1
00:02:20,765 --> 00:02:22,851
Huis Velaryon komt achter je aan.
2
00:02:23,852 --> 00:02:26,521
Het Zeeserpent maakt gehakt van je.
3
00:02:27,397 --> 00:02:29,941
Nee, niet doen. Nee. Alsjeblieft.
4
00:02:37,031 --> 00:02:38,575
Val dood, prins Drahar.
5
00:02:39,492 --> 00:02:42,829
En je hoerenmoeder
en je bastaardvader erbij.
6
00:02:45,331 --> 00:02:46,249
Nee.
7
00:02:47,208 --> 00:02:48,126
Nee.
8
00:03:13,318 --> 00:03:15,570
Heil, prins Daemon.
9
00:03:19,157 --> 00:03:22,243
Verbrand die smeerlappen
van de triarchie levend.
10
00:03:30,168 --> 00:03:31,377
Hier, m'n prins.
11
00:03:32,629 --> 00:03:33,880
Red me.
12
00:03:41,930 --> 00:03:44,390
Snel naar de grotten.
-Naar de grotten.
13
00:03:45,308 --> 00:03:48,102
Terugtrekken naar de grotten.
14
00:03:52,607 --> 00:03:53,858
Naar de grotten.
15
00:04:17,340 --> 00:04:18,508
Waar ben je?
16
00:04:21,177 --> 00:04:23,137
Laat je zien, Drahar.
17
00:04:25,306 --> 00:04:26,557
Kom tevoorschijn.
18
00:04:27,642 --> 00:04:29,227
Waar ben je?
19
00:04:30,561 --> 00:04:33,064
Ik voer je aan je eigen krabben.
20
00:04:34,107 --> 00:04:35,525
Waar ben je?
21
00:05:13,646 --> 00:05:15,106
Hij heeft uw haar, excellentie.
22
00:05:16,315 --> 00:05:19,193
Inderdaad.
-Hij heeft uw ogen, excellentie.
23
00:05:19,277 --> 00:05:20,319
Inderdaad.
24
00:05:22,530 --> 00:05:23,948
En je hebt ook m'n neus.
25
00:05:24,032 --> 00:05:27,452
Hij is pas twee,
maar heeft een koninklijke uitstraling.
26
00:05:28,453 --> 00:05:29,704
Misschien ooit, broer.
27
00:05:29,787 --> 00:05:33,332
Maar vanmorgen
at hij nog pap met z'n handen.
28
00:05:35,001 --> 00:05:36,002
Hij groeit nog.
29
00:05:37,587 --> 00:05:40,131
En wat een feest ter ere van hem.
30
00:05:41,382 --> 00:05:44,635
Na de jacht valt er nog meer te vieren.
31
00:05:44,719 --> 00:05:46,429
En wat dan?
32
00:05:47,138 --> 00:05:50,683
Dit is Aegons tweede verjaardag.
Hij is geen baby meer.
33
00:05:51,392 --> 00:05:53,895
Viserys benoemt hem als troonopvolger.
34
00:05:53,978 --> 00:05:55,605
Dat weet ik niet zo zeker.
35
00:05:56,314 --> 00:05:57,857
Hij is z'n eerste zoon.
36
00:05:57,940 --> 00:06:00,777
Zijne excellentie ziet dat anders.
37
00:06:02,570 --> 00:06:05,073
Zorg er dan voor
dat hij het zo gaat zien...
38
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
heer Hand.
39
00:06:07,742 --> 00:06:08,701
Excellentie.
40
00:06:11,120 --> 00:06:13,206
Dringend nieuws uit de Stapstenen.
41
00:06:14,082 --> 00:06:16,167
De Krabbenvoeder
verschuilt zich op Bloedsteen...
42
00:06:16,250 --> 00:06:18,503
en z'n mannen saboteren onze vloot.
43
00:06:18,586 --> 00:06:20,213
Niet vandaag, Tyland.
44
00:06:20,296 --> 00:06:23,299
Ik vrees dat de problemen
echt dringend zijn.
45
00:06:23,382 --> 00:06:27,011
Al drie jaar.
Het kan best drie dagen wachten.
46
00:06:31,849 --> 00:06:35,895
Kom, eet wat. Sterk aan voor de reis.
47
00:06:37,355 --> 00:06:38,272
Alstublieft.
48
00:06:39,398 --> 00:06:43,027
Is de karavaan klaar?
-Ze staan bij de Rivierpoort.
49
00:06:43,111 --> 00:06:45,655
Heer Jason verwacht ons vanmiddag
in het Koningsbos.
50
00:06:45,738 --> 00:06:48,825
Heb je Rhaenyra gezien?
-Nee, excellentie.
51
00:06:50,993 --> 00:06:53,746
De triarchie verschuilt zich
in de grotten...
52
00:06:54,497 --> 00:06:56,249
dus de draken kunnen niet veel.
53
00:06:56,999 --> 00:06:58,292
Hebben ze geen soldaten?
54
00:06:59,794 --> 00:07:02,088
Hun huurlingen trekken zich terug.
55
00:07:02,171 --> 00:07:05,133
Zelfs zij zien
dat ze dit niet kunnen winnen.
56
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
Waar is Rhaenyra?
57
00:07:07,051 --> 00:07:08,970
Dat weet ik niet, excellentie.
58
00:07:09,053 --> 00:07:12,306
De troepen van Velaryon
zijn uitgeput, excellentie.
59
00:07:13,307 --> 00:07:15,810
Het voetvolk is diep ontevreden.
60
00:07:16,727 --> 00:07:21,107
Daemon vraagt te veel van ze.
Ze trekken z'n leiding in twijfel.
61
00:07:22,316 --> 00:07:24,944
Als de kroon wil ingrijpen...
62
00:07:25,027 --> 00:07:26,112
Tyland.
-Doe het nu.
63
00:07:26,195 --> 00:07:30,658
Daemon en het Zeeserpent voeren oorlog
zonder toestemming van zijne excellentie.
64
00:07:30,741 --> 00:07:35,371
Als hij nu ingrijpt,
komt de kroon zwak over.
