1 00:02:20,765 --> 00:02:22,851 Huis Velaryon komt achter je aan. 2 00:02:23,852 --> 00:02:26,521 Het Zeeserpent maakt gehakt van je. 3 00:02:27,397 --> 00:02:29,941 Nee, niet doen. Nee. Alsjeblieft. 4 00:02:37,031 --> 00:02:38,575 Val dood, prins Drahar. 5 00:02:39,492 --> 00:02:42,829 En je hoerenmoeder en je bastaardvader erbij. 6 00:02:45,331 --> 00:02:46,249 Nee. 7 00:02:47,208 --> 00:02:48,126 Nee. 8 00:03:13,318 --> 00:03:15,570 Heil, prins Daemon. 9 00:03:19,157 --> 00:03:22,243 Verbrand die smeerlappen van de triarchie levend. 10 00:03:30,168 --> 00:03:31,377 Hier, m'n prins. 11 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 Red me. 12 00:03:41,930 --> 00:03:44,390 Snel naar de grotten. -Naar de grotten. 13 00:03:45,308 --> 00:03:48,102 Terugtrekken naar de grotten. 14 00:03:52,607 --> 00:03:53,858 Naar de grotten. 15 00:04:17,340 --> 00:04:18,508 Waar ben je? 16 00:04:21,177 --> 00:04:23,137 Laat je zien, Drahar. 17 00:04:25,306 --> 00:04:26,557 Kom tevoorschijn. 18 00:04:27,642 --> 00:04:29,227 Waar ben je? 19 00:04:30,561 --> 00:04:33,064 Ik voer je aan je eigen krabben. 20 00:04:34,107 --> 00:04:35,525 Waar ben je? 21 00:05:13,646 --> 00:05:15,106 Hij heeft uw haar, excellentie. 22 00:05:16,315 --> 00:05:19,193 Inderdaad. -Hij heeft uw ogen, excellentie. 23 00:05:19,277 --> 00:05:20,319 Inderdaad. 24 00:05:22,530 --> 00:05:23,948 En je hebt ook m'n neus. 25 00:05:24,032 --> 00:05:27,452 Hij is pas twee, maar heeft een koninklijke uitstraling. 26 00:05:28,453 --> 00:05:29,704 Misschien ooit, broer. 27 00:05:29,787 --> 00:05:33,332 Maar vanmorgen at hij nog pap met z'n handen. 28 00:05:35,001 --> 00:05:36,002 Hij groeit nog. 29 00:05:37,587 --> 00:05:40,131 En wat een feest ter ere van hem. 30 00:05:41,382 --> 00:05:44,635 Na de jacht valt er nog meer te vieren. 31 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 En wat dan? 32 00:05:47,138 --> 00:05:50,683 Dit is Aegons tweede verjaardag. Hij is geen baby meer. 33 00:05:51,392 --> 00:05:53,895 Viserys benoemt hem als troonopvolger. 34 00:05:53,978 --> 00:05:55,605 Dat weet ik niet zo zeker. 35 00:05:56,314 --> 00:05:57,857 Hij is z'n eerste zoon. 36 00:05:57,940 --> 00:06:00,777 Zijne excellentie ziet dat anders. 37 00:06:02,570 --> 00:06:05,073 Zorg er dan voor dat hij het zo gaat zien... 38 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 heer Hand. 39 00:06:07,742 --> 00:06:08,701 Excellentie. 40 00:06:11,120 --> 00:06:13,206 Dringend nieuws uit de Stapstenen. 41 00:06:14,082 --> 00:06:16,167 De Krabbenvoeder verschuilt zich op Bloedsteen... 42 00:06:16,250 --> 00:06:18,503 en z'n mannen saboteren onze vloot. 43 00:06:18,586 --> 00:06:20,213 Niet vandaag, Tyland. 44 00:06:20,296 --> 00:06:23,299 Ik vrees dat de problemen echt dringend zijn. 45 00:06:23,382 --> 00:06:27,011 Al drie jaar. Het kan best drie dagen wachten. 46 00:06:31,849 --> 00:06:35,895 Kom, eet wat. Sterk aan voor de reis. 47 00:06:37,355 --> 00:06:38,272 Alstublieft. 48 00:06:39,398 --> 00:06:43,027 Is de karavaan klaar? -Ze staan bij de Rivierpoort. 49 00:06:43,111 --> 00:06:45,655 Heer Jason verwacht ons vanmiddag in het Koningsbos. 50 00:06:45,738 --> 00:06:48,825 Heb je Rhaenyra gezien? -Nee, excellentie. 51 00:06:50,993 --> 00:06:53,746 De triarchie verschuilt zich in de grotten... 52 00:06:54,497 --> 00:06:56,249 dus de draken kunnen niet veel. 53 00:06:56,999 --> 00:06:58,292 Hebben ze geen soldaten? 54 00:06:59,794 --> 00:07:02,088 Hun huurlingen trekken zich terug. 55 00:07:02,171 --> 00:07:05,133 Zelfs zij zien dat ze dit niet kunnen winnen. 56 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Waar is Rhaenyra? 57 00:07:07,051 --> 00:07:08,970 Dat weet ik niet, excellentie. 58 00:07:09,053 --> 00:07:12,306 De troepen van Velaryon zijn uitgeput, excellentie. 59 00:07:13,307 --> 00:07:15,810 Het voetvolk is diep ontevreden. 60 00:07:16,727 --> 00:07:21,107 Daemon vraagt te veel van ze. Ze trekken z'n leiding in twijfel. 61 00:07:22,316 --> 00:07:24,944 Als de kroon wil ingrijpen... 62 00:07:25,027 --> 00:07:26,112 Tyland. -Doe het nu. 63 00:07:26,195 --> 00:07:30,658 Daemon en het Zeeserpent voeren oorlog zonder toestemming van zijne excellentie. 64 00:07:30,741 --> 00:07:35,371 Als hij nu ingrijpt, komt de kroon zwak over. 65 00:07:35,454 --> 00:07:39,709 Kan iemand me nu eindelijk vertellen waar Rhaenyra uithangt? 