1 00:02:20,773 --> 00:02:22,842 Huis Velaryon komt achter je aan. 2 00:02:23,843 --> 00:02:26,513 Het Zeeserpent maakt gehakt van je. 3 00:02:27,380 --> 00:02:29,949 Nee, niet doen. Nee. Alsjeblieft. 4 00:02:37,023 --> 00:02:38,558 Val dood, prins Drahar. 5 00:02:39,492 --> 00:02:42,829 En je hoerenmoeder en je bastaardvader erbij. 6 00:02:45,331 --> 00:02:46,232 Nee. 7 00:02:47,200 --> 00:02:48,134 Nee. 8 00:03:13,326 --> 00:03:15,562 Heil, prins Daemon. 9 00:03:19,165 --> 00:03:22,235 Verbrand die smeerlappen van de triarchie levend. 10 00:03:30,176 --> 00:03:31,377 Hier, m'n prins. 11 00:03:32,612 --> 00:03:33,880 Red me. 12 00:03:41,921 --> 00:03:44,390 Snel naar de grotten. - Naar de grotten. 13 00:03:45,291 --> 00:03:48,094 Terugtrekken naar de grotten. 14 00:03:52,599 --> 00:03:53,866 Naar de grotten. 15 00:04:17,323 --> 00:04:18,491 Waar ben je? 16 00:04:21,160 --> 00:04:23,129 Laat je zien, Drahar. 17 00:04:25,298 --> 00:04:26,566 Kom tevoorschijn. 18 00:04:27,634 --> 00:04:29,235 Waar ben je? 19 00:04:30,570 --> 00:04:33,072 Ik voer je aan je eigen krabben. 20 00:04:34,107 --> 00:04:35,508 Waar ben je? 21 00:05:13,646 --> 00:05:15,196 Hij heeft uw haar, excellentie. 22 00:05:16,316 --> 00:05:19,185 Inderdaad. - Hij heeft uw ogen, excellentie. 23 00:05:19,285 --> 00:05:20,320 Inderdaad. 24 00:05:22,522 --> 00:05:23,939 En je hebt ook m'n neus. 25 00:05:24,023 --> 00:05:27,460 Hij is pas twee, maar heeft een koninklijke uitstraling. 26 00:05:28,461 --> 00:05:29,696 Misschien ooit, broer. 27 00:05:29,796 --> 00:05:33,333 Maar vanmorgen at hij nog pap met z'n handen. 28 00:05:35,001 --> 00:05:36,002 Hij groeit nog. 29 00:05:37,570 --> 00:05:40,139 En wat een feest ter ere van hem. 30 00:05:41,374 --> 00:05:44,627 Na de jacht valt er nog meer te vieren. 31 00:05:44,711 --> 00:05:46,412 En wat dan? 32 00:05:47,146 --> 00:05:50,683 Dit is Aegons tweede verjaardag. Hij is geen baby meer. 33 00:05:51,384 --> 00:05:53,886 Viserys benoemt hem als troonopvolger. 34 00:05:53,986 --> 00:05:55,588 Dat weet ik niet zo zeker. 35 00:05:56,322 --> 00:05:57,840 Hij is z'n eerste zoon. 36 00:05:57,924 --> 00:06:00,760 Zijne excellentie ziet dat anders. 37 00:06:02,562 --> 00:06:05,064 Zorg er dan voor dat hij het zo gaat zien... 38 00:06:05,865 --> 00:06:06,933 heer Hand. 39 00:06:07,734 --> 00:06:08,701 Excellentie. 40 00:06:11,104 --> 00:06:13,206 Dringend nieuws uit de Stapstenen. 41 00:06:14,073 --> 00:06:16,158 De Krabbenvoeder verschuilt zich op Bloedsteen... 42 00:06:16,242 --> 00:06:18,494 en z'n mannen saboteren onze vloot. 43 00:06:18,578 --> 00:06:20,195 Niet vandaag, Tyland. 44 00:06:20,279 --> 00:06:23,282 Ik vrees dat de problemen echt dringend zijn. 45 00:06:23,383 --> 00:06:27,019 Al drie jaar. Het kan best drie dagen wachten. 46 00:06:31,858 --> 00:06:35,895 Kom, eet wat. Sterk aan voor de reis. 47 00:06:37,363 --> 00:06:38,264 Alstublieft. 48 00:06:39,399 --> 00:06:43,018 Is de karavaan klaar? - Ze staan bij de Rivierpoort. 49 00:06:43,102 --> 00:06:45,652 Heer Jason verwacht ons vanmiddag in het Koningsbos. 50 00:06:45,738 --> 00:06:48,808 Heb je Rhaenyra gezien? - Nee, excellentie. 51 00:06:50,977 --> 00:06:53,746 De triarchie verschuilt zich in de grotten... 52 00:06:54,480 --> 00:06:56,249 dus de draken kunnen niet veel. 53 00:06:56,983 --> 00:06:58,284 Hebben ze geen soldaten? 54 00:06:59,786 --> 00:07:02,071 Hun huurlingen trekken zich terug. 55 00:07:02,155 --> 00:07:05,124 Zelfs zij zien dat ze dit niet kunnen winnen. 56 00:07:05,925 --> 00:07:06,959 Waar is Rhaenyra? 57 00:07:07,059 --> 00:07:08,961 Dat weet ik niet, excellentie. 58 00:07:09,061 --> 00:07:12,298 De troepen van Velaryon zijn uitgeput, excellentie. 59 00:07:13,299 --> 00:07:15,802 Het voetvolk is diep ontevreden. 60 00:07:16,736 --> 00:07:21,107 Daemon vraagt te veel van ze. Ze trekken z'n leiding in twijfel. 61 00:07:22,308 --> 00:07:24,927 Als de kroon wil ingrijpen... 62 00:07:25,011 --> 00:07:26,095 Tyland. - Doe het nu. 63 00:07:26,179 --> 00:07:30,650 Daemon en het Zeeserpent voeren oorlog zonder toestemming van zijne excellentie. 64 00:07:30,750 --> 00:07:35,354 Als hij nu ingrijpt, komt de kroon zwak over. 65 00:07:35,455 --> 00:07:39,692 Kan iemand me nu eindelijk vertellen waar Rhaenyra uithangt? 