1
00:02:20,773 --> 00:02:22,842
Huset Velaryon kommer og dræber dig!
2
00:02:23,843 --> 00:02:26,513
Søslangen hugger dit forpulede hoved af!
3
00:02:27,380 --> 00:02:28,798
Nej, nej, nej!
4
00:02:28,882 --> 00:02:29,949
Nej, lad være!
5
00:02:37,023 --> 00:02:39,392
Op i røven med dig, prins Drahar!
6
00:02:39,492 --> 00:02:42,829
Op i røven med din hore af en mor
og din bastard af en far!
7
00:02:45,331 --> 00:02:46,232
Nej.
8
00:02:47,200 --> 00:02:48,134
Nej ...
9
00:03:12,025 --> 00:03:15,562
- Drage!
- Hil prins Daemon!
10
00:03:19,165 --> 00:03:22,235
Brænd de røvhuller fra Triarkiet levende!
11
00:03:30,176 --> 00:03:31,377
Her, min prins.
12
00:03:32,612 --> 00:03:33,880
Red mig!
13
00:03:41,921 --> 00:03:44,390
- Til grotterne!
- Til grotterne, nu!
14
00:03:45,291 --> 00:03:48,094
Træk jer tilbage til grotterne!
15
00:03:52,599 --> 00:03:53,866
Tilbage til grotterne!
16
00:04:17,323 --> 00:04:18,491
Hvor er du?
17
00:04:21,160 --> 00:04:23,129
Kom ud og mød mig, Drahar!
18
00:04:25,298 --> 00:04:26,566
Kom ud, Drahar!
19
00:04:27,634 --> 00:04:29,235
Hvor er du?
20
00:04:30,570 --> 00:04:33,072
Jeg fodrer dig til dine egne krabber!
21
00:04:34,107 --> 00:04:35,508
Hvor er du?
22
00:05:13,646 --> 00:05:16,131
Han har Deres hår, Deres Nåde.
23
00:05:16,215 --> 00:05:19,185
- Han har faktisk mit hår.
- Og Deres øjne.
24
00:05:19,285 --> 00:05:20,320
Ja, det har han.
25
00:05:22,522 --> 00:05:23,939
Og du har min næse, ikke?
26
00:05:24,023 --> 00:05:27,460
To år gammel og drengen har allerede
en kongelig udstråling.
27
00:05:28,461 --> 00:05:33,333
Muligvis, broder, men i morges insisterede
han på at spise sin grød med hænderne.
28
00:05:35,001 --> 00:05:36,469
Han skal nok komme efter det.
29
00:05:37,570 --> 00:05:40,420
Det er noget af et selskab,
vi har samlet til ære for ham.
30
00:05:41,374 --> 00:05:44,627
Og efter jagten får vi sikkert
endnu mere at fejre.
31
00:05:44,711 --> 00:05:47,080
Hvad skulle det være, om jeg må spørge?
32
00:05:47,180 --> 00:05:50,683
Det er Aegons anden navnedag.
Han er ikke længere spæd.
33
00:05:51,384 --> 00:05:53,886
Viserys mangler blot
at gøre ham til tronarving.
34
00:05:53,986 --> 00:05:56,222
Det ville jeg ikke være så sikker på.
35
00:05:56,322 --> 00:05:57,840
Han er kongens førstefødte søn.
36
00:05:57,924 --> 00:06:00,824
Jeg er ikke sikker på,
at det er så simpelt i kongens øjne.
37
00:06:02,562 --> 00:06:05,064
Så er det op til dig
at få ham til at se det ...
38
00:06:05,865 --> 00:06:06,933
... lord Hånd.
39
00:06:07,734 --> 00:06:08,701
Deres Nåde.
40
00:06:11,104 --> 00:06:13,206
Jeg har presserende nyt fra Trædestenene.
41
00:06:14,073 --> 00:06:16,158
Krabbefodreren har forskanset sig
på Bloodstone -
42
00:06:16,242 --> 00:06:18,494
- mens hans mænd saboterer vores flåde ...
43
00:06:18,578 --> 00:06:20,195
Ikke i dag, Tyland.
44
00:06:20,279 --> 00:06:23,282
Trædestenene er en hastesag,
er jeg bange for.
45
00:06:23,383 --> 00:06:27,019
Der er gået tre år.
Det kan sagtens vente tre dage mere.
46
00:06:31,858 --> 00:06:35,895
Kom og spis. Styrk Dem inden rejsen.
47
00:06:37,363 --> 00:06:38,264
Værsgo.
48
00:06:39,399 --> 00:06:40,800
Er vogntoget klar?
49
00:06:40,900 --> 00:06:43,018
De samles ved Flodporten.
50
00:06:43,102 --> 00:06:45,638
Lord Jason venter os
i Kongeskoven inden middag.
51
00:06:45,738 --> 00:06:48,808
- Har De set Rhaenyra?
- Det har jeg ikke, Deres Nåde.
52
00:06:50,977 --> 00:06:54,447
Nu, hvor Triarkiet har søgt tilflugt
i grotterne på Bloodstone -
53
00:06:54,547 --> 00:06:56,899
- udgør dragerne ikke længere
så stor en trussel.
54
00:06:56,983 --> 00:06:58,418
Har de ingen fodsoldater?
55
00:06:59,786 --> 00:07:02,071
Deres lejesværd har trukket sig
i massevis.
56
00:07:02,155 --> 00:07:05,741
Selv lejesoldaterne kan se,
at sagen er tabt på forhånd.
57
00:07:05,825 --> 00:07:06,959
Hvor er Rhaenyra?
58
00:07:07,059 --> 00:07:08,961
Det ved jeg ikke med sikkerhed.
59
00:07:09,061 --> 00:07:12,298
Mange af Velaryons styrker er nedslidte.
60
00:07:13,299 --> 00:07:15,802
Kimen til splid er lagt blandt de menige.
61
00:07:16,736 --> 00:07:21,107
Daemon har presset mændene hårdt.
De er begyndt at anfægte hans ledelse.
62
00:07:22,308 --> 00:07:24,927
Hvis kronen nogensinde
skulle gribe ind ...
63
00:07:25,011 --> 00:07:26,261
- Tyland.
- ... så er det nu.
64
00:07:26,345 --> 00:07:30,650
Daemon og Søslangen startede deres krig
uden Hans Nådes tilladelse.
65
00:07:30,750 --> 00:07:35,354
Hvis han skulle gribe ind nu, efter
så lang tid, ville kronen fremstå svag.
