1
00:02:20,773 --> 00:02:22,842
Huis Velaryon komt achter je aan.
2
00:02:23,843 --> 00:02:26,513
Het Zeeserpent maakt gehakt van je.
3
00:02:27,380 --> 00:02:29,949
Nee, niet doen. Nee. Alsjeblieft.
4
00:02:37,023 --> 00:02:38,558
Val dood, prins Drahar.
5
00:02:39,492 --> 00:02:42,829
En je hoerenmoeder
en je bastaardvader erbij.
6
00:02:45,331 --> 00:02:46,232
Nee.
7
00:02:47,200 --> 00:02:48,134
Nee.
8
00:03:13,326 --> 00:03:15,562
Heil, prins Daemon.
9
00:03:19,165 --> 00:03:22,235
Verbrand die smeerlappen
van de triarchie levend.
10
00:03:30,176 --> 00:03:31,377
Hier, m'n prins.
11
00:03:32,612 --> 00:03:33,880
Red me.
12
00:03:41,921 --> 00:03:44,390
Snel naar de grotten.
- Naar de grotten.
13
00:03:45,291 --> 00:03:48,094
Terugtrekken naar de grotten.
14
00:03:52,599 --> 00:03:53,866
Naar de grotten.
15
00:04:17,323 --> 00:04:18,491
Waar ben je?
16
00:04:21,160 --> 00:04:23,129
Laat je zien, Drahar.
17
00:04:25,298 --> 00:04:26,566
Kom tevoorschijn.
18
00:04:27,634 --> 00:04:29,235
Waar ben je?
19
00:04:30,570 --> 00:04:33,072
Ik voer je aan je eigen krabben.
20
00:04:34,107 --> 00:04:35,508
Waar ben je?
21
00:05:13,646 --> 00:05:15,196
Hij heeft uw haar, excellentie.
22
00:05:16,316 --> 00:05:19,185
Inderdaad.
- Hij heeft uw ogen, excellentie.
23
00:05:19,285 --> 00:05:20,320
Inderdaad.
24
00:05:22,522 --> 00:05:23,939
En je hebt ook m'n neus.
25
00:05:24,023 --> 00:05:27,460
Hij is pas twee,
maar heeft een koninklijke uitstraling.
26
00:05:28,461 --> 00:05:29,696
Misschien ooit, broer.
27
00:05:29,796 --> 00:05:33,333
Maar vanmorgen
at hij nog pap met z'n handen.
28
00:05:35,001 --> 00:05:36,002
Hij groeit nog.
29
00:05:37,570 --> 00:05:40,139
En wat een feest ter ere van hem.
30
00:05:41,374 --> 00:05:44,627
Na de jacht valt er nog meer te vieren.
31
00:05:44,711 --> 00:05:46,412
En wat dan?
32
00:05:47,146 --> 00:05:50,683
Dit is Aegons tweede verjaardag.
Hij is geen baby meer.
33
00:05:51,384 --> 00:05:53,886
Viserys benoemt hem als troonopvolger.
34
00:05:53,986 --> 00:05:55,588
Dat weet ik niet zo zeker.
35
00:05:56,322 --> 00:05:57,840
Hij is z'n eerste zoon.
36
00:05:57,924 --> 00:06:00,760
Zijne excellentie ziet dat anders.
37
00:06:02,562 --> 00:06:05,064
Zorg er dan voor
dat hij het zo gaat zien...
38
00:06:05,865 --> 00:06:06,933
heer Hand.
39
00:06:07,734 --> 00:06:08,701
Excellentie.
40
00:06:11,104 --> 00:06:13,206
Dringend nieuws uit de Stapstenen.
41
00:06:14,073 --> 00:06:16,158
De Krabbenvoeder
verschuilt zich op Bloedsteen...
42
00:06:16,242 --> 00:06:18,494
en z'n mannen saboteren onze vloot.
43
00:06:18,578 --> 00:06:20,195
Niet vandaag, Tyland.
44
00:06:20,279 --> 00:06:23,282
Ik vrees dat de problemen
echt dringend zijn.
45
00:06:23,383 --> 00:06:27,019
Al drie jaar.
Het kan best drie dagen wachten.
46
00:06:31,858 --> 00:06:35,895
Kom, eet wat. Sterk aan voor de reis.