65
00:07:35,454 --> 00:07:39,709
Kan iemand me nu eindelijk vertellen
waar Rhaenyra uithangt?
66
00:07:39,792 --> 00:07:44,881
onder het oog van de draak
67
00:07:46,340 --> 00:07:51,304
onder het oog van de draak
68
00:07:52,013 --> 00:07:52,930
Nog een keer.
69
00:07:54,348 --> 00:07:56,684
Wil de prinses iets anders horen?
70
00:07:56,767 --> 00:07:58,394
Nee. Nog een keer.
71
00:08:04,692 --> 00:08:10,656
ze vluchtte met haar schepen
en haar volk
72
00:08:10,740 --> 00:08:13,576
haar hart gebroken door...
73
00:08:15,077 --> 00:08:16,245
Excellentie.
74
00:08:16,329 --> 00:08:17,496
Zei ik stop?
75
00:08:22,627 --> 00:08:23,669
Vanaf het begin.
76
00:08:29,926 --> 00:08:32,887
ze vluchtte met haar schepen
77
00:08:32,970 --> 00:08:34,680
en haar volk...
-Rhaenyra?
78
00:08:34,764 --> 00:08:35,681
Ja, koningin?
79
00:08:36,557 --> 00:08:41,062
Kom naar de binnenplaats.
De koninklijke jacht gaat beginnen.
80
00:08:41,145 --> 00:08:43,898
Ik heb besloten hier te blijven
om te lezen.
81
00:08:46,150 --> 00:08:47,401
Je kunt gaan, Samwel.
82
00:08:48,152 --> 00:08:50,529
De prinses beveelt je te blijven.
83
00:08:51,405 --> 00:08:53,950
De koningin beveelt je te vertrekken.
84
00:08:56,661 --> 00:08:57,662
Prinses.
85
00:09:01,123 --> 00:09:02,083
Excellentie.
86
00:09:06,045 --> 00:09:07,755
De koning wil dat je meegaat.
87
00:09:07,838 --> 00:09:10,591
De koning heeft mij niet nodig
voor z'n feest.
88
00:09:10,675 --> 00:09:12,677
Hij wil dat we samen zijn.
89
00:09:13,344 --> 00:09:16,180
Misschien wordt de jacht wel leuk.
90
00:09:17,306 --> 00:09:18,724
Beveelt de koning dit?
91
00:09:20,309 --> 00:09:22,478
Ja, maar...
-Onmiddellijk, excellentie.
92
00:09:23,562 --> 00:09:24,563
Het hoeft niet zo.
93
00:09:25,690 --> 00:09:28,484
Het hoeft niet zo te zijn, Rhaenyra.
94
00:09:37,994 --> 00:09:39,245
Geweldig, hè?
95
00:09:39,870 --> 00:09:44,166
Ons hele gezin op avontuur
in het Koningsbos.
96
00:09:51,007 --> 00:09:53,175
Mag je zo wel reizen?
97
00:09:53,259 --> 00:09:55,928
Volgens de maesters
doet de natuur me goed.
98
00:09:56,637 --> 00:10:01,767
Binnenkort ben jij ook zwanger.
Dan word ik een trotse grootvader.
99
00:10:03,602 --> 00:10:04,979
Het valt wel mee.
100
00:10:05,688 --> 00:10:09,025
De dagen duren lang,
maar Aegon kwam zonder problemen.
101
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
Rijd vandaag met me mee.
102
00:10:20,202 --> 00:10:21,203
Voor de jacht.
103
00:10:22,163 --> 00:10:23,289
Liever niet.
104
00:10:24,165 --> 00:10:26,667
Stervende zwijnen klinken als kinderen.
105
00:10:27,418 --> 00:10:28,794
Dat is verontrustend.
106
00:10:29,795 --> 00:10:30,880
Het is een jacht.
107
00:10:34,258 --> 00:10:35,968
Hoe wil je dan meedoen?
108
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
Waarom moest ik mee?
109
00:10:38,262 --> 00:10:41,515
Je bent m'n dochter. De prinses.
110
00:10:42,433 --> 00:10:43,434
Je hebt plichten.
111
00:10:44,352 --> 00:10:46,354
Daar word ik vaak op gewezen.
112
00:10:46,437 --> 00:10:48,689
Pardon?
-Daar word ik vaak op gewezen.
113
00:10:48,773 --> 00:10:51,984
Dat zou niet hoeven,
als je er zelf aan zou voldoen.
114
00:10:52,068 --> 00:10:53,402
Er is niemand voor me.
115
00:11:56,048 --> 00:11:59,969
Heil, Aegon, het veroveraarskind,
tweede van zijn naam.
116
00:12:00,052 --> 00:12:02,847
Hoera voor zijne excellentie
op zijn tweede verjaardag.
117
00:12:49,518 --> 00:12:52,480
Vrouwe Johanna zou ontvoerd zijn...
118
00:12:52,563 --> 00:12:55,608
toen heer Swaans schepen
door de Stapstenen voeren.
119
00:12:55,691 --> 00:12:57,485
Wat gebeurt er met haar?
120
00:12:57,568 --> 00:13:02,156
Ze zeggen dat ze verkocht wordt
aan een bordeel in de Vrijsteden.
121
00:13:04,074 --> 00:13:06,285
Ik ben niet voor de jacht geschapen.
122
00:13:06,368 --> 00:13:09,788
Mag ik bij u komen zitten?
-Natuurlijk.
123
00:13:10,789 --> 00:13:13,709
Larys Strong,
zoon van onze wetmeester, heer Lyonel.
124
00:13:14,335 --> 00:13:18,589
Volgens m'n man heeft geen enkele koning
de Stapstenen kunnen bedwingen.
125
00:13:18,672 --> 00:13:21,800
Onherbergzaam gebied.
Alleen voor woestelingen.
126
00:13:21,884 --> 00:13:25,095
Misschien kan de prinses
ons erover vertellen.
127
00:13:26,680 --> 00:13:29,975
Hoe dan?
Ik ben nooit in de Stapstenen geweest.
