1 00:02:20,773 --> 00:02:22,842 Huset Velaryon kommer og dræber dig! 2 00:02:23,843 --> 00:02:26,513 Søslangen hugger dit forpulede hoved af! 3 00:02:27,380 --> 00:02:28,798 Nej, nej, nej! 4 00:02:28,882 --> 00:02:29,949 Nej, lad være! 5 00:02:37,023 --> 00:02:39,392 Op i røven med dig, prins Drahar! 6 00:02:39,492 --> 00:02:42,829 Op i røven med din hore af en mor og din bastard af en far! 7 00:02:45,331 --> 00:02:46,232 Nej. 8 00:02:47,200 --> 00:02:48,134 Nej ... 9 00:03:12,025 --> 00:03:15,562 - Drage! - Hil prins Daemon! 10 00:03:19,165 --> 00:03:22,235 Brænd de røvhuller fra Triarkiet levende! 11 00:03:30,176 --> 00:03:31,377 Her, min prins. 12 00:03:32,612 --> 00:03:33,880 Red mig! 13 00:03:41,921 --> 00:03:44,390 - Til grotterne! - Til grotterne, nu! 14 00:03:45,291 --> 00:03:48,094 Træk jer tilbage til grotterne! 15 00:03:52,599 --> 00:03:53,866 Tilbage til grotterne! 16 00:04:17,323 --> 00:04:18,491 Hvor er du? 17 00:04:21,160 --> 00:04:23,129 Kom ud og mød mig, Drahar! 18 00:04:25,298 --> 00:04:26,566 Kom ud, Drahar! 19 00:04:27,634 --> 00:04:29,235 Hvor er du? 20 00:04:30,570 --> 00:04:33,072 Jeg fodrer dig til dine egne krabber! 21 00:04:34,107 --> 00:04:35,508 Hvor er du? 22 00:05:13,646 --> 00:05:16,131 Han har Deres hår, Deres Nåde. 23 00:05:16,215 --> 00:05:19,185 - Han har faktisk mit hår. - Og Deres øjne. 24 00:05:19,285 --> 00:05:20,320 Ja, det har han. 25 00:05:22,522 --> 00:05:23,939 Og du har min næse, ikke? 26 00:05:24,023 --> 00:05:27,460 To år gammel og drengen har allerede en kongelig udstråling. 27 00:05:28,461 --> 00:05:33,333 Muligvis, broder, men i morges insisterede han på at spise sin grød med hænderne. 28 00:05:35,001 --> 00:05:36,469 Han skal nok komme efter det. 29 00:05:37,570 --> 00:05:40,420 Det er noget af et selskab, vi har samlet til ære for ham. 30 00:05:41,374 --> 00:05:44,627 Og efter jagten får vi sikkert endnu mere at fejre. 31 00:05:44,711 --> 00:05:47,080 Hvad skulle det være, om jeg må spørge? 32 00:05:47,180 --> 00:05:50,683 Det er Aegons anden navnedag. Han er ikke længere spæd. 33 00:05:51,384 --> 00:05:53,886 Viserys mangler blot at gøre ham til tronarving. 34 00:05:53,986 --> 00:05:56,222 Det ville jeg ikke være så sikker på. 35 00:05:56,322 --> 00:05:57,840 Han er kongens førstefødte søn. 36 00:05:57,924 --> 00:06:00,824 Jeg er ikke sikker på, at det er så simpelt i kongens øjne. 37 00:06:02,562 --> 00:06:05,064 Så er det op til dig at få ham til at se det ... 38 00:06:05,865 --> 00:06:06,933 ... lord Hånd. 39 00:06:07,734 --> 00:06:08,701 Deres Nåde. 40 00:06:11,104 --> 00:06:13,206 Jeg har presserende nyt fra Trædestenene. 41 00:06:14,073 --> 00:06:16,158 Krabbefodreren har forskanset sig på Bloodstone - 42 00:06:16,242 --> 00:06:18,494 - mens hans mænd saboterer vores flåde ... 43 00:06:18,578 --> 00:06:20,195 Ikke i dag, Tyland. 44 00:06:20,279 --> 00:06:23,282 Trædestenene er en hastesag, er jeg bange for. 45 00:06:23,383 --> 00:06:27,019 Der er gået tre år. Det kan sagtens vente tre dage mere. 46 00:06:31,858 --> 00:06:35,895 Kom og spis. Styrk Dem inden rejsen. 47 00:06:37,363 --> 00:06:38,264 Værsgo. 48 00:06:39,399 --> 00:06:40,800 Er vogntoget klar? 49 00:06:40,900 --> 00:06:43,018 De samles ved Flodporten. 50 00:06:43,102 --> 00:06:45,638 Lord Jason venter os i Kongeskoven inden middag. 51 00:06:45,738 --> 00:06:48,808 - Har De set Rhaenyra? - Det har jeg ikke, Deres Nåde. 52 00:06:50,977 --> 00:06:54,447 Nu, hvor Triarkiet har søgt tilflugt i grotterne på Bloodstone - 53 00:06:54,547 --> 00:06:56,899 - udgør dragerne ikke længere så stor en trussel. 54 00:06:56,983 --> 00:06:58,418 Har de ingen fodsoldater? 55 00:06:59,786 --> 00:07:02,071 Deres lejesværd har trukket sig i massevis. 56 00:07:02,155 --> 00:07:05,741 Selv lejesoldaterne kan se, at sagen er tabt på forhånd. 57 00:07:05,825 --> 00:07:06,959 Hvor er Rhaenyra? 58 00:07:07,059 --> 00:07:08,961 Det ved jeg ikke med sikkerhed. 59 00:07:09,061 --> 00:07:12,298 Mange af Velaryons styrker er nedslidte. 60 00:07:13,299 --> 00:07:15,802 Kimen til splid er lagt blandt de menige. 61 00:07:16,736 --> 00:07:21,107 Daemon har presset mændene hårdt. De er begyndt at anfægte hans ledelse. 62 00:07:22,308 --> 00:07:24,927 Hvis kronen nogensinde skulle gribe ind ... 63 00:07:25,011 --> 00:07:26,261 - Tyland. - ... så er det nu. 64 00:07:26,345 --> 00:07:30,650 Daemon og Søslangen startede deres krig uden Hans Nådes tilladelse. 65 00:07:30,750 --> 00:07:35,354 Hvis han skulle gribe ind nu, efter så lang tid, ville kronen fremstå svag. 66 00:07:35,455 --> 00:07:39,692 Vil nogen venligst fortælle mig, hvor i De Syv Helveder Rhaenyra er? 67 00:07:39,792 --> 00:07:44,864 Under dragens øje 68 00:07:46,332 --> 00:07:51,304 Under dragens øje 69 00:07:52,004 --> 00:07:52,939 Igen. 70 00:07:54,340 --> 00:07:56,676 Kunne prinsessen tænke sig at høre noget andet? 