66 00:07:39,792 --> 00:07:44,881 onder het oog van de draak 67 00:07:46,340 --> 00:07:51,304 onder het oog van de draak 68 00:07:52,013 --> 00:07:52,930 Nog een keer. 69 00:07:54,348 --> 00:07:56,684 Wil de prinses iets anders horen? 70 00:07:56,767 --> 00:07:58,394 Nee. Nog een keer. 71 00:08:04,692 --> 00:08:10,656 ze vluchtte met haar schepen en haar volk 72 00:08:10,740 --> 00:08:13,576 haar hart gebroken door... 73 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 Excellentie. 74 00:08:16,329 --> 00:08:17,496 Zei ik stop? 75 00:08:22,627 --> 00:08:23,669 Vanaf het begin. 76 00:08:29,926 --> 00:08:32,887 ze vluchtte met haar schepen 77 00:08:32,970 --> 00:08:34,680 en haar volk... -Rhaenyra? 78 00:08:34,764 --> 00:08:35,681 Ja, koningin? 79 00:08:36,557 --> 00:08:41,062 Kom naar de binnenplaats. De koninklijke jacht gaat beginnen. 80 00:08:41,145 --> 00:08:43,898 Ik heb besloten hier te blijven om te lezen. 81 00:08:46,150 --> 00:08:47,401 Je kunt gaan, Samwel. 82 00:08:48,152 --> 00:08:50,529 De prinses beveelt je te blijven. 83 00:08:51,405 --> 00:08:53,950 De koningin beveelt je te vertrekken. 84 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 Prinses. 85 00:09:01,123 --> 00:09:02,083 Excellentie. 86 00:09:06,045 --> 00:09:07,755 De koning wil dat je meegaat. 87 00:09:07,838 --> 00:09:10,591 De koning heeft mij niet nodig voor z'n feest. 88 00:09:10,675 --> 00:09:12,677 Hij wil dat we samen zijn. 89 00:09:13,344 --> 00:09:16,180 Misschien wordt de jacht wel leuk. 90 00:09:17,306 --> 00:09:18,724 Beveelt de koning dit? 91 00:09:20,309 --> 00:09:22,478 Ja, maar... -Onmiddellijk, excellentie. 92 00:09:23,562 --> 00:09:24,563 Het hoeft niet zo. 93 00:09:25,690 --> 00:09:28,484 Het hoeft niet zo te zijn, Rhaenyra. 94 00:09:37,994 --> 00:09:39,245 Geweldig, hè? 95 00:09:39,870 --> 00:09:44,166 Ons hele gezin op avontuur in het Koningsbos. 96 00:09:51,007 --> 00:09:53,175 Mag je zo wel reizen? 97 00:09:53,259 --> 00:09:55,928 Volgens de maesters doet de natuur me goed. 98 00:09:56,637 --> 00:10:01,767 Binnenkort ben jij ook zwanger. Dan word ik een trotse grootvader. 99 00:10:03,602 --> 00:10:04,979 Het valt wel mee. 100 00:10:05,688 --> 00:10:09,025 De dagen duren lang, maar Aegon kwam zonder problemen. 101 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 Rijd vandaag met me mee. 102 00:10:20,202 --> 00:10:21,203 Voor de jacht. 103 00:10:22,163 --> 00:10:23,289 Liever niet. 104 00:10:24,165 --> 00:10:26,667 Stervende zwijnen klinken als kinderen. 105 00:10:27,418 --> 00:10:28,794 Dat is verontrustend. 106 00:10:29,795 --> 00:10:30,880 Het is een jacht. 107 00:10:34,258 --> 00:10:35,968 Hoe wil je dan meedoen? 108 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 Waarom moest ik mee? 109 00:10:38,262 --> 00:10:41,515 Je bent m'n dochter. De prinses. 110 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 Je hebt plichten. 111 00:10:44,352 --> 00:10:46,354 Daar word ik vaak op gewezen. 112 00:10:46,437 --> 00:10:48,689 Pardon? -Daar word ik vaak op gewezen. 113 00:10:48,773 --> 00:10:51,984 Dat zou niet hoeven, als je er zelf aan zou voldoen. 114 00:10:52,068 --> 00:10:53,402 Er is niemand voor me. 115 00:11:56,048 --> 00:11:59,969 Heil, Aegon, het veroveraarskind, tweede van zijn naam. 116 00:12:00,052 --> 00:12:02,847 Hoera voor zijne excellentie op zijn tweede verjaardag. 117 00:12:49,518 --> 00:12:52,480 Vrouwe Johanna zou ontvoerd zijn... 118 00:12:52,563 --> 00:12:55,608 toen heer Swaans schepen door de Stapstenen voeren. 119 00:12:55,691 --> 00:12:57,485 Wat gebeurt er met haar? 120 00:12:57,568 --> 00:13:02,156 Ze zeggen dat ze verkocht wordt aan een bordeel in de Vrijsteden. 121 00:13:04,074 --> 00:13:06,285 Ik ben niet voor de jacht geschapen. 122 00:13:06,368 --> 00:13:09,788 Mag ik bij u komen zitten? -Natuurlijk. 123 00:13:10,789 --> 00:13:13,709 Larys Strong, zoon van onze wetmeester, heer Lyonel. 124 00:13:14,335 --> 00:13:18,589 Volgens m'n man heeft geen enkele koning de Stapstenen kunnen bedwingen. 125 00:13:18,672 --> 00:13:21,800 Onherbergzaam gebied. Alleen voor woestelingen. 126 00:13:21,884 --> 00:13:25,095 Misschien kan de prinses ons erover vertellen. 127 00:13:26,680 --> 00:13:29,975 Hoe dan? Ik ben nooit in de Stapstenen geweest. 