128
00:13:30,059 --> 00:13:34,396
Uw oom is toch het brein
achter deze oorlog?
129
00:13:34,480 --> 00:13:36,524
Ik heb hem lang niet gesproken.
130
00:13:36,607 --> 00:13:38,526
Sinds je hem verving als erfgenaam.
131
00:13:38,609 --> 00:13:40,694
Daemon ging de fout in, vrouwe Ceira.
132
00:13:41,403 --> 00:13:43,072
De prinses is meer geschikt.
133
00:13:44,406 --> 00:13:47,326
De koning moet hier een eind aan maken.
134
00:13:47,409 --> 00:13:51,205
Met schepen en mannen.
Hij moet de triarchie uitroeien.
135
00:13:52,790 --> 00:13:54,124
De kroon is niet in oorlog.
136
00:13:55,125 --> 00:13:59,672
Jawel, maar je vader
weigert dat toe te geven.
137
00:13:59,755 --> 00:14:03,342
We zijn erin gesleept
door je oom en het Zeeserpent.
138
00:14:03,425 --> 00:14:06,554
Dient u het rijk door taart te eten,
vrouwe Roodweyn?
139
00:14:39,753 --> 00:14:41,088
Vertel eens, prinses.
140
00:14:41,922 --> 00:14:44,300
Was uw tweede verjaardag ook zo groots?
141
00:14:45,217 --> 00:14:47,678
Dat ben ik vergeten.
Aegon vergeet dit ook.
142
00:14:50,723 --> 00:14:51,932
Heer Jason Lannister.
143
00:14:53,267 --> 00:14:55,436
Dat zag ik al aan al die leeuwen.
144
00:14:55,519 --> 00:14:57,646
We kennen elkaar nog niet.
145
00:15:00,608 --> 00:15:02,985
Uw tweelingbroer zit in m'n vaders raad.
146
00:15:04,069 --> 00:15:05,988
Tyland is...
147
00:15:06,739 --> 00:15:09,116
vreselijk saai, vrees ik.
148
00:15:09,867 --> 00:15:11,702
De beste wijn ooit.
149
00:15:11,785 --> 00:15:13,621
Uit Lannispoort.
-Natuurlijk.
150
00:15:16,123 --> 00:15:18,584
Het Koningsbos is goede jachtgrond.
151
00:15:19,335 --> 00:15:22,796
Maar niet zo goed
als de Rots van Casterling.
152
00:15:23,672 --> 00:15:24,590
Ken je het?
153
00:15:25,507 --> 00:15:28,844
Ik ben er als kind geweest,
met m'n moeder.
154
00:15:28,927 --> 00:15:31,555
Daar weet ik ook niet veel meer van.
155
00:15:31,639 --> 00:15:34,433
De Rots is drie keer zo hoog
als de Hoogtoren.
156
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
Hoger dan de muur in het noorden.
157
00:15:36,602 --> 00:15:39,897
Als je in de toren staat...
158
00:15:40,689 --> 00:15:43,817
kun je bij mooi weer
over de Zee van Zonsondergang kijken.
159
00:15:45,277 --> 00:15:46,820
Klinkt indrukwekkend.
160
00:15:46,904 --> 00:15:48,822
We hebben geen Drakenkuil, maar...
161
00:15:50,074 --> 00:15:52,284
we kunnen er wel een bouwen.
162
00:15:53,786 --> 00:15:55,287
Waarom zou je?
163
00:15:56,497 --> 00:15:58,207
Voor de draken, uiteraard.
164
00:15:58,290 --> 00:16:00,209
Ik doe alles voor m'n koningin...
165
00:16:01,377 --> 00:16:03,629
of m'n vrouw.
166
00:16:09,885 --> 00:16:11,387
Bedankt voor de wijn.
167
00:16:25,359 --> 00:16:26,610
Zie je me zo?
168
00:16:27,695 --> 00:16:29,988
Iets om uit te delen aan de grote huizen?
169
00:16:35,160 --> 00:16:36,954
Je bent oud genoeg, Rhaenyra.
170
00:16:38,372 --> 00:16:41,792
Jason Lannister past bij je.
-Hij is vreselijk arrogant.
171
00:16:41,875 --> 00:16:43,377
Dat hebben jullie dan gemeen.
172
00:16:45,254 --> 00:16:49,133
Sinds je oud genoeg bent,
verzuip ik in de perkamenten.
173
00:16:49,216 --> 00:16:50,968
Uit alle uithoeken.
174
00:16:51,051 --> 00:16:52,845
Huwelijksaanzoeken.
175
00:16:52,928 --> 00:16:55,848
En ik heb vaak geprobeerd
om met je te praten...
176
00:16:55,931 --> 00:16:57,683
maar je weigert keer op keer.
177
00:16:57,766 --> 00:16:59,643
Ik wil niet trouwen.
178
00:16:59,727 --> 00:17:02,312
Zelfs ik houd me aan traditie en plichten.
179
00:17:02,396 --> 00:17:03,647
Pardon, excellentie.
180
00:17:12,531 --> 00:17:13,699
Je moet trouwen.
181
00:17:17,161 --> 00:17:19,913
Ja?
-De hoofdjager heeft nieuws.
182
00:17:19,997 --> 00:17:22,875
Er is een wit hert gezien.
183
00:17:24,585 --> 00:17:26,712
De koning van het Koningsbos.
184
00:17:26,795 --> 00:17:29,590
Een koninklijk voorteken
voor Aegons verjaardag.
185
00:17:52,362 --> 00:17:53,280
Prinses.
186
00:18:00,120 --> 00:18:01,288
Prinses, wacht.
187
00:18:20,933 --> 00:18:22,351
Prinses, niet zo snel.
188
00:18:32,236 --> 00:18:33,153
Prinses.
189
00:18:49,670 --> 00:18:50,712
Wat is er gebeurd?
190
00:18:52,714 --> 00:18:53,715
M'n vader.
191
00:18:55,008 --> 00:18:57,386
Hij wil me verkopen aan Jason Lannister.
192
00:19:00,138 --> 00:19:03,934
Werd ik tot troonopvolger benoemd...
