1 00:01:35,386 --> 00:01:38,306 ROD DRAKA 2 00:02:20,765 --> 00:02:22,851 Rod Velaryonovcov si ide po teba! 3 00:02:23,852 --> 00:02:26,521 Morský had vás všetkých zmárni! 4 00:02:27,397 --> 00:02:28,815 Nie! 5 00:02:28,898 --> 00:02:29,941 Nie! Prosím! 6 00:02:37,031 --> 00:02:38,575 Pojeb sa, Princ Drahar. 7 00:02:39,492 --> 00:02:42,829 Aj s tvojou kurvou matkou a bastardom otcom! 8 00:02:45,331 --> 00:02:46,249 Nie! 9 00:02:47,208 --> 00:02:48,126 Nie. 10 00:03:13,318 --> 00:03:15,570 Sláva, Princ Demon! 11 00:03:19,157 --> 00:03:22,243 Spáľ triumvirátne kurvy zaživa! 12 00:03:30,168 --> 00:03:31,377 Tu, môj princ! 13 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 Zachráň ma! 14 00:03:41,930 --> 00:03:44,390 - Do jaskýň! - Do jaskýň! Teraz! 15 00:03:45,308 --> 00:03:48,102 Ústup do jaskýň! 16 00:03:52,607 --> 00:03:53,858 Naspäť do jaskýň! 17 00:04:17,340 --> 00:04:18,508 Kde si? 18 00:04:21,177 --> 00:04:23,137 Vyjdi von a čel mi, Drahar! 19 00:04:25,306 --> 00:04:26,557 Vylez, Drahar! 20 00:04:27,642 --> 00:04:29,227 Kde si? 21 00:04:30,561 --> 00:04:33,064 Hodím ťa tvojim vlastným krabom! 22 00:04:34,107 --> 00:04:35,525 Kde si? 23 00:05:13,646 --> 00:05:15,106 Má tvoje vlasy, veličenstvo. 24 00:05:16,315 --> 00:05:19,193 - To má. - Má tvoje oči, veličenstvo. 25 00:05:19,277 --> 00:05:20,319 Áno, má. 26 00:05:22,530 --> 00:05:23,948 A máš môj nos, však? 27 00:05:24,032 --> 00:05:27,452 Má len dva roky, ale už vyzerá ako kráľ. 28 00:05:28,453 --> 00:05:29,704 To asi bude, brat môj, 29 00:05:29,787 --> 00:05:33,332 ale ráno ešte jedol kašu rukami. 30 00:05:35,001 --> 00:05:36,002 Veď vyrastie. 31 00:05:37,587 --> 00:05:40,131 Stretli sme sa tu na jeho počesť. 32 00:05:41,382 --> 00:05:44,635 A na konci tohto lovu budeme oslavovať aj iné. 33 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 A čo to bude? 34 00:05:47,138 --> 00:05:50,683 Egonov druhý Deň mena. Svoje detstvo má za sebou. 35 00:05:51,392 --> 00:05:53,895 Stačí len, keď ho Viserys vymenuje za dediča trónu. 36 00:05:53,978 --> 00:05:55,605 Tým by som si nebol taký istý. 37 00:05:56,314 --> 00:05:57,857 Je kráľov prvorodený syn. 38 00:05:57,940 --> 00:06:00,777 Neviem, či to veličenstvo vidí tak jasne. 39 00:06:02,570 --> 00:06:05,073 Tak je to na tebe, vyjasniť mu to, 40 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 lord Pobočník. 41 00:06:07,742 --> 00:06:08,701 Veličenstvo. 42 00:06:11,120 --> 00:06:13,206 Prinášam súrne správy z Kamenných stôp. 43 00:06:14,082 --> 00:06:16,167 Kŕmič krabov sa zakopal pri Krvavom kameni, 44 00:06:16,250 --> 00:06:18,503 kým jeho muži pod ochranou tmy sabotujú našu flotilu. 45 00:06:18,586 --> 00:06:20,213 Dnes nie, Tajlend. 46 00:06:20,296 --> 00:06:23,299 Záležitosť Kamenných stôp je bohužiaľ naliehavá. 47 00:06:23,382 --> 00:06:27,011 Už sú tomu tri roky. Môže to počkať ďalšie tri dni. 48 00:06:31,849 --> 00:06:35,895 Poďte, jedzte. Posilnite sa pred cestou. 49 00:06:37,355 --> 00:06:38,272 Páči sa. 50 00:06:39,398 --> 00:06:40,817 Sú vozy pripravené? 51 00:06:40,900 --> 00:06:43,027 Zhromažďujú sa pri Riečnej bráne. 52 00:06:43,111 --> 00:06:45,655 Lord Džejson nás v Kráľovskom lese očakáva do obeda. 53 00:06:45,738 --> 00:06:48,825 - Videl si Renyru? - Nevidel, veličenstvo. 54 00:06:50,993 --> 00:06:53,746 Keďže sa Triumvirát teraz schováva v jaskyniach Krvavého kameňa, 55 00:06:54,497 --> 00:06:56,249 hrozba drakov sa zmenšila. 56 00:06:56,999 --> 00:06:58,292 Nemajú pechotu? 57 00:06:59,794 --> 00:07:02,088 Ich žoldnieri hromadne ustupujú, veličenstvo. 58 00:07:02,171 --> 00:07:05,133 Aj oni vidia, že je to beznádejné. 59 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Kde je Renyra? 60 00:07:07,051 --> 00:07:08,970 Nie som si istý, veličenstvo. 61 00:07:09,053 --> 00:07:12,306 Velaryonské jednotky sú oslabené, veličenstvo. 62 00:07:13,307 --> 00:07:15,810 Medzi mužmi sú zasiate semienka nesúhlasu. 63 00:07:16,727 --> 00:07:21,107 Demon dáva mužom zabrať. Začínajú pochybovať o jeho velení. 64 00:07:22,316 --> 00:07:24,777 Ak chce koruna zasiahnuť... 65 00:07:24,861 --> 00:07:26,112 - Tajlend. - ...teraz je čas. 66 00:07:26,195 --> 00:07:30,658 Demon a Morský had začali vojnu bez povolenia jeho veličenstva. 67 00:07:30,741 --> 00:07:35,371 Ak by zasiahol teraz, po takom čase, vyzeral by slabý. 68 00:07:35,454 --> 00:07:36,998 Povie mi niekto, 69 00:07:37,081 --> 00:07:39,709 kde v Siedmych peklách je Renyra? 