128 00:13:30,059 --> 00:13:34,396 Uw oom is toch het brein achter deze oorlog? 129 00:13:34,480 --> 00:13:36,524 Ik heb hem lang niet gesproken. 130 00:13:36,607 --> 00:13:38,526 Sinds je hem verving als erfgenaam. 131 00:13:38,609 --> 00:13:40,694 Daemon ging de fout in, vrouwe Ceira. 132 00:13:41,403 --> 00:13:43,072 De prinses is meer geschikt. 133 00:13:44,406 --> 00:13:47,326 De koning moet hier een eind aan maken. 134 00:13:47,409 --> 00:13:51,205 Met schepen en mannen. Hij moet de triarchie uitroeien. 135 00:13:52,790 --> 00:13:54,124 De kroon is niet in oorlog. 136 00:13:55,125 --> 00:13:59,672 Jawel, maar je vader weigert dat toe te geven. 137 00:13:59,755 --> 00:14:03,342 We zijn erin gesleept door je oom en het Zeeserpent. 138 00:14:03,425 --> 00:14:06,554 Dient u het rijk door taart te eten, vrouwe Roodweyn? 139 00:14:39,753 --> 00:14:41,088 Vertel eens, prinses. 140 00:14:41,922 --> 00:14:44,300 Was uw tweede verjaardag ook zo groots? 141 00:14:45,217 --> 00:14:47,678 Dat ben ik vergeten. Aegon vergeet dit ook. 142 00:14:50,723 --> 00:14:51,932 Heer Jason Lannister. 143 00:14:53,267 --> 00:14:55,436 Dat zag ik al aan al die leeuwen. 144 00:14:55,519 --> 00:14:57,646 We kennen elkaar nog niet. 145 00:15:00,608 --> 00:15:02,985 Uw tweelingbroer zit in m'n vaders raad. 146 00:15:04,069 --> 00:15:05,988 Tyland is... 147 00:15:06,739 --> 00:15:09,116 vreselijk saai, vrees ik. 148 00:15:09,867 --> 00:15:11,702 De beste wijn ooit. 149 00:15:11,785 --> 00:15:13,621 Uit Lannispoort. -Natuurlijk. 150 00:15:16,123 --> 00:15:18,584 Het Koningsbos is goede jachtgrond. 151 00:15:19,335 --> 00:15:22,796 Maar niet zo goed als de Rots van Casterling. 152 00:15:23,672 --> 00:15:24,590 Ken je het? 153 00:15:25,507 --> 00:15:28,844 Ik ben er als kind geweest, met m'n moeder. 154 00:15:28,927 --> 00:15:31,555 Daar weet ik ook niet veel meer van. 155 00:15:31,639 --> 00:15:34,433 De Rots is drie keer zo hoog als de Hoogtoren. 156 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Hoger dan de muur in het noorden. 157 00:15:36,602 --> 00:15:39,897 Als je in de toren staat... 158 00:15:40,689 --> 00:15:43,817 kun je bij mooi weer over de Zee van Zonsondergang kijken. 159 00:15:45,277 --> 00:15:46,820 Klinkt indrukwekkend. 160 00:15:46,904 --> 00:15:48,822 We hebben geen Drakenkuil, maar... 161 00:15:50,074 --> 00:15:52,284 we kunnen er wel een bouwen. 162 00:15:53,786 --> 00:15:55,287 Waarom zou je? 163 00:15:56,497 --> 00:15:58,207 Voor de draken, uiteraard. 164 00:15:58,290 --> 00:16:00,209 Ik doe alles voor m'n koningin... 165 00:16:01,377 --> 00:16:03,629 of m'n vrouw. 166 00:16:09,885 --> 00:16:11,387 Bedankt voor de wijn. 167 00:16:25,359 --> 00:16:26,610 Zie je me zo? 168 00:16:27,695 --> 00:16:29,988 Iets om uit te delen aan de grote huizen? 169 00:16:35,160 --> 00:16:36,954 Je bent oud genoeg, Rhaenyra. 170 00:16:38,372 --> 00:16:41,792 Jason Lannister past bij je. -Hij is vreselijk arrogant. 171 00:16:41,875 --> 00:16:43,377 Dat hebben jullie dan gemeen. 172 00:16:45,254 --> 00:16:49,133 Sinds je oud genoeg bent, verzuip ik in de perkamenten. 173 00:16:49,216 --> 00:16:50,968 Uit alle uithoeken. 174 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 Huwelijksaanzoeken. 175 00:16:52,928 --> 00:16:55,848 En ik heb vaak geprobeerd om met je te praten... 176 00:16:55,931 --> 00:16:57,683 maar je weigert keer op keer. 177 00:16:57,766 --> 00:16:59,643 Ik wil niet trouwen. 178 00:16:59,727 --> 00:17:02,312 Zelfs ik houd me aan traditie en plichten. 179 00:17:02,396 --> 00:17:03,647 Pardon, excellentie. 180 00:17:12,531 --> 00:17:13,699 Je moet trouwen. 181 00:17:17,161 --> 00:17:19,913 Ja? -De hoofdjager heeft nieuws. 182 00:17:19,997 --> 00:17:22,875 Er is een wit hert gezien. 183 00:17:24,585 --> 00:17:26,712 De koning van het Koningsbos. 184 00:17:26,795 --> 00:17:29,590 Een koninklijk voorteken voor Aegons verjaardag. 185 00:17:52,362 --> 00:17:53,280 Prinses. 186 00:18:00,120 --> 00:18:01,288 Prinses, wacht. 187 00:18:20,933 --> 00:18:22,351 Prinses, niet zo snel. 188 00:18:32,236 --> 00:18:33,153 Prinses. 189 00:18:49,670 --> 00:18:50,712 Wat is er gebeurd? 190 00:18:52,714 --> 00:18:53,715 M'n vader. 191 00:18:55,008 --> 00:18:57,386 Hij wil me verkopen aan Jason Lannister. 