193
00:19:04,017 --> 00:19:08,313
zodat ik het aanzien van een heer
van de Rots van Casterling kon verhogen?
194
00:19:11,984 --> 00:19:13,110
Zal ik hem vermoorden?
195
00:19:20,158 --> 00:19:21,743
We moeten terug, prinses.
196
00:19:25,497 --> 00:19:26,665
Wat een mooie dag.
197
00:19:27,791 --> 00:19:29,334
We gaan naar het Koningsbos.
198
00:19:35,591 --> 00:19:37,759
Ben je ooit getrouwd geweest,
ser Christan?
199
00:19:38,343 --> 00:19:42,890
Ik heb een avontuurlijke jeugd gehad
toen m'n vader in Zwarthaven diende.
200
00:19:43,807 --> 00:19:46,351
Maar het kwam nooit
tot een formeel huwelijk.
201
00:19:47,394 --> 00:19:51,607
Voor ik bij de Koningsgarde kwam,
kon ik met een burgermeisje trouwen.
202
00:19:51,690 --> 00:19:53,942
Heerlijk om zelf te mogen kiezen.
203
00:19:55,027 --> 00:19:57,821
Er zijn genoeg burgers
die met u zouden ruilen.
204
00:20:00,032 --> 00:20:03,160
Omdat ze niet weten wat het inhoudt.
205
00:20:03,785 --> 00:20:07,039
Ik ben machteloos
als prinses van Drakensteen.
206
00:20:09,791 --> 00:20:10,709
Ooit...
207
00:20:11,835 --> 00:20:16,715
niet lang geleden, had u genoeg macht
om mij in het Witte Boek te zetten.
208
00:20:17,716 --> 00:20:21,637
Dat uw vader me toeliet,
was de hoogste eer voor een Coolsch.
209
00:20:23,221 --> 00:20:24,556
Dat heb ik aan u te danken.
210
00:20:27,267 --> 00:20:29,478
Dat is niet machteloos, prinses.
211
00:21:02,260 --> 00:21:03,637
Excellentie.
212
00:21:03,720 --> 00:21:07,265
Hoe ver?
-De uitwerpselen lagen op drie kilometer.
213
00:21:12,145 --> 00:21:14,606
Vers.
-Twee of drie uur oud, excellentie.
214
00:21:15,315 --> 00:21:17,067
M'n verkenners zagen hem.
215
00:21:17,150 --> 00:21:20,862
Minstens 220 kilo.
En we zijn 'm op het spoor.
216
00:21:22,072 --> 00:21:25,075
Ja.
-Voor de draken Westeros beheersten...
217
00:21:25,158 --> 00:21:27,703
was het witte hert
het symbool van de koning.
218
00:21:29,413 --> 00:21:31,581
En juist op deze dag...
219
00:21:32,207 --> 00:21:35,002
Ik geloof niet echt in voortekens...
220
00:21:35,085 --> 00:21:38,296
maar als de goden
hun gunst willen tonen...
221
00:22:20,422 --> 00:22:21,339
Excellentie.
222
00:22:24,926 --> 00:22:28,180
Dit is voor prins Aegon gesmeed
in de Gouden Galerij.
223
00:22:40,567 --> 00:22:41,485
Indrukwekkend.
224
00:22:43,361 --> 00:22:46,656
Hopelijk doodt u er het witte hert mee.
225
00:22:49,576 --> 00:22:51,286
De koning van het Koningsbos.
226
00:22:53,371 --> 00:22:55,540
Alsof de Zeven deze dag zegenen.
227
00:22:56,208 --> 00:22:58,960
Bedankt voor uw gulheid.
228
00:23:02,297 --> 00:23:03,799
Ik zou me vereerd voelen...
229
00:23:04,716 --> 00:23:07,886
als prinses Rhaenyra
m'n vrouw werd, excellentie
230
00:23:09,346 --> 00:23:14,184
Ik kan u, de kroon en uw dochter
kracht bieden.
231
00:23:17,020 --> 00:23:20,607
Vindt u dat huis Targaryen
een gebrek aan kracht heeft?
232
00:23:21,775 --> 00:23:24,444
Zou u meer draken afslaan?
233
00:23:25,237 --> 00:23:27,239
Hebt u draken te bieden?
234
00:23:30,367 --> 00:23:31,993
De Rots van Casterling is geweldig.
235
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
Rhaenyra kan zonder schaamte
naast me zitten...
236
00:23:36,123 --> 00:23:39,000
zonder een gevoel van statusverlies.
237
00:23:39,835 --> 00:23:41,044
Wat bedoelt u?
238
00:23:42,754 --> 00:23:45,841
Als u Aegon tot troonopvolger benoemt,
excellentie.
239
00:23:45,924 --> 00:23:47,676
En wanneer zou ik dat doen?
240
00:23:49,553 --> 00:23:51,221
Ik nam aan...
241
00:23:51,304 --> 00:23:54,599
Hij is uw eerstgeboren zoon,
dus velen van ons denken...
242
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
'Velen van ons?'
243
00:23:57,269 --> 00:23:59,896
Twijfelen uw vaandeldragers
aan mijn keuze?
244
00:23:59,980 --> 00:24:02,440
Natuurlijk niet.
-Het is uw plicht...
245
00:24:02,524 --> 00:24:04,901
om onrust in mijn koninkrijk te melden.
246
00:24:04,985 --> 00:24:08,155
Onrust? Daar is
geen sprake van, excellentie.
247
00:24:08,238 --> 00:24:12,200
Ik heb Rhaenyra niet zomaar
als troonopvolger gekozen.
248
00:24:13,743 --> 00:24:16,788
De heren van het rijk
moeten dat in hun oren knopen.
249
00:24:20,250 --> 00:24:22,752
Bedankt voor het geschenk.
250
00:24:26,339 --> 00:24:27,257
Excellentie.
251
00:24:32,471 --> 00:24:33,388
Wijn.
252
00:24:46,359 --> 00:24:49,738
De jager is 'm op het spoor.
De honden zijn losgelaten.