47
00:06:37,363 --> 00:06:38,264
Alstublieft.
48
00:06:39,399 --> 00:06:43,018
Is de karavaan klaar?
- Ze staan bij de Rivierpoort.
49
00:06:43,102 --> 00:06:45,652
Heer Jason verwacht ons vanmiddag
in het Koningsbos.
50
00:06:45,738 --> 00:06:48,808
Heb je Rhaenyra gezien?
- Nee, excellentie.
51
00:06:50,977 --> 00:06:53,746
De triarchie verschuilt zich
in de grotten...
52
00:06:54,480 --> 00:06:56,249
dus de draken kunnen niet veel.
53
00:06:56,983 --> 00:06:58,284
Hebben ze geen soldaten?
54
00:06:59,786 --> 00:07:02,071
Hun huurlingen trekken zich terug.
55
00:07:02,155 --> 00:07:05,124
Zelfs zij zien
dat ze dit niet kunnen winnen.
56
00:07:05,925 --> 00:07:06,959
Waar is Rhaenyra?
57
00:07:07,059 --> 00:07:08,961
Dat weet ik niet, excellentie.
58
00:07:09,061 --> 00:07:12,298
De troepen van Velaryon
zijn uitgeput, excellentie.
59
00:07:13,299 --> 00:07:15,802
Het voetvolk is diep ontevreden.
60
00:07:16,736 --> 00:07:21,107
Daemon vraagt te veel van ze.
Ze trekken z'n leiding in twijfel.
61
00:07:22,308 --> 00:07:24,927
Als de kroon wil ingrijpen...
62
00:07:25,011 --> 00:07:26,095
Tyland.
- Doe het nu.
63
00:07:26,179 --> 00:07:30,650
Daemon en het Zeeserpent voeren oorlog
zonder toestemming van zijne excellentie.
64
00:07:30,750 --> 00:07:35,354
Als hij nu ingrijpt,
komt de kroon zwak over.
65
00:07:35,455 --> 00:07:39,692
Kan iemand me nu eindelijk vertellen
waar Rhaenyra uithangt?
66
00:07:39,792 --> 00:07:44,864
onder het oog van de draak
67
00:07:46,332 --> 00:07:51,304
onder het oog van de draak
68
00:07:52,004 --> 00:07:52,939
Nog een keer.
69
00:07:54,340 --> 00:07:56,676
Wil de prinses iets anders horen?
70
00:07:56,776 --> 00:07:58,377
Nee. Nog een keer.
71
00:08:04,684 --> 00:08:10,639
ze vluchtte met haar schepen en haar volk
72
00:08:10,723 --> 00:08:13,559
haar hart gebroken door...
73
00:08:15,061 --> 00:08:16,229
Excellentie.
74
00:08:16,329 --> 00:08:17,497
Zei ik stop?
75
00:08:22,635 --> 00:08:23,669
Vanaf het begin.
76
00:08:29,909 --> 00:08:32,879
ze vluchtte met haar schepen
77
00:08:32,979 --> 00:08:34,663
en haar volk...
- Rhaenyra?
78
00:08:34,747 --> 00:08:35,681
Ja, koningin?
79
00:08:36,549 --> 00:08:41,053
Kom naar de binnenplaats.
De koninklijke jacht gaat beginnen.
80
00:08:41,153 --> 00:08:43,890
Ik heb besloten hier te blijven
om te lezen.
81
00:08:46,158 --> 00:08:47,393
Je kunt gaan, Samwel.
82
00:08:48,160 --> 00:08:50,530
De prinses beveelt je te blijven.
83
00:08:51,397 --> 00:08:53,933
De koningin beveelt je te vertrekken.
84
00:08:56,669 --> 00:08:57,670
Prinses.
85
00:09:01,107 --> 00:09:02,074
Excellentie.
86
00:09:06,045 --> 00:09:07,747
De koning wil dat je meegaat.
87
00:09:07,847 --> 00:09:10,583
De koning heeft mij niet nodig
voor z'n feest.
88
00:09:10,683 --> 00:09:12,685
Hij wil dat we samen zijn.
89
00:09:13,352 --> 00:09:16,188
Misschien wordt de jacht wel leuk.
90
00:09:17,290 --> 00:09:18,724
Beveelt de koning dit?
91
00:09:20,293 --> 00:09:22,461
Ja, maar...