71 00:07:56,776 --> 00:07:58,377 Nej. Spil den igen. 72 00:08:04,684 --> 00:08:10,639 Hun flygtede med skibe og sit folk 73 00:08:10,723 --> 00:08:13,559 Hendes hjerte græd for dem ... 74 00:08:15,061 --> 00:08:17,497 - Deres Nåde. - Bad jeg dig om at stoppe? 75 00:08:22,635 --> 00:08:23,669 Forfra. 76 00:08:29,909 --> 00:08:32,879 Hun flygtede med skibe ... 77 00:08:32,979 --> 00:08:34,663 Rhaenyra? 78 00:08:34,747 --> 00:08:35,681 Ja, min dronning? 79 00:08:36,549 --> 00:08:38,834 Der er bud efter dig i den ydre borggård. 80 00:08:38,918 --> 00:08:41,069 Det kongelige jagtselskab gør klar til afrejse. 81 00:08:41,153 --> 00:08:43,903 Jeg har besluttet mig for at blive her og læse i stedet. 82 00:08:46,158 --> 00:08:47,393 Gå bare, Samwell. 83 00:08:48,160 --> 00:08:50,530 Prinsessen befaler dig at blive. 84 00:08:51,397 --> 00:08:54,367 Dronningen befaler dig at forlade gudeskoven øjeblikkeligt. 85 00:08:56,669 --> 00:08:57,670 Prinsesse. 86 00:09:01,107 --> 00:09:02,074 Deres Nåde. 87 00:09:06,045 --> 00:09:07,747 Kongen vil gerne have dig med. 88 00:09:07,847 --> 00:09:10,583 Kongen har meget at fejre. Han har ikke brug for mig. 89 00:09:10,683 --> 00:09:13,252 Han vil gerne samle os alle. 90 00:09:13,352 --> 00:09:16,188 Måske kunne det blive sjovt med en jagt. 91 00:09:17,290 --> 00:09:18,724 Er det kongens befaling? 92 00:09:20,293 --> 00:09:23,462 - Ja, men ... - Så kommer jeg omgående, Deres Nåde. 93 00:09:23,563 --> 00:09:25,598 Men det behøver det ikke at være. 94 00:09:25,698 --> 00:09:28,467 Det behøver ikke at være sådan her, Rhaenyra. 95 00:09:37,977 --> 00:09:39,779 Er det ikke pragtfuldt? 96 00:09:39,879 --> 00:09:44,150 Hele vores familie drager ud på et fejringseventyr i Kongeskoven. 97 00:09:50,990 --> 00:09:53,159 Bør du virkelig rejse i den tilstand? 98 00:09:53,259 --> 00:09:55,928 Maestrene sagde, at jeg har godt af den friske luft. 99 00:09:56,629 --> 00:10:01,767 Snart bliver du selv med barn og gør mig til en stolt bedstefar. 100 00:10:03,603 --> 00:10:04,971 Det er ikke så slemt. 101 00:10:05,671 --> 00:10:09,008 Dagene er lange, men Aegon kom hurtigt ud og uden vrøvl. 102 00:10:16,983 --> 00:10:18,985 Rid ud med mig i dag. 103 00:10:20,186 --> 00:10:21,187 Vær med i jagten. 104 00:10:22,154 --> 00:10:23,289 Helst ikke. 105 00:10:24,156 --> 00:10:27,326 Vildsvin hviner som småbørn, når de bliver slagtet. 106 00:10:27,426 --> 00:10:29,695 Jeg bryder mig ikke om det. 107 00:10:29,795 --> 00:10:31,297 Det er en jagt, Rhaenyra. 108 00:10:34,266 --> 00:10:36,669 Hvordan kunne du tænke dig at deltage? 109 00:10:36,769 --> 00:10:40,172 - Hvorfor skal jeg overhovedet det? - Fordi du er min datter. 110 00:10:40,272 --> 00:10:41,507 Prinsessen. 111 00:10:42,441 --> 00:10:46,345 - Og du har visse pligter. - Hvilket jeg konstant mindes om. 112 00:10:46,445 --> 00:10:48,681 - Hvabehar? - Hvilket jeg konstant mindes om. 113 00:10:48,781 --> 00:10:51,967 Det ville ikke være nødvendigt, hvis du nogensinde passede dem. 114 00:10:52,051 --> 00:10:53,686 Ingen er her for min skyld. 115 00:11:56,048 --> 00:11:59,952 Hil Aegon Erobrerbarn, den anden af sit navn! 116 00:12:00,052 --> 00:12:02,855 Tillykke med Hans Nådes anden navnedag. 117 00:12:49,502 --> 00:12:52,471 Det forlyder, at lady Johanna blev bortført - 118 00:12:52,571 --> 00:12:55,590 - da et af lord Swanns skibe sejlede igennem Trædestenene. 119 00:12:55,674 --> 00:12:57,476 Hvad vil der ske med lady Johanna? 120 00:12:57,576 --> 00:13:00,262 Hun skal sælges til et pudehus i Fristæderne - 121 00:13:00,346 --> 00:13:02,248 - hvis man skal tro på rygterne. 122 00:13:04,083 --> 00:13:06,268 Guderne har desværre ikke skabt mig til jagt. 123 00:13:06,352 --> 00:13:09,789 - Må jeg sidde hos Dem, mine damer? - Selvfølgelig. Sid ned. 124 00:13:10,790 --> 00:13:14,242 Larys Strong, den yngste søn af vores lovmester, lord Lyonel. 125 00:13:14,326 --> 00:13:18,580 Ifølge min mand har ingen konge formået at tæmme Trædestenene i længere tid. 126 00:13:18,664 --> 00:13:21,783 Det er et ugæstfrit sted, hvor kun vildmænd kan leve. 127 00:13:21,867 --> 00:13:25,104 Måske kan prinsessen give os lidt indsigt. 128 00:13:26,672 --> 00:13:29,958 Hvordan skulle jeg det? Jeg har aldrig besøgt Trædestenene. 129 00:13:30,042 --> 00:13:34,380 Deres kære onkel er det lyse hoved, der står bag krigen, ikke sandt? 130 00:13:34,480 --> 00:13:36,515 Jeg har ikke talt med Daemon i årevis. 131 00:13:36,615 --> 00:13:38,517 Siden De fortrængte ham som arving. 