66 00:07:39,792 --> 00:07:44,864 onder het oog van de draak 67 00:07:46,332 --> 00:07:51,304 onder het oog van de draak 68 00:07:52,004 --> 00:07:52,939 Nog een keer. 69 00:07:54,340 --> 00:07:56,676 Wil de prinses iets anders horen? 70 00:07:56,776 --> 00:07:58,377 Nee. Nog een keer. 71 00:08:04,684 --> 00:08:10,639 ze vluchtte met haar schepen en haar volk 72 00:08:10,723 --> 00:08:13,559 haar hart gebroken door... 73 00:08:15,061 --> 00:08:16,229 Excellentie. 74 00:08:16,329 --> 00:08:17,497 Zei ik stop? 75 00:08:22,635 --> 00:08:23,669 Vanaf het begin. 76 00:08:29,909 --> 00:08:32,879 ze vluchtte met haar schepen 77 00:08:32,979 --> 00:08:34,663 en haar volk... - Rhaenyra? 78 00:08:34,747 --> 00:08:35,681 Ja, koningin? 79 00:08:36,549 --> 00:08:41,053 Kom naar de binnenplaats. De koninklijke jacht gaat beginnen. 80 00:08:41,153 --> 00:08:43,890 Ik heb besloten hier te blijven om te lezen. 81 00:08:46,158 --> 00:08:47,393 Je kunt gaan, Samwel. 82 00:08:48,160 --> 00:08:50,530 De prinses beveelt je te blijven. 83 00:08:51,397 --> 00:08:53,933 De koningin beveelt je te vertrekken. 84 00:08:56,669 --> 00:08:57,670 Prinses. 85 00:09:01,107 --> 00:09:02,074 Excellentie. 86 00:09:06,045 --> 00:09:07,747 De koning wil dat je meegaat. 87 00:09:07,847 --> 00:09:10,583 De koning heeft mij niet nodig voor z'n feest. 88 00:09:10,683 --> 00:09:12,685 Hij wil dat we samen zijn. 89 00:09:13,352 --> 00:09:16,188 Misschien wordt de jacht wel leuk. 90 00:09:17,290 --> 00:09:18,724 Beveelt de koning dit? 91 00:09:20,293 --> 00:09:22,461 Ja, maar... - Onmiddellijk, excellentie. 92 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 Het hoeft niet zo. 93 00:09:25,698 --> 00:09:28,467 Het hoeft niet zo te zijn, Rhaenyra. 94 00:09:37,977 --> 00:09:39,245 Geweldig, hè? 95 00:09:39,879 --> 00:09:44,150 Ons hele gezin op avontuur in het Koningsbos. 96 00:09:50,990 --> 00:09:53,159 Mag je zo wel reizen? 97 00:09:53,259 --> 00:09:55,928 Volgens de maesters doet de natuur me goed. 98 00:09:56,629 --> 00:10:01,767 Binnenkort ben jij ook zwanger. Dan word ik een trotse grootvader. 99 00:10:03,603 --> 00:10:04,971 Het valt wel mee. 100 00:10:05,671 --> 00:10:09,008 De dagen duren lang, maar Aegon kwam zonder problemen. 101 00:10:16,983 --> 00:10:18,985 Rijd vandaag met me mee. 102 00:10:20,186 --> 00:10:21,187 Voor de jacht. 103 00:10:22,154 --> 00:10:23,289 Liever niet. 104 00:10:24,156 --> 00:10:26,659 Stervende zwijnen klinken als kinderen. 105 00:10:27,426 --> 00:10:28,794 Dat is verontrustend. 106 00:10:29,795 --> 00:10:30,863 Het is een jacht. 107 00:10:34,266 --> 00:10:35,968 Hoe wil je dan meedoen? 108 00:10:36,769 --> 00:10:38,170 Waarom moest ik mee? 109 00:10:38,270 --> 00:10:41,507 Je bent m'n dochter. De prinses. 110 00:10:42,441 --> 00:10:43,442 Je hebt plichten. 111 00:10:44,343 --> 00:10:46,345 Daar word ik vaak op gewezen. 112 00:10:46,445 --> 00:10:48,681 Pardon? - Daar word ik vaak op gewezen. 113 00:10:48,781 --> 00:10:51,967 Dat zou niet hoeven, als je er zelf aan zou voldoen. 114 00:10:52,051 --> 00:10:53,386 Er is niemand voor me. 115 00:11:56,048 --> 00:11:59,952 Heil, Aegon, het veroveraarskind, tweede van zijn naam. 116 00:12:00,052 --> 00:12:02,855 Hoera voor zijne excellentie op zijn tweede verjaardag. 117 00:12:49,502 --> 00:12:52,471 Vrouwe Johanna zou ontvoerd zijn... 118 00:12:52,571 --> 00:12:55,590 toen heer Swaans schepen door de Stapstenen voeren. 119 00:12:55,674 --> 00:12:57,476 Wat gebeurt er met haar? 120 00:12:57,576 --> 00:13:02,148 Ze zeggen dat ze verkocht wordt aan een bordeel in de Vrijsteden. 121 00:13:04,083 --> 00:13:06,268 Ik ben niet voor de jacht geschapen. 122 00:13:06,352 --> 00:13:09,789 Mag ik bij u komen zitten? - Natuurlijk. 123 00:13:10,790 --> 00:13:13,692 Larys Strong, zoon van onze wetmeester, heer Lyonel. 124 00:13:14,326 --> 00:13:18,580 Volgens m'n man heeft geen enkele koning de Stapstenen kunnen bedwingen. 125 00:13:18,664 --> 00:13:21,783 Onherbergzaam gebied. Alleen voor woestelingen. 126 00:13:21,867 --> 00:13:25,104 Misschien kan de prinses ons erover vertellen. 127 00:13:26,672 --> 00:13:29,958 Hoe dan? Ik ben nooit in de Stapstenen geweest. 128 00:13:30,042 --> 00:13:34,380 Uw oom is toch het brein achter deze oorlog? 