1
00:01:35,386 --> 00:01:38,306
ROD DRAKA
2
00:02:20,765 --> 00:02:22,851
Rod Velaryonovcov si ide po teba!
3
00:02:23,852 --> 00:02:26,521
Morský had vás všetkých zmárni!
4
00:02:27,397 --> 00:02:28,815
Nie!
5
00:02:28,898 --> 00:02:29,941
Nie! Prosím!
6
00:02:37,031 --> 00:02:38,575
Pojeb sa, Princ Drahar.
7
00:02:39,492 --> 00:02:42,829
Aj s tvojou kurvou matkou
a bastardom otcom!
8
00:02:45,331 --> 00:02:46,249
Nie!
9
00:02:47,208 --> 00:02:48,126
Nie.
10
00:03:13,318 --> 00:03:15,570
Sláva, Princ Demon!
11
00:03:19,157 --> 00:03:22,243
Spáľ triumvirátne kurvy zaživa!
12
00:03:30,168 --> 00:03:31,377
Tu, môj princ!
13
00:03:32,629 --> 00:03:33,880
Zachráň ma!
14
00:03:41,930 --> 00:03:44,390
- Do jaskýň!
- Do jaskýň! Teraz!
15
00:03:45,308 --> 00:03:48,102
Ústup do jaskýň!
16
00:03:52,607 --> 00:03:53,858
Naspäť do jaskýň!
17
00:04:17,340 --> 00:04:18,508
Kde si?
18
00:04:21,177 --> 00:04:23,137
Vyjdi von a čel mi, Drahar!
19
00:04:25,306 --> 00:04:26,557
Vylez, Drahar!
20
00:04:27,642 --> 00:04:29,227
Kde si?
21
00:04:30,561 --> 00:04:33,064
Hodím ťa tvojim vlastným krabom!
22
00:04:34,107 --> 00:04:35,525
Kde si?
23
00:05:13,646 --> 00:05:15,106
Má tvoje vlasy, veličenstvo.
24
00:05:16,315 --> 00:05:19,193
- To má.
- Má tvoje oči, veličenstvo.
25
00:05:19,277 --> 00:05:20,319
Áno, má.
26
00:05:22,530 --> 00:05:23,948
A máš môj nos, však?
27
00:05:24,032 --> 00:05:27,452
Má len dva roky,
ale už vyzerá ako kráľ.
28
00:05:28,453 --> 00:05:29,704
To asi bude, brat môj,
29
00:05:29,787 --> 00:05:33,332
ale ráno ešte jedol kašu rukami.
30
00:05:35,001 --> 00:05:36,002
Veď vyrastie.
31
00:05:37,587 --> 00:05:40,131
Stretli sme sa tu na jeho počesť.
32
00:05:41,382 --> 00:05:44,635
A na konci tohto lovu
budeme oslavovať aj iné.
33
00:05:44,719 --> 00:05:46,429
A čo to bude?
34
00:05:47,138 --> 00:05:50,683
Egonov druhý Deň mena.
Svoje detstvo má za sebou.
35
00:05:51,392 --> 00:05:53,895
Stačí len, keď ho Viserys
vymenuje za dediča trónu.
36
00:05:53,978 --> 00:05:55,605
Tým by som si nebol taký istý.
37
00:05:56,314 --> 00:05:57,857
Je kráľov prvorodený syn.
38
00:05:57,940 --> 00:06:00,777
Neviem, či to veličenstvo vidí tak jasne.
39
00:06:02,570 --> 00:06:05,073
Tak je to na tebe, vyjasniť mu to,
40
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
lord Pobočník.
41
00:06:07,742 --> 00:06:08,701
Veličenstvo.
42
00:06:11,120 --> 00:06:13,206
Prinášam súrne správy z Kamenných stôp.
43
00:06:14,082 --> 00:06:16,167
Kŕmič krabov sa zakopal
pri Krvavom kameni,
44
00:06:16,250 --> 00:06:18,503
kým jeho muži pod ochranou tmy
sabotujú našu flotilu.
45
00:06:18,586 --> 00:06:20,213
Dnes nie, Tajlend.
46
00:06:20,296 --> 00:06:23,299
Záležitosť Kamenných stôp
je bohužiaľ naliehavá.
47
00:06:23,382 --> 00:06:27,011
Už sú tomu tri roky.
Môže to počkať ďalšie tri dni.
48
00:06:31,849 --> 00:06:35,895
Poďte, jedzte.
Posilnite sa pred cestou.
49
00:06:37,355 --> 00:06:38,272
Páči sa.
50
00:06:39,398 --> 00:06:40,817
Sú vozy pripravené?
51
00:06:40,900 --> 00:06:43,027
Zhromažďujú sa pri Riečnej bráne.
52
00:06:43,111 --> 00:06:45,655
Lord Džejson nás v Kráľovskom lese
očakáva do obeda.
53
00:06:45,738 --> 00:06:48,825
- Videl si Renyru?
- Nevidel, veličenstvo.
54
00:06:50,993 --> 00:06:53,746
Keďže sa Triumvirát teraz schováva
v jaskyniach Krvavého kameňa,
55
00:06:54,497 --> 00:06:56,249
hrozba drakov sa zmenšila.
56
00:06:56,999 --> 00:06:58,292
Nemajú pechotu?
57
00:06:59,794 --> 00:07:02,088
Ich žoldnieri
hromadne ustupujú, veličenstvo.
58
00:07:02,171 --> 00:07:05,133
Aj oni vidia, že je to beznádejné.
59
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
Kde je Renyra?
60
00:07:07,051 --> 00:07:08,970
Nie som si istý, veličenstvo.
61
00:07:09,053 --> 00:07:12,306
Velaryonské jednotky
sú oslabené, veličenstvo.
62
00:07:13,307 --> 00:07:15,810
Medzi mužmi sú zasiate semienka nesúhlasu.
63
00:07:16,727 --> 00:07:21,107
Demon dáva mužom zabrať.
Začínajú pochybovať o jeho velení.
64
00:07:22,316 --> 00:07:24,777
Ak chce koruna zasiahnuť...
65
00:07:24,861 --> 00:07:26,112
- Tajlend.
- ...teraz je čas.
66
00:07:26,195 --> 00:07:30,658
Demon a Morský had začali vojnu
bez povolenia jeho veličenstva.
67
00:07:30,741 --> 00:07:35,371
Ak by zasiahol teraz, po takom čase,
vyzeral by slabý.
68
00:07:35,454 --> 00:07:36,998
Povie mi niekto,
69
00:07:37,081 --> 00:07:39,709
kde v Siedmych peklách je Renyra?