66
00:07:35,455 --> 00:07:39,692
Vil nogen venligst fortælle mig,
hvor i De Syv Helveder Rhaenyra er?
67
00:07:39,792 --> 00:07:44,864
Under dragens øje
68
00:07:46,332 --> 00:07:51,304
Under dragens øje
69
00:07:52,004 --> 00:07:52,939
Igen.
70
00:07:54,340 --> 00:07:56,676
Kunne prinsessen tænke sig
at høre noget andet?
71
00:07:56,776 --> 00:07:58,377
Nej. Spil den igen.
72
00:08:04,684 --> 00:08:10,639
Hun flygtede med skibe og sit folk
73
00:08:10,723 --> 00:08:13,559
Hendes hjerte græd for dem ...
74
00:08:15,061 --> 00:08:17,497
- Deres Nåde.
- Bad jeg dig om at stoppe?
75
00:08:22,635 --> 00:08:23,669
Forfra.
76
00:08:29,909 --> 00:08:32,879
Hun flygtede med skibe ...
77
00:08:32,979 --> 00:08:34,663
Rhaenyra?
78
00:08:34,747 --> 00:08:35,681
Ja, min dronning?
79
00:08:36,549 --> 00:08:38,834
Der er bud efter dig i den ydre borggård.
80
00:08:38,918 --> 00:08:41,069
Det kongelige jagtselskab
gør klar til afrejse.
81
00:08:41,153 --> 00:08:43,903
Jeg har besluttet mig for
at blive her og læse i stedet.
82
00:08:46,158 --> 00:08:47,393
Gå bare, Samwell.
83
00:08:48,160 --> 00:08:50,530
Prinsessen befaler dig at blive.
84
00:08:51,397 --> 00:08:54,367
Dronningen befaler dig
at forlade gudeskoven øjeblikkeligt.
85
00:08:56,669 --> 00:08:57,670
Prinsesse.
86
00:09:01,107 --> 00:09:02,074
Deres Nåde.
87
00:09:06,045 --> 00:09:07,747
Kongen vil gerne have dig med.
88
00:09:07,847 --> 00:09:10,583
Kongen har meget at fejre.
Han har ikke brug for mig.
89
00:09:10,683 --> 00:09:13,252
Han vil gerne samle os alle.
90
00:09:13,352 --> 00:09:16,188
Måske kunne det blive sjovt med en jagt.
91
00:09:17,290 --> 00:09:18,724
Er det kongens befaling?
92
00:09:20,293 --> 00:09:23,462
- Ja, men ...
- Så kommer jeg omgående, Deres Nåde.
93
00:09:23,563 --> 00:09:25,598
Men det behøver det ikke at være.
94
00:09:25,698 --> 00:09:28,467
Det behøver ikke at være sådan her,
Rhaenyra.
95
00:09:37,977 --> 00:09:39,779
Er det ikke pragtfuldt?
96
00:09:39,879 --> 00:09:44,150
Hele vores familie drager ud
på et fejringseventyr i Kongeskoven.
97
00:09:50,990 --> 00:09:53,159
Bør du virkelig rejse i den tilstand?
98
00:09:53,259 --> 00:09:55,928
Maestrene sagde,
at jeg har godt af den friske luft.
99
00:09:56,629 --> 00:10:01,767
Snart bliver du selv med barn
og gør mig til en stolt bedstefar.
100
00:10:03,603 --> 00:10:04,971
Det er ikke så slemt.
101
00:10:05,671 --> 00:10:09,008
Dagene er lange,
men Aegon kom hurtigt ud og uden vrøvl.
102
00:10:16,983 --> 00:10:18,985
Rid ud med mig i dag.
103
00:10:20,186 --> 00:10:21,187
Vær med i jagten.
104
00:10:22,154 --> 00:10:23,289
Helst ikke.
105
00:10:24,156 --> 00:10:27,326
Vildsvin hviner som småbørn,
når de bliver slagtet.
106
00:10:27,426 --> 00:10:29,695
Jeg bryder mig ikke om det.
107
00:10:29,795 --> 00:10:31,297
Det er en jagt, Rhaenyra.
108
00:10:34,266 --> 00:10:36,669
Hvordan kunne du tænke dig at deltage?
109
00:10:36,769 --> 00:10:40,172
- Hvorfor skal jeg overhovedet det?
- Fordi du er min datter.
110
00:10:40,272 --> 00:10:41,507
Prinsessen.
111
00:10:42,441 --> 00:10:46,345
- Og du har visse pligter.
- Hvilket jeg konstant mindes om.
112
00:10:46,445 --> 00:10:48,681
- Hvabehar?
- Hvilket jeg konstant mindes om.
113
00:10:48,781 --> 00:10:51,967
Det ville ikke være nødvendigt,
hvis du nogensinde passede dem.
114
00:10:52,051 --> 00:10:53,686
Ingen er her for min skyld.
115
00:11:56,048 --> 00:11:59,952
Hil Aegon Erobrerbarn,
den anden af sit navn!
116
00:12:00,052 --> 00:12:02,855
Tillykke med Hans Nådes anden navnedag.
117
00:12:49,502 --> 00:12:52,471
Det forlyder,
at lady Johanna blev bortført -
118
00:12:52,571 --> 00:12:55,590
- da et af lord Swanns skibe
sejlede igennem Trædestenene.
119
00:12:55,674 --> 00:12:57,476
Hvad vil der ske med lady Johanna?
120
00:12:57,576 --> 00:13:00,262
Hun skal sælges til et pudehus
i Fristæderne -
121
00:13:00,346 --> 00:13:02,248
- hvis man skal tro på rygterne.
122
00:13:04,083 --> 00:13:06,268
Guderne har desværre ikke
skabt mig til jagt.
123
00:13:06,352 --> 00:13:09,789
- Må jeg sidde hos Dem, mine damer?
- Selvfølgelig. Sid ned.
124
00:13:10,790 --> 00:13:14,242
Larys Strong, den yngste søn
af vores lovmester, lord Lyonel.
125
00:13:14,326 --> 00:13:18,580
Ifølge min mand har ingen konge formået
at tæmme Trædestenene i længere tid.
126
00:13:18,664 --> 00:13:21,783
Det er et ugæstfrit sted,
hvor kun vildmænd kan leve.
127
00:13:21,867 --> 00:13:25,104
Måske kan prinsessen give os lidt indsigt.
128
00:13:26,672 --> 00:13:29,958
Hvordan skulle jeg det?
Jeg har aldrig besøgt Trædestenene.
129
00:13:30,042 --> 00:13:34,380
Deres kære onkel er det lyse hoved,
der står bag krigen, ikke sandt?