129 00:13:34,480 --> 00:13:36,515 Ik heb hem lang niet gesproken. 130 00:13:36,615 --> 00:13:38,517 Sinds je hem verving als erfgenaam. 131 00:13:38,617 --> 00:13:40,686 Daemon ging de fout in, vrouwe Ceira. 132 00:13:41,387 --> 00:13:43,055 De prinses is meer geschikt. 133 00:13:44,390 --> 00:13:47,309 De koning moet hier een eind aan maken. 134 00:13:47,393 --> 00:13:51,197 Met schepen en mannen. Hij moet de triarchie uitroeien. 135 00:13:52,798 --> 00:13:54,148 De kroon is niet in oorlog. 136 00:13:55,134 --> 00:13:59,654 Jawel, maar je vader weigert dat toe te geven. 137 00:13:59,738 --> 00:14:03,325 We zijn erin gesleept door je oom en het Zeeserpent. 138 00:14:03,409 --> 00:14:06,545 Dient u het rijk door taart te eten, vrouwe Roodweyn? 139 00:14:39,745 --> 00:14:41,080 Vertel eens, prinses. 140 00:14:41,914 --> 00:14:44,283 Was uw tweede verjaardag ook zo groots? 141 00:14:45,217 --> 00:14:47,686 Dat ben ik vergeten. Aegon vergeet dit ook. 142 00:14:50,723 --> 00:14:51,924 Heer Jason Lannister. 143 00:14:53,259 --> 00:14:55,427 Dat zag ik al aan al die leeuwen. 144 00:14:55,527 --> 00:14:57,630 We kennen elkaar nog niet. 145 00:15:00,599 --> 00:15:02,968 Uw tweelingbroer zit in m'n vaders raad. 146 00:15:04,069 --> 00:15:05,971 Tyland is... 147 00:15:06,739 --> 00:15:09,108 vreselijk saai, vrees ik. 148 00:15:09,875 --> 00:15:11,693 De beste wijn ooit. 149 00:15:11,777 --> 00:15:13,612 Uit Lannispoort. - Natuurlijk. 150 00:15:16,115 --> 00:15:18,584 Het Koningsbos is goede jachtgrond. 151 00:15:19,318 --> 00:15:22,788 Maar niet zo goed als de Rots van Casterling. 152 00:15:23,656 --> 00:15:24,590 Ken je het? 153 00:15:25,491 --> 00:15:28,827 Ik ben er als kind geweest, met m'n moeder. 154 00:15:28,928 --> 00:15:31,546 Daar weet ik ook niet veel meer van. 155 00:15:31,630 --> 00:15:34,416 De Rots is drie keer zo hoog als de Hoogtoren. 156 00:15:34,500 --> 00:15:36,502 Hoger dan de muur in het noorden. 157 00:15:36,602 --> 00:15:39,905 Als je in de toren staat... 158 00:15:40,673 --> 00:15:43,809 kun je bij mooi weer over de Zee van Zonsondergang kijken. 159 00:15:45,277 --> 00:15:46,812 Klinkt indrukwekkend. 160 00:15:46,912 --> 00:15:48,814 We hebben geen Drakenkuil, maar... 161 00:15:50,082 --> 00:15:52,284 we kunnen er wel een bouwen. 162 00:15:53,786 --> 00:15:55,287 Waarom zou je? 163 00:15:56,488 --> 00:15:58,190 Voor de draken, uiteraard. 164 00:15:58,290 --> 00:16:00,192 Ik doe alles voor m'n koningin... 165 00:16:01,360 --> 00:16:03,629 of m'n vrouw. 166 00:16:09,868 --> 00:16:11,370 Bedankt voor de wijn. 167 00:16:25,351 --> 00:16:26,618 Zie je me zo? 168 00:16:27,686 --> 00:16:29,989 Iets om uit te delen aan de grote huizen? 169 00:16:35,160 --> 00:16:36,962 Je bent oud genoeg, Rhaenyra. 170 00:16:38,364 --> 00:16:41,783 Jason Lannister past bij je. - Hij is vreselijk arrogant. 171 00:16:41,867 --> 00:16:43,369 Dat hebben jullie dan gemeen. 172 00:16:45,237 --> 00:16:49,124 Sinds je oud genoeg bent, verzuip ik in de perkamenten. 173 00:16:49,208 --> 00:16:50,959 Uit alle uithoeken. 174 00:16:51,043 --> 00:16:52,827 Huwelijksaanzoeken. 175 00:16:52,911 --> 00:16:55,830 En ik heb vaak geprobeerd om met je te praten... 176 00:16:55,914 --> 00:16:57,666 maar je weigert keer op keer. 177 00:16:57,750 --> 00:16:59,634 Ik wil niet trouwen. 178 00:16:59,718 --> 00:17:02,304 Zelfs ik houd me aan traditie en plichten. 179 00:17:02,388 --> 00:17:03,655 Pardon, excellentie. 180 00:17:12,531 --> 00:17:13,699 Je moet trouwen. 181 00:17:17,169 --> 00:17:19,905 Ja? - De hoofdjager heeft nieuws. 182 00:17:20,005 --> 00:17:22,875 Er is een wit hert gezien. 183 00:17:24,576 --> 00:17:26,695 De koning van het Koningsbos. 184 00:17:26,779 --> 00:17:29,581 Een koninklijk voorteken voor Aegons verjaardag. 185 00:17:52,371 --> 00:17:53,272 Prinses. 186 00:18:00,112 --> 00:18:01,280 Prinses, wacht. 187 00:18:20,933 --> 00:18:22,334 Prinses, niet zo snel. 188 00:18:32,244 --> 00:18:33,145 Prinses. 189 00:18:49,661 --> 00:18:50,696 Wat is er gebeurd? 190 00:18:52,698 --> 00:18:53,699 M'n vader. 191 00:18:55,000 --> 00:18:57,369 Hij wil me verkopen aan Jason Lannister. 192 00:19:00,139 --> 00:19:03,925 Werd ik tot troonopvolger benoemd... 