132 00:13:38,617 --> 00:13:40,686 Daemon traf selv sine valg, lady Ceira. 133 00:13:41,387 --> 00:13:43,287 Prinsessen var bedre egnet til rollen. 134 00:13:44,390 --> 00:13:47,309 Han har kludret i det, og kongen må gøre en ende på det. 135 00:13:47,393 --> 00:13:51,197 Send flåder og mænd, og smid Triarkiet ud for bestandig. 136 00:13:52,798 --> 00:13:54,983 Men kronen er ikke i krig. 137 00:13:55,067 --> 00:13:59,654 Kronen er i krig, prinsesse. Selv om Deres far nægter at indrømme det - 138 00:13:59,738 --> 00:14:03,325 - er vi blevet trukket ind i den af Deres onkel og Søslangen. 139 00:14:03,409 --> 00:14:07,059 Hvordan har De tjent riget på det sidste, lady Redwyne? Ved at spise kage? 140 00:14:39,745 --> 00:14:41,830 Jeg spekulerede på noget, prinsesse. 141 00:14:41,914 --> 00:14:45,167 Var Deres anden navnedag lige så storslået som den her? 142 00:14:45,251 --> 00:14:48,201 Jeg kan ikke huske den, og det kommer Aegon heller ikke til. 143 00:14:50,723 --> 00:14:51,924 Lord Jason Lannister. 144 00:14:53,259 --> 00:14:55,427 Det forstod jeg på de mange løver. 145 00:14:55,527 --> 00:14:58,230 Vi er vist ikke blevet ordentligt præsenteret. 146 00:15:00,599 --> 00:15:02,968 Deres tvilling er med i min fars råd. 147 00:15:04,069 --> 00:15:05,971 Tyland er ... 148 00:15:06,739 --> 00:15:09,775 ... frygteligt kedelig, guderne velsigne ham. 149 00:15:09,875 --> 00:15:11,693 Den bedste honningvin i verden. 150 00:15:11,777 --> 00:15:14,413 - Fra Lannisport, naturligvis. - Naturligvis. 151 00:15:16,115 --> 00:15:18,584 Kongeskoven er et udmærket sted at jage. 152 00:15:19,318 --> 00:15:23,572 Men de bedste steder finder man ved Casterly Rock, ikke langt fra mit hjem. 153 00:15:23,656 --> 00:15:24,590 Har De været der? 154 00:15:25,491 --> 00:15:28,827 En gang. På rundrejse med min mor, da jeg var ung - 155 00:15:28,928 --> 00:15:31,546 - og det kan jeg ærligt talt heller ikke huske meget af. 156 00:15:31,630 --> 00:15:34,416 Borgen er tre gange så høj som Hightower i Oldtown. 157 00:15:34,500 --> 00:15:36,502 Højere end Muren i Norden. 158 00:15:36,602 --> 00:15:40,589 Det siges, at hvis man står i tårnet - 159 00:15:40,673 --> 00:15:43,809 - på en perfekt dag, kan man se til den anden side af havet. 160 00:15:45,277 --> 00:15:46,828 Det må være noget ganske særligt. 161 00:15:46,912 --> 00:15:52,284 Jeg har godt nok ikke en dragekule, men jeg har midlerne til at bygge en. 162 00:15:53,786 --> 00:15:58,190 - Hvad skulle De bruge en dragekule til? - At have drager i, selvfølgelig. 163 00:15:58,290 --> 00:16:00,240 Jeg ville gøre alt for min dronning ... 164 00:16:01,360 --> 00:16:03,629 ... eller hustru. 165 00:16:09,868 --> 00:16:11,370 Tak for vinen. 166 00:16:25,351 --> 00:16:27,553 Er det alt, hvad jeg er for dig? 167 00:16:27,653 --> 00:16:30,556 En belønning, du kan tilbyde de store huse? 168 00:16:35,160 --> 00:16:36,962 Du er blevet myndig, Rhaenyra. 169 00:16:38,364 --> 00:16:41,783 - Jason Lannister er et glimrende parti. - Han er arrogant og indbildsk. 170 00:16:41,867 --> 00:16:43,369 Så har I det tilfælles. 171 00:16:45,237 --> 00:16:49,124 Siden du blev myndig, har jeg været ved at drukne i en sø af pergament - 172 00:16:49,208 --> 00:16:50,959 - sendt fra alle hjørner af riget. 173 00:16:51,043 --> 00:16:52,827 Lutter frierier. 174 00:16:52,911 --> 00:16:55,830 Og jeg har adskillige gange forsøgt at drøfte dem med dig - 175 00:16:55,914 --> 00:16:57,666 - men du nægter hver gang. 176 00:16:57,750 --> 00:16:59,634 Fordi jeg ikke vil giftes. 177 00:16:59,718 --> 00:17:02,304 Selv jeg er ikke hævet over tradition og pligt! 178 00:17:02,388 --> 00:17:03,655 Undskyld, Deres Nåde. 179 00:17:12,531 --> 00:17:13,931 Du er nødt til at gifte dig. 180 00:17:17,169 --> 00:17:19,905 - Ja? - Vi har hørt fra den kongelige jagtfører. 181 00:17:20,005 --> 00:17:22,875 Man har set en hvid hanhjort. 182 00:17:24,576 --> 00:17:26,695 Kronhjorten er Kongeskovens konge. 183 00:17:26,779 --> 00:17:29,581 Et kongeligt varsel på prins Aegons navnedag. 184 00:17:52,371 --> 00:17:53,272 Prinsesse. 185 00:18:00,112 --> 00:18:01,280 Prinsesse, vent! 186 00:18:20,933 --> 00:18:22,334 Sæt farten ned! 187 00:18:32,244 --> 00:18:33,145 Prinsesse! 188 00:18:49,661 --> 00:18:50,696 Hvad skete der? 189 00:18:52,698 --> 00:18:53,699 Min far. 190 00:18:55,000 --> 00:18:58,003 Han forsøgte at sælge mig til Jason Lannister. 191 00:19:00,139 --> 00:19:03,925 Blev jeg udpeget til arving til Jerntronen - 192 00:19:04,009 --> 00:19:08,313 - blot for at kunne ophøje en lord af Casterly Rocks anseelse? 193 00:19:11,984 --> 00:19:13,619 Skal jeg slå ham ihjel? 194 00:19:20,159 --> 00:19:22,194 Vi bør vende tilbage til lejren. 