253
00:24:49,821 --> 00:24:52,073
Het witte hert wordt opgespoord.
254
00:24:52,157 --> 00:24:54,451
Uw trofee is binnen handbereik.
255
00:24:56,995 --> 00:24:59,414
Wat vindt u van heer Jasons aanzoek?
256
00:25:00,624 --> 00:25:02,667
Wat een hoogmoed bezit die man.
257
00:25:06,630 --> 00:25:09,507
U bent niet alleen haar vader,
maar ook de koning.
258
00:25:11,051 --> 00:25:12,427
Ze doet wat u beveelt.
259
00:25:14,137 --> 00:25:16,473
Ik wil haar niets bevelen, Otto.
260
00:25:17,224 --> 00:25:18,892
Ik wil dat ze gelukkig is.
261
00:25:25,398 --> 00:25:27,984
Er is een keuze,
naast de Rots van Casterling.
262
00:25:29,527 --> 00:25:33,323
Misschien voelt u zich beter
met een keuze...
263
00:25:34,658 --> 00:25:35,617
dichter bij huis.
264
00:25:36,409 --> 00:25:37,744
Wie heb je in gedachten?
265
00:25:41,790 --> 00:25:42,707
Prins Aegon.
266
00:25:52,384 --> 00:25:54,052
Hij is net twee, Otto.
267
00:25:54,135 --> 00:25:58,890
Ja, maar dan komt er een eind aan
alle aanzoeken voor Rhaenyra.
268
00:26:00,642 --> 00:26:02,811
Trouw ze...
-Ik kom hier jagen.
269
00:26:04,104 --> 00:26:07,607
Ik word doodziek
van dit politieke geneuzel.
270
00:26:09,317 --> 00:26:10,652
We houden erover op.
271
00:27:03,872 --> 00:27:06,583
De ruiters zoeken Rhaenyra, excellentie.
272
00:27:07,709 --> 00:27:10,128
Hopelijk is ser Christan bij haar.
273
00:27:10,211 --> 00:27:12,464
Ze is een roekeloze dwarsligger.
274
00:27:14,257 --> 00:27:19,929
Als ik haar verbied met een Lannister te
trouwen, gaat ze ervandoor met heer Jason.
275
00:27:21,681 --> 00:27:24,142
Wat een Targaryen-koning ben ik.
276
00:27:25,310 --> 00:27:28,563
Machteloos over m'n dochter van 17.
277
00:27:29,397 --> 00:27:32,233
Koning Jaehaerys heerste een halve eeuw...
278
00:27:32,317 --> 00:27:35,695
terwijl z'n kinderen
hem tot waanzin dreven.
279
00:27:35,779 --> 00:27:37,030
Vooral z'n dochters.
280
00:27:38,073 --> 00:27:40,367
Het is traditie, excellentie.
281
00:27:47,248 --> 00:27:49,834
Wilt u mijn mening over de zaak?
282
00:27:54,381 --> 00:27:55,465
Zal ik raden?
283
00:27:58,218 --> 00:28:02,555
Je vindt jouw zoon,
ser Harwin Bottenbreker...
284
00:28:02,639 --> 00:28:05,850
de sterkste ridder
van de Zeven Koninkrijken...
285
00:28:05,934 --> 00:28:08,103
het meest geschikt voor Rhaenyra.
286
00:28:09,896 --> 00:28:11,981
Vriendelijk van u, maar nee.
287
00:28:13,066 --> 00:28:17,028
De zoon van het Zeeserpent
is het meest geschikt voor Rhaenyra.
288
00:28:17,112 --> 00:28:18,238
Ser Laenor.
289
00:28:19,364 --> 00:28:22,575
Ik raadde u aan met z'n zus te trouwen.
290
00:28:22,659 --> 00:28:24,411
De redenen zijn hetzelfde.
291
00:28:25,662 --> 00:28:28,248
Laenor is van puur Valyriaanse afkomst.
292
00:28:29,124 --> 00:28:31,960
Hij is verwant aan uw nicht,
prinses Rhaenys...
293
00:28:32,669 --> 00:28:35,839
en hij is erfgenaam
van het rijkste huis van het rijk.
294
00:28:36,840 --> 00:28:40,135
De afstand tussen uw huizen
is niet verminderd.
295
00:28:40,218 --> 00:28:45,974
Heer Corlys zou veel misstappen,
echt of verondersteld, vergeven.
296
00:28:51,187 --> 00:28:55,066
Laten we hopen dat Laenor
de strijd in de Stapstenen overleeft.
297
00:29:34,105 --> 00:29:36,733
Prinses, laten we terugkeren
naar het kamp.
298
00:29:38,485 --> 00:29:39,819
Ik blijf liever hier.
299
00:29:42,530 --> 00:29:44,908
Zijne excellentie maakt zich vast zorgen.
300
00:29:45,825 --> 00:29:49,162
Zijne excellentie mag zich
zoveel zorgen maken als hij wil.
301
00:29:59,964 --> 00:30:01,508
Vertel eens, ser Christan.
302
00:30:03,259 --> 00:30:05,803
Zou het rijk me ooit accepteren
als koningin?
303
00:30:13,978 --> 00:30:15,980
Ze zullen wel moeten, prinses.
304
00:32:12,597 --> 00:32:14,057
Alles in orde, excellentie?
305
00:32:18,478 --> 00:32:19,395
Ik...
306
00:32:20,897 --> 00:32:24,651
Ik benoemde haar
om het rijk voor Daemon te behoeden.
307
00:32:27,695 --> 00:32:29,280
Ze was m'n enige kind.
308
00:32:30,948 --> 00:32:32,325
De Vreugde van het Rijk.
309
00:32:33,951 --> 00:32:35,495
Ik benoemde haar uit liefde.
310
00:32:37,038 --> 00:32:38,790
Omdat ik niet meer geloofde...
311
00:32:40,625 --> 00:32:41,918
Wat geloofde je niet meer?
312
00:32:50,760 --> 00:32:53,554
Ik stam af van veel drakenrijders.