70
00:07:39,792 --> 00:07:44,881
Pod dračím pohľadom
71
00:07:46,340 --> 00:07:51,304
Pod dračím pohľadom
72
00:07:52,013 --> 00:07:52,930
Znova.
73
00:07:54,348 --> 00:07:56,684
Nechce si princezná vypočuť niečo iné?
74
00:07:56,767 --> 00:07:58,394
Nechce. Zahraj to znovu.
75
00:08:04,692 --> 00:08:10,656
Utiekla na lodiach, preč aj s ľudom
76
00:08:10,740 --> 00:08:13,576
So srdcom zlomeným kvôli...
77
00:08:15,077 --> 00:08:16,245
Veličenstvo.
78
00:08:16,329 --> 00:08:17,496
Dovolila som ti zastať?
79
00:08:22,627 --> 00:08:23,669
Od začiatku.
80
00:08:29,926 --> 00:08:32,887
Utiekla na lodiach
81
00:08:32,970 --> 00:08:34,680
- preč aj s ľudom
- Renyra?
82
00:08:34,764 --> 00:08:35,681
Áno, kráľovná?
83
00:08:36,557 --> 00:08:38,851
Tvoja prítomnosť je žiadaná
na vonkajšom dvore.
84
00:08:38,935 --> 00:08:41,062
Kráľovskí lovci sú pripravení na odchod.
85
00:08:41,145 --> 00:08:43,898
Rozhodla som sa zostať tu a čítať si.
86
00:08:46,150 --> 00:08:47,401
Môžeš ísť, Samwell.
87
00:08:48,152 --> 00:08:50,529
Princezná ti rozkazuje zostať.
88
00:08:51,405 --> 00:08:53,950
Kráľovná ti káže
okamžite z Božieho hája odísť.
89
00:08:56,661 --> 00:08:57,662
Princezná.
90
00:09:01,123 --> 00:09:02,083
Veličenstvo.
91
00:09:06,045 --> 00:09:07,755
Kráľ si želá, aby si sa k nám pridala.
92
00:09:07,838 --> 00:09:10,591
Kráľ má čo oslavovať. Mňa nepotrebuje.
93
00:09:10,675 --> 00:09:12,677
Chce, aby sme všetci boli spolu.
94
00:09:13,344 --> 00:09:16,180
Možno nás lov pobaví.
95
00:09:17,306 --> 00:09:18,724
Je to kráľov príkaz?
96
00:09:20,309 --> 00:09:22,478
- Áno, ale...
- Tak idem, veličenstvo.
97
00:09:23,562 --> 00:09:24,563
Ale nemusel by byť.
98
00:09:25,690 --> 00:09:28,484
Nič nemusí byť takto, Renyra.
99
00:09:37,994 --> 00:09:39,245
Nie je to skvelé?
100
00:09:39,870 --> 00:09:44,166
Celá rodina ide do Kráľovského lesa
na oslavu a za dobrodružstvom.
101
00:09:51,007 --> 00:09:53,175
Mala by si v tomto stave cestovať?
102
00:09:53,259 --> 00:09:55,928
Majstri vravia, že príroda mi urobí dobre.
103
00:09:56,637 --> 00:09:59,807
Skôr či neskôr
budeš mať svoje vlastné dieťa
104
00:09:59,890 --> 00:10:01,767
a budem hrdý starý otec.
105
00:10:03,602 --> 00:10:04,979
Nie je to také zlé.
106
00:10:05,688 --> 00:10:09,025
Dni sú dlhé,
ale Egon prišiel rýchlo a bez problémov.
107
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
Mala by si dnes jazdiť so mnou.
108
00:10:20,202 --> 00:10:21,203
Pridať sa k honu.
109
00:10:22,163 --> 00:10:23,289
Radšej nie.
110
00:10:24,165 --> 00:10:26,667
Diviaky kvičia ako deti,
keď ich porážajú.
111
00:10:27,418 --> 00:10:28,794
Je mi to nepríjemné.
112
00:10:29,795 --> 00:10:30,880
Je to lov, Renyra.
113
00:10:34,258 --> 00:10:35,968
Ako by si sa chcela zúčastniť?
114
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
Neviem, prečo sa pýtaš.
115
00:10:38,262 --> 00:10:41,515
Pretože si moja dcéra. Princezná.
116
00:10:42,433 --> 00:10:43,434
A máš svoje povinnosti.
117
00:10:44,352 --> 00:10:46,354
Ako mi to neustále pripomínaš.
118
00:10:46,437 --> 00:10:48,689
- Prosím?
- Že mi to neustále pripomínaš.
119
00:10:48,773 --> 00:10:51,984
Nemusel by som,
keby si sa im venovala.
120
00:10:52,068 --> 00:10:53,402
Nik tu nie je kvôli mne.
121
00:11:56,048 --> 00:11:59,969
Nech žije Egon, Dobyvateľ,
druhý svojho mena!
122
00:12:00,052 --> 00:12:02,847
Na jeho veličenstvo
a jeho druhý Deň mena!
123
00:12:49,518 --> 00:12:52,480
Vraj uniesli Lejdy Džohanu,
124
00:12:52,563 --> 00:12:55,608
keď sa loď Lorda Swonna
plavila cez Kamenné stopy.
125
00:12:55,691 --> 00:12:57,485
Čo sa s ňou teraz stane?
126
00:12:57,568 --> 00:13:00,279
Predajú ju do domu slasti
v Slobodných mestách,
127
00:13:00,362 --> 00:13:02,156
ak veríte klebetám.
128
00:13:04,074 --> 00:13:06,285
Obávam sa,
že ma bohovia nestvorili na lov.
129
00:13:06,368 --> 00:13:09,788
- Môžem si prisadnúť?
- Isteže, pridaj sa k nám.
130
00:13:10,789 --> 00:13:13,709
Larys Strong, najmladší syn
Správcu zákonov, Lorda Lyonela.
131
00:13:14,335 --> 00:13:18,589
Môj manžel vraví, že žiaden kráľ
neskrotil Kamenné stopy na dlho.
132
00:13:18,672 --> 00:13:21,800
Je to nehostinné miesto,
vhodné len pre divochov.
133
00:13:21,884 --> 00:13:25,095
Možno by nám o tom mohla
niečo povedať princezná.
134
00:13:26,680 --> 00:13:29,975
Neviem ako.
V Kamenných stopách som nikdy nebola.
135
00:13:30,059 --> 00:13:34,396
Veď tvoj drahý strýko
stojí za touto vojnou, či nie?