195 00:19:25,497 --> 00:19:26,665 Det er en smuk dag. 196 00:19:27,799 --> 00:19:29,701 Lad os nyde Kongeskoven. 197 00:19:35,541 --> 00:19:38,243 Har De nogensinde været trolovet, ser Criston? 198 00:19:38,343 --> 00:19:43,715 Jeg havde uden tvivl en eventyrlig ungdom, da min far gjorde tjeneste i Blackhaven. 199 00:19:43,815 --> 00:19:46,565 Men min stand var ikke høj nok til en formel trolovelse. 200 00:19:47,386 --> 00:19:51,590 Inden jeg kom med i Kongegarden, kunne jeg have ægtet en lavfødt pige. 201 00:19:51,690 --> 00:19:54,927 De er heldig, at De selv bestemmer over Deres liv. 202 00:19:55,027 --> 00:19:58,163 Mange i riget ville med glæde bytte plads med Dem. 203 00:20:00,032 --> 00:20:03,685 Kun fordi de aldrig har haft min plads. 204 00:20:03,769 --> 00:20:07,406 Jeg er muligvis prinsessen af Dragonstone, men jeg er tandløs. 205 00:20:09,775 --> 00:20:10,709 En dag ... 206 00:20:11,843 --> 00:20:13,946 ... for ikke så længe siden - 207 00:20:14,046 --> 00:20:17,616 - havde De magt nok til at skrive mit navn i "Den Hvide Bog". 208 00:20:17,716 --> 00:20:19,601 Da Deres far gjorde mig til sin kongegarde - 209 00:20:19,685 --> 00:20:21,935 - var det den højeste ære, en Cole har opnået. 210 00:20:23,222 --> 00:20:25,224 Alt, hvad jeg har, skylder jeg Dem. 211 00:20:27,259 --> 00:20:29,461 Det kan man næppe kalde "tandløs". 212 00:21:02,261 --> 00:21:04,579 - Deres Nåde. - Hvor langt? 213 00:21:04,663 --> 00:21:07,566 Ekskrementerne blev fundet en halv league mod øst. 214 00:21:12,137 --> 00:21:14,606 - Nylavet. - For to-tre timer siden. 215 00:21:15,307 --> 00:21:17,058 Min bedste spejder så ham. 216 00:21:17,142 --> 00:21:20,846 Dyret vejer over 35 sten, og nu er vi på sporet af ham. 217 00:21:22,080 --> 00:21:25,066 Før dragerne herskede over Westeros - 218 00:21:25,150 --> 00:21:27,700 - var den hvide hanhjort symbolet på kongehuset her. 219 00:21:29,421 --> 00:21:31,590 Og på denne af alle dage ... 220 00:21:32,190 --> 00:21:34,993 Jeg har aldrig givet så meget for tegn og varsler - 221 00:21:35,093 --> 00:21:38,297 - men hvis guderne ville vise deres gunst ... 222 00:22:20,405 --> 00:22:21,340 Deres Nåde. 223 00:22:24,910 --> 00:22:28,580 Jeg fik det smedet i Det Gyldne Gallery til ære for prins Aegon. 224 00:22:40,559 --> 00:22:41,493 Det er smukt. 225 00:22:43,362 --> 00:22:46,665 Jeg håber, at det kan give Deres hvide hjort dødsstødet. 226 00:22:49,568 --> 00:22:51,269 Kongen af Kongeskoven. 227 00:22:53,372 --> 00:22:56,108 Det er, som om De Syv har velsignet denne dag. 228 00:22:56,208 --> 00:22:58,944 Tak for Deres gavmildhed. 229 00:23:02,280 --> 00:23:04,616 Det ville være mig en ære - 230 00:23:04,716 --> 00:23:07,886 - at tage prinsesse Rhaenyra til ægte, Deres Nåde. 231 00:23:09,354 --> 00:23:14,192 Det, jeg tilbyder Dem, kronen og Deres datter, er styrke. 232 00:23:17,028 --> 00:23:20,599 Tror De, at huset Targaryen mangler styrke? 233 00:23:21,733 --> 00:23:25,033 Hvis nogen tilbød Dem flere drager, ville De da ikke tage imod dem? 234 00:23:25,237 --> 00:23:27,472 Kan De tilbyde mig drager? 235 00:23:30,375 --> 00:23:32,694 Casterly Rock er et prægtigt sæde. 236 00:23:32,778 --> 00:23:36,030 Der kan Rhaenyra indtage sin plads ved min side uden skam - 237 00:23:36,114 --> 00:23:38,984 - og føle sig godt kompenseret for sit tab af rang. 238 00:23:39,818 --> 00:23:41,052 Hvilket tab af rang? 239 00:23:42,754 --> 00:23:45,824 Hvis De skulle udpege unge Aegon til arving. 240 00:23:45,924 --> 00:23:47,826 Og hvornår skulle jeg gøre det? 241 00:23:49,561 --> 00:23:51,212 Jeg antog ... 242 00:23:51,296 --> 00:23:54,582 Eftersom han er Deres førstefødte søn, antog mange af os ... 243 00:23:54,666 --> 00:23:57,169 "Mange af os," siger De. 244 00:23:57,269 --> 00:23:59,887 Har Deres fanemænd anfægtet mit valg af arving? 245 00:23:59,971 --> 00:24:01,339 Selvfølgelig ikke ... 246 00:24:01,440 --> 00:24:04,892 Det er Deres edsvorne pligt at anmelde optræk til oprør i mit kongerige. 247 00:24:04,976 --> 00:24:08,480 Oprør? Det har der ikke været noget af. Jeg ville bare ... 248 00:24:08,580 --> 00:24:12,484 Det var ikke en pludselig indskydelse, da jeg gjorde Rhaenyra til arving. 249 00:24:13,752 --> 00:24:16,788 Det ville alle rigets lorder gøre klogt i at huske. 250 00:24:20,258 --> 00:24:22,761 Tak for gaven. 251 00:24:26,331 --> 00:24:27,265 Deres Nåde. 252 00:24:32,471 --> 00:24:33,371 Vin. 253 00:24:46,351 --> 00:24:49,721 Jagtføreren har fundet sporet og har sendt hundene ud. 254 00:24:49,821 --> 00:24:52,607 Inden længe er den hvide hjort trængt op i en krog. 255 00:24:52,691 --> 00:24:54,893 Dit trofæ er inden for rækkevidde. 256 00:24:56,995 --> 00:24:59,397 Hvad tænker du om lord Jasons frieri? 