70 00:07:39,792 --> 00:07:44,881 Pod dračím pohľadom 71 00:07:46,340 --> 00:07:51,304 Pod dračím pohľadom 72 00:07:52,013 --> 00:07:52,930 Znova. 73 00:07:54,348 --> 00:07:56,684 Nechce si princezná vypočuť niečo iné? 74 00:07:56,767 --> 00:07:58,394 Nechce. Zahraj to znovu. 75 00:08:04,692 --> 00:08:10,656 Utiekla na lodiach, preč aj s ľudom 76 00:08:10,740 --> 00:08:13,576 So srdcom zlomeným kvôli... 77 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 Veličenstvo. 78 00:08:16,329 --> 00:08:17,496 Dovolila som ti zastať? 79 00:08:22,627 --> 00:08:23,669 Od začiatku. 80 00:08:29,926 --> 00:08:32,887 Utiekla na lodiach 81 00:08:32,970 --> 00:08:34,680 - preč aj s ľudom - Renyra? 82 00:08:34,764 --> 00:08:35,681 Áno, kráľovná? 83 00:08:36,557 --> 00:08:38,851 Tvoja prítomnosť je žiadaná na vonkajšom dvore. 84 00:08:38,935 --> 00:08:41,062 Kráľovskí lovci sú pripravení na odchod. 85 00:08:41,145 --> 00:08:43,898 Rozhodla som sa zostať tu a čítať si. 86 00:08:46,150 --> 00:08:47,401 Môžeš ísť, Samwell. 87 00:08:48,152 --> 00:08:50,529 Princezná ti rozkazuje zostať. 88 00:08:51,405 --> 00:08:53,950 Kráľovná ti káže okamžite z Božieho hája odísť. 89 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 Princezná. 90 00:09:01,123 --> 00:09:02,083 Veličenstvo. 91 00:09:06,045 --> 00:09:07,755 Kráľ si želá, aby si sa k nám pridala. 92 00:09:07,838 --> 00:09:10,591 Kráľ má čo oslavovať. Mňa nepotrebuje. 93 00:09:10,675 --> 00:09:12,677 Chce, aby sme všetci boli spolu. 94 00:09:13,344 --> 00:09:16,180 Možno nás lov pobaví. 95 00:09:17,306 --> 00:09:18,724 Je to kráľov príkaz? 96 00:09:20,309 --> 00:09:22,478 - Áno, ale... - Tak idem, veličenstvo. 97 00:09:23,562 --> 00:09:24,563 Ale nemusel by byť. 98 00:09:25,690 --> 00:09:28,484 Nič nemusí byť takto, Renyra. 99 00:09:37,994 --> 00:09:39,245 Nie je to skvelé? 100 00:09:39,870 --> 00:09:44,166 Celá rodina ide do Kráľovského lesa na oslavu a za dobrodružstvom. 101 00:09:51,007 --> 00:09:53,175 Mala by si v tomto stave cestovať? 102 00:09:53,259 --> 00:09:55,928 Majstri vravia, že príroda mi urobí dobre. 103 00:09:56,637 --> 00:09:59,807 Skôr či neskôr budeš mať svoje vlastné dieťa 104 00:09:59,890 --> 00:10:01,767 a budem hrdý starý otec. 105 00:10:03,602 --> 00:10:04,979 Nie je to také zlé. 106 00:10:05,688 --> 00:10:09,025 Dni sú dlhé, ale Egon prišiel rýchlo a bez problémov. 107 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 Mala by si dnes jazdiť so mnou. 108 00:10:20,202 --> 00:10:21,203 Pridať sa k honu. 109 00:10:22,163 --> 00:10:23,289 Radšej nie. 110 00:10:24,165 --> 00:10:26,667 Diviaky kvičia ako deti, keď ich porážajú. 111 00:10:27,418 --> 00:10:28,794 Je mi to nepríjemné. 112 00:10:29,795 --> 00:10:30,880 Je to lov, Renyra. 113 00:10:34,258 --> 00:10:35,968 Ako by si sa chcela zúčastniť? 114 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 Neviem, prečo sa pýtaš. 115 00:10:38,262 --> 00:10:41,515 Pretože si moja dcéra. Princezná. 116 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 A máš svoje povinnosti. 117 00:10:44,352 --> 00:10:46,354 Ako mi to neustále pripomínaš. 118 00:10:46,437 --> 00:10:48,689 - Prosím? - Že mi to neustále pripomínaš. 119 00:10:48,773 --> 00:10:51,984 Nemusel by som, keby si sa im venovala. 120 00:10:52,068 --> 00:10:53,402 Nik tu nie je kvôli mne. 121 00:11:56,048 --> 00:11:59,969 Nech žije Egon, Dobyvateľ, druhý svojho mena! 122 00:12:00,052 --> 00:12:02,847 Na jeho veličenstvo a jeho druhý Deň mena! 123 00:12:49,518 --> 00:12:52,480 Vraj uniesli Lejdy Džohanu, 124 00:12:52,563 --> 00:12:55,608 keď sa loď Lorda Swonna plavila cez Kamenné stopy. 125 00:12:55,691 --> 00:12:57,485 Čo sa s ňou teraz stane? 126 00:12:57,568 --> 00:13:00,279 Predajú ju do domu slasti v Slobodných mestách, 127 00:13:00,362 --> 00:13:02,156 ak veríte klebetám. 128 00:13:04,074 --> 00:13:06,285 Obávam sa, že ma bohovia nestvorili na lov. 129 00:13:06,368 --> 00:13:09,788 - Môžem si prisadnúť? - Isteže, pridaj sa k nám. 130 00:13:10,789 --> 00:13:13,709 Larys Strong, najmladší syn Správcu zákonov, Lorda Lyonela. 131 00:13:14,335 --> 00:13:18,589 Môj manžel vraví, že žiaden kráľ neskrotil Kamenné stopy na dlho. 132 00:13:18,672 --> 00:13:21,800 Je to nehostinné miesto, vhodné len pre divochov. 133 00:13:21,884 --> 00:13:25,095 Možno by nám o tom mohla niečo povedať princezná. 134 00:13:26,680 --> 00:13:29,975 Neviem ako. V Kamenných stopách som nikdy nebola. 