193 00:19:04,009 --> 00:19:08,313 zodat ik het aanzien van een heer van de Rots van Casterling kon verhogen? 194 00:19:11,984 --> 00:19:13,118 Zal ik hem vermoorden? 195 00:19:20,159 --> 00:19:21,727 We moeten terug, prinses. 196 00:19:25,497 --> 00:19:26,665 Wat een mooie dag. 197 00:19:27,799 --> 00:19:29,334 We gaan naar het Koningsbos. 198 00:19:35,574 --> 00:19:37,743 Ben je ooit getrouwd geweest, ser Christan? 199 00:19:38,343 --> 00:19:42,881 Ik heb een avontuurlijke jeugd gehad toen m'n vader in Zwarthaven diende. 200 00:19:43,815 --> 00:19:46,351 Maar het kwam nooit tot een formeel huwelijk. 201 00:19:47,386 --> 00:19:51,590 Voor ik bij de Koningsgarde kwam, kon ik met een burgermeisje trouwen. 202 00:19:51,690 --> 00:19:53,926 Heerlijk om zelf te mogen kiezen. 203 00:19:55,027 --> 00:19:57,829 Er zijn genoeg burgers die met u zouden ruilen. 204 00:20:00,032 --> 00:20:03,168 Omdat ze niet weten wat het inhoudt. 205 00:20:03,769 --> 00:20:07,039 Ik ben machteloos als prinses van Drakensteen. 206 00:20:09,775 --> 00:20:10,709 Ooit... 207 00:20:11,843 --> 00:20:16,715 niet lang geleden, had u genoeg macht om mij in het Witte Boek te zetten. 208 00:20:17,716 --> 00:20:21,620 Dat uw vader me toeliet, was de hoogste eer voor een Coolsch. 209 00:20:23,222 --> 00:20:24,572 Dat heb ik aan u te danken. 210 00:20:27,259 --> 00:20:29,461 Dat is niet machteloos, prinses. 211 00:21:02,261 --> 00:21:03,629 Excellentie. 212 00:21:03,729 --> 00:21:07,266 Hoe ver? - De uitwerpselen lagen op drie kilometer. 213 00:21:12,137 --> 00:21:14,606 Vers. - Twee of drie uur oud, excellentie. 214 00:21:15,307 --> 00:21:17,058 M'n verkenners zagen hem. 215 00:21:17,142 --> 00:21:20,846 Minstens 220 kilo. En we zijn 'm op het spoor. 216 00:21:22,080 --> 00:21:25,066 Ja. - Voor de draken Westeros beheersten... 217 00:21:25,150 --> 00:21:27,686 was het witte hert het symbool van de koning. 218 00:21:29,421 --> 00:21:31,590 En juist op deze dag... 219 00:21:32,190 --> 00:21:34,993 Ik geloof niet echt in voortekens... 220 00:21:35,093 --> 00:21:38,297 maar als de goden hun gunst willen tonen... 221 00:22:20,405 --> 00:22:21,340 Excellentie. 222 00:22:24,910 --> 00:22:28,180 Dit is voor prins Aegon gesmeed in de Gouden Galerij. 223 00:22:40,559 --> 00:22:41,493 Indrukwekkend. 224 00:22:43,362 --> 00:22:46,665 Hopelijk doodt u er het witte hert mee. 225 00:22:49,568 --> 00:22:51,269 De koning van het Koningsbos. 226 00:22:53,372 --> 00:22:55,540 Alsof de Zeven deze dag zegenen. 227 00:22:56,208 --> 00:22:58,944 Bedankt voor uw gulheid. 228 00:23:02,280 --> 00:23:03,782 Ik zou me vereerd voelen... 229 00:23:04,716 --> 00:23:07,886 als prinses Rhaenyra m'n vrouw werd, excellentie 230 00:23:09,354 --> 00:23:14,192 Ik kan u, de kroon en uw dochter kracht bieden. 231 00:23:17,028 --> 00:23:20,599 Vindt u dat huis Targaryen een gebrek aan kracht heeft? 232 00:23:21,767 --> 00:23:24,436 Zou u meer draken afslaan? 233 00:23:25,237 --> 00:23:27,239 Hebt u draken te bieden? 234 00:23:30,375 --> 00:23:32,125 De Rots van Casterling is geweldig. 235 00:23:32,778 --> 00:23:36,030 Rhaenyra kan zonder schaamte naast me zitten... 236 00:23:36,114 --> 00:23:38,984 zonder een gevoel van statusverlies. 237 00:23:39,818 --> 00:23:41,052 Wat bedoelt u? 238 00:23:42,754 --> 00:23:45,824 Als u Aegon tot troonopvolger benoemt, excellentie. 239 00:23:45,924 --> 00:23:47,659 En wanneer zou ik dat doen? 240 00:23:49,561 --> 00:23:51,212 Ik nam aan... 241 00:23:51,296 --> 00:23:54,582 Hij is uw eerstgeboren zoon, dus velen van ons denken... 242 00:23:54,666 --> 00:23:55,934 'Velen van ons?' 243 00:23:57,269 --> 00:23:59,887 Twijfelen uw vaandeldragers aan mijn keuze? 244 00:23:59,971 --> 00:24:02,423 Natuurlijk niet. - Het is uw plicht... 245 00:24:02,507 --> 00:24:04,892 om onrust in mijn koninkrijk te melden. 246 00:24:04,976 --> 00:24:08,146 Onrust? Daar is geen sprake van, excellentie. 247 00:24:08,246 --> 00:24:12,184 Ik heb Rhaenyra niet zomaar als troonopvolger gekozen. 248 00:24:13,752 --> 00:24:16,788 De heren van het rijk moeten dat in hun oren knopen. 249 00:24:20,258 --> 00:24:22,761 Bedankt voor het geschenk. 250 00:24:26,331 --> 00:24:27,265 Excellentie. 251 00:24:32,471 --> 00:24:33,371 Wijn. 252 00:24:46,351 --> 00:24:49,721 De jager is 'm op het spoor. De honden zijn losgelaten. 