- Onmiddellijk, excellentie.
92
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
Het hoeft niet zo.
93
00:09:25,698 --> 00:09:28,467
Het hoeft niet zo te zijn, Rhaenyra.
94
00:09:37,977 --> 00:09:39,245
Geweldig, hè?
95
00:09:39,879 --> 00:09:44,150
Ons hele gezin op avontuur
in het Koningsbos.
96
00:09:50,990 --> 00:09:53,159
Mag je zo wel reizen?
97
00:09:53,259 --> 00:09:55,928
Volgens de maesters
doet de natuur me goed.
98
00:09:56,629 --> 00:10:01,767
Binnenkort ben jij ook zwanger.
Dan word ik een trotse grootvader.
99
00:10:03,603 --> 00:10:04,971
Het valt wel mee.
100
00:10:05,671 --> 00:10:09,008
De dagen duren lang,
maar Aegon kwam zonder problemen.
101
00:10:16,983 --> 00:10:18,985
Rijd vandaag met me mee.
102
00:10:20,186 --> 00:10:21,187
Voor de jacht.
103
00:10:22,154 --> 00:10:23,289
Liever niet.
104
00:10:24,156 --> 00:10:26,659
Stervende zwijnen klinken als kinderen.
105
00:10:27,426 --> 00:10:28,794
Dat is verontrustend.
106
00:10:29,795 --> 00:10:30,863
Het is een jacht.
107
00:10:34,266 --> 00:10:35,968
Hoe wil je dan meedoen?
108
00:10:36,769 --> 00:10:38,170
Waarom moest ik mee?
109
00:10:38,270 --> 00:10:41,507
Je bent m'n dochter. De prinses.
110
00:10:42,441 --> 00:10:43,442
Je hebt plichten.
111
00:10:44,343 --> 00:10:46,345
Daar word ik vaak op gewezen.
112
00:10:46,445 --> 00:10:48,681
Pardon?
- Daar word ik vaak op gewezen.
113
00:10:48,781 --> 00:10:51,967
Dat zou niet hoeven,
als je er zelf aan zou voldoen.
114
00:10:52,051 --> 00:10:53,386
Er is niemand voor me.
115
00:11:56,048 --> 00:11:59,952
Heil, Aegon, het veroveraarskind,
tweede van zijn naam.
116
00:12:00,052 --> 00:12:02,855
Hoera voor zijne excellentie
op zijn tweede verjaardag.
117
00:12:49,502 --> 00:12:52,471
Vrouwe Johanna zou ontvoerd zijn...
118
00:12:52,571 --> 00:12:55,590
toen heer Swaans schepen
door de Stapstenen voeren.
119
00:12:55,674 --> 00:12:57,476
Wat gebeurt er met haar?
120
00:12:57,576 --> 00:13:02,148
Ze zeggen dat ze verkocht wordt
aan een bordeel in de Vrijsteden.
121
00:13:04,083 --> 00:13:06,268
Ik ben niet voor de jacht geschapen.
122
00:13:06,352 --> 00:13:09,789
Mag ik bij u komen zitten?
- Natuurlijk.
123
00:13:10,790 --> 00:13:13,692
Larys Strong,
zoon van onze wetmeester, heer Lyonel.
124
00:13:14,326 --> 00:13:18,580
Volgens m'n man heeft geen enkele koning
de Stapstenen kunnen bedwingen.
125
00:13:18,664 --> 00:13:21,783
Onherbergzaam gebied.
Alleen voor woestelingen.
126
00:13:21,867 --> 00:13:25,104
Misschien kan de prinses
ons erover vertellen.
127
00:13:26,672 --> 00:13:29,958
Hoe dan?
Ik ben nooit in de Stapstenen geweest.
128
00:13:30,042 --> 00:13:34,380
Uw oom is toch het brein
achter deze oorlog?
129
00:13:34,480 --> 00:13:36,515
Ik heb hem lang niet gesproken.
130
00:13:36,615 --> 00:13:38,517
Sinds je hem verving als erfgenaam.
131
00:13:38,617 --> 00:13:40,686
Daemon ging de fout in, vrouwe Ceira.
132
00:13:41,387 --> 00:13:43,055
De prinses is meer geschikt.
133
00:13:44,390 --> 00:13:47,309
De koning moet hier een eind aan maken.