135 00:13:30,059 --> 00:13:34,396 Veď tvoj drahý strýko stojí za touto vojnou, či nie? 136 00:13:34,480 --> 00:13:36,524 Neviem. Už roky som s Demonom nehovorila. 137 00:13:36,607 --> 00:13:38,526 Odkedy si ho nahradila ako dedička. 138 00:13:38,609 --> 00:13:40,694 Demon sa rozhodol sám, Lejdy Keira. 139 00:13:41,403 --> 00:13:43,072 Princezná sa na tú rolu hodí lepšie. 140 00:13:44,406 --> 00:13:47,326 Spôsobil nám problémy a kráľ to musí ukončiť. 141 00:13:47,409 --> 00:13:51,205 Pošlite flotilu a mužstvo a zbavte sa Triumvirátu naveky. 142 00:13:52,790 --> 00:13:54,124 Ale koruna nie je vo vojne. 143 00:13:55,125 --> 00:13:59,672 Je vo vojne, aj keď to tvoj otec odmieta pripustiť. 144 00:13:59,755 --> 00:14:03,342 Zatiahli nás do nej tvoj strýko spolu s Morským hadom. 145 00:14:03,425 --> 00:14:06,554 Ako slúžiš ríši ty, Lejdy Redwajn? Jedením koláčov? 146 00:14:39,753 --> 00:14:41,088 Povedzte, princezná, 147 00:14:41,922 --> 00:14:44,300 bol aj váš druhý Deň mena takýto grandiózny? 148 00:14:45,217 --> 00:14:47,678 Ani sa nepamätám, a nebude si pamätať ani Egon. 149 00:14:50,723 --> 00:14:51,932 Lord Džejson Lenister. 150 00:14:53,267 --> 00:14:55,436 Pochopila som to z tých levov. 151 00:14:55,519 --> 00:14:57,646 Nemyslím, že nás náležite predstavili. 152 00:15:00,608 --> 00:15:02,985 Tvoje dvojča slúži v otcovej rade. 153 00:15:04,069 --> 00:15:05,988 Tajlend je... 154 00:15:06,739 --> 00:15:09,116 desivo nudný, boh mu žehnaj. 155 00:15:09,867 --> 00:15:11,702 Lepšiu medovinu neochutnáte. 156 00:15:11,785 --> 00:15:13,621 - Z Leniského prístavu. - Samozrejme. 157 00:15:16,123 --> 00:15:18,584 Kráľovský les, skvelý revír. 158 00:15:19,335 --> 00:15:22,796 Ale najlepšie miesto je v Kasterlyho skale, neďaleko domova. 159 00:15:23,672 --> 00:15:24,590 Boli ste tam? 160 00:15:25,507 --> 00:15:28,844 Raz. S mamou, keď som bola malá. 161 00:15:28,927 --> 00:15:31,555 Ale veľa si z toho nepamätám. 162 00:15:31,639 --> 00:15:34,433 Skala je trikrát taká vysoká ako Vysoká veža v Starom meste. 163 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Vyššia než múr na severe. 164 00:15:36,602 --> 00:15:39,897 Vraví sa, že keď stojíš na veži 165 00:15:40,689 --> 00:15:43,817 za perfektného dňa, uvidíš cez More zapadajúceho slnka. 166 00:15:45,277 --> 00:15:46,820 To musí byť niečo. 167 00:15:46,904 --> 00:15:48,822 Nemáme Dračiu noru, ale... 168 00:15:50,074 --> 00:15:52,284 mám prostriedky jednu postaviť. 169 00:15:53,786 --> 00:15:55,287 Na čo by ti bola Dračia nora? 170 00:15:56,497 --> 00:15:58,207 Predsa aby tam bývali draky. 171 00:15:58,290 --> 00:16:00,209 Pre moju kráľovnú urobím všetko... 172 00:16:01,377 --> 00:16:03,629 alebo pre manželku. 173 00:16:09,885 --> 00:16:11,387 Ďakujem ti za víno. 174 00:16:25,359 --> 00:16:26,610 Takže som len toto? 175 00:16:27,695 --> 00:16:29,988 Cena, ktorú ponúkaš veľkým rodom? 176 00:16:35,160 --> 00:16:36,954 Máš na to vek, Renyra. 177 00:16:38,372 --> 00:16:41,792 - Džejson Lenister je výborná partia. - Je arogantný a namyslený. 178 00:16:41,875 --> 00:16:43,377 Myslím, že to máte spoločné. 179 00:16:45,254 --> 00:16:46,672 Odkedy si dovŕšila vek, 180 00:16:46,755 --> 00:16:49,133 pomaly sa topím v jazere pergamenu, 181 00:16:49,216 --> 00:16:50,968 čo sem tečie z každého kúta ríše. 182 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 Všetko ponuky na sobáš. 183 00:16:52,928 --> 00:16:55,848 Skúšal som si to s tebou prebrať, často, 184 00:16:55,931 --> 00:16:57,683 ale zakaždým si ma odmietla. 185 00:16:57,766 --> 00:16:59,643 Nechcem sa vydať. 186 00:16:59,727 --> 00:17:02,312 Dokonca ani ja nie som nad tradíciou a povinnosťou, Renyra! 187 00:17:02,396 --> 00:17:03,647 Prepáčte, veličenstvo. 188 00:17:12,531 --> 00:17:13,699 Musíš sa vydať. 189 00:17:17,161 --> 00:17:19,913 - Áno? - Kráľovský poľovník poslal správu. 190 00:17:19,997 --> 00:17:22,875 Zazreli bieleho jeleňa. 191 00:17:24,585 --> 00:17:26,712 Ten samec je kráľom Kráľovského lesa. 192 00:17:26,795 --> 00:17:29,590 Kráľovské znamenie v Deň mena Princa Egona. 193 00:17:52,362 --> 00:17:53,280 Princezná. 194 00:18:00,120 --> 00:18:01,288 Princezná, počkaj! 195 00:18:20,933 --> 00:18:22,351 Spomaľ! 196 00:18:32,236 --> 00:18:33,153 Princezná! 197 00:18:49,670 --> 00:18:50,712 Čo sa stalo? 198 00:18:52,714 --> 00:18:53,715 Môj otec. 199 00:18:55,008 --> 00:18:57,386 Pokúša sa ma predať Džejsonovi Lenisterovi. 