg Dem
til at tage hans søster til ægte.
292
00:28:22,659 --> 00:28:24,411
Mine begrundelser er de samme.
293
00:28:25,662 --> 00:28:28,248
Laenor er af ren valyrisk herkomst.
294
00:28:29,124 --> 00:28:31,960
Han deler blod med Deres kusine,
prinsesse Rhaenys ...
295
00:28:32,669 --> 00:28:35,839
... og han er arving
til det rigeste hus i riget.
296
00:28:36,840 --> 00:28:40,135
Kløften mellem Deres huse
er ikke blevet mindre siden sidst.
297
00:28:40,218 --> 00:28:43,388
Det ville dæmpe lord Corlys' harme
over enhver fornærmelse -
298
00:28:43,471 --> 00:28:45,974
- om den så er sand eller indbildt.
299
00:28:51,187 --> 00:28:55,066
Vi må naturligvis bede til, at Laenor
overlever kampene i Trædestenene.
300
00:29:34,105 --> 00:29:37,108
Jeg må komme med en sidste opfordring
til at vende tilbage til lejren.
301
00:29:38,485 --> 00:29:40,111
Jeg vil hellere blive her.
302
00:29:42,530 --> 00:29:45,700
Hans Nåde må være bekymret
over Deres fravær.
303
00:29:45,783 --> 00:29:49,162
Hans Nåde kan bekymre sig til døde,
hvis han har lyst.
304
00:29:59,964 --> 00:30:01,508
Sig mig en ting, ser Criston.
305
00:30:03,259 --> 00:30:06,262
Tror De, at riget nogensinde
vil acceptere mig som deres dronning?
306
00:30:13,978 --> 00:30:15,980
Det bliver de nødt til, prinsesse.
307
00:32:12,597 --> 00:32:14,057
Alt vel, Deres Nåde?
308
00:32:18,478 --> 00:32:19,395
Jeg ...
309
00:32:20,897 --> 00:32:24,651
Jeg udpegede hende
for at beskytte riget mod Daemon.
310
00:32:27,695 --> 00:32:29,280
Hun var mit eneste barn.
311
00:32:30,948 --> 00:32:32,325
Rigets Fryd.
312
00:32:33,951 --> 00:32:35,953
Jeg udpegede hende af kærlighed ...
313
00:32:37,038 --> 00:32:39,165
... fordi jeg ikke længere troede på ...
314
00:32:40,625 --> 00:32:42,335
Troede på hvad, min elskede?
315
00:32:50,760 --> 00:32:53,554
Mange i min slægt
har været drageryttere.
316
00:32:55,973 --> 00:32:58,267
Kun få af os har været drømmere.
317
00:33:02,730 --> 00:33:07,318
Hvad er en drages magt værd
over for profetiens magt?
318
00:33:07,402 --> 00:33:10,530
- Det er for sent, min mand.
- Da Rhaenyra var barn ...
319
00:33:12,031 --> 00:33:13,449
... så jeg det i en drøm.
320
00:33:15,284 --> 00:33:17,704
Jeg så det lige så klart
som disse flammer.
321
00:33:19,414 --> 00:33:21,999
Et drengebarn, avlet af mig ...
322
00:33:23,042 --> 00:33:24,752
... iført Erobrerens krone.
323
00:33:27,422 --> 00:33:30,258
Jeg ønskede inderligt,
at det skulle være sandt.
324
00:33:30,341 --> 00:33:31,926
At jeg selv var en drømmer.
325
00:33:34,512 --> 00:33:36,931
Jeg søgte efter synet igen, nat efter nat.
326
00:33:38,683 --> 00:33:40,351
Men det kom aldrig tilbage.
327
00:33:42,311 --> 00:33:45,523
Jeg lagde alle mine tanker
og al min vilje i det.
328
00:33:48,192 --> 00:33:51,028
Min besættelse tog livet af Rhaenyras mor.
329
00:33:51,112 --> 00:33:52,029
Viserys ...
330
00:33:53,239 --> 00:33:58,035
Jeg troede, at Rhaenyra var vejen
ud af min afgrund af sorg og anger.
331
00:34:00,163 --> 00:34:02,623
At alt ville blive godt,
hvis jeg gjorde hende til arving.
332
00:34:02,707 --> 00:34:05,126
- Det blev det.
- Jeg troede ikke, jeg skulle giftes igen.
333
00:34:06,586 --> 00:34:08,129
At jeg skulle få en søn.
334
00:34:13,176 --> 00:34:14,719
Hvad nu hvis jeg tog fejl?