134
00:13:47,393 --> 00:13:51,197
Met schepen en mannen.
Hij moet de triarchie uitroeien.
135
00:13:52,798 --> 00:13:54,148
De kroon is niet in oorlog.
136
00:13:55,134 --> 00:13:59,654
Jawel, maar je vader
weigert dat toe te geven.
137
00:13:59,738 --> 00:14:03,325
We zijn erin gesleept
door je oom en het Zeeserpent.
138
00:14:03,409 --> 00:14:06,545
Dient u het rijk door taart te eten,
vrouwe Roodweyn?
139
00:14:39,745 --> 00:14:41,080
Vertel eens, prinses.
140
00:14:41,914 --> 00:14:44,283
Was uw tweede verjaardag ook zo groots?
141
00:14:45,217 --> 00:14:47,686
Dat ben ik vergeten.
Aegon vergeet dit ook.
142
00:14:50,723 --> 00:14:51,924
Heer Jason Lannister.
143
00:14:53,259 --> 00:14:55,427
Dat zag ik al aan al die leeuwen.
144
00:14:55,527 --> 00:14:57,630
We kennen elkaar nog niet.
145
00:15:00,599 --> 00:15:02,968
Uw tweelingbroer zit in m'n vaders raad.
146
00:15:04,069 --> 00:15:05,971
Tyland is...
147
00:15:06,739 --> 00:15:09,108
vreselijk saai, vrees ik.
148
00:15:09,875 --> 00:15:11,693
De beste wijn ooit.
149
00:15:11,777 --> 00:15:13,612
Uit Lannispoort.
- Natuurlijk.
150
00:15:16,115 --> 00:15:18,584
Het Koningsbos is goede jachtgrond.
151
00:15:19,318 --> 00:15:22,788
Maar niet zo goed
als de Rots van Casterling.
152
00:15:23,656 --> 00:15:24,590
Ken je het?
153
00:15:25,491 --> 00:15:28,827
Ik ben er als kind geweest,
met m'n moeder.
154
00:15:28,928 --> 00:15:31,546
Daar weet ik ook niet veel meer van.
155
00:15:31,630 --> 00:15:34,416
De Rots is drie keer zo hoog
als de Hoogtoren.
156
00:15:34,500 --> 00:15:36,502
Hoger dan de muur in het noorden.
157
00:15:36,602 --> 00:15:39,905
Als je in de toren staat...
158
00:15:40,673 --> 00:15:43,809
kun je bij mooi weer
over de Zee van Zonsondergang kijken.
159
00:15:45,277 --> 00:15:46,812
Klinkt indrukwekkend.
160
00:15:46,912 --> 00:15:48,814
We hebben geen Drakenkuil, maar...
161
00:15:50,082 --> 00:15:52,284
we kunnen er wel een bouwen.
162
00:15:53,786 --> 00:15:55,287
Waarom zou je?
163
00:15:56,488 --> 00:15:58,190
Voor de draken, uiteraard.
164
00:15:58,290 --> 00:16:00,192
Ik doe alles voor m'n koningin...
165
00:16:01,360 --> 00:16:03,629
of m'n vrouw.
166
00:16:09,868 --> 00:16:11,370
Bedankt voor de wijn.
167
00:16:25,351 --> 00:16:26,618
Zie je me zo?
168
00:16:27,686 --> 00:16:29,989
Iets om uit te delen aan de grote huizen?
169
00:16:35,160 --> 00:16:36,962
Je bent oud genoeg, Rhaenyra.
170
00:16:38,364 --> 00:16:41,783
Jason Lannister past bij je.
- Hij is vreselijk arrogant.
171
00:16:41,867 --> 00:16:43,369
Dat hebben jullie dan gemeen.
172
00:16:45,237 --> 00:16:49,124
Sinds je oud genoeg bent,
verzuip ik in de perkamenten.
173
00:16:49,208 --> 00:16:50,959
Uit alle uithoeken.
174
00:16:51,043 --> 00:16:52,827
Huwelijksaanzoeken.
175
00:16:52,911 --> 00:16:55,830
En ik heb vaak geprobeerd
om met je te praten...
176
00:16:55,914 --> 00:16:57,666
maar je weigert keer op keer.
177
00:16:57,750 --> 00:16:59,634
Ik wil niet trouwen.