200 00:19:00,138 --> 00:19:01,431 Vy...? 201 00:19:01,515 --> 00:19:03,934 Vymenoval ma za dedičku Železného trónu, 202 00:19:04,017 --> 00:19:08,313 len aby som vylepšila postavenie Lorda Kasterlyho skaly? 203 00:19:11,984 --> 00:19:13,110 Chceš, aby som ho zabil? 204 00:19:20,158 --> 00:19:21,743 Mali by sme sa vrátiť do tábora. 205 00:19:25,497 --> 00:19:26,665 Máme krásny deň. 206 00:19:27,791 --> 00:19:29,334 Pokochajme sa Kráľovským lesom. 207 00:19:35,591 --> 00:19:37,759 Bol si niekedy zasnúbený, Ser Kriston? 208 00:19:38,343 --> 00:19:42,890 Mal som dobrodružnú mladosť, keď otec slúžil pri Čiernom úkryte. 209 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 Ale moje postavenie nebolo dosť vysoké na zasnúbenie. 210 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 Pred sľubom rytiera Kráľovskej gardy 211 00:19:49,521 --> 00:19:51,607 som si mohol vziať dievča z ľudu. 212 00:19:51,690 --> 00:19:53,942 Aké máš šťastie, že si pánom svojho života. 213 00:19:55,027 --> 00:19:57,821 Mnohí by si s tebou radi vymenili miesta. 214 00:20:00,032 --> 00:20:03,160 Len preto, že nikdy neboli na mojej pozícii. 215 00:20:03,785 --> 00:20:07,039 Hoci som princezná Dračieho kameňa, ale som bezzubá. 216 00:20:09,791 --> 00:20:10,709 Jedného dňa... 217 00:20:11,835 --> 00:20:13,003 nie tak dávno... 218 00:20:14,046 --> 00:20:16,715 mala si dosť moci zapísať moje meno do Bielej knihy. 219 00:20:17,716 --> 00:20:19,593 Keď ma tvoj otec prijal do jeho gardy, 220 00:20:19,676 --> 00:20:21,637 bola to najvyššia česť, akú Koul kedy dostal. 221 00:20:23,221 --> 00:20:24,556 Za všetko, čo mám, vďačím tebe. 222 00:20:27,267 --> 00:20:29,478 To by som nenazval bezmocnosťou. 223 00:21:02,260 --> 00:21:03,637 Veličenstvo. 224 00:21:03,720 --> 00:21:05,722 - Ako ďaleko? - Trus našli 225 00:21:05,806 --> 00:21:07,265 dve míle na východ. 226 00:21:12,145 --> 00:21:14,606 - Ešte je čerstvý. - Asi dve, tri hodiny, veličenstvo. 227 00:21:15,315 --> 00:21:17,067 Zazrel ho môj najlepší stopár. 228 00:21:17,150 --> 00:21:20,862 To zviera bude mať približne 500 funtov. A máme stopu. 229 00:21:22,072 --> 00:21:25,075 - Aye. - Prv než draky vládli nad Západnou zemou, 230 00:21:25,158 --> 00:21:27,703 biely jeleň bol kráľovským symbolom tejto zeme. 231 00:21:29,413 --> 00:21:31,581 A zrovna v tento deň... 232 00:21:32,207 --> 00:21:35,002 Nikdy som neveril na znamenia a predzvesti, 233 00:21:35,085 --> 00:21:38,296 ale ak by bohovia chceli vyjadriť svoju priazeň... 234 00:22:20,422 --> 00:22:21,339 Veličenstvo. 235 00:22:24,926 --> 00:22:28,180 Dal som to ukovať v Zlatej galérii, na počesť Princa Egona. 236 00:22:40,567 --> 00:22:41,485 To je ozaj niečo. 237 00:22:43,361 --> 00:22:46,656 Dúfam, že zasadí smrtiaci úder tomu bielemu jeleňovi. 238 00:22:49,576 --> 00:22:51,286 Kráľovi Kráľovského lesa. 239 00:22:53,371 --> 00:22:55,540 Akoby samí Siedmi požehnali tento deň. 240 00:22:56,208 --> 00:22:58,960 Ďakujem za tvoju štedrosť. 241 00:23:02,297 --> 00:23:03,799 Bolo by mi cťou 242 00:23:04,716 --> 00:23:07,886 vziať si princeznú Renyru za manželku, veličenstvo. 243 00:23:09,346 --> 00:23:14,184 Čo ponúkam vám, korune a vašej dcére, je sila. 244 00:23:17,020 --> 00:23:20,607 Myslíš si, že rod Targeryenovcov potrebuje silu? 245 00:23:21,775 --> 00:23:24,444 Ak by vám niekto ponúkol viac drakov, neprijali by ste ich? 246 00:23:25,237 --> 00:23:27,239 Ponúkaš drakov? 247 00:23:30,367 --> 00:23:31,993 Kasterlyho skala je krásne sídlo. 248 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 Renyra tam môže zaujať svoje miesto po mojom boku bez hanby 249 00:23:36,123 --> 00:23:39,000 a cítiť sa kompenzovaná za stratu svojho postavenia. 250 00:23:39,835 --> 00:23:41,044 Akú stratu postavenia? 251 00:23:42,754 --> 00:23:45,841 Ak by si vymenoval mladého Egona dedičom. 252 00:23:45,924 --> 00:23:47,676 A kedy by som to mal robiť? 253 00:23:49,553 --> 00:23:51,221 Domnieval som sa... 254 00:23:51,304 --> 00:23:54,599 Keďže on je tvoj prvorodený, mnohí sa domnievame... 255 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 "Mnohí." 256 00:23:57,269 --> 00:23:59,896 Spochybňujú tvoji vazali moju voľbu dediča? 257 00:23:59,980 --> 00:24:02,440 - Samozrejme, že nie. - Je tvojou povinnosťou 258 00:24:02,524 --> 00:24:04,901 nahlásiť mi počiatky rebélie v kráľovstve. 259 00:24:04,985 --> 00:24:08,155 Rebélia? Nič také sa nedeje, veličenstvo. Len... 260 00:24:08,238 --> 00:24:12,200 Renyru som nezvolil z vrtochu. 261 00:24:13,743 --> 00:24:16,788 Všetci lordi kráľovstva by si to mali pamätať. 