130
00:13:34,480 --> 00:13:36,515
Jeg har ikke talt med Daemon i årevis.
131
00:13:36,615 --> 00:13:38,517
Siden De fortrængte ham som arving.
132
00:13:38,617 --> 00:13:40,686
Daemon traf selv sine valg, lady Ceira.
133
00:13:41,387 --> 00:13:43,287
Prinsessen var bedre egnet til rollen.
134
00:13:44,390 --> 00:13:47,309
Han har kludret i det,
og kongen må gøre en ende på det.
135
00:13:47,393 --> 00:13:51,197
Send flåder og mænd,
og smid Triarkiet ud for bestandig.
136
00:13:52,798 --> 00:13:54,983
Men kronen er ikke i krig.
137
00:13:55,067 --> 00:13:59,654
Kronen er i krig, prinsesse.
Selv om Deres far nægter at indrømme det -
138
00:13:59,738 --> 00:14:03,325
- er vi blevet trukket ind i den
af Deres onkel og Søslangen.
139
00:14:03,409 --> 00:14:07,059
Hvordan har De tjent riget på det sidste,
lady Redwyne? Ved at spise kage?
140
00:14:39,745 --> 00:14:41,830
Jeg spekulerede på noget, prinsesse.
141
00:14:41,914 --> 00:14:45,167
Var Deres anden navnedag
lige så storslået som den her?
142
00:14:45,251 --> 00:14:48,201
Jeg kan ikke huske den,
og det kommer Aegon heller ikke til.
143
00:14:50,723 --> 00:14:51,924
Lord Jason Lannister.
144
00:14:53,259 --> 00:14:55,427
Det forstod jeg på de mange løver.
145
00:14:55,527 --> 00:14:58,230
Vi er vist ikke blevet
ordentligt præsenteret.
146
00:15:00,599 --> 00:15:02,968
Deres tvilling er med i min fars råd.
147
00:15:04,069 --> 00:15:05,971
Tyland er ...
148
00:15:06,739 --> 00:15:09,775
... frygteligt kedelig,
guderne velsigne ham.
149
00:15:09,875 --> 00:15:11,693
Den bedste honningvin i verden.
150
00:15:11,777 --> 00:15:14,413
- Fra Lannisport, naturligvis.
- Naturligvis.
151
00:15:16,115 --> 00:15:18,584
Kongeskoven er et udmærket sted at jage.
152
00:15:19,318 --> 00:15:23,572
Men de bedste steder finder man ved
Casterly Rock, ikke langt fra mit hjem.
153
00:15:23,656 --> 00:15:24,590
Har De været der?
154
00:15:25,491 --> 00:15:28,827
En gang. På rundrejse med min mor,
da jeg var ung -
155
00:15:28,928 --> 00:15:31,546
- og det kan jeg ærligt talt
heller ikke huske meget af.
156
00:15:31,630 --> 00:15:34,416
Borgen er tre gange så høj
som Hightower i Oldtown.
157
00:15:34,500 --> 00:15:36,502
Højere end Muren i Norden.
158
00:15:36,602 --> 00:15:40,589
Det siges, at hvis man står i tårnet -
159
00:15:40,673 --> 00:15:43,809
- på en perfekt dag,
kan man se til den anden side af havet.
160
00:15:45,277 --> 00:15:46,828
Det må være noget ganske særligt.
161
00:15:46,912 --> 00:15:52,284
Jeg har godt nok ikke en dragekule,
men jeg har midlerne til at bygge en.
162
00:15:53,786 --> 00:15:58,190
- Hvad skulle De bruge en dragekule til?
- At have drager i, selvfølgelig.
163
00:15:58,290 --> 00:16:00,240
Jeg ville gøre alt for min dronning ...
164
00:16:01,360 --> 00:16:03,629
... eller hustru.
165
00:16:09,868 --> 00:16:11,370
Tak for vinen.
166
00:16:25,351 --> 00:16:27,553
Er det alt, hvad jeg er for dig?
167
00:16:27,653 --> 00:16:30,556
En belønning,
du kan tilbyde de store huse?
168
00:16:35,160 --> 00:16:36,962
Du er blevet myndig, Rhaenyra.
169
00:16:38,364 --> 00:16:41,783
- Jason Lannister er et glimrende parti.
- Han er arrogant og indbildsk.
170
00:16:41,867 --> 00:16:43,369
Så har I det tilfælles.
171
00:16:45,237 --> 00:16:49,124
Siden du blev myndig, har jeg været
ved at drukne i en sø af pergament -
172
00:16:49,208 --> 00:16:50,959
- sendt fra alle hjørner af riget.
173
00:16:51,043 --> 00:16:52,827
Lutter frierier.
174
00:16:52,911 --> 00:16:55,830
Og jeg har adskillige gange forsøgt
at drøfte dem med dig -
175
00:16:55,914 --> 00:16:57,666
- men du nægter hver gang.
176
00:16:57,750 --> 00:16:59,634
Fordi jeg ikke vil giftes.
177
00:16:59,718 --> 00:17:02,304
Selv jeg er ikke hævet
over tradition og pligt!
178
00:17:02,388 --> 00:17:03,655
Undskyld, Deres Nåde.
179
00:17:12,531 --> 00:17:13,931
Du er nødt til at gifte dig.
180
00:17:17,169 --> 00:17:19,905
- Ja?
- Vi har hørt fra den kongelige jagtfører.
181
00:17:20,005 --> 00:17:22,875
Man har set en hvid hanhjort.
182
00:17:24,576 --> 00:17:26,695
Kronhjorten er Kongeskovens konge.
183
00:17:26,779 --> 00:17:29,581
Et kongeligt varsel
på prins Aegons navnedag.
184
00:17:52,371 --> 00:17:53,272
Prinsesse.
185
00:18:00,112 --> 00:18:01,280
Prinsesse, vent!
186
00:18:20,933 --> 00:18:22,334
Sæt farten ned!
187
00:18:32,244 --> 00:18:33,145
Prinsesse!
188
00:18:49,661 --> 00:18:50,696
Hvad skete der?
189
00:18:52,698 --> 00:18:53,699
Min far.
190
00:18:55,000 --> 00:18:58,003
Han forsøgte at sælge mig
til Jason Lannister.
191
00:19:00,139 --> 00:19:03,925
Blev jeg udpeget
til arving til Jerntronen -
192
00:19:04,009 --> 00:19:08,313
- blot for at kunne ophøje
en lord af Casterly Rocks anseelse?