313
00:32:55,973 --> 00:32:58,267
Maar er zaten niet veel dromers tussen.
314
00:33:02,730 --> 00:33:07,318
Wat stelt een draak voor
vergeleken met een profetie?
315
00:33:07,402 --> 00:33:10,488
Het is laat.
-Toen Rhaenyra klein was...
316
00:33:12,031 --> 00:33:13,282
zag ik het in een droom.
317
00:33:15,284 --> 00:33:17,286
Zo waar als deze vlammen.
318
00:33:19,414 --> 00:33:24,752
Een mannelijk kind van mij,
met de kroon van de Veroveraar.
319
00:33:27,422 --> 00:33:31,759
Ik wou dat het waar was.
En dat ik een dromer was.
320
00:33:34,512 --> 00:33:36,931
Ik hoopte dat visioen terug te krijgen.
321
00:33:38,683 --> 00:33:40,101
Maar het kwam niet terug.
322
00:33:42,311 --> 00:33:44,856
Ik wijdde m'n gedachten en wil eraan.
323
00:33:48,192 --> 00:33:50,319
M'n obsessie kostte
Rhaenyra's moeder het leven.
324
00:33:51,112 --> 00:33:52,029
Viserys.
325
00:33:53,239 --> 00:33:58,035
Ik dacht dat Rhaenyra me uit deze put
van verdriet en spijt zou verlossen.
326
00:34:00,163 --> 00:34:02,623
Dat haar benoeming het zou oplossen.
327
00:34:02,707 --> 00:34:05,126
Dat was zo.
-Ik wist niet dat ik zou hertrouwen.
328
00:34:06,586 --> 00:34:07,754
Dat ik een zoon zou krijgen.
329
00:34:13,176 --> 00:34:14,510
Stel dat ik ongelijk had.
330
00:35:26,624 --> 00:35:29,961
Hij is niet wit, maar wel groot.
331
00:35:36,968 --> 00:35:37,927
Excellentie.
332
00:35:38,886 --> 00:35:39,887
Om 'm te doden.
333
00:36:05,997 --> 00:36:07,164
Hier, excellentie.
334
00:36:38,154 --> 00:36:40,990
Nog eens, excellentie. Iets naar links.
335
00:38:12,373 --> 00:38:13,290
Nee.
336
00:39:36,874 --> 00:39:40,252
Kom, lieve prins.
We gunnen hare excellentie wat rust.
337
00:39:55,393 --> 00:39:57,019
Hebt u genoten van de jacht?
338
00:39:58,437 --> 00:39:59,355
Ja, hoor.
339
00:40:00,272 --> 00:40:01,899
Hoe deed m'n kleinzoon het?
340
00:40:03,109 --> 00:40:05,778
De vrouwen Lannister en Roodweyn
mogen hem.
341
00:40:05,861 --> 00:40:07,029
Terecht.
342
00:40:08,656 --> 00:40:10,074
Hij is de toekomst van het rijk.
343
00:40:11,951 --> 00:40:16,789
U hebt gezien hoe dit feest
de mannen bij elkaar bracht.
344
00:40:17,665 --> 00:40:22,294
Toen u een zoon baarde,
kwam er een eind aan 15 jaar onzekerheid.
345
00:40:23,379 --> 00:40:27,591
Aegon werd geboren
om over de Zeven Koninkrijken te heersen.
346
00:40:27,675 --> 00:40:31,512
Als Viserys hem opvolger maakt,
viert het hele rijk feest.
347
00:40:37,810 --> 00:40:39,812
Vindt u dat niet fijn?
348
00:40:39,895 --> 00:40:43,023
Wilt u niet dat uw zoon koning wordt?
-Dat wil elke moeder.
349
00:40:44,608 --> 00:40:49,738
Het is een feit dat als Rhaenyra
de troon bestijgt in plaats van Aegon...
350
00:40:49,822 --> 00:40:51,740
het rijk uit elkaar zou vallen.
351
00:40:54,118 --> 00:40:57,371
Al onze huizen
hebben trouw aan haar gezworen.
352
00:40:57,454 --> 00:40:59,039
Dat was nog voor Aegon.
353
00:41:00,749 --> 00:41:02,251
Rhaenyra wordt een goede koningin.
354
00:41:02,334 --> 00:41:06,338
Al was ze de reïncarnatie van Jaehaerys.
355
00:41:08,716 --> 00:41:11,635
Rhaenyra is een vrouw.
-En m'n zoon?
356
00:41:11,719 --> 00:41:14,555
Moet hij het geboorterecht
van z'n zus stelen?
357
00:41:14,638 --> 00:41:16,807
Aegon is degene die bestolen wordt.
358
00:41:17,474 --> 00:41:19,768
Hij is de eerstgeboren zoon.
359
00:41:19,852 --> 00:41:24,231
Wie ontkent dat hij de troonopvolger is,
breekt de wet van goden en de mens.
360
00:41:26,483 --> 00:41:30,362
De toekomst is onzeker,
maar de uitkomst is duidelijk.
361
00:41:30,446 --> 00:41:31,822
Aegon wordt koning.
362
00:41:34,366 --> 00:41:36,535
Zorg dat Viserys dat inziet.
363
00:41:39,705 --> 00:41:41,457
Dat lukt hem niet in z'n eentje.
364
00:41:49,632 --> 00:41:51,258
Hoe voel je je?
365
00:41:51,342 --> 00:41:54,136
De goden straffen me
voor m'n mateloosheid.
366
00:41:55,179 --> 00:41:57,431
Het was lekkere wijn.
-Te lekker.
367
00:42:10,236 --> 00:42:12,279
Ik wil het ergens over hebben.
368
00:42:15,449 --> 00:42:16,617
Over Rhaenyra?
369
00:42:20,788 --> 00:42:23,791
Ze genoot niet
van Jason Lannisters gezelschap.
370
00:42:24,583 --> 00:42:25,793
Ze is boos.
371
00:42:26,752 --> 00:42:28,712
Daar heb ik je voor gewaarschuwd.
372
00:42:28,796 --> 00:42:30,214
Rhaenyra is meerderjarig.