262 00:24:20,250 --> 00:24:22,752 Ďakujem za dar. 263 00:24:26,339 --> 00:24:27,257 Veličenstvo. 264 00:24:32,471 --> 00:24:33,388 Víno. 265 00:24:46,359 --> 00:24:49,738 Poľovník našiel stopu a vyslal poľovné psy. 266 00:24:49,821 --> 00:24:52,073 Nepotrvá dlho a biely jeleň bude obkľúčený. 267 00:24:52,157 --> 00:24:54,451 Tvoja trofej je na dosah. 268 00:24:56,995 --> 00:24:59,414 Čo povieš na ponuku Lorda Džejsona? 269 00:25:00,624 --> 00:25:02,667 Že jeho pýcha je príliš pyšná. 270 00:25:06,630 --> 00:25:09,507 Nie si len Renyrin otec, si kráľ. 271 00:25:11,051 --> 00:25:12,427 Urobí, ako jej prikážeš. 272 00:25:14,137 --> 00:25:16,473 Neželám si jej prikazovať, Otto. 273 00:25:17,224 --> 00:25:18,892 Chcem, aby bola šťastná. 274 00:25:25,398 --> 00:25:27,984 Okrem Kasterlyho skaly je aj iná možnosť. 275 00:25:29,527 --> 00:25:33,323 Taká, ktorá ti možno bude vyhovovať viac. 276 00:25:34,658 --> 00:25:35,617 Bližšie k domovu. 277 00:25:36,409 --> 00:25:37,744 Koho máš na mysli? 278 00:25:41,790 --> 00:25:42,707 Princa Egona. 279 00:25:52,384 --> 00:25:54,052 Chlapec má len dva roky, Otto. 280 00:25:54,135 --> 00:25:58,890 Áno, ale zastavilo by to nekonečné žiadosti o ruku Renyri. 281 00:26:00,642 --> 00:26:02,811 - Zosnúb ich... - Prišiel som sem poľovať. 282 00:26:04,104 --> 00:26:07,607 Nie dusiť sa skurveným politizovaním. 283 00:26:09,317 --> 00:26:10,652 Už o tom nehovorme. 284 00:27:03,872 --> 00:27:06,583 Vyslali sme jazdcov nájsť Renyru, veličenstvo. 285 00:27:07,709 --> 00:27:10,128 Ser Kriston šiel za ňou, tak dúfame, že sú spolu. 286 00:27:10,211 --> 00:27:12,464 To dievča robí všetko naopak. 287 00:27:14,257 --> 00:27:16,926 Keby som jej zakázal vziať si Lenistera, 288 00:27:17,010 --> 00:27:19,929 utiekla by s Lordom Džejsonom, aby mi urobila napriek. 289 00:27:21,681 --> 00:27:24,142 Som ja ale skvelý kráľ. 290 00:27:25,310 --> 00:27:28,563 Bezmocný nad svojou vlastnou dcérou, čo má len sedem a desať. 291 00:27:29,397 --> 00:27:32,233 Kráľ Džeherys vládol vyše pol storočia v mieri, 292 00:27:32,317 --> 00:27:35,695 kým ho jeho deti neuštvali na pokraj šialenstva. 293 00:27:35,779 --> 00:27:37,030 Hlavne jeho dcéry. 294 00:27:38,073 --> 00:27:40,367 Je to tradícia, veličenstvo. 295 00:27:47,248 --> 00:27:49,834 Chceš počuť môj názor? 296 00:27:54,381 --> 00:27:55,465 Mám hádať? 297 00:27:58,218 --> 00:28:02,555 Myslíš si, že tvoj syn, Ser Harwin Kostilam, 298 00:28:02,639 --> 00:28:05,850 najsilnejší rytier v Siedmych kráľovstvách, 299 00:28:05,934 --> 00:28:08,103 je najlepšia voľba pre Renyru. 300 00:28:09,896 --> 00:28:11,981 Lichotíš mi, veličenstvo, ale nie. 301 00:28:13,066 --> 00:28:17,028 Mne sa zdá, že je pre ňu najlepší syn Morského hada, 302 00:28:17,112 --> 00:28:18,238 Ser Lenor. 303 00:28:19,364 --> 00:28:22,575 Pred pár rokmi som ti radil vziať si za manželku jeho sestru. 304 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 Môj dôvod zostáva ten istý. 305 00:28:25,662 --> 00:28:28,248 Lenor má čistokrvný Valýrijsky pôvod. 306 00:28:29,124 --> 00:28:31,960 Má rovnakú krv ako tvoja sesternica, princezná Renys, 307 00:28:32,669 --> 00:28:35,839 a je dedičom najbohatšieho rodu v ríši. 308 00:28:36,840 --> 00:28:40,135 Trhlina medzi vašimi rodmi sa nezmenšila, odkedy som ju naposledy spomenul. 309 00:28:40,218 --> 00:28:45,974 Zmiernilo by to potupy Lorda Korlysa, či už skutočné, či domnelé. 310 00:28:51,187 --> 00:28:52,647 Musíme sa len modliť, 311 00:28:52,730 --> 00:28:55,066 aby Ser Lenor prežil boje v Kamenných stopách. 312 00:29:34,105 --> 00:29:36,733 Princezná, naposledy ťa žiadam, vráťme sa do tábora. 313 00:29:38,485 --> 00:29:39,819 Radšej by som zostala tu. 314 00:29:42,530 --> 00:29:44,908 Veličenstvo má obavy z tvojej neprítomnosti. 315 00:29:45,825 --> 00:29:49,162 Nech sa jeho veličenstvo utrápi k smrti, ak chce. 316 00:29:59,964 --> 00:30:01,508 Povedz, Ser Kriston. 317 00:30:03,259 --> 00:30:05,803 Myslíš, že ma ríša prijme za svoju kráľovnú? 318 00:30:13,978 --> 00:30:15,980 Nebudú mať na výber, princezná. 319 00:32:12,597 --> 00:32:14,057 Je všetko v poriadku, veličenstvo? 320 00:32:18,478 --> 00:32:19,395 Vieš... 321 00:32:20,897 --> 00:32:24,651 Vymenoval som ju, aby som ochránil ríšu od Demona. 322 00:32:27,695 --> 00:32:29,280 Bola moje jediné dieťa. 323 00:32:30,948 --> 00:32:32,325 Potešenie ríše. 324 00:32:33,951 --> 00:32:35,495 Vymenoval som ju z lásky... 325 00:32:37,038 --> 00:32:38,790 lebo som už neveril... 