253 00:24:49,821 --> 00:24:52,057 Het witte hert wordt opgespoord. 254 00:24:52,157 --> 00:24:54,459 Uw trofee is binnen handbereik. 255 00:24:56,995 --> 00:24:59,397 Wat vindt u van heer Jasons aanzoek? 256 00:25:00,632 --> 00:25:02,667 Wat een hoogmoed bezit die man. 257 00:25:06,638 --> 00:25:09,508 U bent niet alleen haar vader, maar ook de koning. 258 00:25:11,042 --> 00:25:12,410 Ze doet wat u beveelt. 259 00:25:14,145 --> 00:25:16,481 Ik wil haar niets bevelen, Otto. 260 00:25:17,215 --> 00:25:18,884 Ik wil dat ze gelukkig is. 261 00:25:25,390 --> 00:25:27,993 Er is een keuze, naast de Rots van Casterling. 262 00:25:29,528 --> 00:25:33,331 Misschien voelt u zich beter met een keuze... 263 00:25:34,666 --> 00:25:35,600 dichter bij huis. 264 00:25:36,401 --> 00:25:37,736 Wie heb je in gedachten? 265 00:25:41,773 --> 00:25:42,707 Prins Aegon. 266 00:25:52,384 --> 00:25:54,035 Hij is net twee, Otto. 267 00:25:54,119 --> 00:25:58,890 Ja, maar dan komt er een eind aan alle aanzoeken voor Rhaenyra. 268 00:26:00,625 --> 00:26:02,794 Trouw ze... - Ik kom hier jagen. 269 00:26:04,095 --> 00:26:07,599 Ik word doodziek van dit politieke geneuzel. 270 00:26:09,301 --> 00:26:10,635 We houden erover op. 271 00:27:03,855 --> 00:27:06,591 De ruiters zoeken Rhaenyra, excellentie. 272 00:27:07,692 --> 00:27:10,111 Hopelijk is ser Christan bij haar. 273 00:27:10,195 --> 00:27:12,464 Ze is een roekeloze dwarsligger. 274 00:27:14,265 --> 00:27:19,938 Als ik haar verbied met een Lannister te trouwen, gaat ze ervandoor met heer Jason. 275 00:27:21,673 --> 00:27:24,142 Wat een Targaryen-koning ben ik. 276 00:27:25,310 --> 00:27:28,546 Machteloos over m'n dochter van 17. 277 00:27:29,381 --> 00:27:32,217 Koning Jaehaerys heerste een halve eeuw... 278 00:27:32,317 --> 00:27:35,687 terwijl z'n kinderen hem tot waanzin dreven. 279 00:27:35,787 --> 00:27:37,022 Vooral z'n dochters. 280 00:27:38,056 --> 00:27:40,358 Het is traditie, excellentie. 281 00:27:47,232 --> 00:27:49,834 Wilt u mijn mening over de zaak? 282 00:27:54,372 --> 00:27:55,473 Zal ik raden? 283 00:27:58,209 --> 00:28:02,547 Je vindt jouw zoon, ser Harwin Bottenbreker... 284 00:28:02,647 --> 00:28:05,833 de sterkste ridder van de Zeven Koninkrijken... 285 00:28:05,917 --> 00:28:08,086 het meest geschikt voor Rhaenyra. 286 00:28:09,888 --> 00:28:11,990 Vriendelijk van u, maar nee. 287 00:28:13,058 --> 00:28:17,011 De zoon van het Zeeserpent is het meest geschikt voor Rhaenyra. 288 00:28:17,095 --> 00:28:18,229 Ser Laenor. 289 00:28:19,364 --> 00:28:22,567 Ik raadde u aan met z'n zus te trouwen. 290 00:28:22,667 --> 00:28:24,402 De redenen zijn hetzelfde. 291 00:28:25,670 --> 00:28:28,239 Laenor is van puur Valyriaanse afkomst. 292 00:28:29,107 --> 00:28:31,943 Hij is verwant aan uw nicht, prinses Rhaenys... 293 00:28:32,677 --> 00:28:35,847 en hij is erfgenaam van het rijkste huis van het rijk. 294 00:28:36,848 --> 00:28:40,118 De afstand tussen uw huizen is niet verminderd. 295 00:28:40,218 --> 00:28:45,957 Heer Corlys zou veel misstappen, echt of verondersteld, vergeven. 296 00:28:51,196 --> 00:28:55,066 Laten we hopen dat Laenor de strijd in de Stapstenen overleeft. 297 00:29:34,105 --> 00:29:36,741 Prinses, laten we terugkeren naar het kamp. 298 00:29:38,476 --> 00:29:39,811 Ik blijf liever hier. 299 00:29:42,514 --> 00:29:44,916 Zijne excellentie maakt zich vast zorgen. 300 00:29:45,817 --> 00:29:49,154 Zijne excellentie mag zich zoveel zorgen maken als hij wil. 301 00:29:59,964 --> 00:30:01,499 Vertel eens, ser Christan. 302 00:30:03,268 --> 00:30:05,804 Zou het rijk me ooit accepteren als koningin? 303 00:30:13,978 --> 00:30:15,980 Ze zullen wel moeten, prinses. 304 00:32:12,597 --> 00:32:14,065 Alles in orde, excellentie? 305 00:32:18,469 --> 00:32:19,404 Ik... 306 00:32:20,905 --> 00:32:24,642 Ik benoemde haar om het rijk voor Daemon te behoeden. 307 00:32:27,679 --> 00:32:29,280 Ze was m'n enige kind. 308 00:32:30,949 --> 00:32:32,317 De Vreugde van het Rijk. 309 00:32:33,952 --> 00:32:35,486 Ik benoemde haar uit liefde. 310 00:32:37,021 --> 00:32:38,790 Omdat ik niet meer geloofde... 311 00:32:40,625 --> 00:32:41,926 Wat geloofde je niet meer? 312 00:32:50,768 --> 00:32:53,538 Ik stam af van veel drakenrijders. 