373
00:42:30,881 --> 00:42:33,634
Ze moet trouwen met een heer
die haar beschermt...
374
00:42:33,717 --> 00:42:35,427
en dient als koningsgemaal.
375
00:42:36,220 --> 00:42:38,973
Haar wensen doen er niet toe.
376
00:42:39,056 --> 00:42:41,267
Rhaenyra trouwt wel, excellentie.
377
00:42:42,768 --> 00:42:45,396
Maar het moet haar eigen keuze lijken.
378
00:42:54,488 --> 00:42:56,490
Wat is dit?
-Een brief.
379
00:42:58,993 --> 00:43:00,327
Van Vaemond Velaryon.
380
00:43:01,328 --> 00:43:03,789
De broer van het Zeeserpent?
-Ja.
381
00:43:04,832 --> 00:43:08,919
Hij vecht in de Stapstenen.
Net als de rest.
382
00:43:14,466 --> 00:43:15,384
Mag ik?
383
00:43:26,395 --> 00:43:28,564
Heer Corlys en prins Daemon verliezen.
384
00:43:29,773 --> 00:43:31,525
En ze verliezen snel.
385
00:43:32,818 --> 00:43:34,111
Hij vraagt om hulp.
386
00:43:37,072 --> 00:43:38,407
Waarom stuur je geen hulp?
387
00:43:39,199 --> 00:43:42,328
Omdat de oorlog door hen begonnen werd...
388
00:43:42,411 --> 00:43:44,330
uit onvrede met mijn beslissingen.
389
00:43:46,040 --> 00:43:50,711
Wat zegt het over hun koning
als ik Daemon en Corlys nu te hulp schiet?
390
00:43:50,794 --> 00:43:53,505
Dat hij een goede man is
die van z'n broer houdt.
391
00:43:53,589 --> 00:43:58,719
Als je dat echt gelooft,
ben je een grootmoedige vrouw.
392
00:44:00,763 --> 00:44:02,389
Wat geloof jij, Viserys?
393
00:44:06,352 --> 00:44:09,730
Dat er altijd iemand boos wordt
als ik doe wat een ander wil.
394
00:44:10,898 --> 00:44:12,649
Een simpelere vraag dan.
395
00:44:14,026 --> 00:44:18,113
Is het beter voor het rijk
als de Krabbenvoeder wint of verliest?
396
00:44:25,537 --> 00:44:27,581
Haast u naar Dwergensteen, ser Addam.
397
00:44:27,664 --> 00:44:31,543
Overhandig dit aan prins Daemon.
-Ja, excellentie.
398
00:44:40,135 --> 00:44:41,470
Dwergensteen?
399
00:44:41,553 --> 00:44:45,391
Een bericht voor Daemon.
Ik stuur hulp naar de Stapstenen.
400
00:44:47,142 --> 00:44:49,895
Vroeg hij om hulp?
-Over z'n lijk.
401
00:44:51,021 --> 00:44:53,148
Maar dat staat z'n koning niet toe.
402
00:44:57,820 --> 00:44:59,571
Keur je m'n beslissing af?
403
00:45:00,155 --> 00:45:04,118
Mijn mening doet er niet toe.
Daar word ik vaak genoeg op gewezen.
404
00:45:07,121 --> 00:45:09,415
Daemon is me een doorn in het oog.
405
00:45:10,499 --> 00:45:12,334
Wil je soms op hem lijken?
406
00:45:13,794 --> 00:45:15,504
Moet alles een gevecht zijn?
407
00:45:15,587 --> 00:45:18,757
Bedoel je je poging me uit te huwelijken
naar de Rots van Casterling?
408
00:45:20,509 --> 00:45:21,844
Sorry, Rhaenyra.
409
00:45:23,137 --> 00:45:26,598
Ik wilde je helpen. Wil je geen hulp?
410
00:45:27,975 --> 00:45:32,146
Waarom verzet je je met man en macht
als ik je help?
411
00:45:32,229 --> 00:45:33,730
Omdat je me vervangt.
412
00:45:35,274 --> 00:45:39,528
Met de zoon van Alicent Hoogtoren.
Met de zoon die je wilde.
413
00:45:40,779 --> 00:45:44,283
Nu je hem hebt,
heb je mij niet meer nodig.
414
00:45:45,075 --> 00:45:47,286
Verkoop me voor de hoogste prijs.
415
00:45:47,369 --> 00:45:50,164
Een fort op een rots of een vloot schepen.
416
00:45:51,081 --> 00:45:53,083
Je ziet het verkeerd, Rhaenyra.
417
00:45:53,167 --> 00:45:54,209
Iedereen weet het.
418
00:45:55,002 --> 00:45:56,420
Jason Lannister ook.
419
00:45:57,254 --> 00:45:58,755
Je zei het zelf.
420
00:45:58,839 --> 00:46:01,675
De heren cirkelen
als gieren boven m'n karkas.
421
00:46:01,759 --> 00:46:03,635
Klaar om zich op m'n botten te storten.
422
00:46:06,180 --> 00:46:10,434
Het klopt dat leiders trouwen
om voordelen te vergaren.
423
00:46:10,517 --> 00:46:13,562
Voor bondgenootschappen en meer macht.
424
00:46:13,645 --> 00:46:16,023
Dat heb je altijd begrepen.
425
00:46:16,857 --> 00:46:19,193
Ik werd aan je moeder beloofd toen...
426
00:46:19,276 --> 00:46:21,236
Toen je 17 was.
427
00:46:21,320 --> 00:46:25,157
De Vallei had een enorm leger.
Dat verhaal ken ik nu wel.
428
00:46:26,950 --> 00:46:27,951
Ik hield van haar.
429
00:46:29,536 --> 00:46:30,913
Ze maakte een man van me.
430
00:46:34,541 --> 00:46:36,877
Ik wil jou niet vervangen.
431
00:46:38,545 --> 00:46:42,716
Je bent de afgelopen tijd veel
alleen geweest. Eenzaam en boos.
432
00:46:44,384 --> 00:46:49,223
Ik leef niet voor eeuwig.