326 00:32:40,625 --> 00:32:41,918 Neveril čomu, láska moja? 327 00:32:50,760 --> 00:32:53,554 Mnohí v mojom rode boli dračí jazdci. 328 00:32:55,973 --> 00:32:58,267 Len pár z nás boli Jasnovidci. 329 00:33:02,730 --> 00:33:07,318 Čo už zmôže moc draka proti moci proroctva? 330 00:33:07,402 --> 00:33:10,488 - Už je neskoro, môj manžel. - Keď bola Renyra malá, 331 00:33:12,031 --> 00:33:13,282 videl som to vo sne. 332 00:33:15,284 --> 00:33:17,286 Tak jasne, ako vidím tieto plamene. 333 00:33:19,414 --> 00:33:21,999 Narodil sa mi chlapček 334 00:33:23,042 --> 00:33:24,752 s korunou Dobyvateľa. 335 00:33:27,422 --> 00:33:31,759 Chcel som, aby to bola pravda. Aby som bol ja sám Jasnovidcom. 336 00:33:34,512 --> 00:33:36,931 Znovu som tú víziu hľadal, noc čo noc. 337 00:33:38,683 --> 00:33:40,101 Ale už sa nevrátila. 338 00:33:42,311 --> 00:33:44,856 Dal som do toho všetku svoju myseľ a vôľu. 339 00:33:48,192 --> 00:33:50,319 A tá posadnutosť zabila Renyrinu matku. 340 00:33:51,112 --> 00:33:52,029 Viserys. 341 00:33:53,239 --> 00:33:58,035 Myslel som, že Renyra je môj únik z priepasti žiaľu a ľútosti. 342 00:34:00,163 --> 00:34:02,623 Že ak ju vymenujem dedičkou, všetko sa začne napravovať. 343 00:34:02,707 --> 00:34:05,126 - Aj to tak bolo! - Netušil som, že sa znovu ožením. 344 00:34:06,586 --> 00:34:07,754 Že budem mať syna. 345 00:34:13,176 --> 00:34:14,510 Čo ak som sa mýlil? 346 00:35:26,624 --> 00:35:29,961 Nie je biely, ale je to kus. 347 00:35:36,968 --> 00:35:37,927 Veličenstvo. 348 00:35:38,886 --> 00:35:39,887 Na smrtiacu ranu. 349 00:36:05,997 --> 00:36:07,164 Zasiahni ho tu, veličenstvo. 350 00:36:38,154 --> 00:36:40,990 Ešte raz. Trochu doľava. 351 00:38:12,373 --> 00:38:13,290 Nie. 352 00:39:36,874 --> 00:39:40,252 Poď, milý princ. Doprajme veličenstvu trochu pokoja. 353 00:39:55,393 --> 00:39:57,019 Užili ste si lov, veličenstvo? 354 00:39:58,437 --> 00:39:59,355 Celkom áno. 355 00:40:00,272 --> 00:40:01,899 Ako to šlo môjmu vnukovi? 356 00:40:03,109 --> 00:40:05,778 Lejdy Lenister a Redwajne ním boli unesené. 357 00:40:05,861 --> 00:40:07,029 Mali by byť. 358 00:40:08,656 --> 00:40:10,074 On je budúcnosťou ríše. 359 00:40:11,951 --> 00:40:15,287 Sama si bola svedkom pompéznych osláv, 360 00:40:15,371 --> 00:40:16,789 čo zjednotilo mužov. 361 00:40:17,665 --> 00:40:22,294 Keď si kráľovi porodila syna, ukončila si 15 rokov neistoty a pochybností. 362 00:40:23,379 --> 00:40:27,591 Egon, ako aj jeho menovec, sa narodil vládnuť nad Siedmymi kráľovstvami. 363 00:40:27,675 --> 00:40:31,512 Ak by ho Viserys vymenoval za dediča, ríša by ho za to oslavovala. 364 00:40:37,810 --> 00:40:39,812 Neteší ťa to? 365 00:40:39,895 --> 00:40:43,023 - Nechceš mať syna za kráľa? - Ktorá matka by to nechcela? 366 00:40:44,608 --> 00:40:46,527 Nesmieš prehliadnuť pravdu, 367 00:40:46,610 --> 00:40:49,738 že ak by Renyra prekročila Egona a nastúpila by na trón, 368 00:40:49,822 --> 00:40:51,740 ríša by sa rozvrhla. 369 00:40:54,118 --> 00:40:57,371 Všetci jej prisahali vernosť, vrátane nášho rodu. 370 00:40:57,454 --> 00:40:59,039 To bolo pred Egonom. 371 00:41:00,749 --> 00:41:02,251 Renyra bude dobrá kráľovná. 372 00:41:02,334 --> 00:41:06,338 Na tom by nezáležalo, ani keby bola samotným Džeherysom. 373 00:41:08,716 --> 00:41:10,217 Renyra je žena. 374 00:41:10,301 --> 00:41:11,635 A čo môj syn? 375 00:41:11,719 --> 00:41:14,555 Mám vychovať muža, ktorý sestre ukradne právo prvorodeného? 376 00:41:14,638 --> 00:41:16,807 To Egon je okradnutý. 377 00:41:17,474 --> 00:41:19,768 On je kráľov prvorodený syn. 378 00:41:19,852 --> 00:41:24,231 Poprieť, že on je dedičom trónu je urážkou zákonov bohov i ľudí. 379 00:41:26,483 --> 00:41:30,362 Cesta pred nami je neistá, ale koniec je jasný. 380 00:41:30,446 --> 00:41:31,822 Egon bude kráľom. 381 00:41:34,366 --> 00:41:36,535 Naveď Viserysa k pravde. 382 00:41:39,705 --> 00:41:41,457 Sám ju nenájde. 383 00:41:49,632 --> 00:41:51,258 Ako sa cítiš, môj manžel? 384 00:41:51,342 --> 00:41:54,136 Bohovia ma potrestali za moje pôžitkárstvo. 385 00:41:55,179 --> 00:41:57,431 - Aspoň víno bolo dobré? - Príliš dobré. 386 00:42:10,236 --> 00:42:12,279 Dúfala som, že sa porozprávame. 387 00:42:15,449 --> 00:42:16,617 Renyra? 388 00:42:20,788 --> 00:42:23,791 Nemyslím si, že si užívala spoločnosť Džejsona Lenistera. 389 00:42:24,583 --> 00:42:25,793 Hnevá sa. 390 00:42:26,752 --> 00:42:28,712 Varovala som ťa o tom. 391 00:42:28,796 --> 00:42:30,214 Renyra je už dospelá. 