335
00:35:26,624 --> 00:35:29,961
Han er muligvis ikke hvid,
men han er en ordentlig kleppert.
336
00:35:36,968 --> 00:35:37,927
Deres Nåde.
337
00:35:38,886 --> 00:35:39,887
Til dødsstødet.
338
00:36:05,997 --> 00:36:07,164
Ram her, Deres Nåde.
339
00:36:38,154 --> 00:36:41,115
En gang til, Deres Nåde.
En smule mere til venstre.
340
00:38:12,373 --> 00:38:13,290
Nej.
341
00:39:36,874 --> 00:39:40,252
Kom, kære prins.
Lad os give Hendes Nåde en smule ro.
342
00:39:55,393 --> 00:39:57,019
Nød du jagten, Deres Nåde?
343
00:39:58,437 --> 00:39:59,355
Godt nok.
344
00:40:00,272 --> 00:40:01,899
Hvordan klarede min dattersøn sig?
345
00:40:03,109 --> 00:40:05,778
Lady Lannister og lady Redwyne
forgudede ham.
346
00:40:05,861 --> 00:40:07,029
Med rette.
347
00:40:08,656 --> 00:40:10,074
Han er rigets fremtid.
348
00:40:11,951 --> 00:40:16,789
Du så selv, hvor storslået fejringen var,
og hvordan det forenede mændene.
349
00:40:17,665 --> 00:40:22,294
Da du gav kongen en søn, gjorde du en ende
på 15 år med uvished og tvivl.
350
00:40:23,379 --> 00:40:27,591
Ligesom sin navnefælle blev Aegon født
til at herske over De Syv Kongedømmer.
351
00:40:27,675 --> 00:40:31,804
Hvis Viserys skulle gøre ham til arving,
ville riget hylde ham for det.
352
00:40:37,810 --> 00:40:39,812
Gør det dig ikke glad?
353
00:40:39,895 --> 00:40:43,023
- Ønsker du ikke, din søn skal være konge?
- Hvilken mor ville ikke det?
354
00:40:44,608 --> 00:40:46,527
Du er nødt til at forstå -
355
00:40:46,610 --> 00:40:49,738
- at hvis Rhaenyra skulle træde
ind foran Aegon og bestige tronen -
356
00:40:49,822 --> 00:40:52,116
- ville riget flå sig selv i stykker.
357
00:40:54,118 --> 00:40:57,371
De bøjede sig alle sammen for hende,
også vores hus.
358
00:40:57,454 --> 00:40:59,039
Det var før Aegon.
359
00:41:00,749 --> 00:41:02,251
Rhaenyra bliver en god dronning.
360
00:41:02,334 --> 00:41:06,338
Det ville ikke betyde noget, om hun så var
selveste Jaehaerys født på ny.
361
00:41:08,716 --> 00:41:10,217
Rhaenyra er en kvinde.
362
00:41:10,301 --> 00:41:11,635
Hvad med min søn?
363
00:41:11,719 --> 00:41:14,555
Skal jeg opfostre ham til at stjæle
sin egen søsters fødselsret?
364
00:41:14,638 --> 00:41:16,807
Det er Aegon, der bliver berøvet.
365
00:41:17,474 --> 00:41:19,768
Han er kongens førstefødte søn.
366
00:41:19,852 --> 00:41:24,231
Hvis man benægter, at han er tronarving,
angriber man gudernes og menneskenes love.
367
00:41:26,483 --> 00:41:30,362
Vejen forude er uvis, men målet er klart.
368
00:41:30,446 --> 00:41:32,072
Aegon skal nok blive konge.
369
00:41:34,366 --> 00:41:37,203
Du må vise Viserys vejen til fornuft.
370
00:41:39,705 --> 00:41:41,790
Han finder den aldrig på egen hånd.
371
00:41:49,632 --> 00:41:51,258
Hvordan har du det, min mand?
372
00:41:51,342 --> 00:41:54,136
Guderne har straffet mig
for mine udskejelser.
373
00:41:55,179 --> 00:41:57,806
- I det mindste var vinen god.
- Alt for god.
374
00:42:10,236 --> 00:42:12,279
Jeg håbede, at vi kunne tale om noget.
375
00:42:15,449 --> 00:42:16,617
Rhaenyra?
376
00:42:20,788 --> 00:42:23,791
Jeg tror ikke,
at hun nød Jason Lannisters selskab.
377
00:42:24,583 --> 00:42:25,793
Hun er tvær.