193
00:19:11,984 --> 00:19:13,619
Skal jeg slå ham ihjel?
194
00:19:20,159 --> 00:19:22,194
Vi bør vende tilbage til lejren.
195
00:19:25,497 --> 00:19:26,665
Det er en smuk dag.
196
00:19:27,799 --> 00:19:29,701
Lad os nyde Kongeskoven.
197
00:19:35,541 --> 00:19:38,243
Har De nogensinde været trolovet,
ser Criston?
198
00:19:38,343 --> 00:19:43,715
Jeg havde uden tvivl en eventyrlig ungdom,
da min far gjorde tjeneste i Blackhaven.
199
00:19:43,815 --> 00:19:46,565
Men min stand var ikke høj nok
til en formel trolovelse.
200
00:19:47,386 --> 00:19:51,590
Inden jeg kom med i Kongegarden,
kunne jeg have ægtet en lavfødt pige.
201
00:19:51,690 --> 00:19:54,927
De er heldig,
at De selv bestemmer over Deres liv.
202
00:19:55,027 --> 00:19:58,163
Mange i riget ville med glæde
bytte plads med Dem.
203
00:20:00,032 --> 00:20:03,685
Kun fordi de aldrig har haft min plads.
204
00:20:03,769 --> 00:20:07,406
Jeg er muligvis prinsessen af Dragonstone,
men jeg er tandløs.
205
00:20:09,775 --> 00:20:10,709
En dag ...
206
00:20:11,843 --> 00:20:13,946
... for ikke så længe siden -
207
00:20:14,046 --> 00:20:17,616
- havde De magt nok til at skrive mit navn
i "Den Hvide Bog".
208
00:20:17,716 --> 00:20:19,601
Da Deres far gjorde mig
til sin kongegarde -
209
00:20:19,685 --> 00:20:21,935
- var det den højeste ære,
en Cole har opnået.
210
00:20:23,222 --> 00:20:25,224
Alt, hvad jeg har, skylder jeg Dem.
211
00:20:27,259 --> 00:20:29,461
Det kan man næppe kalde "tandløs".
212
00:21:02,261 --> 00:21:04,579
- Deres Nåde.
- Hvor langt?
213
00:21:04,663 --> 00:21:07,566
Ekskrementerne blev fundet
en halv league mod øst.
214
00:21:12,137 --> 00:21:14,606
- Nylavet.
- For to-tre timer siden.
215
00:21:15,307 --> 00:21:17,058
Min bedste spejder så ham.
216
00:21:17,142 --> 00:21:20,846
Dyret vejer over 35 sten,
og nu er vi på sporet af ham.
217
00:21:22,080 --> 00:21:25,066
Før dragerne herskede over Westeros -
218
00:21:25,150 --> 00:21:27,700
- var den hvide hanhjort symbolet
på kongehuset her.
219
00:21:29,421 --> 00:21:31,590
Og på denne af alle dage ...
220
00:21:32,190 --> 00:21:34,993
Jeg har aldrig givet så meget
for tegn og varsler -
221
00:21:35,093 --> 00:21:38,297
- men hvis guderne
ville vise deres gunst ...
222
00:22:20,405 --> 00:22:21,340
Deres Nåde.
223
00:22:24,910 --> 00:22:28,580
Jeg fik det smedet i Det Gyldne Gallery
til ære for prins Aegon.
224
00:22:40,559 --> 00:22:41,493
Det er smukt.
225
00:22:43,362 --> 00:22:46,665
Jeg håber, at det kan give
Deres hvide hjort dødsstødet.
226
00:22:49,568 --> 00:22:51,269
Kongen af Kongeskoven.
227
00:22:53,372 --> 00:22:56,108
Det er,
som om De Syv har velsignet denne dag.
228
00:22:56,208 --> 00:22:58,944
Tak for Deres gavmildhed.
229
00:23:02,280 --> 00:23:04,616
Det ville være mig en ære -
230
00:23:04,716 --> 00:23:07,886
- at tage prinsesse Rhaenyra til ægte,
Deres Nåde.
231
00:23:09,354 --> 00:23:14,192
Det, jeg tilbyder Dem,
kronen og Deres datter, er styrke.
232
00:23:17,028 --> 00:23:20,599
Tror De,
at huset Targaryen mangler styrke?
233
00:23:21,733 --> 00:23:25,033
Hvis nogen tilbød Dem flere drager,
ville De da ikke tage imod dem?
234
00:23:25,237 --> 00:23:27,472
Kan De tilbyde mig drager?
235
00:23:30,375 --> 00:23:32,694
Casterly Rock er et prægtigt sæde.
236
00:23:32,778 --> 00:23:36,030
Der kan Rhaenyra indtage sin plads
ved min side uden skam -
237
00:23:36,114 --> 00:23:38,984
- og føle sig godt kompenseret
for sit tab af rang.
238
00:23:39,818 --> 00:23:41,052
Hvilket tab af rang?
239
00:23:42,754 --> 00:23:45,824
Hvis De skulle udpege
unge Aegon til arving.
240
00:23:45,924 --> 00:23:47,826
Og hvornår skulle jeg gøre det?
241
00:23:49,561 --> 00:23:51,212
Jeg antog ...
242
00:23:51,296 --> 00:23:54,582
Eftersom han er Deres førstefødte søn,
antog mange af os ...
243
00:23:54,666 --> 00:23:57,169
"Mange af os," siger De.
244
00:23:57,269 --> 00:23:59,887
Har Deres fanemænd anfægtet
mit valg af arving?
245
00:23:59,971 --> 00:24:01,339
Selvfølgelig ikke ...
246
00:24:01,440 --> 00:24:04,892
Det er Deres edsvorne pligt at anmelde
optræk til oprør i mit kongerige.
247
00:24:04,976 --> 00:24:08,480
Oprør? Det har der ikke været noget af.
Jeg ville bare ...
248
00:24:08,580 --> 00:24:12,484
Det var ikke en pludselig indskydelse,
da jeg gjorde Rhaenyra til arving.
249
00:24:13,752 --> 00:24:16,788
Det ville alle rigets lorder
gøre klogt i at huske.
250
00:24:20,258 --> 00:24:22,761
Tak for gaven.
251
00:24:26,331 --> 00:24:27,265
Deres Nåde.
252
00:24:32,471 --> 00:24:33,371
Vin.
253
00:24:46,351 --> 00:24:49,721
Jagtføreren har fundet sporet
og har sendt hundene ud.
254
00:24:49,821 --> 00:24:52,607
Inden længe er den hvide hjort
trængt op i en krog.