136
00:13:34,480 --> 00:13:36,524
Neviem. Už roky
som s Demonom nehovorila.
137
00:13:36,607 --> 00:13:38,526
Odkedy si ho nahradila ako dedička.
138
00:13:38,609 --> 00:13:40,694
Demon sa rozhodol sám, Lejdy Keira.
139
00:13:41,403 --> 00:13:43,072
Princezná sa na tú rolu hodí lepšie.
140
00:13:44,406 --> 00:13:47,326
Spôsobil nám problémy
a kráľ to musí ukončiť.
141
00:13:47,409 --> 00:13:51,205
Pošlite flotilu a mužstvo
a zbavte sa Triumvirátu naveky.
142
00:13:52,790 --> 00:13:54,124
Ale koruna nie je vo vojne.
143
00:13:55,125 --> 00:13:59,672
Je vo vojne,
aj keď to tvoj otec odmieta pripustiť.
144
00:13:59,755 --> 00:14:03,342
Zatiahli nás do nej
tvoj strýko spolu s Morským hadom.
145
00:14:03,425 --> 00:14:06,554
Ako slúžiš ríši ty, Lejdy Redwajn?
Jedením koláčov?
146
00:14:39,753 --> 00:14:41,088
Povedzte, princezná,
147
00:14:41,922 --> 00:14:44,300
bol aj váš druhý Deň mena
takýto grandiózny?
148
00:14:45,217 --> 00:14:47,678
Ani sa nepamätám,
a nebude si pamätať ani Egon.
149
00:14:50,723 --> 00:14:51,932
Lord Džejson Lenister.
150
00:14:53,267 --> 00:14:55,436
Pochopila som to z tých levov.
151
00:14:55,519 --> 00:14:57,646
Nemyslím, že nás náležite predstavili.
152
00:15:00,608 --> 00:15:02,985
Tvoje dvojča slúži v otcovej rade.
153
00:15:04,069 --> 00:15:05,988
Tajlend je...
154
00:15:06,739 --> 00:15:09,116
desivo nudný, boh mu žehnaj.
155
00:15:09,867 --> 00:15:11,702
Lepšiu medovinu neochutnáte.
156
00:15:11,785 --> 00:15:13,621
- Z Leniského prístavu.
- Samozrejme.
157
00:15:16,123 --> 00:15:18,584
Kráľovský les, skvelý revír.
158
00:15:19,335 --> 00:15:22,796
Ale najlepšie miesto je
v Kasterlyho skale, neďaleko domova.
159
00:15:23,672 --> 00:15:24,590
Boli ste tam?
160
00:15:25,507 --> 00:15:28,844
Raz. S mamou, keď som bola malá.
161
00:15:28,927 --> 00:15:31,555
Ale veľa si z toho nepamätám.
162
00:15:31,639 --> 00:15:34,433
Skala je trikrát taká vysoká
ako Vysoká veža v Starom meste.
163
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
Vyššia než múr na severe.
164
00:15:36,602 --> 00:15:39,897
Vraví sa, že keď stojíš na veži
165
00:15:40,689 --> 00:15:43,817
za perfektného dňa,
uvidíš cez More zapadajúceho slnka.
166
00:15:45,277 --> 00:15:46,820
To musí byť niečo.
167
00:15:46,904 --> 00:15:48,822
Nemáme Dračiu noru, ale...
168
00:15:50,074 --> 00:15:52,284
mám prostriedky jednu postaviť.
169
00:15:53,786 --> 00:15:55,287
Na čo by ti bola Dračia nora?
170
00:15:56,497 --> 00:15:58,207
Predsa aby tam bývali draky.
171
00:15:58,290 --> 00:16:00,209
Pre moju kráľovnú urobím všetko...
172
00:16:01,377 --> 00:16:03,629
alebo pre manželku.
173
00:16:09,885 --> 00:16:11,387
Ďakujem ti za víno.
174
00:16:25,359 --> 00:16:26,610
Takže som len toto?
175
00:16:27,695 --> 00:16:29,988
Cena, ktorú ponúkaš veľkým rodom?
176
00:16:35,160 --> 00:16:36,954
Máš na to vek, Renyra.
177
00:16:38,372 --> 00:16:41,792
- Džejson Lenister je výborná partia.
- Je arogantný a namyslený.
178
00:16:41,875 --> 00:16:43,377
Myslím, že to máte spoločné.
179
00:16:45,254 --> 00:16:46,672
Odkedy si dovŕšila vek,
180
00:16:46,755 --> 00:16:49,133
pomaly sa topím v jazere pergamenu,
181
00:16:49,216 --> 00:16:50,968
čo sem tečie z každého kúta ríše.
182
00:16:51,051 --> 00:16:52,845
Všetko ponuky na sobáš.
183
00:16:52,928 --> 00:16:55,848
Skúšal som si to s tebou prebrať, často,
184
00:16:55,931 --> 00:16:57,683
ale zakaždým si ma odmietla.
185
00:16:57,766 --> 00:16:59,643
Nechcem sa vydať.
186
00:16:59,727 --> 00:17:02,312
Dokonca ani ja nie som
nad tradíciou a povinnosťou, Renyra!
187
00:17:02,396 --> 00:17:03,647
Prepáčte, veličenstvo.
188
00:17:12,531 --> 00:17:13,699
Musíš sa vydať.
189
00:17:17,161 --> 00:17:19,913
- Áno?
- Kráľovský poľovník poslal správu.
190
00:17:19,997 --> 00:17:22,875
Zazreli bieleho jeleňa.
191
00:17:24,585 --> 00:17:26,712
Ten samec je kráľom Kráľovského lesa.
192
00:17:26,795 --> 00:17:29,590
Kráľovské znamenie
v Deň mena Princa Egona.
193
00:17:52,362 --> 00:17:53,280
Princezná.
194
00:18:00,120 --> 00:18:01,288
Princezná, počkaj!
195
00:18:20,933 --> 00:18:22,351
Spomaľ!
196
00:18:32,236 --> 00:18:33,153
Princezná!
197
00:18:49,670 --> 00:18:50,712
Čo sa stalo?
198
00:18:52,714 --> 00:18:53,715
Môj otec.
199
00:18:55,008 --> 00:18:57,386
Pokúša sa ma predať
Džejsonovi Lenisterovi.
200
00:19:00,138 --> 00:19:01,431
Vy...?
201
00:19:01,515 --> 00:19:03,934
Vymenoval ma za dedičku Železného trónu,
202
00:19:04,017 --> 00:19:08,313
len aby som vylepšila postavenie
Lorda Kasterlyho skaly?