178
00:16:59,718 --> 00:17:02,304
Zelfs ik houd me aan traditie en plichten.
179
00:17:02,388 --> 00:17:03,655
Pardon, excellentie.
180
00:17:12,531 --> 00:17:13,699
Je moet trouwen.
181
00:17:17,169 --> 00:17:19,905
Ja?
- De hoofdjager heeft nieuws.
182
00:17:20,005 --> 00:17:22,875
Er is een wit hert gezien.
183
00:17:24,576 --> 00:17:26,695
De koning van het Koningsbos.
184
00:17:26,779 --> 00:17:29,581
Een koninklijk voorteken
voor Aegons verjaardag.
185
00:17:52,371 --> 00:17:53,272
Prinses.
186
00:18:00,112 --> 00:18:01,280
Prinses, wacht.
187
00:18:20,933 --> 00:18:22,334
Prinses, niet zo snel.
188
00:18:32,244 --> 00:18:33,145
Prinses.
189
00:18:49,661 --> 00:18:50,696
Wat is er gebeurd?
190
00:18:52,698 --> 00:18:53,699
M'n vader.
191
00:18:55,000 --> 00:18:57,369
Hij wil me verkopen aan Jason Lannister.
192
00:19:00,139 --> 00:19:03,925
Werd ik tot troonopvolger benoemd...
193
00:19:04,009 --> 00:19:08,313
zodat ik het aanzien van een heer
van de Rots van Casterling kon verhogen?
194
00:19:11,984 --> 00:19:13,118
Zal ik hem vermoorden?
195
00:19:20,159 --> 00:19:21,727
We moeten terug, prinses.
196
00:19:25,497 --> 00:19:26,665
Wat een mooie dag.
197
00:19:27,799 --> 00:19:29,334
We gaan naar het Koningsbos.
198
00:19:35,574 --> 00:19:37,743
Ben je ooit getrouwd geweest,
ser Christan?
199
00:19:38,343 --> 00:19:42,881
Ik heb een avontuurlijke jeugd gehad
toen m'n vader in Zwarthaven diende.
200
00:19:43,815 --> 00:19:46,351
Maar het kwam nooit
tot een formeel huwelijk.
201
00:19:47,386 --> 00:19:51,590
Voor ik bij de Koningsgarde kwam,
kon ik met een burgermeisje trouwen.
202
00:19:51,690 --> 00:19:53,926
Heerlijk om zelf te mogen kiezen.
203
00:19:55,027 --> 00:19:57,829
Er zijn genoeg burgers
die met u zouden ruilen.
204
00:20:00,032 --> 00:20:03,168
Omdat ze niet weten wat het inhoudt.
205
00:20:03,769 --> 00:20:07,039
Ik ben machteloos
als prinses van Drakensteen.
206
00:20:09,775 --> 00:20:10,709
Ooit...
207
00:20:11,843 --> 00:20:16,715
niet lang geleden, had u genoeg macht
om mij in het Witte Boek te zetten.
208
00:20:17,716 --> 00:20:21,620
Dat uw vader me toeliet,
was de hoogste eer voor een Coolsch.
209
00:20:23,222 --> 00:20:24,572
Dat heb ik aan u te danken.
210
00:20:27,259 --> 00:20:29,461
Dat is niet machteloos, prinses.
211
00:21:02,261 --> 00:21:03,629
Excellentie.
212
00:21:03,729 --> 00:21:07,266
Hoe ver?
- De uitwerpselen lagen op drie kilometer.
213
00:21:12,137 --> 00:21:14,606
Vers.
- Twee of drie uur oud, excellentie.
214
00:21:15,307 --> 00:21:17,058
M'n verkenners zagen hem.
215
00:21:17,142 --> 00:21:20,846
Minstens 220 kilo.
En we zijn 'm op het spoor.
216
00:21:22,080 --> 00:21:25,066
Ja.
- Voor de draken Westeros beheersten...
217
00:21:25,150 --> 00:21:27,686
was het witte hert
het symbool van de koning.
218
00:21:29,421 --> 00:21:31,590
En juist op deze dag...
219
00:21:32,190 --> 00:21:34,993
Ik geloof niet echt in voortekens...
220
00:21:35,093 --> 00:21:38,297
maar als de goden
hun gunst willen tonen...
221
00:22:20,405 --> 00:22:21,340
Excellentie.