255
00:24:52,691 --> 00:24:54,893
Dit trofæ er inden for rækkevidde.
256
00:24:56,995 --> 00:24:59,397
Hvad tænker du om lord Jasons frieri?
257
00:25:00,632 --> 00:25:02,868
Den mands hovmod har sit eget hovmod.
258
00:25:06,638 --> 00:25:09,508
Du er ikke bare Rhaenyras far,
du er kongen.
259
00:25:11,042 --> 00:25:12,677
Hun vil gøre, som du befaler.
260
00:25:14,145 --> 00:25:17,131
Jeg vil ikke befale hende
at gøre noget, Otto.
261
00:25:17,215 --> 00:25:19,518
Jeg vil have, at hun skal være lykkelig.
262
00:25:25,390 --> 00:25:27,993
Der er en anden mulighed
end Casterly Rock.
263
00:25:29,528 --> 00:25:32,931
En, du måske ville være mere tryg ved.
264
00:25:33,031 --> 00:25:35,600
En, der er lidt tættere på.
265
00:25:36,401 --> 00:25:38,336
Hvem har du i tankerne?
266
00:25:41,773 --> 00:25:43,041
Prins Aegon.
267
00:25:52,384 --> 00:25:54,035
Drengen er lige fyldt to.
268
00:25:54,119 --> 00:25:58,890
Ja, men det ville gøre en ende på
de endeløse anmodninger om Rhaenyras hånd.
269
00:26:00,625 --> 00:26:02,794
- Trolov dem.
- Jeg er kommet for at jage.
270
00:26:04,095 --> 00:26:07,599
Ikke for at blive kvalt
af disse forbandede politiske spil.
271
00:26:09,301 --> 00:26:10,936
Lad os ikke tale mere om det.
272
00:27:03,855 --> 00:27:06,591
Vi har sendt ryttere ud
for at finde Rhaenyra.
273
00:27:07,692 --> 00:27:10,111
Ser Criston red efter hende.
Vi håber, at de er sammen.
274
00:27:10,195 --> 00:27:12,464
Pigen er ubesindig og altid på tværs.
275
00:27:14,265 --> 00:27:16,918
Hvis jeg i stedet forbød hende
at ægte en Lannister -
276
00:27:17,002 --> 00:27:20,271
- ville hun være stukket af
med lord Jason i trods.
277
00:27:21,606 --> 00:27:24,142
Sikke en fremragende Targaryen-konge,
jeg er.
278
00:27:25,310 --> 00:27:28,546
Magtesløs over for min 17-årige datter.
279
00:27:29,381 --> 00:27:32,233
Kong Jaehaerys herskede
i mere end et halvt århundrede med fred -
280
00:27:32,317 --> 00:27:35,687
- mens hans børn drev ham
helt ud på vanviddets rand.
281
00:27:35,787 --> 00:27:37,022
Især hans døtre.
282
00:27:38,056 --> 00:27:40,358
Det er en tradition.
283
00:27:47,232 --> 00:27:49,834
Vil De høre, hvad jeg mener om sagen?
284
00:27:54,372 --> 00:27:55,473
Skal jeg gætte?
285
00:27:58,209 --> 00:28:02,547
De mener, at Deres søn,
ser Harwin Knogleknuser -
286
00:28:02,647 --> 00:28:05,833
- den stærkeste ridder
i De Syv Kongedømmer -
287
00:28:05,917 --> 00:28:08,086
- er det bedste parti for Rhaenyra.
288
00:28:09,888 --> 00:28:11,990
Jeg er smigret, Deres Nåde, men nej.
289
00:28:13,058 --> 00:28:17,011
Det forekommer mig, at det bedste parti
for Rhaenyra er Søslangens søn -
290
00:28:17,095 --> 00:28:18,229
- ser Laenor.
291
00:28:19,364 --> 00:28:22,567
For år tilbage rådede jeg Dem
til at tage hans søster til ægte.
292
00:28:22,667 --> 00:28:24,402
Mine begrundelser er de samme.
293
00:28:25,670 --> 00:28:28,239
Laenor er af ren valyrisk herkomst.
294
00:28:29,107 --> 00:28:31,943
Han deler blod med Deres kusine,
prinsesse Rhaenys ...
295
00:28:32,677 --> 00:28:35,847
... og han er arving
til det rigeste hus i riget.
296
00:28:36,848 --> 00:28:40,118
Kløften mellem Deres huse
er ikke blevet mindre siden sidst.
297
00:28:40,218 --> 00:28:43,371
Det ville dæmpe lord Corlys' harme
over enhver fornærmelse -
298
00:28:43,455 --> 00:28:45,957
- om den så er sand eller indbildt.
299
00:28:51,196 --> 00:28:55,066
Vi må naturligvis bede til, at Laenor
overlever kampene i Trædestenene.
300
00:29:34,105 --> 00:29:37,555
Jeg må komme med en sidste opfordring
til at vende tilbage til lejren.
301
00:29:38,476 --> 00:29:40,111
Jeg vil hellere blive her.
302
00:29:42,514 --> 00:29:45,683
Hans Nåde må være bekymret
over Deres fravær.
303
00:29:45,784 --> 00:29:49,154
Hans Nåde kan bekymre sig til døde,
hvis han har lyst.
304
00:29:59,964 --> 00:30:01,499
Sig mig en ting, ser Criston.
305
00:30:03,268 --> 00:30:06,518
Tror De, at riget nogensinde
vil acceptere mig som deres dronning?
306
00:30:13,978 --> 00:30:15,980
Det bliver de nødt til, prinsesse.
307
00:32:12,597 --> 00:32:14,065
Alt vel, Deres Nåde?
308
00:32:18,469 --> 00:32:19,404
Jeg ...
309
00:32:20,905 --> 00:32:24,642
Jeg udpegede hende
for at beskytte riget mod Daemon.
310
00:32:27,679 --> 00:32:29,280
Hun var mit eneste barn.
311
00:32:30,949 --> 00:32:32,317
Rigets Fryd.
312
00:32:33,952 --> 00:32:35,954
Jeg udpegede hende af kærlighed ...
313
00:32:37,021 --> 00:32:39,157
... fordi jeg ikke længere troede på ...
314
00:32:40,625 --> 00:32:42,327
Troede på hvad, min elskede?
315
00:32:50,768 --> 00:32:53,538
Mange i min slægt har været drageryttere.
316
00:32:55,974 --> 00:32:58,276
Kun få af os har været drømmere.