257 00:25:00,632 --> 00:25:02,868 Den mands hovmod har sit eget hovmod. 258 00:25:06,638 --> 00:25:09,508 Du er ikke bare Rhaenyras far, du er kongen. 259 00:25:11,042 --> 00:25:12,677 Hun vil gøre, som du befaler. 260 00:25:14,145 --> 00:25:17,131 Jeg vil ikke befale hende at gøre noget, Otto. 261 00:25:17,215 --> 00:25:19,518 Jeg vil have, at hun skal være lykkelig. 262 00:25:25,390 --> 00:25:27,993 Der er en anden mulighed end Casterly Rock. 263 00:25:29,528 --> 00:25:32,931 En, du måske ville være mere tryg ved. 264 00:25:33,031 --> 00:25:35,600 En, der er lidt tættere på. 265 00:25:36,401 --> 00:25:38,336 Hvem har du i tankerne? 266 00:25:41,773 --> 00:25:43,041 Prins Aegon. 267 00:25:52,384 --> 00:25:54,035 Drengen er lige fyldt to. 268 00:25:54,119 --> 00:25:58,890 Ja, men det ville gøre en ende på de endeløse anmodninger om Rhaenyras hånd. 269 00:26:00,625 --> 00:26:02,794 - Trolov dem. - Jeg er kommet for at jage. 270 00:26:04,095 --> 00:26:07,599 Ikke for at blive kvalt af disse forbandede politiske spil. 271 00:26:09,301 --> 00:26:10,936 Lad os ikke tale mere om det. 272 00:27:03,855 --> 00:27:06,591 Vi har sendt ryttere ud for at finde Rhaenyra. 273 00:27:07,692 --> 00:27:10,111 Ser Criston red efter hende. Vi håber, at de er sammen. 274 00:27:10,195 --> 00:27:12,464 Pigen er ubesindig og altid på tværs. 275 00:27:14,265 --> 00:27:16,918 Hvis jeg i stedet forbød hende at ægte en Lannister - 276 00:27:17,002 --> 00:27:20,271 - ville hun være stukket af med lord Jason i trods. 277 00:27:21,606 --> 00:27:24,142 Sikke en fremragende Targaryen-konge, jeg er. 278 00:27:25,310 --> 00:27:28,546 Magtesløs over for min 17-årige datter. 279 00:27:29,381 --> 00:27:32,233 Kong Jaehaerys herskede i mere end et halvt århundrede med fred - 280 00:27:32,317 --> 00:27:35,687 - mens hans børn drev ham helt ud på vanviddets rand. 281 00:27:35,787 --> 00:27:37,022 Især hans døtre. 282 00:27:38,056 --> 00:27:40,358 Det er en tradition. 283 00:27:47,232 --> 00:27:49,834 Vil De høre, hvad jeg mener om sagen? 284 00:27:54,372 --> 00:27:55,473 Skal jeg gætte? 285 00:27:58,209 --> 00:28:02,547 De mener, at Deres søn, ser Harwin Knogleknuser - 286 00:28:02,647 --> 00:28:05,833 - den stærkeste ridder i De Syv Kongedømmer - 287 00:28:05,917 --> 00:28:08,086 - er det bedste parti for Rhaenyra. 288 00:28:09,888 --> 00:28:11,990 Jeg er smigret, Deres Nåde, men nej. 289 00:28:13,058 --> 00:28:17,011 Det forekommer mig, at det bedste parti for Rhaenyra er Søslangens søn - 290 00:28:17,095 --> 00:28:18,229 - ser Laenor. 291 00:28:19,364 --> 00:28:22,567 For år tilbage rådede jeg Dem til at tage hans søster til ægte. 292 00:28:22,667 --> 00:28:24,402 Mine begrundelser er de samme. 293 00:28:25,670 --> 00:28:28,239 Laenor er af ren valyrisk herkomst. 294 00:28:29,107 --> 00:28:31,943 Han deler blod med Deres kusine, prinsesse Rhaenys ... 295 00:28:32,677 --> 00:28:35,847 ... og han er arving til det rigeste hus i riget. 296 00:28:36,848 --> 00:28:40,118 Kløften mellem Deres huse er ikke blevet mindre siden sidst. 297 00:28:40,218 --> 00:28:43,371 Det ville dæmpe lord Corlys' harme over enhver fornærmelse - 298 00:28:43,455 --> 00:28:45,957 - om den så er sand eller indbildt. 299 00:28:51,196 --> 00:28:55,066 Vi må naturligvis bede til, at Laenor overlever kampene i Trædestenene. 300 00:29:34,105 --> 00:29:37,555 Jeg må komme med en sidste opfordring til at vende tilbage til lejren. 301 00:29:38,476 --> 00:29:40,111 Jeg vil hellere blive her. 302 00:29:42,514 --> 00:29:45,683 Hans Nåde må være bekymret over Deres fravær. 303 00:29:45,784 --> 00:29:49,154 Hans Nåde kan bekymre sig til døde, hvis han har lyst. 304 00:29:59,964 --> 00:30:01,499 Sig mig en ting, ser Criston. 305 00:30:03,268 --> 00:30:06,518 Tror De, at riget nogensinde vil acceptere mig som deres dronning? 306 00:30:13,978 --> 00:30:15,980 Det bliver de nødt til, prinsesse. 307 00:32:12,597 --> 00:32:14,065 Alt vel, Deres Nåde? 308 00:32:18,469 --> 00:32:19,404 Jeg ... 309 00:32:20,905 --> 00:32:24,642 Jeg udpegede hende for at beskytte riget mod Daemon. 310 00:32:27,679 --> 00:32:29,280 Hun var mit eneste barn. 311 00:32:30,949 --> 00:32:32,317 Rigets Fryd. 312 00:32:33,952 --> 00:32:35,954 Jeg udpegede hende af kærlighed ... 313 00:32:37,021 --> 00:32:39,157 ... fordi jeg ikke længere troede på ... 314 00:32:40,625 --> 00:32:42,327 Troede på hvad, min elskede? 315 00:32:50,768 --> 00:32:53,538 Mange i min slægt har været drageryttere. 316 00:32:55,974 --> 00:32:58,276 Kun få af os har været drømmere. 317 00:33:02,714 --> 00:33:07,301 Hvad er en drages magt værd over for profetiens magt? 318 00:33:07,385 --> 00:33:10,521 - Det er for sent, min mand. - Da Rhaenyra var barn ... 