192 00:19:00,138 --> 00:19:03,934 Werd ik tot troonopvolger benoemd... 193 00:19:04,017 --> 00:19:08,313 zodat ik het aanzien van een heer van de Rots van Casterling kon verhogen? 194 00:19:11,984 --> 00:19:13,110 Zal ik hem vermoorden? 195 00:19:20,158 --> 00:19:21,743 We moeten terug, prinses. 196 00:19:25,497 --> 00:19:26,665 Wat een mooie dag. 197 00:19:27,791 --> 00:19:29,334 We gaan naar het Koningsbos. 198 00:19:35,591 --> 00:19:37,759 Ben je ooit getrouwd geweest, ser Christan? 199 00:19:38,343 --> 00:19:42,890 Ik heb een avontuurlijke jeugd gehad toen m'n vader in Zwarthaven diende. 200 00:19:43,807 --> 00:19:46,351 Maar het kwam nooit tot een formeel huwelijk. 201 00:19:47,394 --> 00:19:51,607 Voor ik bij de Koningsgarde kwam, kon ik met een burgermeisje trouwen. 202 00:19:51,690 --> 00:19:53,942 Heerlijk om zelf te mogen kiezen. 203 00:19:55,027 --> 00:19:57,821 Er zijn genoeg burgers die met u zouden ruilen. 204 00:20:00,032 --> 00:20:03,160 Omdat ze niet weten wat het inhoudt. 205 00:20:03,785 --> 00:20:07,039 Ik ben machteloos als prinses van Drakensteen. 206 00:20:09,791 --> 00:20:10,709 Ooit... 207 00:20:11,835 --> 00:20:16,715 niet lang geleden, had u genoeg macht om mij in het Witte Boek te zetten. 208 00:20:17,716 --> 00:20:21,637 Dat uw vader me toeliet, was de hoogste eer voor een Coolsch. 209 00:20:23,221 --> 00:20:24,556 Dat heb ik aan u te danken. 210 00:20:27,267 --> 00:20:29,478 Dat is niet machteloos, prinses. 211 00:21:02,260 --> 00:21:03,637 Excellentie. 212 00:21:03,720 --> 00:21:07,265 Hoe ver? -De uitwerpselen lagen op drie kilometer. 213 00:21:12,145 --> 00:21:14,606 Vers. -Twee of drie uur oud, excellentie. 214 00:21:15,315 --> 00:21:17,067 M'n verkenners zagen hem. 215 00:21:17,150 --> 00:21:20,862 Minstens 220 kilo. En we zijn 'm op het spoor. 216 00:21:22,072 --> 00:21:25,075 Ja. -Voor de draken Westeros beheersten... 217 00:21:25,158 --> 00:21:27,703 was het witte hert het symbool van de koning. 218 00:21:29,413 --> 00:21:31,581 En juist op deze dag... 219 00:21:32,207 --> 00:21:35,002 Ik geloof niet echt in voortekens... 220 00:21:35,085 --> 00:21:38,296 maar als de goden hun gunst willen tonen... 221 00:22:20,422 --> 00:22:21,339 Excellentie. 222 00:22:24,926 --> 00:22:28,180 Dit is voor prins Aegon gesmeed in de Gouden Galerij. 223 00:22:40,567 --> 00:22:41,485 Indrukwekkend. 224 00:22:43,361 --> 00:22:46,656 Hopelijk doodt u er het witte hert mee. 225 00:22:49,576 --> 00:22:51,286 De koning van het Koningsbos. 226 00:22:53,371 --> 00:22:55,540 Alsof de Zeven deze dag zegenen. 227 00:22:56,208 --> 00:22:58,960 Bedankt voor uw gulheid. 228 00:23:02,297 --> 00:23:03,799 Ik zou me vereerd voelen... 229 00:23:04,716 --> 00:23:07,886 als prinses Rhaenyra m'n vrouw werd, excellentie 230 00:23:09,346 --> 00:23:14,184 Ik kan u, de kroon en uw dochter kracht bieden. 231 00:23:17,020 --> 00:23:20,607 Vindt u dat huis Targaryen een gebrek aan kracht heeft? 232 00:23:21,775 --> 00:23:24,444 Zou u meer draken afslaan? 233 00:23:25,237 --> 00:23:27,239 Hebt u draken te bieden? 234 00:23:30,367 --> 00:23:31,993 De Rots van Casterling is geweldig. 235 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 Rhaenyra kan zonder schaamte naast me zitten... 236 00:23:36,123 --> 00:23:39,000 zonder een gevoel van statusverlies. 237 00:23:39,835 --> 00:23:41,044 Wat bedoelt u? 238 00:23:42,754 --> 00:23:45,841 Als u Aegon tot troonopvolger benoemt, excellentie. 239 00:23:45,924 --> 00:23:47,676 En wanneer zou ik dat doen? 240 00:23:49,553 --> 00:23:51,221 Ik nam aan... 241 00:23:51,304 --> 00:23:54,599 Hij is uw eerstgeboren zoon, dus velen van ons denken... 242 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 'Velen van ons?' 243 00:23:57,269 --> 00:23:59,896 Twijfelen uw vaandeldragers aan mijn keuze? 244 00:23:59,980 --> 00:24:02,440 Natuurlijk niet. -Het is uw plicht... 245 00:24:02,524 --> 00:24:04,901 om onrust in mijn koninkrijk te melden. 246 00:24:04,985 --> 00:24:08,155 Onrust? Daar is geen sprake van, excellentie. 247 00:24:08,238 --> 00:24:12,200 Ik heb Rhaenyra niet zomaar als troonopvolger gekozen. 248 00:24:13,743 --> 00:24:16,788 De heren van het rijk moeten dat in hun oren knopen. 249 00:24:20,250 --> 00:24:22,752 Bedankt voor het geschenk. 250 00:24:26,339 --> 00:24:27,257 Excellentie. 