317
00:33:02,714 --> 00:33:07,301
Hvad er en drages magt værd
over for profetiens magt?
318
00:33:07,385 --> 00:33:10,521
- Det er for sent, min mand.
- Da Rhaenyra var barn ...
319
00:33:12,023 --> 00:33:13,458
... så jeg det i en drøm.
320
00:33:15,293 --> 00:33:17,695
Jeg så det lige så klart
som disse flammer.
321
00:33:19,397 --> 00:33:22,000
Et drengebarn, avlet af mig ...
322
00:33:23,034 --> 00:33:24,736
... iført Erobrerens krone.
323
00:33:27,405 --> 00:33:30,241
Jeg ønskede inderligt,
at det skulle være sandt.
324
00:33:30,341 --> 00:33:31,909
At jeg selv var en drømmer.
325
00:33:34,512 --> 00:33:36,914
Jeg søgte efter synet igen, nat efter nat.
326
00:33:38,683 --> 00:33:40,351
Men det kom aldrig tilbage.
327
00:33:42,320 --> 00:33:45,523
Jeg lagde alle mine tanker
og al min vilje i det.
328
00:33:48,192 --> 00:33:51,011
Min besættelse tog livet af Rhaenyras mor.
329
00:33:51,095 --> 00:33:52,030
Viserys ...
330
00:33:53,231 --> 00:33:58,036
Jeg troede, at Rhaenyra var vejen
ud af min afgrund af sorg og anger.
331
00:34:00,171 --> 00:34:02,623
At alt ville blive godt,
hvis jeg gjorde hende til arving.
332
00:34:02,707 --> 00:34:05,557
- Det blev det.
- Jeg troede ikke, jeg skulle giftes igen.
333
00:34:06,577 --> 00:34:08,112
At jeg skulle få en søn.
334
00:34:13,184 --> 00:34:14,719
Hvad nu hvis jeg tog fejl?
335
00:35:26,624 --> 00:35:29,961
Han er muligvis ikke hvid,
men han er en ordentlig kleppert.
336
00:35:36,968 --> 00:35:37,935
Deres Nåde.
337
00:35:38,870 --> 00:35:39,871
Til dødsstødet.
338
00:36:05,997 --> 00:36:07,165
Ram her, Deres Nåde.
339
00:36:38,162 --> 00:36:41,098
En gang til, Deres Nåde.
En smule mere til venstre.
340
00:38:12,356 --> 00:38:13,291
Nej.
341
00:39:36,874 --> 00:39:40,244
Kom, kære prins.
Lad os give Hendes Nåde en smule ro.
342
00:39:55,393 --> 00:39:57,027
Nød du jagten, Deres Nåde?
343
00:39:58,429 --> 00:39:59,363
Godt nok.
344
00:40:00,264 --> 00:40:01,964
Hvordan klarede min dattersøn sig?
345
00:40:03,100 --> 00:40:05,770
Lady Lannister og lady Redwyne
forgudede ham.
346
00:40:05,870 --> 00:40:07,037
Med rette.
347
00:40:08,639 --> 00:40:10,074
Han er rigets fremtid.
348
00:40:11,942 --> 00:40:16,781
Du så selv, hvor storslået fejringen var,
og hvordan det forenede mændene.
349
00:40:17,648 --> 00:40:22,286
Da du gav kongen en søn, gjorde du en ende
på 15 år med uvished og tvivl.
350
00:40:23,387 --> 00:40:27,574
Ligesom sin navnefælle blev Aegon født
til at herske over De Syv Kongedømmer.
351
00:40:27,658 --> 00:40:31,796
Hvis Viserys skulle gøre ham til arving,
ville riget hylde ham for det.
352
00:40:37,802 --> 00:40:39,804
Gør det dig ikke glad?
353
00:40:39,904 --> 00:40:43,454
- Ønsker du ikke, din søn skal være konge?
- Hvilken mor ville ikke det?
354
00:40:44,608 --> 00:40:46,510
Du er nødt til at forstå -
355
00:40:46,610 --> 00:40:49,730
- at hvis Rhaenyra skulle træde
ind foran Aegon og bestige tronen -
356
00:40:49,814 --> 00:40:52,116
- ville riget flå sig selv i stykker.
357
00:40:54,118 --> 00:40:57,354
De bøjede sig alle sammen for hende,
også vores hus.
358
00:40:57,455 --> 00:40:59,023
Det var før Aegon.
359
00:41:00,758 --> 00:41:02,242
Rhaenyra bliver en god dronning.
360
00:41:02,326 --> 00:41:06,330
Det ville ikke betyde noget, om hun så var
selveste Jaehaerys født på ny.
361
00:41:08,699 --> 00:41:10,201
Rhaenyra er en kvinde.
362
00:41:10,301 --> 00:41:11,618
Hvad med min søn?
363
00:41:11,702 --> 00:41:14,554
Skal jeg opfostre ham til at stjæle
sin egen søsters fødselsret?
364
00:41:14,638 --> 00:41:16,807
Det er Aegon, der bliver berøvet.
365
00:41:17,475 --> 00:41:19,760
Han er kongens førstefødte søn.
366
00:41:19,844 --> 00:41:24,215
Hvis man benægter, at han er tronarving,
angriber man gudernes og menneskenes love.
367
00:41:26,484 --> 00:41:30,354
Vejen forude er uvis, men målet er klart.
368
00:41:30,454 --> 00:41:32,056
Aegon skal nok blive konge.
369
00:41:34,358 --> 00:41:37,194
Du må vise Viserys vejen til fornuft.
370
00:41:39,697 --> 00:41:41,799
Han finder den aldrig på egen hånd.
371
00:41:49,640 --> 00:41:51,242
Hvordan har du det, min mand?
372
00:41:51,342 --> 00:41:54,144
Guderne har straffet mig
for mine udskejelser.
373
00:41:55,179 --> 00:41:57,815
- I det mindste var vinen god.
- Alt for god.
374
00:42:10,227 --> 00:42:12,263
Jeg håbede, at vi kunne tale om noget.
375
00:42:15,432 --> 00:42:16,600
Rhaenyra?
376
00:42:20,771 --> 00:42:23,774
Jeg tror ikke,
at hun nød Jason Lannisters selskab.
377
00:42:24,575 --> 00:42:25,776
Hun er tvær.
378
00:42:26,744 --> 00:42:28,695
Det advarede jeg dig jo om.
379
00:42:28,779 --> 00:42:30,781
Rhaenyra er blevet myndig.