203
00:19:11,984 --> 00:19:13,110
Chceš, aby som ho zabil?
204
00:19:20,158 --> 00:19:21,743
Mali by sme sa vrátiť do tábora.
205
00:19:25,497 --> 00:19:26,665
Máme krásny deň.
206
00:19:27,791 --> 00:19:29,334
Pokochajme sa Kráľovským lesom.
207
00:19:35,591 --> 00:19:37,759
Bol si niekedy zasnúbený, Ser Kriston?
208
00:19:38,343 --> 00:19:42,890
Mal som dobrodružnú mladosť,
keď otec slúžil pri Čiernom úkryte.
209
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
Ale moje postavenie
nebolo dosť vysoké na zasnúbenie.
210
00:19:47,269 --> 00:19:49,438
Pred sľubom rytiera Kráľovskej gardy
211
00:19:49,521 --> 00:19:51,607
som si mohol vziať dievča z ľudu.
212
00:19:51,690 --> 00:19:53,942
Aké máš šťastie,
že si pánom svojho života.
213
00:19:55,027 --> 00:19:57,821
Mnohí by si s tebou radi vymenili miesta.
214
00:20:00,032 --> 00:20:03,160
Len preto,
že nikdy neboli na mojej pozícii.
215
00:20:03,785 --> 00:20:07,039
Hoci som princezná Dračieho kameňa,
ale som bezzubá.
216
00:20:09,791 --> 00:20:10,709
Jedného dňa...
217
00:20:11,835 --> 00:20:13,003
nie tak dávno...
218
00:20:14,046 --> 00:20:16,715
mala si dosť moci
zapísať moje meno do Bielej knihy.
219
00:20:17,716 --> 00:20:19,593
Keď ma tvoj otec prijal do jeho gardy,
220
00:20:19,676 --> 00:20:21,637
bola to najvyššia česť,
akú Koul kedy dostal.
221
00:20:23,221 --> 00:20:24,556
Za všetko, čo mám, vďačím tebe.
222
00:20:27,267 --> 00:20:29,478
To by som nenazval bezmocnosťou.
223
00:21:02,260 --> 00:21:03,637
Veličenstvo.
224
00:21:03,720 --> 00:21:05,722
- Ako ďaleko?
- Trus našli
225
00:21:05,806 --> 00:21:07,265
dve míle na východ.
226
00:21:12,145 --> 00:21:14,606
- Ešte je čerstvý.
- Asi dve, tri hodiny, veličenstvo.
227
00:21:15,315 --> 00:21:17,067
Zazrel ho môj najlepší stopár.
228
00:21:17,150 --> 00:21:20,862
To zviera bude mať približne 500 funtov.
A máme stopu.
229
00:21:22,072 --> 00:21:25,075
- Aye.
- Prv než draky vládli nad Západnou zemou,
230
00:21:25,158 --> 00:21:27,703
biely jeleň
bol kráľovským symbolom tejto zeme.
231
00:21:29,413 --> 00:21:31,581
A zrovna v tento deň...
232
00:21:32,207 --> 00:21:35,002
Nikdy som neveril
na znamenia a predzvesti,
233
00:21:35,085 --> 00:21:38,296
ale ak by bohovia
chceli vyjadriť svoju priazeň...
234
00:22:20,422 --> 00:22:21,339
Veličenstvo.
235
00:22:24,926 --> 00:22:28,180
Dal som to ukovať v Zlatej galérii,
na počesť Princa Egona.
236
00:22:40,567 --> 00:22:41,485
To je ozaj niečo.
237
00:22:43,361 --> 00:22:46,656
Dúfam, že zasadí smrtiaci úder
tomu bielemu jeleňovi.
238
00:22:49,576 --> 00:22:51,286
Kráľovi Kráľovského lesa.
239
00:22:53,371 --> 00:22:55,540
Akoby samí Siedmi požehnali tento deň.
240
00:22:56,208 --> 00:22:58,960
Ďakujem za tvoju štedrosť.
241
00:23:02,297 --> 00:23:03,799
Bolo by mi cťou
242
00:23:04,716 --> 00:23:07,886
vziať si princeznú Renyru
za manželku, veličenstvo.
243
00:23:09,346 --> 00:23:14,184
Čo ponúkam vám,
korune a vašej dcére, je sila.
244
00:23:17,020 --> 00:23:20,607
Myslíš si,
že rod Targeryenovcov potrebuje silu?
245
00:23:21,775 --> 00:23:24,444
Ak by vám niekto ponúkol viac drakov,
neprijali by ste ich?
246
00:23:25,237 --> 00:23:27,239
Ponúkaš drakov?
247
00:23:30,367 --> 00:23:31,993
Kasterlyho skala je krásne sídlo.
248
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
Renyra tam môže zaujať svoje miesto
po mojom boku bez hanby
249
00:23:36,123 --> 00:23:39,000
a cítiť sa kompenzovaná
za stratu svojho postavenia.
250
00:23:39,835 --> 00:23:41,044
Akú stratu postavenia?
251
00:23:42,754 --> 00:23:45,841
Ak by si vymenoval mladého Egona dedičom.
252
00:23:45,924 --> 00:23:47,676
A kedy by som to mal robiť?
253
00:23:49,553 --> 00:23:51,221
Domnieval som sa...
254
00:23:51,304 --> 00:23:54,599
Keďže on je tvoj prvorodený,
mnohí sa domnievame...
255
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
"Mnohí."
256
00:23:57,269 --> 00:23:59,896
Spochybňujú tvoji vazali
moju voľbu dediča?
257
00:23:59,980 --> 00:24:02,440
- Samozrejme, že nie.
- Je tvojou povinnosťou
258
00:24:02,524 --> 00:24:04,901
nahlásiť mi počiatky rebélie v kráľovstve.
259
00:24:04,985 --> 00:24:08,155
Rebélia? Nič také
sa nedeje, veličenstvo. Len...
260
00:24:08,238 --> 00:24:12,200
Renyru som nezvolil z vrtochu.
261
00:24:13,743 --> 00:24:16,788
Všetci lordi kráľovstva
by si to mali pamätať.
262
00:24:20,250 --> 00:24:22,752
Ďakujem za dar.
263
00:24:26,339 --> 00:24:27,257
Veličenstvo.
264
00:24:32,471 --> 00:24:33,388
Víno.
265
00:24:46,359 --> 00:24:49,738
Poľovník našiel stopu
a vyslal poľovné psy.
266
00:24:49,821 --> 00:24:52,073
Nepotrvá dlho
a biely jeleň bude obkľúčený.