222
00:22:24,910 --> 00:22:28,180
Dit is voor prins Aegon gesmeed
in de Gouden Galerij.
223
00:22:40,559 --> 00:22:41,493
Indrukwekkend.
224
00:22:43,362 --> 00:22:46,665
Hopelijk doodt u er het witte hert mee.
225
00:22:49,568 --> 00:22:51,269
De koning van het Koningsbos.
226
00:22:53,372 --> 00:22:55,540
Alsof de Zeven deze dag zegenen.
227
00:22:56,208 --> 00:22:58,944
Bedankt voor uw gulheid.
228
00:23:02,280 --> 00:23:03,782
Ik zou me vereerd voelen...
229
00:23:04,716 --> 00:23:07,886
als prinses Rhaenyra
m'n vrouw werd, excellentie
230
00:23:09,354 --> 00:23:14,192
Ik kan u, de kroon en uw dochter
kracht bieden.
231
00:23:17,028 --> 00:23:20,599
Vindt u dat huis Targaryen
een gebrek aan kracht heeft?
232
00:23:21,767 --> 00:23:24,436
Zou u meer draken afslaan?
233
00:23:25,237 --> 00:23:27,239
Hebt u draken te bieden?
234
00:23:30,375 --> 00:23:32,125
De Rots van Casterling is geweldig.
235
00:23:32,778 --> 00:23:36,030
Rhaenyra kan zonder schaamte
naast me zitten...
236
00:23:36,114 --> 00:23:38,984
zonder een gevoel van statusverlies.
237
00:23:39,818 --> 00:23:41,052
Wat bedoelt u?
238
00:23:42,754 --> 00:23:45,824
Als u Aegon tot troonopvolger benoemt,
excellentie.
239
00:23:45,924 --> 00:23:47,659
En wanneer zou ik dat doen?
240
00:23:49,561 --> 00:23:51,212
Ik nam aan...
241
00:23:51,296 --> 00:23:54,582
Hij is uw eerstgeboren zoon,
dus velen van ons denken...
242
00:23:54,666 --> 00:23:55,934
'Velen van ons?'
243
00:23:57,269 --> 00:23:59,887
Twijfelen uw vaandeldragers
aan mijn keuze?
244
00:23:59,971 --> 00:24:02,423
Natuurlijk niet.
- Het is uw plicht...
245
00:24:02,507 --> 00:24:04,892
om onrust in mijn koninkrijk te melden.
246
00:24:04,976 --> 00:24:08,146
Onrust? Daar is
geen sprake van, excellentie.
247
00:24:08,246 --> 00:24:12,184
Ik heb Rhaenyra niet zomaar
als troonopvolger gekozen.
248
00:24:13,752 --> 00:24:16,788
De heren van het rijk
moeten dat in hun oren knopen.
249
00:24:20,258 --> 00:24:22,761
Bedankt voor het geschenk.
250
00:24:26,331 --> 00:24:27,265
Excellentie.
251
00:24:32,471 --> 00:24:33,371
Wijn.
252
00:24:46,351 --> 00:24:49,721
De jager is 'm op het spoor.
De honden zijn losgelaten.
253
00:24:49,821 --> 00:24:52,057
Het witte hert wordt opgespoord.
254
00:24:52,157 --> 00:24:54,459
Uw trofee is binnen handbereik.
255
00:24:56,995 --> 00:24:59,397
Wat vindt u van heer Jasons aanzoek?
256
00:25:00,632 --> 00:25:02,667
Wat een hoogmoed bezit die man.
257
00:25:06,638 --> 00:25:09,508
U bent niet alleen haar vader,
maar ook de koning.
258
00:25:11,042 --> 00:25:12,410
Ze doet wat u beveelt.
259
00:25:14,145 --> 00:25:16,481
Ik wil haar niets bevelen, Otto.
260
00:25:17,215 --> 00:25:18,884
Ik wil dat ze gelukkig is.
261
00:25:25,390 --> 00:25:27,993
Er is een keuze,
naast de Rots van Casterling.
262
00:25:29,528 --> 00:25:33,331
Misschien voelt u zich beter
met een keuze...
263
00:25:34,666 --> 00:25:35,600
dichter bij huis.
264
00:25:36,401 --> 00:25:37,736
Wie heb je in gedachten?