251 00:24:32,471 --> 00:24:33,388 Wijn. 252 00:24:46,359 --> 00:24:49,738 De jager is 'm op het spoor. De honden zijn losgelaten. 253 00:24:49,821 --> 00:24:52,073 Het witte hert wordt opgespoord. 254 00:24:52,157 --> 00:24:54,451 Uw trofee is binnen handbereik. 255 00:24:56,995 --> 00:24:59,414 Wat vindt u van heer Jasons aanzoek? 256 00:25:00,624 --> 00:25:02,667 Wat een hoogmoed bezit die man. 257 00:25:06,630 --> 00:25:09,507 U bent niet alleen haar vader, maar ook de koning. 258 00:25:11,051 --> 00:25:12,427 Ze doet wat u beveelt. 259 00:25:14,137 --> 00:25:16,473 Ik wil haar niets bevelen, Otto. 260 00:25:17,224 --> 00:25:18,892 Ik wil dat ze gelukkig is. 261 00:25:25,398 --> 00:25:27,984 Er is een keuze, naast de Rots van Casterling. 262 00:25:29,527 --> 00:25:33,323 Misschien voelt u zich beter met een keuze... 263 00:25:34,658 --> 00:25:35,617 dichter bij huis. 264 00:25:36,409 --> 00:25:37,744 Wie heb je in gedachten? 265 00:25:41,790 --> 00:25:42,707 Prins Aegon. 266 00:25:52,384 --> 00:25:54,052 Hij is net twee, Otto. 267 00:25:54,135 --> 00:25:58,890 Ja, maar dan komt er een eind aan alle aanzoeken voor Rhaenyra. 268 00:26:00,642 --> 00:26:02,811 Trouw ze... -Ik kom hier jagen. 269 00:26:04,104 --> 00:26:07,607 Ik word doodziek van dit politieke geneuzel. 270 00:26:09,317 --> 00:26:10,652 We houden erover op. 271 00:27:03,872 --> 00:27:06,583 De ruiters zoeken Rhaenyra, excellentie. 272 00:27:07,709 --> 00:27:10,128 Hopelijk is ser Christan bij haar. 273 00:27:10,211 --> 00:27:12,464 Ze is een roekeloze dwarsligger. 274 00:27:14,257 --> 00:27:19,929 Als ik haar verbied met een Lannister te trouwen, gaat ze ervandoor met heer Jason. 275 00:27:21,681 --> 00:27:24,142 Wat een Targaryen-koning ben ik. 276 00:27:25,310 --> 00:27:28,563 Machteloos over m'n dochter van 17. 277 00:27:29,397 --> 00:27:32,233 Koning Jaehaerys heerste een halve eeuw... 278 00:27:32,317 --> 00:27:35,695 terwijl z'n kinderen hem tot waanzin dreven. 279 00:27:35,779 --> 00:27:37,030 Vooral z'n dochters. 280 00:27:38,073 --> 00:27:40,367 Het is traditie, excellentie. 281 00:27:47,248 --> 00:27:49,834 Wilt u mijn mening over de zaak? 282 00:27:54,381 --> 00:27:55,465 Zal ik raden? 283 00:27:58,218 --> 00:28:02,555 Je vindt jouw zoon, ser Harwin Bottenbreker... 284 00:28:02,639 --> 00:28:05,850 de sterkste ridder van de Zeven Koninkrijken... 285 00:28:05,934 --> 00:28:08,103 het meest geschikt voor Rhaenyra. 286 00:28:09,896 --> 00:28:11,981 Vriendelijk van u, maar nee. 287 00:28:13,066 --> 00:28:17,028 De zoon van het Zeeserpent is het meest geschikt voor Rhaenyra. 288 00:28:17,112 --> 00:28:18,238 Ser Laenor. 289 00:28:19,364 --> 00:28:22,575 Ik raadde u aan met z'n zus te trouwen. 290 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 De redenen zijn hetzelfde. 291 00:28:25,662 --> 00:28:28,248 Laenor is van puur Valyriaanse afkomst. 292 00:28:29,124 --> 00:28:31,960 Hij is verwant aan uw nicht, prinses Rhaenys... 293 00:28:32,669 --> 00:28:35,839 en hij is erfgenaam van het rijkste huis van het rijk. 294 00:28:36,840 --> 00:28:40,135 De afstand tussen uw huizen is niet verminderd. 295 00:28:40,218 --> 00:28:45,974 Heer Corlys zou veel misstappen, echt of verondersteld, vergeven. 296 00:28:51,187 --> 00:28:55,066 Laten we hopen dat Laenor de strijd in de Stapstenen overleeft. 297 00:29:34,105 --> 00:29:36,733 Prinses, laten we terugkeren naar het kamp. 298 00:29:38,485 --> 00:29:39,819 Ik blijf liever hier. 299 00:29:42,530 --> 00:29:44,908 Zijne excellentie maakt zich vast zorgen. 300 00:29:45,825 --> 00:29:49,162 Zijne excellentie mag zich zoveel zorgen maken als hij wil. 301 00:29:59,964 --> 00:30:01,508 Vertel eens, ser Christan. 302 00:30:03,259 --> 00:30:05,803 Zou het rijk me ooit accepteren als koningin? 303 00:30:13,978 --> 00:30:15,980 Ze zullen wel moeten, prinses. 304 00:32:12,597 --> 00:32:14,057 Alles in orde, excellentie? 305 00:32:18,478 --> 00:32:19,395 Ik... 306 00:32:20,897 --> 00:32:24,651 Ik benoemde haar om het rijk voor Daemon te behoeden. 307 00:32:27,695 --> 00:32:29,280 Ze was m'n enige kind. 308 00:32:30,948 --> 00:32:32,325 De Vreugde van het Rijk. 309 00:32:33,951 --> 00:32:35,495 Ik benoemde haar uit liefde. 310 00:32:37,038 --> 00:32:38,790 Omdat ik niet meer geloofde... 