319 00:33:12,023 --> 00:33:13,458 ... så jeg det i en drøm. 320 00:33:15,293 --> 00:33:17,695 Jeg så det lige så klart som disse flammer. 321 00:33:19,397 --> 00:33:22,000 Et drengebarn, avlet af mig ... 322 00:33:23,034 --> 00:33:24,736 ... iført Erobrerens krone. 323 00:33:27,405 --> 00:33:30,241 Jeg ønskede inderligt, at det skulle være sandt. 324 00:33:30,341 --> 00:33:31,909 At jeg selv var en drømmer. 325 00:33:34,512 --> 00:33:36,914 Jeg søgte efter synet igen, nat efter nat. 326 00:33:38,683 --> 00:33:40,351 Men det kom aldrig tilbage. 327 00:33:42,320 --> 00:33:45,523 Jeg lagde alle mine tanker og al min vilje i det. 328 00:33:48,192 --> 00:33:51,011 Min besættelse tog livet af Rhaenyras mor. 329 00:33:51,095 --> 00:33:52,030 Viserys ... 330 00:33:53,231 --> 00:33:58,036 Jeg troede, at Rhaenyra var vejen ud af min afgrund af sorg og anger. 331 00:34:00,171 --> 00:34:02,623 At alt ville blive godt, hvis jeg gjorde hende til arving. 332 00:34:02,707 --> 00:34:05,557 - Det blev det. - Jeg troede ikke, jeg skulle giftes igen. 333 00:34:06,577 --> 00:34:08,112 At jeg skulle få en søn. 334 00:34:13,184 --> 00:34:14,719 Hvad nu hvis jeg tog fejl? 335 00:35:26,624 --> 00:35:29,961 Han er muligvis ikke hvid, men han er en ordentlig kleppert. 336 00:35:36,968 --> 00:35:37,935 Deres Nåde. 337 00:35:38,870 --> 00:35:39,871 Til dødsstødet. 338 00:36:05,997 --> 00:36:07,165 Ram her, Deres Nåde. 339 00:36:38,162 --> 00:36:41,098 En gang til, Deres Nåde. En smule mere til venstre. 340 00:38:12,356 --> 00:38:13,291 Nej. 341 00:39:36,874 --> 00:39:40,244 Kom, kære prins. Lad os give Hendes Nåde en smule ro. 342 00:39:55,393 --> 00:39:57,027 Nød du jagten, Deres Nåde? 343 00:39:58,429 --> 00:39:59,363 Godt nok. 344 00:40:00,264 --> 00:40:01,964 Hvordan klarede min dattersøn sig? 345 00:40:03,100 --> 00:40:05,770 Lady Lannister og lady Redwyne forgudede ham. 346 00:40:05,870 --> 00:40:07,037 Med rette. 347 00:40:08,639 --> 00:40:10,074 Han er rigets fremtid. 348 00:40:11,942 --> 00:40:16,781 Du så selv, hvor storslået fejringen var, og hvordan det forenede mændene. 349 00:40:17,648 --> 00:40:22,286 Da du gav kongen en søn, gjorde du en ende på 15 år med uvished og tvivl. 350 00:40:23,387 --> 00:40:27,574 Ligesom sin navnefælle blev Aegon født til at herske over De Syv Kongedømmer. 351 00:40:27,658 --> 00:40:31,796 Hvis Viserys skulle gøre ham til arving, ville riget hylde ham for det. 352 00:40:37,802 --> 00:40:39,804 Gør det dig ikke glad? 353 00:40:39,904 --> 00:40:43,454 - Ønsker du ikke, din søn skal være konge? - Hvilken mor ville ikke det? 354 00:40:44,608 --> 00:40:46,510 Du er nødt til at forstå - 355 00:40:46,610 --> 00:40:49,730 - at hvis Rhaenyra skulle træde ind foran Aegon og bestige tronen - 356 00:40:49,814 --> 00:40:52,116 - ville riget flå sig selv i stykker. 357 00:40:54,118 --> 00:40:57,354 De bøjede sig alle sammen for hende, også vores hus. 358 00:40:57,455 --> 00:40:59,023 Det var før Aegon. 359 00:41:00,758 --> 00:41:02,242 Rhaenyra bliver en god dronning. 360 00:41:02,326 --> 00:41:06,330 Det ville ikke betyde noget, om hun så var selveste Jaehaerys født på ny. 361 00:41:08,699 --> 00:41:10,201 Rhaenyra er en kvinde. 362 00:41:10,301 --> 00:41:11,618 Hvad med min søn? 363 00:41:11,702 --> 00:41:14,554 Skal jeg opfostre ham til at stjæle sin egen søsters fødselsret? 364 00:41:14,638 --> 00:41:16,807 Det er Aegon, der bliver berøvet. 365 00:41:17,475 --> 00:41:19,760 Han er kongens førstefødte søn. 366 00:41:19,844 --> 00:41:24,215 Hvis man benægter, at han er tronarving, angriber man gudernes og menneskenes love. 367 00:41:26,484 --> 00:41:30,354 Vejen forude er uvis, men målet er klart. 368 00:41:30,454 --> 00:41:32,056 Aegon skal nok blive konge. 369 00:41:34,358 --> 00:41:37,194 Du må vise Viserys vejen til fornuft. 370 00:41:39,697 --> 00:41:41,799 Han finder den aldrig på egen hånd. 371 00:41:49,640 --> 00:41:51,242 Hvordan har du det, min mand? 372 00:41:51,342 --> 00:41:54,144 Guderne har straffet mig for mine udskejelser. 373 00:41:55,179 --> 00:41:57,815 - I det mindste var vinen god. - Alt for god. 374 00:42:10,227 --> 00:42:12,263 Jeg håbede, at vi kunne tale om noget. 375 00:42:15,432 --> 00:42:16,600 Rhaenyra? 376 00:42:20,771 --> 00:42:23,774 Jeg tror ikke, at hun nød Jason Lannisters selskab. 377 00:42:24,575 --> 00:42:25,776 Hun er tvær. 378 00:42:26,744 --> 00:42:28,695 Det advarede jeg dig jo om. 379 00:42:28,779 --> 00:42:30,781 Rhaenyra er blevet myndig. 380 00:42:30,881 --> 00:42:33,633 Hun må gifte sig med en lord, som vil ære hende, forsvare hende - 381 00:42:33,717 --> 00:42:35,419 - og tjene hende som kongegemal. 