265
00:25:41,773 --> 00:25:42,707
Prins Aegon.
266
00:25:52,384 --> 00:25:54,035
Hij is net twee, Otto.
267
00:25:54,119 --> 00:25:58,890
Ja, maar dan komt er een eind aan
alle aanzoeken voor Rhaenyra.
268
00:26:00,625 --> 00:26:02,794
Trouw ze...
- Ik kom hier jagen.
269
00:26:04,095 --> 00:26:07,599
Ik word doodziek
van dit politieke geneuzel.
270
00:26:09,301 --> 00:26:10,635
We houden erover op.
271
00:27:03,855 --> 00:27:06,591
De ruiters zoeken Rhaenyra, excellentie.
272
00:27:07,692 --> 00:27:10,111
Hopelijk is ser Christan bij haar.
273
00:27:10,195 --> 00:27:12,464
Ze is een roekeloze dwarsligger.
274
00:27:14,265 --> 00:27:19,938
Als ik haar verbied met een Lannister te
trouwen, gaat ze ervandoor met heer Jason.
275
00:27:21,673 --> 00:27:24,142
Wat een Targaryen-koning ben ik.
276
00:27:25,310 --> 00:27:28,546
Machteloos over m'n dochter van 17.
277
00:27:29,381 --> 00:27:32,217
Koning Jaehaerys heerste een halve eeuw...
278
00:27:32,317 --> 00:27:35,687
terwijl z'n kinderen
hem tot waanzin dreven.
279
00:27:35,787 --> 00:27:37,022
Vooral z'n dochters.
280
00:27:38,056 --> 00:27:40,358
Het is traditie, excellentie.
281
00:27:47,232 --> 00:27:49,834
Wilt u mijn mening over de zaak?
282
00:27:54,372 --> 00:27:55,473
Zal ik raden?
283
00:27:58,209 --> 00:28:02,547
Je vindt jouw zoon,
ser Harwin Bottenbreker...
284
00:28:02,647 --> 00:28:05,833
de sterkste ridder
van de Zeven Koninkrijken...
285
00:28:05,917 --> 00:28:08,086
het meest geschikt voor Rhaenyra.
286
00:28:09,888 --> 00:28:11,990
Vriendelijk van u, maar nee.
287
00:28:13,058 --> 00:28:17,011
De zoon van het Zeeserpent
is het meest geschikt voor Rhaenyra.
288
00:28:17,095 --> 00:28:18,229
Ser Laenor.
289
00:28:19,364 --> 00:28:22,567
Ik raadde u aan met z'n zus te trouwen.
290
00:28:22,667 --> 00:28:24,402
De redenen zijn hetzelfde.
291
00:28:25,670 --> 00:28:28,239
Laenor is van puur Valyriaanse afkomst.
292
00:28:29,107 --> 00:28:31,943
Hij is verwant aan uw nicht,
prinses Rhaenys...
293
00:28:32,677 --> 00:28:35,847
en hij is erfgenaam
van het rijkste huis van het rijk.
294
00:28:36,848 --> 00:28:40,118
De afstand tussen uw huizen
is niet verminderd.
295
00:28:40,218 --> 00:28:45,957
Heer Corlys zou veel misstappen,
echt of verondersteld, vergeven.
296
00:28:51,196 --> 00:28:55,066
Laten we hopen dat Laenor
de strijd in de Stapstenen overleeft.
297
00:29:34,105 --> 00:29:36,741
Prinses, laten we terugkeren
naar het kamp.
298
00:29:38,476 --> 00:29:39,811
Ik blijf liever hier.
299
00:29:42,514 --> 00:29:44,916
Zijne excellentie maakt zich vast zorgen.
300
00:29:45,817 --> 00:29:49,154
Zijne excellentie mag zich
zoveel zorgen maken als hij wil.
301
00:29:59,964 --> 00:30:01,499
Vertel eens, ser Christan.
302
00:30:03,268 --> 00:30:05,804
Zou het rijk me ooit accepteren
als koningin?
303
00:30:13,978 --> 00:30:15,980
Ze zullen wel moeten, prinses.
304
00:32:12,597 --> 00:32:14,065
Alles in orde, excellentie?
305
00:32:18,469 --> 00:32:19,404
Ik...
306
00:32:20,905 --> 00:32:24,642
Ik benoemde haar
om het rijk voor Daemon te behoeden.