311 00:32:40,625 --> 00:32:41,918 Wat geloofde je niet meer? 312 00:32:50,760 --> 00:32:53,554 Ik stam af van veel drakenrijders. 313 00:32:55,973 --> 00:32:58,267 Maar er zaten niet veel dromers tussen. 314 00:33:02,730 --> 00:33:07,318 Wat stelt een draak voor vergeleken met een profetie? 315 00:33:07,402 --> 00:33:10,488 Het is laat. -Toen Rhaenyra klein was... 316 00:33:12,031 --> 00:33:13,282 zag ik het in een droom. 317 00:33:15,284 --> 00:33:17,286 Zo waar als deze vlammen. 318 00:33:19,414 --> 00:33:24,752 Een mannelijk kind van mij, met de kroon van de Veroveraar. 319 00:33:27,422 --> 00:33:31,759 Ik wou dat het waar was. En dat ik een dromer was. 320 00:33:34,512 --> 00:33:36,931 Ik hoopte dat visioen terug te krijgen. 321 00:33:38,683 --> 00:33:40,101 Maar het kwam niet terug. 322 00:33:42,311 --> 00:33:44,856 Ik wijdde m'n gedachten en wil eraan. 323 00:33:48,192 --> 00:33:50,319 M'n obsessie kostte Rhaenyra's moeder het leven. 324 00:33:51,112 --> 00:33:52,029 Viserys. 325 00:33:53,239 --> 00:33:58,035 Ik dacht dat Rhaenyra me uit deze put van verdriet en spijt zou verlossen. 326 00:34:00,163 --> 00:34:02,623 Dat haar benoeming het zou oplossen. 327 00:34:02,707 --> 00:34:05,126 Dat was zo. -Ik wist niet dat ik zou hertrouwen. 328 00:34:06,586 --> 00:34:07,754 Dat ik een zoon zou krijgen. 329 00:34:13,176 --> 00:34:14,510 Stel dat ik ongelijk had. 330 00:35:26,624 --> 00:35:29,961 Hij is niet wit, maar wel groot. 331 00:35:36,968 --> 00:35:37,927 Excellentie. 332 00:35:38,886 --> 00:35:39,887 Om 'm te doden. 333 00:36:05,997 --> 00:36:07,164 Hier, excellentie. 334 00:36:38,154 --> 00:36:40,990 Nog eens, excellentie. Iets naar links. 335 00:38:12,373 --> 00:38:13,290 Nee. 336 00:39:36,874 --> 00:39:40,252 Kom, lieve prins. We gunnen hare excellentie wat rust. 337 00:39:55,393 --> 00:39:57,019 Hebt u genoten van de jacht? 338 00:39:58,437 --> 00:39:59,355 Ja, hoor. 339 00:40:00,272 --> 00:40:01,899 Hoe deed m'n kleinzoon het? 340 00:40:03,109 --> 00:40:05,778 De vrouwen Lannister en Roodweyn mogen hem. 341 00:40:05,861 --> 00:40:07,029 Terecht. 342 00:40:08,656 --> 00:40:10,074 Hij is de toekomst van het rijk. 343 00:40:11,951 --> 00:40:16,789 U hebt gezien hoe dit feest de mannen bij elkaar bracht. 344 00:40:17,665 --> 00:40:22,294 Toen u een zoon baarde, kwam er een eind aan 15 jaar onzekerheid. 345 00:40:23,379 --> 00:40:27,591 Aegon werd geboren om over de Zeven Koninkrijken te heersen. 346 00:40:27,675 --> 00:40:31,512 Als Viserys hem opvolger maakt, viert het hele rijk feest. 347 00:40:37,810 --> 00:40:39,812 Vindt u dat niet fijn? 348 00:40:39,895 --> 00:40:43,023 Wilt u niet dat uw zoon koning wordt? -Dat wil elke moeder. 349 00:40:44,608 --> 00:40:49,738 Het is een feit dat als Rhaenyra de troon bestijgt in plaats van Aegon... 350 00:40:49,822 --> 00:40:51,740 het rijk uit elkaar zou vallen. 351 00:40:54,118 --> 00:40:57,371 Al onze huizen hebben trouw aan haar gezworen. 352 00:40:57,454 --> 00:40:59,039 Dat was nog voor Aegon. 353 00:41:00,749 --> 00:41:02,251 Rhaenyra wordt een goede koningin. 354 00:41:02,334 --> 00:41:06,338 Al was ze de reïncarnatie van Jaehaerys. 355 00:41:08,716 --> 00:41:11,635 Rhaenyra is een vrouw. -En m'n zoon? 356 00:41:11,719 --> 00:41:14,555 Moet hij het geboorterecht van z'n zus stelen? 357 00:41:14,638 --> 00:41:16,807 Aegon is degene die bestolen wordt. 358 00:41:17,474 --> 00:41:19,768 Hij is de eerstgeboren zoon. 359 00:41:19,852 --> 00:41:24,231 Wie ontkent dat hij de troonopvolger is, breekt de wet van goden en de mens. 360 00:41:26,483 --> 00:41:30,362 De toekomst is onzeker, maar de uitkomst is duidelijk. 361 00:41:30,446 --> 00:41:31,822 Aegon wordt koning. 362 00:41:34,366 --> 00:41:36,535 Zorg dat Viserys dat inziet. 363 00:41:39,705 --> 00:41:41,457 Dat lukt hem niet in z'n eentje. 364 00:41:49,632 --> 00:41:51,258 Hoe voel je je? 365 00:41:51,342 --> 00:41:54,136 De goden straffen me voor m'n mateloosheid. 366 00:41:55,179 --> 00:41:57,431 Het was lekkere wijn. -Te lekker. 367 00:42:10,236 --> 00:42:12,279 Ik wil het ergens over hebben. 368 00:42:15,449 --> 00:42:16,617 Over Rhaenyra? 369 00:42:20,788 --> 00:42:23,791 Ze genoot niet van Jason Lannisters gezelschap. 370 00:42:24,583 --> 00:42:25,793 Ze is boos. 371 00:42:26,752 --> 00:42:28,712 Daar heb ik je voor gewaarschuwd. 