392 00:42:30,881 --> 00:42:33,634 Musí si vziať vysokého lorda, aby si ju ctil, chránil 393 00:42:33,717 --> 00:42:35,427 a slúžil jej ako kráľovnej. 394 00:42:36,220 --> 00:42:38,973 Jej voľa je nepodstatná. 395 00:42:39,056 --> 00:42:41,267 Verím, že sa Renyra vydá. 396 00:42:42,768 --> 00:42:45,396 Ale musí veriť, že je to jej rozhodnutie. 397 00:42:54,488 --> 00:42:56,490 - Čo je to? - List. 398 00:42:58,993 --> 00:43:00,327 Od Vemonda Velaryona. 399 00:43:01,328 --> 00:43:03,789 - Brata Morského hada? - Áno. 400 00:43:04,832 --> 00:43:08,919 Bojuje v Kamenných stopách. S ostatnými. 401 00:43:14,466 --> 00:43:15,384 Môžem? 402 00:43:26,395 --> 00:43:28,564 Lord Korlys a Princ Demon prehrávajú vojnu. 403 00:43:29,773 --> 00:43:31,525 Podľa všetkého, beznádejne. 404 00:43:32,818 --> 00:43:34,111 Toto je prosba o pomoc. 405 00:43:37,072 --> 00:43:38,407 Prečo im nepomôžeš? 406 00:43:39,199 --> 00:43:42,328 Lebo tú vojnu začali dvaja rebeli 407 00:43:42,411 --> 00:43:44,330 nespokojní s mojimi rozhodnutiami. 408 00:43:46,040 --> 00:43:50,711 Ak teraz Demonovi a Korlysovi pomôžem, čo to povie o kráľovi? 409 00:43:50,794 --> 00:43:53,505 Možno, že je dobrý človek a má svojho brata rád. 410 00:43:53,589 --> 00:43:58,719 Ak v to ozaj veríš, drahá, máš šľachetnú dušu. 411 00:44:00,763 --> 00:44:02,389 V čo veríš ty, Viserys? 412 00:44:06,352 --> 00:44:09,730 Že som odsúdený na hnev jednej osoby, aby som potešil druhú. 413 00:44:10,898 --> 00:44:12,649 Tak ti dám ľahšiu otázku. 414 00:44:14,026 --> 00:44:17,071 Čo je pre ríšu lepšie? Keď Kŕmič krabov vyhrá, 415 00:44:17,154 --> 00:44:18,113 alebo zomrie? 416 00:44:25,537 --> 00:44:27,581 Bež na Trpasličí kameň, Ser Addam. 417 00:44:27,664 --> 00:44:29,958 Osobne to doruč Princovi Demonovi. 418 00:44:30,042 --> 00:44:31,543 Okamžite, veličenstvo. 419 00:44:40,135 --> 00:44:41,470 Trpasličí kameň? 420 00:44:41,553 --> 00:44:45,391 Posielam Demonovi odkaz. Ide mu pomoc loďou. 421 00:44:47,142 --> 00:44:49,895 - Pýtal pomoc? - To by radšej zomrel. 422 00:44:51,021 --> 00:44:53,148 Ale kráľ také niečo nesmie dovoliť. 423 00:44:57,820 --> 00:44:59,571 Myslíš, že som sa rozhodol správne? 424 00:45:00,155 --> 00:45:04,118 Nezáleží, čo si myslím, ako mi to často pripomínaš. 425 00:45:07,121 --> 00:45:09,415 Nestačí mi jeden tŕň v oku? Demon? 426 00:45:10,499 --> 00:45:12,334 Prečo sa správaš ako on? 427 00:45:13,794 --> 00:45:15,504 Vždy musí byť všetko boj? 428 00:45:15,587 --> 00:45:18,757 Ak hovoríš o tvojom pokuse vydať ma na Kasterlyho skalu... 429 00:45:20,509 --> 00:45:21,844 Mrzí ma to, Renyra. 430 00:45:23,137 --> 00:45:26,598 Snažil som sa ti pomôcť. Nechceš prijať pomoc? 431 00:45:27,975 --> 00:45:32,146 Prečo sa všetkému v tvoj prospech brániš, akoby ti šlo o život? 432 00:45:32,229 --> 00:45:33,730 Lebo ma chceš nahradiť. 433 00:45:35,274 --> 00:45:39,528 Synom Alisent Hájtauer. Chlapcom, ktorého si vždy chcel. 434 00:45:40,779 --> 00:45:44,283 Teraz keď ho máš, už nemáš pre mňa využitie. 435 00:45:45,075 --> 00:45:47,286 Len ma predáš za najvyššiu ponuku. 436 00:45:47,369 --> 00:45:50,164 Horskú pevnosť, či námornú flotilu. 437 00:45:51,081 --> 00:45:53,083 Mýliš sa o mne, Renyra. 438 00:45:53,167 --> 00:45:54,209 Všetci to vedia. 439 00:45:55,002 --> 00:45:56,420 Aj Džejson Lenister to vie. 440 00:45:57,254 --> 00:45:58,755 Sám si to povedal. 441 00:45:58,839 --> 00:46:01,675 Lordi sa zleteli ako supy k zdochline 442 00:46:01,759 --> 00:46:03,635 hostiť sa na mojich kostiach. 443 00:46:06,180 --> 00:46:10,434 Je pravda, že svadby panovníkov sú kvôli výhodám. 444 00:46:10,517 --> 00:46:13,562 Vytvárame spojenectvá a posilňujeme pozície. 445 00:46:13,645 --> 00:46:16,023 Ty si tomu vždy rozumela. 446 00:46:16,857 --> 00:46:19,193 Ja som bol prisľúbený tvojej matke, keď som mal 10... 447 00:46:19,276 --> 00:46:21,236 Desať a sedem rokov. 448 00:46:21,320 --> 00:46:23,071 Armáda Údolia sa vyrovnala Severnej. 449 00:46:23,155 --> 00:46:25,157 Ten príbeh som počula, stokrát. 450 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 Miloval som ju. 451 00:46:29,536 --> 00:46:30,913 Urobila zo mňa muža. 452 00:46:34,541 --> 00:46:36,877 Nemám v úmysle ťa nahradiť, dieťa. 453 00:46:38,545 --> 00:46:42,716 V posledných rokoch si stále sama. A nahnevaná. 454 00:46:44,384 --> 00:46:49,223 Nebudem žiť večne. Rád by som ťa videl spokojnú, dokonca šťastnú. 