267
00:24:52,157 --> 00:24:54,451
Tvoja trofej je na dosah.
268
00:24:56,995 --> 00:24:59,414
Čo povieš na ponuku Lorda Džejsona?
269
00:25:00,624 --> 00:25:02,667
Že jeho pýcha je príliš pyšná.
270
00:25:06,630 --> 00:25:09,507
Nie si len Renyrin otec, si kráľ.
271
00:25:11,051 --> 00:25:12,427
Urobí, ako jej prikážeš.
272
00:25:14,137 --> 00:25:16,473
Neželám si jej prikazovať, Otto.
273
00:25:17,224 --> 00:25:18,892
Chcem, aby bola šťastná.
274
00:25:25,398 --> 00:25:27,984
Okrem Kasterlyho skaly
je aj iná možnosť.
275
00:25:29,527 --> 00:25:33,323
Taká, ktorá ti možno bude vyhovovať viac.
276
00:25:34,658 --> 00:25:35,617
Bližšie k domovu.
277
00:25:36,409 --> 00:25:37,744
Koho máš na mysli?
278
00:25:41,790 --> 00:25:42,707
Princa Egona.
279
00:25:52,384 --> 00:25:54,052
Chlapec má len dva roky, Otto.
280
00:25:54,135 --> 00:25:58,890
Áno, ale zastavilo by to
nekonečné žiadosti o ruku Renyri.
281
00:26:00,642 --> 00:26:02,811
- Zosnúb ich...
- Prišiel som sem poľovať.
282
00:26:04,104 --> 00:26:07,607
Nie dusiť sa skurveným politizovaním.
283
00:26:09,317 --> 00:26:10,652
Už o tom nehovorme.
284
00:27:03,872 --> 00:27:06,583
Vyslali sme jazdcov
nájsť Renyru, veličenstvo.
285
00:27:07,709 --> 00:27:10,128
Ser Kriston šiel za ňou,
tak dúfame, že sú spolu.
286
00:27:10,211 --> 00:27:12,464
To dievča robí všetko naopak.
287
00:27:14,257 --> 00:27:16,926
Keby som jej zakázal vziať si Lenistera,
288
00:27:17,010 --> 00:27:19,929
utiekla by s Lordom Džejsonom,
aby mi urobila napriek.
289
00:27:21,681 --> 00:27:24,142
Som ja ale skvelý kráľ.
290
00:27:25,310 --> 00:27:28,563
Bezmocný nad svojou vlastnou dcérou,
čo má len sedem a desať.
291
00:27:29,397 --> 00:27:32,233
Kráľ Džeherys vládol
vyše pol storočia v mieri,
292
00:27:32,317 --> 00:27:35,695
kým ho jeho deti neuštvali
na pokraj šialenstva.
293
00:27:35,779 --> 00:27:37,030
Hlavne jeho dcéry.
294
00:27:38,073 --> 00:27:40,367
Je to tradícia, veličenstvo.
295
00:27:47,248 --> 00:27:49,834
Chceš počuť môj názor?
296
00:27:54,381 --> 00:27:55,465
Mám hádať?
297
00:27:58,218 --> 00:28:02,555
Myslíš si, že tvoj syn,
Ser Harwin Kostilam,
298
00:28:02,639 --> 00:28:05,850
najsilnejší rytier
v Siedmych kráľovstvách,
299
00:28:05,934 --> 00:28:08,103
je najlepšia voľba pre Renyru.
300
00:28:09,896 --> 00:28:11,981
Lichotíš mi, veličenstvo, ale nie.
301
00:28:13,066 --> 00:28:17,028
Mne sa zdá, že je pre ňu najlepší
syn Morského hada,
302
00:28:17,112 --> 00:28:18,238
Ser Lenor.
303
00:28:19,364 --> 00:28:22,575
Pred pár rokmi som ti radil
vziať si za manželku jeho sestru.
304
00:28:22,659 --> 00:28:24,411
Môj dôvod zostáva ten istý.
305
00:28:25,662 --> 00:28:28,248
Lenor má čistokrvný Valýrijsky pôvod.
306
00:28:29,124 --> 00:28:31,960
Má rovnakú krv ako tvoja sesternica,
princezná Renys,
307
00:28:32,669 --> 00:28:35,839
a je dedičom
najbohatšieho rodu v ríši.
308
00:28:36,840 --> 00:28:40,135
Trhlina medzi vašimi rodmi sa nezmenšila,
odkedy som ju naposledy spomenul.
309
00:28:40,218 --> 00:28:45,974
Zmiernilo by to potupy Lorda Korlysa,
či už skutočné, či domnelé.
310
00:28:51,187 --> 00:28:52,647
Musíme sa len modliť,
311
00:28:52,730 --> 00:28:55,066
aby Ser Lenor prežil boje
v Kamenných stopách.
312
00:29:34,105 --> 00:29:36,733
Princezná, naposledy ťa žiadam,
vráťme sa do tábora.
313
00:29:38,485 --> 00:29:39,819
Radšej by som zostala tu.
314
00:29:42,530 --> 00:29:44,908
Veličenstvo má obavy
z tvojej neprítomnosti.
315
00:29:45,825 --> 00:29:49,162
Nech sa jeho veličenstvo
utrápi k smrti, ak chce.
316
00:29:59,964 --> 00:30:01,508
Povedz, Ser Kriston.
317
00:30:03,259 --> 00:30:05,803
Myslíš, že ma ríša prijme
za svoju kráľovnú?
318
00:30:13,978 --> 00:30:15,980
Nebudú mať na výber, princezná.
319
00:32:12,597 --> 00:32:14,057
Je všetko v poriadku, veličenstvo?
320
00:32:18,478 --> 00:32:19,395
Vieš...
321
00:32:20,897 --> 00:32:24,651
Vymenoval som ju,
aby som ochránil ríšu od Demona.
322
00:32:27,695 --> 00:32:29,280
Bola moje jediné dieťa.
323
00:32:30,948 --> 00:32:32,325
Potešenie ríše.
324
00:32:33,951 --> 00:32:35,495
Vymenoval som ju z lásky...
325
00:32:37,038 --> 00:32:38,790
lebo som už neveril...
326
00:32:40,625 --> 00:32:41,918
Neveril čomu, láska moja?
327
00:32:50,760 --> 00:32:53,554
Mnohí v mojom rode boli dračí jazdci.
328
00:32:55,973 --> 00:32:58,267
Len pár z nás boli Jasnovidci.