313 00:32:55,974 --> 00:32:58,276 Maar er zaten niet veel dromers tussen. 314 00:33:02,714 --> 00:33:07,301 Wat stelt een draak voor vergeleken met een profetie? 315 00:33:07,385 --> 00:33:10,488 Het is laat. - Toen Rhaenyra klein was... 316 00:33:12,023 --> 00:33:13,291 zag ik het in een droom. 317 00:33:15,293 --> 00:33:17,295 Zo waar als deze vlammen. 318 00:33:19,397 --> 00:33:24,736 Een mannelijk kind van mij, met de kroon van de Veroveraar. 319 00:33:27,405 --> 00:33:31,743 Ik wou dat het waar was. En dat ik een dromer was. 320 00:33:34,512 --> 00:33:36,914 Ik hoopte dat visioen terug te krijgen. 321 00:33:38,683 --> 00:33:40,084 Maar het kwam niet terug. 322 00:33:42,320 --> 00:33:44,856 Ik wijdde m'n gedachten en wil eraan. 323 00:33:48,192 --> 00:33:50,542 M'n obsessie kostte Rhaenyra's moeder het leven. 324 00:33:51,095 --> 00:33:52,030 Viserys. 325 00:33:53,231 --> 00:33:58,036 Ik dacht dat Rhaenyra me uit deze put van verdriet en spijt zou verlossen. 326 00:34:00,171 --> 00:34:02,607 Dat haar benoeming het zou oplossen. 327 00:34:02,707 --> 00:34:05,109 Dat was zo. - Ik wist niet dat ik zou hertrouwen. 328 00:34:06,577 --> 00:34:07,977 Dat ik een zoon zou krijgen. 329 00:34:13,184 --> 00:34:14,519 Stel dat ik ongelijk had. 330 00:35:26,624 --> 00:35:29,961 Hij is niet wit, maar wel groot. 331 00:35:36,968 --> 00:35:37,935 Excellentie. 332 00:35:38,870 --> 00:35:39,871 Om 'm te doden. 333 00:36:05,997 --> 00:36:07,165 Hier, excellentie. 334 00:36:38,162 --> 00:36:40,998 Nog eens, excellentie. Iets naar links. 335 00:38:12,356 --> 00:38:13,291 Nee. 336 00:39:36,874 --> 00:39:40,244 Kom, lieve prins. We gunnen hare excellentie wat rust. 337 00:39:55,393 --> 00:39:57,027 Hebt u genoten van de jacht? 338 00:39:58,429 --> 00:39:59,363 Ja, hoor. 339 00:40:00,264 --> 00:40:01,899 Hoe deed m'n kleinzoon het? 340 00:40:03,100 --> 00:40:05,770 De vrouwen Lannister en Roodweyn mogen hem. 341 00:40:05,870 --> 00:40:07,037 Terecht. 342 00:40:08,639 --> 00:40:10,239 Hij is de toekomst van het rijk. 343 00:40:11,942 --> 00:40:16,781 U hebt gezien hoe dit feest de mannen bij elkaar bracht. 344 00:40:17,648 --> 00:40:22,286 Toen u een zoon baarde, kwam er een eind aan 15 jaar onzekerheid. 345 00:40:23,387 --> 00:40:27,574 Aegon werd geboren om over de Zeven Koninkrijken te heersen. 346 00:40:27,658 --> 00:40:31,495 Als Viserys hem opvolger maakt, viert het hele rijk feest. 347 00:40:37,802 --> 00:40:39,804 Vindt u dat niet fijn? 348 00:40:39,904 --> 00:40:43,007 Wilt u niet dat uw zoon koning wordt? - Dat wil elke moeder. 349 00:40:44,608 --> 00:40:49,730 Het is een feit dat als Rhaenyra de troon bestijgt in plaats van Aegon... 350 00:40:49,814 --> 00:40:51,749 het rijk uit elkaar zou vallen. 351 00:40:54,118 --> 00:40:57,354 Al onze huizen hebben trouw aan haar gezworen. 352 00:40:57,455 --> 00:40:59,023 Dat was nog voor Aegon. 353 00:41:00,758 --> 00:41:02,242 Rhaenyra wordt een goede koningin. 354 00:41:02,326 --> 00:41:06,330 Al was ze de reïncarnatie van Jaehaerys. 355 00:41:08,699 --> 00:41:11,618 Rhaenyra is een vrouw. - En m'n zoon? 356 00:41:11,702 --> 00:41:14,538 Moet hij het geboorterecht van z'n zus stelen? 357 00:41:14,638 --> 00:41:16,807 Aegon is degene die bestolen wordt. 358 00:41:17,475 --> 00:41:19,760 Hij is de eerstgeboren zoon. 359 00:41:19,844 --> 00:41:24,215 Wie ontkent dat hij de troonopvolger is, breekt de wet van goden en de mens. 360 00:41:26,484 --> 00:41:30,354 De toekomst is onzeker, maar de uitkomst is duidelijk. 361 00:41:30,454 --> 00:41:31,822 Aegon wordt koning. 362 00:41:34,358 --> 00:41:36,527 Zorg dat Viserys dat inziet. 363 00:41:39,697 --> 00:41:41,465 Dat lukt hem niet in z'n eentje. 364 00:41:49,640 --> 00:41:51,242 Hoe voel je je? 365 00:41:51,342 --> 00:41:54,144 De goden straffen me voor m'n mateloosheid. 366 00:41:55,179 --> 00:41:57,414 Het was lekkere wijn. - Te lekker. 367 00:42:10,227 --> 00:42:12,263 Ik wil het ergens over hebben. 368 00:42:15,432 --> 00:42:16,600 Over Rhaenyra? 369 00:42:20,771 --> 00:42:23,774 Ze genoot niet van Jason Lannisters gezelschap. 370 00:42:24,575 --> 00:42:25,776 Ze is boos. 371 00:42:26,744 --> 00:42:28,695 Daar heb ik je voor gewaarschuwd. 372 00:42:28,779 --> 00:42:30,214 Rhaenyra is meerderjarig. 