380
00:42:30,881 --> 00:42:33,633
Hun må gifte sig med en lord,
som vil ære hende, forsvare hende -
381
00:42:33,717 --> 00:42:35,419
- og tjene hende som kongegemal.
382
00:42:36,220 --> 00:42:38,956
Det er irrelevant, hvad hun gerne vil.
383
00:42:39,056 --> 00:42:41,258
Jeg tror på,
at Rhaenyra nok skal gifte sig.
384
00:42:42,760 --> 00:42:45,763
Men hun er nødt til at tro,
at det er hendes eget valg.
385
00:42:54,471 --> 00:42:56,473
- Hvad er det?
- Et brev.
386
00:42:58,976 --> 00:43:00,311
Fra Vaemond Velaryon.
387
00:43:01,312 --> 00:43:03,781
- Søslangens bror?
- Ja.
388
00:43:04,815 --> 00:43:08,919
Han kæmper i Trædestenene
sammen med alle de andre.
389
00:43:14,458 --> 00:43:15,392
Må jeg?
390
00:43:26,403 --> 00:43:29,673
Lord Corlys og prins Daemon
er ved at tabe krigen.
391
00:43:29,773 --> 00:43:31,508
Stort, efter alt at dømme.
392
00:43:32,810 --> 00:43:34,478
Det er en bøn om hjælp.
393
00:43:37,081 --> 00:43:39,099
Hvorfor så ikke sende den?
394
00:43:39,183 --> 00:43:42,319
Fordi det er en krig
startet af to oprørske elementer -
395
00:43:42,419 --> 00:43:44,519
- som var utilfredse
med mine beslutninger.
396
00:43:46,023 --> 00:43:50,694
Hvis jeg hjælper Daemon og Corlys nu,
hvad siger det så om deres konge?
397
00:43:50,794 --> 00:43:53,497
Måske at han er en god mand,
der elsker sin bror.
398
00:43:53,597 --> 00:43:58,702
Hvis du virkelig tror på det, min kære,
så er du et yderst ædelmodigt væsen.
399
00:44:00,771 --> 00:44:02,373
Hvad tror du på, Viserys?
400
00:44:06,343 --> 00:44:10,797
At jeg for evigt er dømt til at gøre
en person vred for at gøre en anden glad.
401
00:44:10,881 --> 00:44:12,981
Så lad mig stille
et mere enkelt spørgsmål:
402
00:44:14,018 --> 00:44:18,122
Er det bedste for riget,
at Krabbefodreren trives eller besejres?
403
00:44:25,529 --> 00:44:27,564
Skynd Dem til Dwarfstone, ser Addam.
404
00:44:27,665 --> 00:44:29,950
Overræk selv dette til prins Daemon.
405
00:44:30,034 --> 00:44:31,535
Skal ske, Deres Nåde.
406
00:44:40,144 --> 00:44:41,461
Dwarfstone?
407
00:44:41,545 --> 00:44:45,582
Jeg sender besked til Daemon om,
at hjælpen er på vej til Trædestenene.
408
00:44:47,151 --> 00:44:49,887
- Har han bedt om hjælp?
- Han ville hellere dø.
409
00:44:51,021 --> 00:44:53,157
Men det vil hans konge ikke tillade.
410
00:44:57,828 --> 00:45:00,064
Er du uenig i min beslutning?
411
00:45:00,164 --> 00:45:04,535
Min mening er ligegyldig,
hvilket jeg ofte mindes om.
412
00:45:07,104 --> 00:45:09,406
Daemon er allerede en torn i øjet på mig.
413
00:45:10,507 --> 00:45:12,342
Skal du absolut slægte ham på?
414
00:45:13,777 --> 00:45:15,495
Behøver alt at være en kamp?
415
00:45:15,579 --> 00:45:19,229
Hvis du hentyder til dit forsøg
på at gifte mig bort til Casterly Rock ...
416
00:45:20,517 --> 00:45:21,852
Det er jeg ked af.
417
00:45:23,120 --> 00:45:26,590
Jeg prøvede bare at hjælpe dig.
Vil du ikke hjælpes?
418
00:45:27,958 --> 00:45:32,129
Hvorfor skal du gøre så indædt modstand
mod alt, hvad jeg prøver at gøre for dig?
419
00:45:32,229 --> 00:45:33,731
Fordi du vil erstatte mig.
420
00:45:35,265 --> 00:45:39,536
Med Alicent Hightowers søn.
Den dreng, du altid har ønsket dig.
421
00:45:40,771 --> 00:45:44,274
Nu har du fået ham,
så du har ikke længere brug for mig.
422
00:45:45,075 --> 00:45:50,147
Så du kan lige så godt falbyde mig
for en bjergfæstning eller en flåde.
423
00:45:51,081 --> 00:45:53,066
Du tager helt fejl af mig.
424
00:45:53,150 --> 00:45:54,218
Alle ved det.
425
00:45:54,985 --> 00:45:56,420
Jason Lannister ved det.
426
00:45:57,254 --> 00:45:58,738
Du sagde det selv:
427
00:45:58,822 --> 00:46:01,658
Rigets lorder flokkes
som gribbe om et ådsel -
428
00:46:01,759 --> 00:46:03,627
- for at mæske sig med mine knogler.
429
00:46:06,163 --> 00:46:10,417
Det er sandt, at vi som herskere
må gifte os af praktiske grunde -
430
00:46:10,501 --> 00:46:13,553
- for at danne alliancer
og blive stærkere.
431
00:46:13,637 --> 00:46:16,006
Det har du altid været klar over.
432
00:46:16,840 --> 00:46:19,176
Jeg blev selv lovet til din mor,
da jeg var ...
433
00:46:19,276 --> 00:46:23,063
... 17 år gammel. Dalen havde en hær,
der kunne måle sig med Nordens.
434
00:46:23,147 --> 00:46:25,149
Jeg har hørt historien utallige gange.
435
00:46:26,950 --> 00:46:27,951
Jeg elskede hende.
436
00:46:29,453 --> 00:46:30,921
Hun gjorde mig til en mand.
437
00:46:34,525 --> 00:46:36,860
Jeg er ikke ude på at erstatte dig, barn.
438
00:46:38,529 --> 00:46:42,699
Du har været meget ensom de sidste år.
Ensom og vred.
439
00:46:44,368 --> 00:46:49,206
Jeg kommer ikke til at leve evigt.
Jeg vil se dig være tilfreds. Lykkelig.
440
00:46:49,807 --> 00:46:52,025
- Tror du, at en mand kan gøre det?
- En familie.
441
00:46:52,109 --> 00:46:54,761
- Jeg havde en familie.