372 00:42:28,796 --> 00:42:30,214 Rhaenyra is meerderjarig. 373 00:42:30,881 --> 00:42:33,634 Ze moet trouwen met een heer die haar beschermt... 374 00:42:33,717 --> 00:42:35,427 en dient als koningsgemaal. 375 00:42:36,220 --> 00:42:38,973 Haar wensen doen er niet toe. 376 00:42:39,056 --> 00:42:41,267 Rhaenyra trouwt wel, excellentie. 377 00:42:42,768 --> 00:42:45,396 Maar het moet haar eigen keuze lijken. 378 00:42:54,488 --> 00:42:56,490 Wat is dit? -Een brief. 379 00:42:58,993 --> 00:43:00,327 Van Vaemond Velaryon. 380 00:43:01,328 --> 00:43:03,789 De broer van het Zeeserpent? -Ja. 381 00:43:04,832 --> 00:43:08,919 Hij vecht in de Stapstenen. Net als de rest. 382 00:43:14,466 --> 00:43:15,384 Mag ik? 383 00:43:26,395 --> 00:43:28,564 Heer Corlys en prins Daemon verliezen. 384 00:43:29,773 --> 00:43:31,525 En ze verliezen snel. 385 00:43:32,818 --> 00:43:34,111 Hij vraagt om hulp. 386 00:43:37,072 --> 00:43:38,407 Waarom stuur je geen hulp? 387 00:43:39,199 --> 00:43:42,328 Omdat de oorlog door hen begonnen werd... 388 00:43:42,411 --> 00:43:44,330 uit onvrede met mijn beslissingen. 389 00:43:46,040 --> 00:43:50,711 Wat zegt het over hun koning als ik Daemon en Corlys nu te hulp schiet? 390 00:43:50,794 --> 00:43:53,505 Dat hij een goede man is die van z'n broer houdt. 391 00:43:53,589 --> 00:43:58,719 Als je dat echt gelooft, ben je een grootmoedige vrouw. 392 00:44:00,763 --> 00:44:02,389 Wat geloof jij, Viserys? 393 00:44:06,352 --> 00:44:09,730 Dat er altijd iemand boos wordt als ik doe wat een ander wil. 394 00:44:10,898 --> 00:44:12,649 Een simpelere vraag dan. 395 00:44:14,026 --> 00:44:18,113 Is het beter voor het rijk als de Krabbenvoeder wint of verliest? 396 00:44:25,537 --> 00:44:27,581 Haast u naar Dwergensteen, ser Addam. 397 00:44:27,664 --> 00:44:31,543 Overhandig dit aan prins Daemon. -Ja, excellentie. 398 00:44:40,135 --> 00:44:41,470 Dwergensteen? 399 00:44:41,553 --> 00:44:45,391 Een bericht voor Daemon. Ik stuur hulp naar de Stapstenen. 400 00:44:47,142 --> 00:44:49,895 Vroeg hij om hulp? -Over z'n lijk. 401 00:44:51,021 --> 00:44:53,148 Maar dat staat z'n koning niet toe. 402 00:44:57,820 --> 00:44:59,571 Keur je m'n beslissing af? 403 00:45:00,155 --> 00:45:04,118 Mijn mening doet er niet toe. Daar word ik vaak genoeg op gewezen. 404 00:45:07,121 --> 00:45:09,415 Daemon is me een doorn in het oog. 405 00:45:10,499 --> 00:45:12,334 Wil je soms op hem lijken? 406 00:45:13,794 --> 00:45:15,504 Moet alles een gevecht zijn? 407 00:45:15,587 --> 00:45:18,757 Bedoel je je poging me uit te huwelijken naar de Rots van Casterling? 408 00:45:20,509 --> 00:45:21,844 Sorry, Rhaenyra. 409 00:45:23,137 --> 00:45:26,598 Ik wilde je helpen. Wil je geen hulp? 410 00:45:27,975 --> 00:45:32,146 Waarom verzet je je met man en macht als ik je help? 411 00:45:32,229 --> 00:45:33,730 Omdat je me vervangt. 412 00:45:35,274 --> 00:45:39,528 Met de zoon van Alicent Hoogtoren. Met de zoon die je wilde. 413 00:45:40,779 --> 00:45:44,283 Nu je hem hebt, heb je mij niet meer nodig. 414 00:45:45,075 --> 00:45:47,286 Verkoop me voor de hoogste prijs. 415 00:45:47,369 --> 00:45:50,164 Een fort op een rots of een vloot schepen. 416 00:45:51,081 --> 00:45:53,083 Je ziet het verkeerd, Rhaenyra. 417 00:45:53,167 --> 00:45:54,209 Iedereen weet het. 418 00:45:55,002 --> 00:45:56,420 Jason Lannister ook. 419 00:45:57,254 --> 00:45:58,755 Je zei het zelf. 420 00:45:58,839 --> 00:46:01,675 De heren cirkelen als gieren boven m'n karkas. 421 00:46:01,759 --> 00:46:03,635 Klaar om zich op m'n botten te storten. 422 00:46:06,180 --> 00:46:10,434 Het klopt dat leiders trouwen om voordelen te vergaren. 423 00:46:10,517 --> 00:46:13,562 Voor bondgenootschappen en meer macht. 424 00:46:13,645 --> 00:46:16,023 Dat heb je altijd begrepen. 425 00:46:16,857 --> 00:46:19,193 Ik werd aan je moeder beloofd toen... 426 00:46:19,276 --> 00:46:21,236 Toen je 17 was. 427 00:46:21,320 --> 00:46:25,157 De Vallei had een enorm leger. Dat verhaal ken ik nu wel. 428 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 Ik hield van haar. 429 00:46:29,536 --> 00:46:30,913 Ze maakte een man van me. 430 00:46:34,541 --> 00:46:36,877 Ik wil jou niet vervangen. 