329
00:33:02,730 --> 00:33:07,318
Čo už zmôže moc draka
proti moci proroctva?
330
00:33:07,402 --> 00:33:10,488
- Už je neskoro, môj manžel.
- Keď bola Renyra malá,
331
00:33:12,031 --> 00:33:13,282
videl som to vo sne.
332
00:33:15,284 --> 00:33:17,286
Tak jasne, ako vidím tieto plamene.
333
00:33:19,414 --> 00:33:21,999
Narodil sa mi chlapček
334
00:33:23,042 --> 00:33:24,752
s korunou Dobyvateľa.
335
00:33:27,422 --> 00:33:31,759
Chcel som, aby to bola pravda.
Aby som bol ja sám Jasnovidcom.
336
00:33:34,512 --> 00:33:36,931
Znovu som tú víziu hľadal, noc čo noc.
337
00:33:38,683 --> 00:33:40,101
Ale už sa nevrátila.
338
00:33:42,311 --> 00:33:44,856
Dal som do toho všetku svoju myseľ a vôľu.
339
00:33:48,192 --> 00:33:50,319
A tá posadnutosť zabila Renyrinu matku.
340
00:33:51,112 --> 00:33:52,029
Viserys.
341
00:33:53,239 --> 00:33:58,035
Myslel som, že Renyra je môj únik
z priepasti žiaľu a ľútosti.
342
00:34:00,163 --> 00:34:02,623
Že ak ju vymenujem dedičkou,
všetko sa začne napravovať.
343
00:34:02,707 --> 00:34:05,126
- Aj to tak bolo!
- Netušil som, že sa znovu ožením.
344
00:34:06,586 --> 00:34:07,754
Že budem mať syna.
345
00:34:13,176 --> 00:34:14,510
Čo ak som sa mýlil?
346
00:35:26,624 --> 00:35:29,961
Nie je biely, ale je to kus.
347
00:35:36,968 --> 00:35:37,927
Veličenstvo.
348
00:35:38,886 --> 00:35:39,887
Na smrtiacu ranu.
349
00:36:05,997 --> 00:36:07,164
Zasiahni ho tu, veličenstvo.
350
00:36:38,154 --> 00:36:40,990
Ešte raz. Trochu doľava.
351
00:38:12,373 --> 00:38:13,290
Nie.
352
00:39:36,874 --> 00:39:40,252
Poď, milý princ.
Doprajme veličenstvu trochu pokoja.
353
00:39:55,393 --> 00:39:57,019
Užili ste si lov, veličenstvo?
354
00:39:58,437 --> 00:39:59,355
Celkom áno.
355
00:40:00,272 --> 00:40:01,899
Ako to šlo môjmu vnukovi?
356
00:40:03,109 --> 00:40:05,778
Lejdy Lenister a Redwajne
ním boli unesené.
357
00:40:05,861 --> 00:40:07,029
Mali by byť.
358
00:40:08,656 --> 00:40:10,074
On je budúcnosťou ríše.
359
00:40:11,951 --> 00:40:15,287
Sama si bola svedkom pompéznych osláv,
360
00:40:15,371 --> 00:40:16,789
čo zjednotilo mužov.
361
00:40:17,665 --> 00:40:22,294
Keď si kráľovi porodila syna, ukončila si
15 rokov neistoty a pochybností.
362
00:40:23,379 --> 00:40:27,591
Egon, ako aj jeho menovec, sa narodil
vládnuť nad Siedmymi kráľovstvami.
363
00:40:27,675 --> 00:40:31,512
Ak by ho Viserys vymenoval za dediča,
ríša by ho za to oslavovala.
364
00:40:37,810 --> 00:40:39,812
Neteší ťa to?
365
00:40:39,895 --> 00:40:43,023
- Nechceš mať syna za kráľa?
- Ktorá matka by to nechcela?
366
00:40:44,608 --> 00:40:46,527
Nesmieš prehliadnuť pravdu,
367
00:40:46,610 --> 00:40:49,738
že ak by Renyra prekročila Egona
a nastúpila by na trón,
368
00:40:49,822 --> 00:40:51,740
ríša by sa rozvrhla.
369
00:40:54,118 --> 00:40:57,371
Všetci jej prisahali vernosť,
vrátane nášho rodu.
370
00:40:57,454 --> 00:40:59,039
To bolo pred Egonom.
371
00:41:00,749 --> 00:41:02,251
Renyra bude dobrá kráľovná.
372
00:41:02,334 --> 00:41:06,338
Na tom by nezáležalo,
ani keby bola samotným Džeherysom.
373
00:41:08,716 --> 00:41:10,217
Renyra je žena.
374
00:41:10,301 --> 00:41:11,635
A čo môj syn?
375
00:41:11,719 --> 00:41:14,555
Mám vychovať muža,
ktorý sestre ukradne právo prvorodeného?
376
00:41:14,638 --> 00:41:16,807
To Egon je okradnutý.
377
00:41:17,474 --> 00:41:19,768
On je kráľov prvorodený syn.
378
00:41:19,852 --> 00:41:24,231
Poprieť, že on je dedičom trónu
je urážkou zákonov bohov i ľudí.
379
00:41:26,483 --> 00:41:30,362
Cesta pred nami je neistá,
ale koniec je jasný.
380
00:41:30,446 --> 00:41:31,822
Egon bude kráľom.
381
00:41:34,366 --> 00:41:36,535
Naveď Viserysa k pravde.
382
00:41:39,705 --> 00:41:41,457
Sám ju nenájde.
383
00:41:49,632 --> 00:41:51,258
Ako sa cítiš, môj manžel?
384
00:41:51,342 --> 00:41:54,136
Bohovia ma potrestali
za moje pôžitkárstvo.
385
00:41:55,179 --> 00:41:57,431
- Aspoň víno bolo dobré?
- Príliš dobré.
386
00:42:10,236 --> 00:42:12,279
Dúfala som, že sa porozprávame.
387
00:42:15,449 --> 00:42:16,617
Renyra?
388
00:42:20,788 --> 00:42:23,791
Nemyslím si, že si užívala spoločnosť
Džejsona Lenistera.
389
00:42:24,583 --> 00:42:25,793
Hnevá sa.
390
00:42:26,752 --> 00:42:28,712
Varovala som ťa o tom.
391
00:42:28,796 --> 00:42:30,214
Renyra je už dospelá.
392
00:42:30,881 --> 00:42:33,634
Musí si vziať vysokého lorda,
aby si ju ctil, chránil
393
00:42:33,717 --> 00:42:35,427
a slúžil jej ako kráľovnej.