382 00:42:36,220 --> 00:42:38,956 Det er irrelevant, hvad hun gerne vil. 383 00:42:39,056 --> 00:42:41,258 Jeg tror på, at Rhaenyra nok skal gifte sig. 384 00:42:42,760 --> 00:42:45,763 Men hun er nødt til at tro, at det er hendes eget valg. 385 00:42:54,471 --> 00:42:56,473 - Hvad er det? - Et brev. 386 00:42:58,976 --> 00:43:00,311 Fra Vaemond Velaryon. 387 00:43:01,312 --> 00:43:03,781 - Søslangens bror? - Ja. 388 00:43:04,815 --> 00:43:08,919 Han kæmper i Trædestenene sammen med alle de andre. 389 00:43:14,458 --> 00:43:15,392 Må jeg? 390 00:43:26,403 --> 00:43:29,673 Lord Corlys og prins Daemon er ved at tabe krigen. 391 00:43:29,773 --> 00:43:31,508 Stort, efter alt at dømme. 392 00:43:32,810 --> 00:43:34,478 Det er en bøn om hjælp. 393 00:43:37,081 --> 00:43:39,099 Hvorfor så ikke sende den? 394 00:43:39,183 --> 00:43:42,319 Fordi det er en krig startet af to oprørske elementer - 395 00:43:42,419 --> 00:43:44,519 - som var utilfredse med mine beslutninger. 396 00:43:46,023 --> 00:43:50,694 Hvis jeg hjælper Daemon og Corlys nu, hvad siger det så om deres konge? 397 00:43:50,794 --> 00:43:53,497 Måske at han er en god mand, der elsker sin bror. 398 00:43:53,597 --> 00:43:58,702 Hvis du virkelig tror på det, min kære, så er du et yderst ædelmodigt væsen. 399 00:44:00,771 --> 00:44:02,373 Hvad tror du på, Viserys? 400 00:44:06,343 --> 00:44:10,797 At jeg for evigt er dømt til at gøre en person vred for at gøre en anden glad. 401 00:44:10,881 --> 00:44:12,981 Så lad mig stille et mere enkelt spørgsmål: 402 00:44:14,018 --> 00:44:18,122 Er det bedste for riget, at Krabbefodreren trives eller besejres? 403 00:44:25,529 --> 00:44:27,564 Skynd Dem til Dwarfstone, ser Addam. 404 00:44:27,665 --> 00:44:29,950 Overræk selv dette til prins Daemon. 405 00:44:30,034 --> 00:44:31,535 Skal ske, Deres Nåde. 406 00:44:40,144 --> 00:44:41,461 Dwarfstone? 407 00:44:41,545 --> 00:44:45,582 Jeg sender besked til Daemon om, at hjælpen er på vej til Trædestenene. 408 00:44:47,151 --> 00:44:49,887 - Har han bedt om hjælp? - Han ville hellere dø. 409 00:44:51,021 --> 00:44:53,157 Men det vil hans konge ikke tillade. 410 00:44:57,828 --> 00:45:00,064 Er du uenig i min beslutning? 411 00:45:00,164 --> 00:45:04,535 Min mening er ligegyldig, hvilket jeg ofte mindes om. 412 00:45:07,104 --> 00:45:09,406 Daemon er allerede en torn i øjet på mig. 413 00:45:10,507 --> 00:45:12,342 Skal du absolut slægte ham på? 414 00:45:13,777 --> 00:45:15,495 Behøver alt at være en kamp? 415 00:45:15,579 --> 00:45:19,229 Hvis du hentyder til dit forsøg på at gifte mig bort til Casterly Rock ... 416 00:45:20,517 --> 00:45:21,852 Det er jeg ked af. 417 00:45:23,120 --> 00:45:26,590 Jeg prøvede bare at hjælpe dig. Vil du ikke hjælpes? 418 00:45:27,958 --> 00:45:32,129 Hvorfor skal du gøre så indædt modstand mod alt, hvad jeg prøver at gøre for dig? 419 00:45:32,229 --> 00:45:33,731 Fordi du vil erstatte mig. 420 00:45:35,265 --> 00:45:39,536 Med Alicent Hightowers søn. Den dreng, du altid har ønsket dig. 421 00:45:40,771 --> 00:45:44,274 Nu har du fået ham, så du har ikke længere brug for mig. 422 00:45:45,075 --> 00:45:50,147 Så du kan lige så godt falbyde mig for en bjergfæstning eller en flåde. 423 00:45:51,081 --> 00:45:53,066 Du tager helt fejl af mig. 424 00:45:53,150 --> 00:45:54,218 Alle ved det. 425 00:45:54,985 --> 00:45:56,420 Jason Lannister ved det. 426 00:45:57,254 --> 00:45:58,738 Du sagde det selv: 427 00:45:58,822 --> 00:46:01,658 Rigets lorder flokkes som gribbe om et ådsel - 428 00:46:01,759 --> 00:46:03,627 - for at mæske sig med mine knogler. 429 00:46:06,163 --> 00:46:10,417 Det er sandt, at vi som herskere må gifte os af praktiske grunde - 430 00:46:10,501 --> 00:46:13,553 - for at danne alliancer og blive stærkere. 431 00:46:13,637 --> 00:46:16,006 Det har du altid været klar over. 432 00:46:16,840 --> 00:46:19,176 Jeg blev selv lovet til din mor, da jeg var ... 433 00:46:19,276 --> 00:46:23,063 ... 17 år gammel. Dalen havde en hær, der kunne måle sig med Nordens. 434 00:46:23,147 --> 00:46:25,149 Jeg har hørt historien utallige gange. 435 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 Jeg elskede hende. 436 00:46:29,453 --> 00:46:30,921 Hun gjorde mig til en mand. 437 00:46:34,525 --> 00:46:36,860 Jeg er ikke ude på at erstatte dig, barn. 438 00:46:38,529 --> 00:46:42,699 Du har været meget ensom de sidste år. Ensom og vred. 439 00:46:44,368 --> 00:46:49,206 Jeg kommer ikke til at leve evigt. Jeg vil se dig være tilfreds. Lykkelig. 440 00:46:49,807 --> 00:46:52,025 - Tror du, at en mand kan gøre det? - En familie. 