431 00:46:38,545 --> 00:46:42,716 Je bent de afgelopen tijd veel alleen geweest. Eenzaam en boos. 432 00:46:44,384 --> 00:46:49,223 Ik leef niet voor eeuwig. Ik wil dat je tevreden bent. Gelukkig. 433 00:46:49,806 --> 00:46:52,017 Zorgt een man daarvoor? -Een gezin. 434 00:46:52,100 --> 00:46:54,770 Dat had ik. -Wat wil je dan van me? 435 00:46:54,853 --> 00:46:57,648 Als dit klopte, moest je met Laena Velaryon trouwen. 436 00:47:02,819 --> 00:47:03,820 Dat is waar. 437 00:47:07,199 --> 00:47:08,784 Je moet trouwen. 438 00:47:10,118 --> 00:47:11,787 Om je positie te versterken. 439 00:47:12,788 --> 00:47:15,874 Zorg voor nakomelingen. 440 00:47:17,876 --> 00:47:19,002 En met wie... 441 00:47:21,296 --> 00:47:22,589 dat bepaal jijzelf. 442 00:47:23,840 --> 00:47:24,925 Zoek naar hem. 443 00:47:25,592 --> 00:47:28,554 Zoek iemand die je bevalt. Net als ik. 444 00:47:44,695 --> 00:47:45,612 Rhaenyra. 445 00:47:51,868 --> 00:47:52,911 Ik heb getwijfeld. 446 00:47:53,704 --> 00:47:54,621 Eén keer. 447 00:47:56,498 --> 00:48:02,254 Maar ik zweer op je moeders graf dat jij niet wordt vervangen. 448 00:48:46,506 --> 00:48:49,593 We hebben misschien 18 zeewaardige schepen. 449 00:48:49,676 --> 00:48:52,012 Zevenhonderd soldaten, zo'n 60 ridders. 450 00:48:52,095 --> 00:48:55,265 Ons voedsel is schaars, afgezien van wat de zee ons schenkt. 451 00:48:56,016 --> 00:48:59,478 Genoeg voor twee weken. Langer met strikte rantsoenen. 452 00:49:00,187 --> 00:49:03,815 De versterking uit Driftmark komt pas over enkele weken. 453 00:49:04,900 --> 00:49:07,444 De triarchie weet dat we verzwakt zijn. 454 00:49:07,527 --> 00:49:11,323 We moeten aanvallen. Met de draken. 455 00:49:11,406 --> 00:49:12,407 Zinloos, vader. 456 00:49:13,659 --> 00:49:17,454 De Krabbenvoeder heeft hier een knelpunt gevormd. 457 00:49:18,705 --> 00:49:21,708 Met boogschutters en soldaten. 458 00:49:21,792 --> 00:49:25,545 We vallen ze aan met draken, maar ze schuilen in de grotten. 459 00:49:26,254 --> 00:49:30,092 De draken kunnen boven Bloedsteen vliegen zo lang ze willen. 460 00:49:30,175 --> 00:49:33,261 De Krabbenvoeder hoeft de grotten niet te verlaten. 461 00:49:33,345 --> 00:49:34,680 Geef ze er een. 462 00:49:35,305 --> 00:49:38,892 Een offer om de krabben te voeden. -Wie? 463 00:49:40,018 --> 00:49:41,478 De draak keert terug. 464 00:49:49,069 --> 00:49:50,570 Ja, wie? 465 00:49:50,654 --> 00:49:53,156 Welke man loopt zo z'n dood tegemoet? 466 00:49:53,240 --> 00:49:56,910 Je moet gek zijn om die hel binnen te lopen. 467 00:49:56,993 --> 00:49:59,579 Daemon. -Daemon is de reden dat we verliezen. 468 00:49:59,663 --> 00:50:01,998 Hij vecht tenminste. 469 00:50:02,082 --> 00:50:05,085 Welke rol hebt u gespeeld in deze raad, oom? 470 00:50:05,168 --> 00:50:07,546 U klaagt alleen maar. -Genoeg, Laenor. 471 00:50:07,629 --> 00:50:11,633 Als Koningslanding Daemon niet steunt, waarom doen wij dat dan wel? 472 00:50:17,973 --> 00:50:21,893 Je bent een bloedverwant, maar ik accepteer geen muiterij, Vaemond. 473 00:50:43,498 --> 00:50:48,295 Als u de controle niet neemt, eindigen we allemaal als krabbenvoer. 474 00:51:04,811 --> 00:51:05,729 Prins Daemon. 475 00:51:06,354 --> 00:51:09,065 Nieuws van koning Viserys Targaryen... 476 00:51:09,149 --> 00:51:12,903 eerste van zijn naam, Koning van de Andalen, de Rhoynar en de Eerste Mensen... 477 00:51:12,986 --> 00:51:15,238 heer en beschermer van de Zeven Koninkrijken. 478 00:51:58,824 --> 00:52:02,327 Genoeg. Hou op. 479 00:52:17,717 --> 00:52:18,635 Broer... 480 00:52:19,803 --> 00:52:24,266 ik heb tien schepen en 2000 mannen vanuit Koningslanding gestuurd... 481 00:52:24,349 --> 00:52:26,351 naar de strijd in de Stapstenen. 482 00:52:28,103 --> 00:52:30,814 De omstandigheden hebben ons uit elkaar getrokken... 483 00:52:31,773 --> 00:52:35,277 maar ik wil niet dat je faalt. 484 00:52:36,319 --> 00:52:41,449 Ik hoop dat je met deze hulp de zeer gewilde overwinning behaalt. 485 00:52:44,035 --> 00:52:47,080 Ik bid elke nacht om je veilige terugkomst. 486 00:54:41,069 --> 00:54:42,362 Pijlen. 487 00:55:06,720 --> 00:55:07,929 Aanleggen. 488 00:55:47,844 --> 00:55:48,762 Vuur. 489 00:55:57,353 --> 00:55:58,646 Vuur. 490 00:56:14,245 --> 00:56:15,163 Vuur. 491 00:56:33,973 --> 00:56:34,974 Vuur. 492 00:59:31,901 --> 00:59:32,902 Pijlen. 493 00:59:34,529 --> 00:59:35,738 Een draak.