378
00:42:26,752 --> 00:42:28,712
Det advarede jeg dig jo om.
379
00:42:28,796 --> 00:42:30,798
Rhaenyra er blevet myndig.
380
00:42:30,881 --> 00:42:33,634
Hun må gifte sig med en lord,
som vil ære hende, forsvare hende -
381
00:42:33,717 --> 00:42:35,427
- og tjene hende som kongegemal.
382
00:42:36,220 --> 00:42:38,973
Det er irrelevant, hvad hun gerne vil.
383
00:42:39,056 --> 00:42:41,267
Jeg tror på,
at Rhaenyra nok skal gifte sig.
384
00:42:42,768 --> 00:42:45,771
Men hun er nødt til at tro,
at det er hendes eget valg.
385
00:42:54,488 --> 00:42:56,490
- Hvad er det?
- Et brev.
386
00:42:58,993 --> 00:43:00,327
Fra Vaemond Velaryon.
387
00:43:01,328 --> 00:43:03,789
- Søslangens bror?
- Ja.
388
00:43:04,832 --> 00:43:08,919
Han kæmper i Trædestenene
sammen med alle de andre.
389
00:43:14,466 --> 00:43:15,384
Må jeg?
390
00:43:26,395 --> 00:43:29,690
Lord Corlys og prins Daemon
er ved at tabe krigen.
391
00:43:29,773 --> 00:43:31,525
Stort, efter alt at dømme.
392
00:43:32,818 --> 00:43:34,486
Det er en bøn om hjælp.
393
00:43:37,072 --> 00:43:39,116
Hvorfor så ikke sende den?
394
00:43:39,199 --> 00:43:42,328
Fordi det er en krig
startet af to oprørske elementer -
395
00:43:42,411 --> 00:43:44,330
- som var utilfredse
med mine beslutninger.
396
00:43:46,040 --> 00:43:50,711
Hvis jeg hjælper Daemon og Corlys nu,
hvad siger det så om deres konge?
397
00:43:50,794 --> 00:43:53,505
Måske at han er en god mand,
der elsker sin bror.
398
00:43:53,589 --> 00:43:58,719
Hvis du virkelig tror på det, min kære,
så er du et yderst ædelmodigt væsen.
399
00:44:00,763 --> 00:44:02,389
Hvad tror du på, Viserys?
400
00:44:06,352 --> 00:44:10,814
At jeg for evigt er dømt til at gøre
en person vred for at gøre en anden glad.
401
00:44:10,898 --> 00:44:12,816
Så lad mig stille
et mere enkelt spørgsmål:
402
00:44:14,026 --> 00:44:18,113
Er det bedste for riget,
at Krabbefodreren trives eller besejres?
403
00:44:25,537 --> 00:44:27,581
Skynd Dem til Dwarfstone, ser Addam.
404
00:44:27,664 --> 00:44:29,958
Overræk selv dette til prins Daemon.
405
00:44:30,042 --> 00:44:31,543
Skal ske, Deres Nåde.
406
00:44:40,135 --> 00:44:41,470
Dwarfstone?
407
00:44:41,553 --> 00:44:45,599
Jeg sender besked til Daemon om,
at hjælpen er på vej til Trædestenene.
408
00:44:47,142 --> 00:44:49,895
- Har han bedt om hjælp?
- Han ville hellere dø.
409
00:44:51,021 --> 00:44:53,148
Men det vil hans konge ikke tillade.
410
00:44:57,820 --> 00:45:00,072
Er du uenig i min beslutning?
411
00:45:00,155 --> 00:45:04,535
Min mening er ligegyldig,
hvilket jeg ofte mindes om.
412
00:45:07,121 --> 00:45:09,415
Daemon er allerede en torn i øjet på mig.
413
00:45:10,499 --> 00:45:12,334
Skal du absolut slægte ham på?
414
00:45:13,794 --> 00:45:15,504
Behøver alt at være en kamp?
415
00:45:15,587 --> 00:45:18,757
Hvis du hentyder til dit forsøg
på at gifte mig bort til Casterly Rock ...
416
00:45:20,509 --> 00:45:21,844
Det er jeg ked af.
417
00:45:23,137 --> 00:45:26,598
Jeg prøvede bare at hjælpe dig.
Vil du ikke hjælpes?
418
00:45:27,975 --> 00:45:32,146
Hvorfor skal du gøre så indædt modstand
mod alt, hvad jeg prøver at gøre for dig?
419
00:45:32,229 --> 00:45:33,730
Fordi du vil erstatte mig.