455 00:46:49,806 --> 00:46:52,017 - A to má zaistiť muž? - Rodina. 456 00:46:52,100 --> 00:46:54,770 - Mala som rodinu. - Čo chceš, aby som urobil? 457 00:46:54,853 --> 00:46:57,648 Ak by išlo o výhodu, oženil by si sa s Lenou Velaryon. 458 00:47:02,819 --> 00:47:03,820 V tomto máš pravdu. 459 00:47:07,199 --> 00:47:08,784 Musíš sa vydať. 460 00:47:10,118 --> 00:47:11,787 Posilniť svoj vlastný nárok. 461 00:47:12,788 --> 00:47:15,874 Zaistiť následníctvo. Množiť sa. 462 00:47:17,876 --> 00:47:19,002 A čo sa týka partnera... 463 00:47:21,296 --> 00:47:22,589 Vyber si ho sama. 464 00:47:23,840 --> 00:47:24,925 Nájdi si ho. 465 00:47:25,592 --> 00:47:28,554 Takého, čo ťa uspokojí. Ako som to urobil ja. 466 00:47:44,695 --> 00:47:45,612 Renyra. 467 00:47:51,868 --> 00:47:52,911 Ja som zaváhal. 468 00:47:53,704 --> 00:47:54,621 Jediný raz. 469 00:47:56,498 --> 00:47:59,835 Ale teraz prisahám, na pamiatku tvojej matky, 470 00:48:00,877 --> 00:48:02,254 že ťa nikto nenahradí. 471 00:48:46,506 --> 00:48:49,593 Máme 16, možno 18 lodí schopných plavby, 472 00:48:49,676 --> 00:48:52,012 700 pešiakov a 60 rytierov. 473 00:48:52,095 --> 00:48:55,265 Jedlo sa nám míňa, okrem toho, čo lovíme z mora. 474 00:48:56,016 --> 00:48:57,434 Máme možno 14 dní, 475 00:48:57,517 --> 00:48:59,478 možno trochu viac, pri prísnych prídeloch. 476 00:49:00,187 --> 00:49:02,481 Dal som z Námelu poslať ďalšie lode. 477 00:49:02,564 --> 00:49:03,815 Potrvá týždne, než dorazia. 478 00:49:04,900 --> 00:49:07,444 Slabneme a Triumvirát to vie. 479 00:49:07,527 --> 00:49:11,323 Musíme ďalej útočiť. Posielať ďalších drakov. 480 00:49:11,406 --> 00:49:12,407 Nemá to zmysel, otec. 481 00:49:13,659 --> 00:49:17,454 Kŕmič krabov zúžil priechod. Tu, za týmito dunami. 482 00:49:18,705 --> 00:49:21,708 Lukostrelci ho kryjú zhora a pešiaci na zemi. 483 00:49:21,792 --> 00:49:23,877 Stále na nich útočíme drakmi, 484 00:49:23,960 --> 00:49:25,545 ale oni sa vždy stiahnu do jaskýň. 485 00:49:26,254 --> 00:49:30,092 Draky môžu krúžiť okolo, kým nepopadajú z oblohy. 486 00:49:30,175 --> 00:49:33,261 Kŕmič krabov a jeho muži nemajú dôvod jaskyne opustiť. 487 00:49:33,345 --> 00:49:34,680 Tak im nejaký dáme. 488 00:49:35,305 --> 00:49:38,892 - Mäso, na vylákanie kraba. - Koho? 489 00:49:40,018 --> 00:49:41,478 Drak sa vracia! 490 00:49:49,069 --> 00:49:50,570 Áno, koho? 491 00:49:50,654 --> 00:49:53,156 Ktorý z mužov pôjde s radosťou na smrť? 492 00:49:53,240 --> 00:49:56,910 Ukáž mi rytiera, ktorý vojde do toho pekla, a ja ti ukážem blázna. 493 00:49:56,993 --> 00:49:59,579 - Demon. - Demon je dôvod, prečo prehrávame. 494 00:49:59,663 --> 00:50:01,998 On v tejto vojne aspoň bojuje. 495 00:50:02,082 --> 00:50:05,085 Akú úlohu si tu zohral ty, strýko? 496 00:50:05,168 --> 00:50:07,546 - Okrem toho, že si majster sťažností? - Stačilo, Lenor. 497 00:50:07,629 --> 00:50:11,633 Ak Demona nepodporí Kráľov prístav, prečo by sme mali my? 498 00:50:17,973 --> 00:50:21,893 Krv či nie, Vemond, nedovolím ti podnecovať vzburu. 499 00:50:43,498 --> 00:50:46,042 Ak nezískaš kontrolu nad touto vojnou, mylord, 500 00:50:46,126 --> 00:50:48,295 kraby nás čoskoro požerú. 501 00:51:04,811 --> 00:51:05,729 Princ Demon. 502 00:51:06,354 --> 00:51:09,065 Nesiem správu od veličenstva, Viserysa Targeryena, 503 00:51:09,149 --> 00:51:12,903 prvého tohto mena, kráľa Andalov a Roynarov a Prvých ľudí, 504 00:51:12,986 --> 00:51:15,238 pána Siedmych kráľovstiev a Ochrancu ríše. 505 00:51:58,824 --> 00:52:02,327 To stačí! Prestaň! 506 00:52:17,717 --> 00:52:18,635 Brat môj, 507 00:52:19,803 --> 00:52:24,266 prikázal som, aby z Kráľovho prístavu vyplávalo 10 lodí a dvetisíc mužov. 508 00:52:24,349 --> 00:52:26,351 Pomôžu ti v Kamenných stopách. 509 00:52:28,103 --> 00:52:30,814 Aj keď nás čas a okolnosti odcudzili, 510 00:52:31,773 --> 00:52:35,277 vedz, že si neželám, aby si zlyhal vo svojom ťažení. 511 00:52:36,319 --> 00:52:39,614 Namiesto toho dúfam, že ti to pomôže dosiahnuť víťazstvo, 512 00:52:39,698 --> 00:52:41,449 ktoré sa nám doposiaľ vyhýbalo. 513 00:52:44,035 --> 00:52:47,080 Každú noc sa budem modliť za tvoj bezpečný návrat. 514 00:54:41,069 --> 00:54:42,362 Šípy. 515 00:55:06,720 --> 00:55:07,929 Natiahnuť. 516 00:55:47,844 --> 00:55:48,762 Páľ! 517 00:55:57,353 --> 00:55:58,646 Páľ! 518 00:56:14,245 --> 00:56:15,163 Páľ! 519 00:56:33,973 --> 00:56:34,974 Páľ! 520 00:59:31,901 --> 00:59:32,902 Šípy! 521 00:59:34,529 --> 00:59:35,738 Drak!