Ik wil dat je tevreden bent. Gelukkig.
433
00:46:49,806 --> 00:46:52,017
Zorgt een man daarvoor?
-Een gezin.
434
00:46:52,100 --> 00:46:54,770
Dat had ik.
-Wat wil je dan van me?
435
00:46:54,853 --> 00:46:57,648
Als dit klopte,
moest je met Laena Velaryon trouwen.
436
00:47:02,819 --> 00:47:03,820
Dat is waar.
437
00:47:07,199 --> 00:47:08,784
Je moet trouwen.
438
00:47:10,118 --> 00:47:11,787
Om je positie te versterken.
439
00:47:12,788 --> 00:47:15,874
Zorg voor nakomelingen.
440
00:47:17,876 --> 00:47:19,002
En met wie...
441
00:47:21,296 --> 00:47:22,589
dat bepaal jijzelf.
442
00:47:23,840 --> 00:47:24,925
Zoek naar hem.
443
00:47:25,592 --> 00:47:28,554
Zoek iemand die je bevalt. Net als ik.
444
00:47:44,695 --> 00:47:45,612
Rhaenyra.
445
00:47:51,868 --> 00:47:52,911
Ik heb getwijfeld.
446
00:47:53,704 --> 00:47:54,621
Eén keer.
447
00:47:56,498 --> 00:48:02,254
Maar ik zweer op je moeders graf
dat jij niet wordt vervangen.
448
00:48:46,506 --> 00:48:49,593
We hebben misschien
18 zeewaardige schepen.
449
00:48:49,676 --> 00:48:52,012
Zevenhonderd soldaten,
zo'n 60 ridders.
450
00:48:52,095 --> 00:48:55,265
Ons voedsel is schaars,
afgezien van wat de zee ons schenkt.
451
00:48:56,016 --> 00:48:59,478
Genoeg voor twee weken.
Langer met strikte rantsoenen.
452
00:49:00,187 --> 00:49:03,815
De versterking uit Driftmark
komt pas over enkele weken.
453
00:49:04,900 --> 00:49:07,444
De triarchie weet dat we verzwakt zijn.
454
00:49:07,527 --> 00:49:11,323
We moeten aanvallen. Met de draken.
455
00:49:11,406 --> 00:49:12,407
Zinloos, vader.
456
00:49:13,659 --> 00:49:17,454
De Krabbenvoeder
heeft hier een knelpunt gevormd.
457
00:49:18,705 --> 00:49:21,708
Met boogschutters en soldaten.
458
00:49:21,792 --> 00:49:25,545
We vallen ze aan met draken,
maar ze schuilen in de grotten.
459
00:49:26,254 --> 00:49:30,092
De draken kunnen boven Bloedsteen vliegen
zo lang ze willen.
460
00:49:30,175 --> 00:49:33,261
De Krabbenvoeder
hoeft de grotten niet te verlaten.
461
00:49:33,345 --> 00:49:34,680
Geef ze er een.
462
00:49:35,305 --> 00:49:38,892
Een offer om de krabben te voeden.
-Wie?
463
00:49:40,018 --> 00:49:41,478
De draak keert terug.
464
00:49:49,069 --> 00:49:50,570
Ja, wie?
465
00:49:50,654 --> 00:49:53,156
Welke man loopt zo z'n dood tegemoet?
466
00:49:53,240 --> 00:49:56,910
Je moet gek zijn
om die hel binnen te lopen.
467
00:49:56,993 --> 00:49:59,579
Daemon.
-Daemon is de reden dat we verliezen.
468
00:49:59,663 --> 00:50:01,998
Hij vecht tenminste.
469
00:50:02,082 --> 00:50:05,085
Welke rol hebt u gespeeld
in deze raad, oom?
470
00:50:05,168 --> 00:50:07,546
U klaagt alleen maar.
-Genoeg, Laenor.
471
00:50:07,629 --> 00:50:11,633
Als Koningslanding Daemon niet steunt,
waarom doen wij dat dan wel?
472
00:50:17,973 --> 00:50:21,893
Je bent een bloedverwant,
maar ik accepteer geen muiterij, Vaemond.
473
00:50:43,498 --> 00:50:48,295
Als u de controle niet neemt,
eindigen we allemaal als krabbenvoer.
474
00:51:04,811 --> 00:51:05,729
Prins Daemon.
475
00:51:06,354 --> 00:51:09,065
Nieuws van koning Viserys Targaryen...
476
00:51:09,149 --> 00:51:12,903
eerste van zijn naam, Koning van de
Andalen, de Rhoynar en de Eerste Mensen...
477
00:51:12,986 --> 00:51:15,238
heer en beschermer
van de Zeven Koninkrijken.
478
00:51:58,824 --> 00:52:02,327
Genoeg. Hou op.
479
00:52:17,717 --> 00:52:18,635
Broer...
480
00:52:19,803 --> 00:52:24,266
ik heb tien schepen en 2000 mannen
vanuit Koningslanding gestuurd...
481
00:52:24,349 --> 00:52:26,351
naar de strijd in de Stapstenen.
482
00:52:28,103 --> 00:52:30,814
De omstandigheden hebben
ons uit elkaar getrokken...
483
00:52:31,773 --> 00:52:35,277
maar ik wil niet dat je faalt.
484
00:52:36,319 --> 00:52:41,449
Ik hoop dat je met deze hulp
de zeer gewilde overwinning behaalt.
485
00:52:44,035 --> 00:52:47,080
Ik bid elke nacht
om je veilige terugkomst.
486
00:54:41,069 --> 00:54:42,362
Pijlen.
487
00:55:06,720 --> 00:55:07,929
Aanleggen.
488
00:55:47,844 --> 00:55:48,762
Vuur.
489
00:55:57,353 --> 00:55:58,646
Vuur.
490
00:56:14,245 --> 00:56:15,163
Vuur.
491
00:56:33,973 --> 00:56:34,974
Vuur.
492
00:59:31,901 --> 00:59:32,902
Pijlen.
493
00:59:34,529 --> 00:59:35,738
Een draak.