- Hvad skal jeg gøre?
442
00:46:54,845 --> 00:46:58,148
Hvis det var af praktiske grunde,
havde du ægtet Laena Velaryon.
443
00:47:02,820 --> 00:47:03,821
Det har du ret i.
444
00:47:07,191 --> 00:47:08,792
Du er nødt til at gifte dig.
445
00:47:10,127 --> 00:47:11,795
For at styrke dit eget krav.
446
00:47:12,796 --> 00:47:15,866
Sikre din arvefølge. Få børn.
447
00:47:17,868 --> 00:47:19,469
Hvad angår din ægtefælle ...
448
00:47:21,305 --> 00:47:22,905
... så må du selv træffe valget.
449
00:47:23,841 --> 00:47:24,908
Find ham selv.
450
00:47:25,576 --> 00:47:28,545
Vælg en, der behager dig.
Ligesom jeg gjorde.
451
00:47:44,695 --> 00:47:45,596
Rhaenyra.
452
00:47:51,768 --> 00:47:52,903
Jeg vaklede faktisk.
453
00:47:53,704 --> 00:47:54,605
Engang.
454
00:47:56,506 --> 00:47:59,843
Men jeg lover dig nu,
på din mors minde ...
455
00:48:00,878 --> 00:48:03,046
... at du ikke vil blive erstattet.
456
00:48:46,490 --> 00:48:49,576
Vi har 16, måske 18 sødygtige skibe.
457
00:48:49,660 --> 00:48:51,995
700 fodsoldater, omkring 60 riddere.
458
00:48:52,095 --> 00:48:55,695
Vores føde svinder hastigt ind,
bortset fra det vi kan fiske op af havet.
459
00:48:55,999 --> 00:48:59,899
Jeg vil skyde på, at vi har til 14 dage,
måske lidt længere hvis vi rationerer.
460
00:49:00,170 --> 00:49:03,807
Jeg har anmodet Driftmark om flere skibe,
men de er flere uger væk.
461
00:49:04,908 --> 00:49:07,427
Vi vakler, og det ved Triarkiet.
462
00:49:07,511 --> 00:49:11,315
Vi må fortsætte med at angribe.
Blive ved med at sende dragerne ind.
463
00:49:11,415 --> 00:49:13,483
Det nytter ikke noget, fader.
464
00:49:13,583 --> 00:49:17,454
Krabbefodreren har skabt en flaskehals
bag klitterne her.
465
00:49:18,689 --> 00:49:21,708
Bueskytterne holder de høje stillinger,
fodsoldaterne holder terrænet.
466
00:49:21,792 --> 00:49:25,842
Vi angriber dem fra drageryg igen og igen,
men de søger bare tilflugt i grotterne.
467
00:49:26,263 --> 00:49:30,083
Dragerne kan kredse om Bloodstone,
til de falder ned fra himlen.
468
00:49:30,167 --> 00:49:33,253
Krabbefodreren og hans mænd
har ingen grund til at forlade grotterne.
469
00:49:33,337 --> 00:49:34,671
Vi må give dem en.
470
00:49:35,305 --> 00:49:38,875
- Lokke krabben frem med kød.
- Hvem?
471
00:49:40,010 --> 00:49:41,478
Dragen vender tilbage!
472
00:49:49,052 --> 00:49:50,554
Ja, hvem?
473
00:49:50,654 --> 00:49:53,139
Hvilken mand her
vil frivilligt gå i døden?
474
00:49:53,223 --> 00:49:56,893
Enhver ridder, der vil marchere
ind i det helvede, er en galning.
475
00:49:56,994 --> 00:49:59,563
- Daemon.
- Daemon er grunden til, at vi taber.
476
00:49:59,663 --> 00:50:01,981
I det mindste udkæmper han krigen.
477
00:50:02,065 --> 00:50:05,068
Hvilken rolle har du spillet
i dette råd, onkel?
478
00:50:05,168 --> 00:50:07,553
- Bortset fra klagemester?
- Så er det nok, Laenor.
479
00:50:07,637 --> 00:50:11,641
Hvis King's Landing ikke vil
støtte Daemon, hvorfor skulle vi så?
480
00:50:17,981 --> 00:50:21,885
Blod eller ej, Vaemond, så vil jeg ikke
lade dig opildne til mytteri.
481
00:50:43,507 --> 00:50:48,278
Hvis De ikke får krigen under kontrol,
vil krabberne snart æde os alle.
482
00:51:04,795 --> 00:51:05,729
Prins Daemon.
483
00:51:06,363 --> 00:51:08,848
Jeg kommer med en besked
fra Hans Nåde Viserys Targaryen -
484
00:51:08,932 --> 00:51:10,300
- den første af sit navn -
485
00:51:10,400 --> 00:51:12,885
- andalernes, rhoynarernes
og de første menneskers konge -
486
00:51:12,969 --> 00:51:15,619
- hersker over De Syv Kongedømmer
og Rigets Beskytter.
487
00:51:58,815 --> 00:52:02,319
Det er nok! Stop!
488
00:52:17,701 --> 00:52:18,635
Broder.
489
00:52:19,803 --> 00:52:24,257
Jeg har givet 10 skibe og 2000 mænd
ordre til at sejle ud fra King's Landing -
490
00:52:24,341 --> 00:52:26,591
- for at slutte sig til kampen
i Trædestenene.
491
00:52:28,111 --> 00:52:31,211
Selv om tiden og omstændighederne
har stødt os fra hinanden ...
492
00:52:31,781 --> 00:52:35,285
... skal du vide, at jeg ikke ønsker
at se dine bestræbelser slå fejl.
493
00:52:36,319 --> 00:52:39,605
I stedet håber jeg,
at denne hjælp kan skaffe os den sejr -
494
00:52:39,689 --> 00:52:41,458
- som vi hidtil ikke har opnået.
495
00:52:44,027 --> 00:52:47,077
Hver aften vil jeg bede til,
at du skal vende sikkert tilbage.
496
00:54:41,077 --> 00:54:42,345
Læg an.
497
00:55:06,703 --> 00:55:07,937
Træk.
498
00:55:47,844 --> 00:55:48,745
Affyr!
499
00:55:57,354 --> 00:55:58,655
Affyr!
500
00:56:14,237 --> 00:56:15,171
Affyr!
501
00:56:33,957 --> 00:56:34,958
Affyr!
502
00:59:16,953 --> 00:59:18,688
Dracarys!
503
00:59:31,901 --> 00:59:32,902
Læg an!
504
00:59:34,537 --> 00:59:35,738
Drage!