420
00:45:35,274 --> 00:45:39,528
Med Alicent Hightowers søn.
Den dreng, du altid har ønsket dig.
421
00:45:40,779 --> 00:45:44,283
Nu har du fået ham,
så du har ikke længere brug for mig.
422
00:45:45,075 --> 00:45:50,164
Så du kan lige så godt falbyde mig
for en bjergfæstning eller en flåde.
423
00:45:51,081 --> 00:45:53,083
Du tager helt fejl af mig.
424
00:45:53,167 --> 00:45:54,209
Alle ved det.
425
00:45:55,002 --> 00:45:56,420
Jason Lannister ved det.
426
00:45:57,254 --> 00:45:58,755
Du sagde det selv:
427
00:45:58,839 --> 00:46:01,675
Rigets lorder flokkes
som gribbe om et ådsel -
428
00:46:01,759 --> 00:46:03,635
- for at mæske sig med mine knogler.
429
00:46:06,180 --> 00:46:10,434
Det er sandt, at vi som herskere
må gifte os af praktiske grunde -
430
00:46:10,517 --> 00:46:13,562
- for at danne alliancer
og blive stærkere.
431
00:46:13,645 --> 00:46:16,023
Det har du altid været klar over.
432
00:46:16,857 --> 00:46:19,193
Jeg blev selv lovet til din mor,
da jeg var ...
433
00:46:19,276 --> 00:46:23,071
... 17 år gammel. Dalen havde en hær,
der kunne måle sig med Nordens.
434
00:46:23,155 --> 00:46:25,157
Jeg har hørt historien utallige gange.
435
00:46:26,950 --> 00:46:27,951
Jeg elskede hende.
436
00:46:29,453 --> 00:46:30,913
Hun gjorde mig til en mand.
437
00:46:34,541 --> 00:46:36,877
Jeg er ikke ude på at erstatte dig, barn.
438
00:46:38,545 --> 00:46:42,716
Du har været meget ensom de sidste år.
Ensom og vred.
439
00:46:44,384 --> 00:46:49,223
Jeg kommer ikke til at leve evigt.
Jeg vil se dig være tilfreds. Lykkelig.
440
00:46:49,806 --> 00:46:52,017
- Tror du, at en mand kan gøre det?
- En familie.
441
00:46:52,100 --> 00:46:54,770
- Jeg havde en familie.
- Hvad skal jeg gøre?
442
00:46:54,853 --> 00:46:58,148
Hvis det var af praktiske grunde,
havde du ægtet Laena Velaryon.
443
00:47:02,819 --> 00:47:03,820
Det har du ret i.
444
00:47:07,199 --> 00:47:08,784
Du er nødt til at gifte dig.
445
00:47:10,118 --> 00:47:11,787
For at styrke dit eget krav.
446
00:47:12,788 --> 00:47:15,874
Sikre din arvefølge. Få børn.
447
00:47:17,876 --> 00:47:19,461
Hvad angår din ægtefælle ...
448
00:47:21,296 --> 00:47:22,589
... så må du selv træffe valget.
449
00:47:23,840 --> 00:47:24,925
Find ham selv.
450
00:47:25,592 --> 00:47:28,554
Vælg en, der behager dig.
Ligesom jeg gjorde.
451
00:47:44,695 --> 00:47:45,612
Rhaenyra.
452
00:47:51,785 --> 00:47:52,911
Jeg vaklede faktisk.
453
00:47:53,704 --> 00:47:54,621
Engang.
454
00:47:56,498 --> 00:47:59,835
Men jeg lover dig nu,
på din mors minde ...
455
00:48:00,877 --> 00:48:03,046
... at du ikke vil blive erstattet.
456
00:48:46,506 --> 00:48:49,593
Vi har 16, måske 18 sødygtige skibe.
457
00:48:49,676 --> 00:48:52,012
700 fodsoldater, omkring 60 riddere.
458
00:48:52,095 --> 00:48:55,265
Vores føde svinder hastigt ind,
bortset fra det vi kan fiske op af havet.
459
00:48:56,016 --> 00:48:59,478
Jeg vil skyde på, at vi har til 14 dage,
måske lidt længere hvis vi rationerer.
460
00:49:00,187 --> 00:49:03,815
Jeg har anmodet Driftmark om flere skibe,
men de er flere uger væk.
461
00:49:04,900 --> 00:49:07,444
Vi vakler, og det ved Triarkiet.