373 00:42:30,881 --> 00:42:33,617 Ze moet trouwen met een heer die haar beschermt... 374 00:42:33,717 --> 00:42:35,419 en dient als koningsgemaal. 375 00:42:36,220 --> 00:42:38,956 Haar wensen doen er niet toe. 376 00:42:39,056 --> 00:42:41,258 Rhaenyra trouwt wel, excellentie. 377 00:42:42,760 --> 00:42:45,396 Maar het moet haar eigen keuze lijken. 378 00:42:54,471 --> 00:42:56,473 Wat is dit? - Een brief. 379 00:42:58,976 --> 00:43:00,311 Van Vaemond Velaryon. 380 00:43:01,312 --> 00:43:03,781 De broer van het Zeeserpent? - Ja. 381 00:43:04,815 --> 00:43:08,919 Hij vecht in de Stapstenen. Net als de rest. 382 00:43:14,458 --> 00:43:15,392 Mag ik? 383 00:43:26,403 --> 00:43:28,572 Heer Corlys en prins Daemon verliezen. 384 00:43:29,773 --> 00:43:31,508 En ze verliezen snel. 385 00:43:32,810 --> 00:43:34,111 Hij vraagt om hulp. 386 00:43:37,081 --> 00:43:38,415 Waarom stuur je geen hulp? 387 00:43:39,183 --> 00:43:42,319 Omdat de oorlog door hen begonnen werd... 388 00:43:42,419 --> 00:43:44,321 uit onvrede met mijn beslissingen. 389 00:43:46,023 --> 00:43:50,694 Wat zegt het over hun koning als ik Daemon en Corlys nu te hulp schiet? 390 00:43:50,794 --> 00:43:53,497 Dat hij een goede man is die van z'n broer houdt. 391 00:43:53,597 --> 00:43:58,702 Als je dat echt gelooft, ben je een grootmoedige vrouw. 392 00:44:00,771 --> 00:44:02,373 Wat geloof jij, Viserys? 393 00:44:06,343 --> 00:44:09,713 Dat er altijd iemand boos wordt als ik doe wat een ander wil. 394 00:44:10,881 --> 00:44:12,650 Een simpelere vraag dan. 395 00:44:14,018 --> 00:44:18,122 Is het beter voor het rijk als de Krabbenvoeder wint of verliest? 396 00:44:25,529 --> 00:44:27,564 Haast u naar Dwergensteen, ser Addam. 397 00:44:27,665 --> 00:44:31,535 Overhandig dit aan prins Daemon. - Ja, excellentie. 398 00:44:40,144 --> 00:44:41,461 Dwergensteen? 399 00:44:41,545 --> 00:44:45,382 Een bericht voor Daemon. Ik stuur hulp naar de Stapstenen. 400 00:44:47,151 --> 00:44:49,887 Vroeg hij om hulp? - Over z'n lijk. 401 00:44:51,021 --> 00:44:53,157 Maar dat staat z'n koning niet toe. 402 00:44:57,828 --> 00:44:59,563 Keur je m'n beslissing af? 403 00:45:00,164 --> 00:45:04,101 Mijn mening doet er niet toe. Daar word ik vaak genoeg op gewezen. 404 00:45:07,104 --> 00:45:09,406 Daemon is me een doorn in het oog. 405 00:45:10,507 --> 00:45:12,342 Wil je soms op hem lijken? 406 00:45:13,777 --> 00:45:15,495 Moet alles een gevecht zijn? 407 00:45:15,579 --> 00:45:18,979 Bedoel je je poging me uit te huwelijken naar de Rots van Casterling? 408 00:45:20,517 --> 00:45:21,852 Sorry, Rhaenyra. 409 00:45:23,120 --> 00:45:26,590 Ik wilde je helpen. Wil je geen hulp? 410 00:45:27,958 --> 00:45:32,129 Waarom verzet je je met man en macht als ik je help? 411 00:45:32,229 --> 00:45:33,731 Omdat je me vervangt. 412 00:45:35,265 --> 00:45:39,536 Met de zoon van Alicent Hoogtoren. Met de zoon die je wilde. 413 00:45:40,771 --> 00:45:44,274 Nu je hem hebt, heb je mij niet meer nodig. 414 00:45:45,075 --> 00:45:47,277 Verkoop me voor de hoogste prijs. 415 00:45:47,377 --> 00:45:50,147 Een fort op een rots of een vloot schepen. 416 00:45:51,081 --> 00:45:53,066 Je ziet het verkeerd, Rhaenyra. 417 00:45:53,150 --> 00:45:54,218 Iedereen weet het. 418 00:45:54,985 --> 00:45:56,420 Jason Lannister ook. 419 00:45:57,254 --> 00:45:58,738 Je zei het zelf. 420 00:45:58,822 --> 00:46:01,658 De heren cirkelen als gieren boven m'n karkas. 421 00:46:01,759 --> 00:46:03,709 Klaar om zich op m'n botten te storten. 422 00:46:06,163 --> 00:46:10,417 Het klopt dat leiders trouwen om voordelen te vergaren. 423 00:46:10,501 --> 00:46:13,553 Voor bondgenootschappen en meer macht. 424 00:46:13,637 --> 00:46:16,006 Dat heb je altijd begrepen. 425 00:46:16,840 --> 00:46:19,176 Ik werd aan je moeder beloofd toen... 426 00:46:19,276 --> 00:46:21,227 Toen je 17 was. 427 00:46:21,311 --> 00:46:25,149 De Vallei had een enorm leger. Dat verhaal ken ik nu wel. 428 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 Ik hield van haar. 429 00:46:29,520 --> 00:46:30,921 Ze maakte een man van me. 430 00:46:34,525 --> 00:46:36,860 Ik wil jou niet vervangen. 431 00:46:38,529 --> 00:46:42,699 Je bent de afgelopen tijd veel alleen geweest. Eenzaam en boos. 432 00:46:44,368 --> 00:46:49,206 Ik leef niet voor eeuwig. Ik wil dat je tevreden bent. Gelukkig. 