394
00:42:36,220 --> 00:42:38,973
Jej voľa je nepodstatná.
395
00:42:39,056 --> 00:42:41,267
Verím, že sa Renyra vydá.
396
00:42:42,768 --> 00:42:45,396
Ale musí veriť, že je to jej rozhodnutie.
397
00:42:54,488 --> 00:42:56,490
- Čo je to?
- List.
398
00:42:58,993 --> 00:43:00,327
Od Vemonda Velaryona.
399
00:43:01,328 --> 00:43:03,789
- Brata Morského hada?
- Áno.
400
00:43:04,832 --> 00:43:08,919
Bojuje v Kamenných stopách.
S ostatnými.
401
00:43:14,466 --> 00:43:15,384
Môžem?
402
00:43:26,395 --> 00:43:28,564
Lord Korlys a Princ Demon
prehrávajú vojnu.
403
00:43:29,773 --> 00:43:31,525
Podľa všetkého, beznádejne.
404
00:43:32,818 --> 00:43:34,111
Toto je prosba o pomoc.
405
00:43:37,072 --> 00:43:38,407
Prečo im nepomôžeš?
406
00:43:39,199 --> 00:43:42,328
Lebo tú vojnu začali dvaja rebeli
407
00:43:42,411 --> 00:43:44,330
nespokojní s mojimi rozhodnutiami.
408
00:43:46,040 --> 00:43:50,711
Ak teraz Demonovi a Korlysovi pomôžem,
čo to povie o kráľovi?
409
00:43:50,794 --> 00:43:53,505
Možno, že je dobrý človek
a má svojho brata rád.
410
00:43:53,589 --> 00:43:58,719
Ak v to ozaj veríš, drahá,
máš šľachetnú dušu.
411
00:44:00,763 --> 00:44:02,389
V čo veríš ty, Viserys?
412
00:44:06,352 --> 00:44:09,730
Že som odsúdený na hnev jednej osoby,
aby som potešil druhú.
413
00:44:10,898 --> 00:44:12,649
Tak ti dám ľahšiu otázku.
414
00:44:14,026 --> 00:44:17,071
Čo je pre ríšu lepšie?
Keď Kŕmič krabov vyhrá,
415
00:44:17,154 --> 00:44:18,113
alebo zomrie?
416
00:44:25,537 --> 00:44:27,581
Bež na Trpasličí kameň, Ser Addam.
417
00:44:27,664 --> 00:44:29,958
Osobne to doruč Princovi Demonovi.
418
00:44:30,042 --> 00:44:31,543
Okamžite, veličenstvo.
419
00:44:40,135 --> 00:44:41,470
Trpasličí kameň?
420
00:44:41,553 --> 00:44:45,391
Posielam Demonovi odkaz.
Ide mu pomoc loďou.
421
00:44:47,142 --> 00:44:49,895
- Pýtal pomoc?
- To by radšej zomrel.
422
00:44:51,021 --> 00:44:53,148
Ale kráľ také niečo nesmie dovoliť.
423
00:44:57,820 --> 00:44:59,571
Myslíš, že som sa rozhodol správne?
424
00:45:00,155 --> 00:45:04,118
Nezáleží, čo si myslím,
ako mi to často pripomínaš.
425
00:45:07,121 --> 00:45:09,415
Nestačí mi jeden tŕň v oku? Demon?
426
00:45:10,499 --> 00:45:12,334
Prečo sa správaš ako on?
427
00:45:13,794 --> 00:45:15,504
Vždy musí byť všetko boj?
428
00:45:15,587 --> 00:45:18,757
Ak hovoríš o tvojom pokuse
vydať ma na Kasterlyho skalu...
429
00:45:20,509 --> 00:45:21,844
Mrzí ma to, Renyra.
430
00:45:23,137 --> 00:45:26,598
Snažil som sa ti pomôcť.
Nechceš prijať pomoc?
431
00:45:27,975 --> 00:45:32,146
Prečo sa všetkému v tvoj prospech
brániš, akoby ti šlo o život?
432
00:45:32,229 --> 00:45:33,730
Lebo ma chceš nahradiť.
433
00:45:35,274 --> 00:45:39,528
Synom Alisent Hájtauer.
Chlapcom, ktorého si vždy chcel.
434
00:45:40,779 --> 00:45:44,283
Teraz keď ho máš,
už nemáš pre mňa využitie.
435
00:45:45,075 --> 00:45:47,286
Len ma predáš za najvyššiu ponuku.
436
00:45:47,369 --> 00:45:50,164
Horskú pevnosť, či námornú flotilu.
437
00:45:51,081 --> 00:45:53,083
Mýliš sa o mne, Renyra.
438
00:45:53,167 --> 00:45:54,209
Všetci to vedia.
439
00:45:55,002 --> 00:45:56,420
Aj Džejson Lenister to vie.
440
00:45:57,254 --> 00:45:58,755
Sám si to povedal.
441
00:45:58,839 --> 00:46:01,675
Lordi sa zleteli ako supy k zdochline
442
00:46:01,759 --> 00:46:03,635
hostiť sa na mojich kostiach.
443
00:46:06,180 --> 00:46:10,434
Je pravda,
že svadby panovníkov sú kvôli výhodám.
444
00:46:10,517 --> 00:46:13,562
Vytvárame spojenectvá
a posilňujeme pozície.
445
00:46:13,645 --> 00:46:16,023
Ty si tomu vždy rozumela.
446
00:46:16,857 --> 00:46:19,193
Ja som bol prisľúbený tvojej matke,
keď som mal 10...
447
00:46:19,276 --> 00:46:21,236
Desať a sedem rokov.
448
00:46:21,320 --> 00:46:23,071
Armáda Údolia sa vyrovnala Severnej.
449
00:46:23,155 --> 00:46:25,157
Ten príbeh som počula, stokrát.
450
00:46:26,950 --> 00:46:27,951
Miloval som ju.
451
00:46:29,536 --> 00:46:30,913
Urobila zo mňa muža.
452
00:46:34,541 --> 00:46:36,877
Nemám v úmysle ťa nahradiť, dieťa.
453
00:46:38,545 --> 00:46:42,716
V posledných rokoch
si stále sama. A nahnevaná.
454
00:46:44,384 --> 00:46:49,223
Nebudem žiť večne. Rád by som ťa videl
spokojnú, dokonca šťastnú.
455
00:46:49,806 --> 00:46:52,017
- A to má zaistiť muž?
- Rodina.
456
00:46:52,100 --> 00:46:54,770
- Mala som rodinu.
- Čo chceš, aby som urobil?