441 00:46:52,109 --> 00:46:54,761 - Jeg havde en familie. - Hvad skal jeg gøre? 442 00:46:54,845 --> 00:46:58,148 Hvis det var af praktiske grunde, havde du ægtet Laena Velaryon. 443 00:47:02,820 --> 00:47:03,821 Det har du ret i. 444 00:47:07,191 --> 00:47:08,792 Du er nødt til at gifte dig. 445 00:47:10,127 --> 00:47:11,795 For at styrke dit eget krav. 446 00:47:12,796 --> 00:47:15,866 Sikre din arvefølge. Få børn. 447 00:47:17,868 --> 00:47:19,469 Hvad angår din ægtefælle ... 448 00:47:21,305 --> 00:47:22,905 ... så må du selv træffe valget. 449 00:47:23,841 --> 00:47:24,908 Find ham selv. 450 00:47:25,576 --> 00:47:28,545 Vælg en, der behager dig. Ligesom jeg gjorde. 451 00:47:44,695 --> 00:47:45,596 Rhaenyra. 452 00:47:51,768 --> 00:47:52,903 Jeg vaklede faktisk. 453 00:47:53,704 --> 00:47:54,605 Engang. 454 00:47:56,506 --> 00:47:59,843 Men jeg lover dig nu, på din mors minde ... 455 00:48:00,878 --> 00:48:03,046 ... at du ikke vil blive erstattet. 456 00:48:46,490 --> 00:48:49,576 Vi har 16, måske 18 sødygtige skibe. 457 00:48:49,660 --> 00:48:51,995 700 fodsoldater, omkring 60 riddere. 458 00:48:52,095 --> 00:48:55,695 Vores føde svinder hastigt ind, bortset fra det vi kan fiske op af havet. 459 00:48:55,999 --> 00:48:59,899 Jeg vil skyde på, at vi har til 14 dage, måske lidt længere hvis vi rationerer. 460 00:49:00,170 --> 00:49:03,807 Jeg har anmodet Driftmark om flere skibe, men de er flere uger væk. 461 00:49:04,908 --> 00:49:07,427 Vi vakler, og det ved Triarkiet. 462 00:49:07,511 --> 00:49:11,315 Vi må fortsætte med at angribe. Blive ved med at sende dragerne ind. 463 00:49:11,415 --> 00:49:13,483 Det nytter ikke noget, fader. 464 00:49:13,583 --> 00:49:17,454 Krabbefodreren har skabt en flaskehals bag klitterne her. 465 00:49:18,689 --> 00:49:21,708 Bueskytterne holder de høje stillinger, fodsoldaterne holder terrænet. 466 00:49:21,792 --> 00:49:25,842 Vi angriber dem fra drageryg igen og igen, men de søger bare tilflugt i grotterne. 467 00:49:26,263 --> 00:49:30,083 Dragerne kan kredse om Bloodstone, til de falder ned fra himlen. 468 00:49:30,167 --> 00:49:33,253 Krabbefodreren og hans mænd har ingen grund til at forlade grotterne. 469 00:49:33,337 --> 00:49:34,671 Vi må give dem en. 470 00:49:35,305 --> 00:49:38,875 - Lokke krabben frem med kød. - Hvem? 471 00:49:40,010 --> 00:49:41,478 Dragen vender tilbage! 472 00:49:49,052 --> 00:49:50,554 Ja, hvem? 473 00:49:50,654 --> 00:49:53,139 Hvilken mand her vil frivilligt gå i døden? 474 00:49:53,223 --> 00:49:56,893 Enhver ridder, der vil marchere ind i det helvede, er en galning. 475 00:49:56,994 --> 00:49:59,563 - Daemon. - Daemon er grunden til, at vi taber. 476 00:49:59,663 --> 00:50:01,981 I det mindste udkæmper han krigen. 477 00:50:02,065 --> 00:50:05,068 Hvilken rolle har du spillet i dette råd, onkel? 478 00:50:05,168 --> 00:50:07,553 - Bortset fra klagemester? - Så er det nok, Laenor. 479 00:50:07,637 --> 00:50:11,641 Hvis King's Landing ikke vil støtte Daemon, hvorfor skulle vi så? 480 00:50:17,981 --> 00:50:21,885 Blod eller ej, Vaemond, så vil jeg ikke lade dig opildne til mytteri. 481 00:50:43,507 --> 00:50:48,278 Hvis De ikke får krigen under kontrol, vil krabberne snart æde os alle. 482 00:51:04,795 --> 00:51:05,729 Prins Daemon. 483 00:51:06,363 --> 00:51:08,848 Jeg kommer med en besked fra Hans Nåde Viserys Targaryen - 484 00:51:08,932 --> 00:51:10,300 - den første af sit navn - 485 00:51:10,400 --> 00:51:12,885 - andalernes, rhoynarernes og de første menneskers konge - 486 00:51:12,969 --> 00:51:15,619 - hersker over De Syv Kongedømmer og Rigets Beskytter. 487 00:51:58,815 --> 00:52:02,319 Det er nok! Stop! 488 00:52:17,701 --> 00:52:18,635 Broder. 489 00:52:19,803 --> 00:52:24,257 Jeg har givet 10 skibe og 2000 mænd ordre til at sejle ud fra King's Landing - 490 00:52:24,341 --> 00:52:26,591 - for at slutte sig til kampen i Trædestenene. 491 00:52:28,111 --> 00:52:31,211 Selv om tiden og omstændighederne har stødt os fra hinanden ... 492 00:52:31,781 --> 00:52:35,285 ... skal du vide, at jeg ikke ønsker at se dine bestræbelser slå fejl. 493 00:52:36,319 --> 00:52:39,605 I stedet håber jeg, at denne hjælp kan skaffe os den sejr - 494 00:52:39,689 --> 00:52:41,458 - som vi hidtil ikke har opnået. 495 00:52:44,027 --> 00:52:47,077 Hver aften vil jeg bede til, at du skal vende sikkert tilbage. 496 00:54:41,077 --> 00:54:42,345 Læg an. 497 00:55:06,703 --> 00:55:07,937 Træk. 498 00:55:47,844 --> 00:55:48,745 Affyr! 499 00:55:57,354 --> 00:55:58,655 Affyr! 500 00:56:14,237 --> 00:56:15,171 Affyr! 501 00:56:33,957 --> 00:56:34,958 Affyr! 502 00:59:16,953 --> 00:59:18,688 Dracarys! 503 00:59:31,901 --> 00:59:32,902 Læg an! 504 00:59:34,537 --> 00:59:35,738 Drage!