433 00:46:49,807 --> 00:46:52,009 Zorgt een man daarvoor? - Een gezin. 434 00:46:52,109 --> 00:46:54,761 Dat had ik. - Wat wil je dan van me? 435 00:46:54,845 --> 00:46:57,648 Als dit klopte, moest je met Laena Velaryon trouwen. 436 00:47:02,820 --> 00:47:03,821 Dat is waar. 437 00:47:07,191 --> 00:47:08,792 Je moet trouwen. 438 00:47:10,127 --> 00:47:11,795 Om je positie te versterken. 439 00:47:12,796 --> 00:47:15,866 Zorg voor nakomelingen. 440 00:47:17,868 --> 00:47:19,002 En met wie... 441 00:47:21,305 --> 00:47:22,573 dat bepaal jijzelf. 442 00:47:23,841 --> 00:47:24,908 Zoek naar hem. 443 00:47:25,576 --> 00:47:28,545 Zoek iemand die je bevalt. Net als ik. 444 00:47:44,695 --> 00:47:45,596 Rhaenyra. 445 00:47:51,869 --> 00:47:52,903 Ik heb getwijfeld. 446 00:47:53,704 --> 00:47:54,605 Eén keer. 447 00:47:56,506 --> 00:48:02,246 Maar ik zweer op je moeders graf dat jij niet wordt vervangen. 448 00:48:46,490 --> 00:48:49,576 We hebben misschien 18 zeewaardige schepen. 449 00:48:49,660 --> 00:48:51,995 Zevenhonderd soldaten, zo'n 60 ridders. 450 00:48:52,095 --> 00:48:55,265 Ons voedsel is schaars, afgezien van wat de zee ons schenkt. 451 00:48:55,999 --> 00:48:59,469 Genoeg voor twee weken. Langer met strikte rantsoenen. 452 00:49:00,170 --> 00:49:03,807 De versterking uit Driftmark komt pas over enkele weken. 453 00:49:04,908 --> 00:49:07,427 De triarchie weet dat we verzwakt zijn. 454 00:49:07,511 --> 00:49:11,315 We moeten aanvallen. Met de draken. 455 00:49:11,415 --> 00:49:12,416 Zinloos, vader. 456 00:49:13,650 --> 00:49:17,454 De Krabbenvoeder heeft hier een knelpunt gevormd. 457 00:49:18,689 --> 00:49:21,692 Met boogschutters en soldaten. 458 00:49:21,792 --> 00:49:25,529 We vallen ze aan met draken, maar ze schuilen in de grotten. 459 00:49:26,263 --> 00:49:30,083 De draken kunnen boven Bloedsteen vliegen zo lang ze willen. 460 00:49:30,167 --> 00:49:33,253 De Krabbenvoeder hoeft de grotten niet te verlaten. 461 00:49:33,337 --> 00:49:34,671 Geef ze er een. 462 00:49:35,305 --> 00:49:38,875 Een offer om de krabben te voeden. - Wie? 463 00:49:40,010 --> 00:49:41,478 De draak keert terug. 464 00:49:49,052 --> 00:49:50,554 Ja, wie? 465 00:49:50,654 --> 00:49:53,139 Welke man loopt zo z'n dood tegemoet? 466 00:49:53,223 --> 00:49:56,893 Je moet gek zijn om die hel binnen te lopen. 467 00:49:56,994 --> 00:49:59,563 Daemon. - Daemon is de reden dat we verliezen. 468 00:49:59,663 --> 00:50:01,981 Hij vecht tenminste. 469 00:50:02,065 --> 00:50:05,068 Welke rol hebt u gespeeld in deze raad, oom? 470 00:50:05,168 --> 00:50:07,537 U klaagt alleen maar. - Genoeg, Laenor. 471 00:50:07,637 --> 00:50:11,641 Als Koningslanding Daemon niet steunt, waarom doen wij dat dan wel? 472 00:50:17,981 --> 00:50:21,885 Je bent een bloedverwant, maar ik accepteer geen muiterij, Vaemond. 473 00:50:43,507 --> 00:50:48,278 Als u de controle niet neemt, eindigen we allemaal als krabbenvoer. 474 00:51:04,795 --> 00:51:05,729 Prins Daemon. 475 00:51:06,363 --> 00:51:09,048 Nieuws van koning Viserys Targaryen... 476 00:51:09,132 --> 00:51:12,885 eerste van zijn naam, Koning van de Andalen, de Rhoynar en de Eerste Mensen... 477 00:51:12,969 --> 00:51:15,238 heer en beschermer van de Zeven Koninkrijken. 478 00:51:58,815 --> 00:52:02,319 Genoeg. Hou op. 479 00:52:17,701 --> 00:52:18,635 Broer... 480 00:52:19,803 --> 00:52:24,257 ik heb tien schepen en 2000 mannen vanuit Koningslanding gestuurd... 481 00:52:24,341 --> 00:52:26,343 naar de strijd in de Stapstenen. 482 00:52:28,111 --> 00:52:30,814 De omstandigheden hebben ons uit elkaar getrokken... 483 00:52:31,781 --> 00:52:35,285 maar ik wil niet dat je faalt. 484 00:52:36,319 --> 00:52:41,458 Ik hoop dat je met deze hulp de zeer gewilde overwinning behaalt. 485 00:52:44,027 --> 00:52:47,063 Ik bid elke nacht om je veilige terugkomst. 486 00:54:41,077 --> 00:54:42,345 Pijlen. 487 00:55:06,703 --> 00:55:07,937 Aanleggen. 488 00:55:47,844 --> 00:55:48,745 Vuur. 489 00:55:57,354 --> 00:55:58,655 Vuur. 490 00:56:14,237 --> 00:56:15,171 Vuur. 491 00:56:33,957 --> 00:56:34,958 Vuur. 492 00:59:31,901 --> 00:59:32,902 Pijlen. 493 00:59:34,537 --> 00:59:35,738 Een draak.