457
00:46:54,853 --> 00:46:57,648
Ak by išlo o výhodu,
oženil by si sa s Lenou Velaryon.
458
00:47:02,819 --> 00:47:03,820
V tomto máš pravdu.
459
00:47:07,199 --> 00:47:08,784
Musíš sa vydať.
460
00:47:10,118 --> 00:47:11,787
Posilniť svoj vlastný nárok.
461
00:47:12,788 --> 00:47:15,874
Zaistiť následníctvo. Množiť sa.
462
00:47:17,876 --> 00:47:19,002
A čo sa týka partnera...
463
00:47:21,296 --> 00:47:22,589
Vyber si ho sama.
464
00:47:23,840 --> 00:47:24,925
Nájdi si ho.
465
00:47:25,592 --> 00:47:28,554
Takého, čo ťa uspokojí.
Ako som to urobil ja.
466
00:47:44,695 --> 00:47:45,612
Renyra.
467
00:47:51,868 --> 00:47:52,911
Ja som zaváhal.
468
00:47:53,704 --> 00:47:54,621
Jediný raz.
469
00:47:56,498 --> 00:47:59,835
Ale teraz prisahám,
na pamiatku tvojej matky,
470
00:48:00,877 --> 00:48:02,254
že ťa nikto nenahradí.
471
00:48:46,506 --> 00:48:49,593
Máme 16, možno 18 lodí schopných plavby,
472
00:48:49,676 --> 00:48:52,012
700 pešiakov a 60 rytierov.
473
00:48:52,095 --> 00:48:55,265
Jedlo sa nám míňa,
okrem toho, čo lovíme z mora.
474
00:48:56,016 --> 00:48:57,434
Máme možno 14 dní,
475
00:48:57,517 --> 00:48:59,478
možno trochu viac,
pri prísnych prídeloch.
476
00:49:00,187 --> 00:49:02,481
Dal som z Námelu poslať ďalšie lode.
477
00:49:02,564 --> 00:49:03,815
Potrvá týždne, než dorazia.
478
00:49:04,900 --> 00:49:07,444
Slabneme a Triumvirát to vie.
479
00:49:07,527 --> 00:49:11,323
Musíme ďalej útočiť.
Posielať ďalších drakov.
480
00:49:11,406 --> 00:49:12,407
Nemá to zmysel, otec.
481
00:49:13,659 --> 00:49:17,454
Kŕmič krabov zúžil priechod.
Tu, za týmito dunami.
482
00:49:18,705 --> 00:49:21,708
Lukostrelci ho kryjú zhora
a pešiaci na zemi.
483
00:49:21,792 --> 00:49:23,877
Stále na nich útočíme drakmi,
484
00:49:23,960 --> 00:49:25,545
ale oni sa vždy stiahnu do jaskýň.
485
00:49:26,254 --> 00:49:30,092
Draky môžu krúžiť okolo,
kým nepopadajú z oblohy.
486
00:49:30,175 --> 00:49:33,261
Kŕmič krabov a jeho muži
nemajú dôvod jaskyne opustiť.
487
00:49:33,345 --> 00:49:34,680
Tak im nejaký dáme.
488
00:49:35,305 --> 00:49:38,892
- Mäso, na vylákanie kraba.
- Koho?
489
00:49:40,018 --> 00:49:41,478
Drak sa vracia!
490
00:49:49,069 --> 00:49:50,570
Áno, koho?
491
00:49:50,654 --> 00:49:53,156
Ktorý z mužov pôjde s radosťou na smrť?
492
00:49:53,240 --> 00:49:56,910
Ukáž mi rytiera, ktorý vojde
do toho pekla, a ja ti ukážem blázna.
493
00:49:56,993 --> 00:49:59,579
- Demon.
- Demon je dôvod, prečo prehrávame.
494
00:49:59,663 --> 00:50:01,998
On v tejto vojne aspoň bojuje.
495
00:50:02,082 --> 00:50:05,085
Akú úlohu si tu zohral ty, strýko?
496
00:50:05,168 --> 00:50:07,546
- Okrem toho, že si majster sťažností?
- Stačilo, Lenor.
497
00:50:07,629 --> 00:50:11,633
Ak Demona nepodporí Kráľov prístav,
prečo by sme mali my?
498
00:50:17,973 --> 00:50:21,893
Krv či nie, Vemond,
nedovolím ti podnecovať vzburu.
499
00:50:43,498 --> 00:50:46,042
Ak nezískaš kontrolu
nad touto vojnou, mylord,
500
00:50:46,126 --> 00:50:48,295
kraby nás čoskoro požerú.
501
00:51:04,811 --> 00:51:05,729
Princ Demon.
502
00:51:06,354 --> 00:51:09,065
Nesiem správu od veličenstva,
Viserysa Targeryena,
503
00:51:09,149 --> 00:51:12,903
prvého tohto mena, kráľa Andalov
a Roynarov a Prvých ľudí,
504
00:51:12,986 --> 00:51:15,238
pána Siedmych kráľovstiev a Ochrancu ríše.
505
00:51:58,824 --> 00:52:02,327
To stačí! Prestaň!
506
00:52:17,717 --> 00:52:18,635
Brat môj,
507
00:52:19,803 --> 00:52:24,266
prikázal som, aby z Kráľovho prístavu
vyplávalo 10 lodí a dvetisíc mužov.
508
00:52:24,349 --> 00:52:26,351
Pomôžu ti v Kamenných stopách.
509
00:52:28,103 --> 00:52:30,814
Aj keď nás čas a okolnosti odcudzili,
510
00:52:31,773 --> 00:52:35,277
vedz, že si neželám,
aby si zlyhal vo svojom ťažení.
511
00:52:36,319 --> 00:52:39,614
Namiesto toho dúfam,
že ti to pomôže dosiahnuť víťazstvo,
512
00:52:39,698 --> 00:52:41,449
ktoré sa nám doposiaľ vyhýbalo.
513
00:52:44,035 --> 00:52:47,080
Každú noc sa budem modliť
za tvoj bezpečný návrat.
514
00:54:41,069 --> 00:54:42,362
Šípy.
515
00:55:06,720 --> 00:55:07,929
Natiahnuť.
516
00:55:47,844 --> 00:55:48,762
Páľ!
517
00:55:57,353 --> 00:55:58,646
Páľ!
518
00:56:14,245 --> 00:56:15,163
Páľ!
519
00:56:33,973 --> 00:56:34,974
Páľ!
520
00:59:31,901 --> 00:59:32,902
Šípy!
521
00:59:34,529 --> 00:59:35,738
Drak!