462
00:49:07,527 --> 00:49:11,323
Vi må fortsætte med at angribe.
Blive ved med at sende dragerne ind.
463
00:49:11,406 --> 00:49:13,492
Det nytter ikke noget, fader.
464
00:49:13,575 --> 00:49:17,454
Krabbefodreren har skabt en flaskehals
bag klitterne her.
465
00:49:18,705 --> 00:49:21,708
Bueskytterne holder de høje stillinger,
fodsoldaterne holder terrænet.
466
00:49:21,792 --> 00:49:25,545
Vi angriber dem fra drageryg igen og igen,
men de søger bare tilflugt i grotterne.
467
00:49:26,254 --> 00:49:30,092
Dragerne kan kredse om Bloodstone,
til de falder ned fra himlen.
468
00:49:30,175 --> 00:49:33,261
Krabbefodreren og hans mænd
har ingen grund til at forlade grotterne.
469
00:49:33,345 --> 00:49:34,680
Vi må give dem en.
470
00:49:35,305 --> 00:49:38,892
- Lokke krabben frem med kød.
- Hvem?
471
00:49:40,018 --> 00:49:41,478
Dragen vender tilbage!
472
00:49:49,069 --> 00:49:50,570
Ja, hvem?
473
00:49:50,654 --> 00:49:53,156
Hvilken mand her
vil frivilligt gå i døden?
474
00:49:53,240 --> 00:49:56,910
Enhver ridder, der vil marchere
ind i det helvede, er en galning.
475
00:49:56,993 --> 00:49:59,579
- Daemon.
- Daemon er grunden til, at vi taber.
476
00:49:59,663 --> 00:50:01,998
I det mindste udkæmper han krigen.
477
00:50:02,082 --> 00:50:05,085
Hvilken rolle har du spillet
i dette råd, onkel?
478
00:50:05,168 --> 00:50:07,546
- Bortset fra klagemester?
- Så er det nok, Laenor.
479
00:50:07,629 --> 00:50:11,633
Hvis King's Landing ikke vil
støtte Daemon, hvorfor skulle vi så?
480
00:50:17,973 --> 00:50:21,893
Blod eller ej, Vaemond, så vil jeg ikke
lade dig opildne til mytteri.
481
00:50:43,498 --> 00:50:48,295
Hvis De ikke får krigen under kontrol,
vil krabberne snart æde os alle.
482
00:51:04,811 --> 00:51:05,729
Prins Daemon.
483
00:51:06,354 --> 00:51:08,857
Jeg kommer med en besked
fra Hans Nåde Viserys Targaryen -
484
00:51:08,940 --> 00:51:10,317
- den første af sit navn -
485
00:51:10,400 --> 00:51:12,903
- andalernes, rhoynarernes
og de første menneskers konge -
486
00:51:12,986 --> 00:51:15,405
- hersker over De Syv Kongedømmer
og Rigets Beskytter.
487
00:51:58,824 --> 00:52:02,327
Det er nok! Stop!
488
00:52:17,717 --> 00:52:18,635
Broder.
489
00:52:19,803 --> 00:52:24,266
Jeg har givet 10 skibe og 2000 mænd
ordre til at sejle ud fra King's Landing -
490
00:52:24,349 --> 00:52:26,351
- for at slutte sig til kampen
i Trædestenene.
491
00:52:28,103 --> 00:52:30,814
Selv om tiden og omstændighederne
har stødt os fra hinanden ...
492
00:52:31,773 --> 00:52:35,277
... skal du vide, at jeg ikke ønsker
at se dine bestræbelser slå fejl.
493
00:52:36,319 --> 00:52:39,614
I stedet håber jeg,
at denne hjælp kan skaffe os den sejr -
494
00:52:39,698 --> 00:52:41,449
- som vi hidtil ikke har opnået.
495
00:52:44,035 --> 00:52:47,080
Hver aften vil jeg bede til,
at du skal vende sikkert tilbage.
496
00:54:41,069 --> 00:54:42,362
Læg an.
497
00:55:06,720 --> 00:55:07,929
Træk.
498
00:55:47,844 --> 00:55:48,762
Affyr!
499
00:55:57,353 --> 00:55:58,646
Affyr!
500
00:56:14,245 --> 00:56:15,163
Affyr!
501
00:56:33,973 --> 00:56:34,974
Affyr!
502
00:59:16,970 --> 00:59:18,680
Dracarys!
503
00:59:31,901 --> 00:59:32,902
Læg an!
504
00:59:34,529 --> 00:59:35,738
Drage!