307
00:32:27,679 --> 00:32:29,280
Ze was m'n enige kind.
308
00:32:30,949 --> 00:32:32,317
De Vreugde van het Rijk.
309
00:32:33,952 --> 00:32:35,486
Ik benoemde haar uit liefde.
310
00:32:37,021 --> 00:32:38,790
Omdat ik niet meer geloofde...
311
00:32:40,625 --> 00:32:41,926
Wat geloofde je niet meer?
312
00:32:50,768 --> 00:32:53,538
Ik stam af van veel drakenrijders.
313
00:32:55,974 --> 00:32:58,276
Maar er zaten niet veel dromers tussen.
314
00:33:02,714 --> 00:33:07,301
Wat stelt een draak voor
vergeleken met een profetie?
315
00:33:07,385 --> 00:33:10,488
Het is laat.
- Toen Rhaenyra klein was...
316
00:33:12,023 --> 00:33:13,291
zag ik het in een droom.
317
00:33:15,293 --> 00:33:17,295
Zo waar als deze vlammen.
318
00:33:19,397 --> 00:33:24,736
Een mannelijk kind van mij,
met de kroon van de Veroveraar.
319
00:33:27,405 --> 00:33:31,743
Ik wou dat het waar was.
En dat ik een dromer was.
320
00:33:34,512 --> 00:33:36,914
Ik hoopte dat visioen terug te krijgen.
321
00:33:38,683 --> 00:33:40,084
Maar het kwam niet terug.
322
00:33:42,320 --> 00:33:44,856
Ik wijdde m'n gedachten en wil eraan.
323
00:33:48,192 --> 00:33:50,542
M'n obsessie kostte
Rhaenyra's moeder het leven.
324
00:33:51,095 --> 00:33:52,030
Viserys.
325
00:33:53,231 --> 00:33:58,036
Ik dacht dat Rhaenyra me uit deze put
van verdriet en spijt zou verlossen.
326
00:34:00,171 --> 00:34:02,607
Dat haar benoeming het zou oplossen.
327
00:34:02,707 --> 00:34:05,109
Dat was zo.
- Ik wist niet dat ik zou hertrouwen.
328
00:34:06,577 --> 00:34:07,977
Dat ik een zoon zou krijgen.
329
00:34:13,184 --> 00:34:14,519
Stel dat ik ongelijk had.
330
00:35:26,624 --> 00:35:29,961
Hij is niet wit, maar wel groot.
331
00:35:36,968 --> 00:35:37,935
Excellentie.
332
00:35:38,870 --> 00:35:39,871
Om 'm te doden.
333
00:36:05,997 --> 00:36:07,165
Hier, excellentie.
334
00:36:38,162 --> 00:36:40,998
Nog eens, excellentie. Iets naar links.
335
00:38:12,356 --> 00:38:13,291
Nee.
336
00:39:36,874 --> 00:39:40,244
Kom, lieve prins.
We gunnen hare excellentie wat rust.
337
00:39:55,393 --> 00:39:57,027
Hebt u genoten van de jacht?
338
00:39:58,429 --> 00:39:59,363
Ja, hoor.
339
00:40:00,264 --> 00:40:01,899
Hoe deed m'n kleinzoon het?
340
00:40:03,100 --> 00:40:05,770
De vrouwen Lannister en Roodweyn
mogen hem.
341
00:40:05,870 --> 00:40:07,037
Terecht.
342
00:40:08,639 --> 00:40:10,239
Hij is de toekomst van het rijk.
343
00:40:11,942 --> 00:40:16,781
U hebt gezien hoe dit feest
de mannen bij elkaar bracht.
344
00:40:17,648 --> 00:40:22,286
Toen u een zoon baarde,
kwam er een eind aan 15 jaar onzekerheid.
345
00:40:23,387 --> 00:40:27,574
Aegon werd geboren
om over de Zeven Koninkrijken te heersen.
346
00:40:27,658 --> 00:40:31,495
Als Viserys hem opvolger maakt,
viert het hele rijk feest.
347
00:40:37,802 --> 00:40:39,804
Vindt u dat niet fijn?
348
00:40:39,904 --> 00:40:43,007
Wilt u niet dat uw zoon koning wordt?
- Dat wil elke moeder.
349
00:40:44,608 --> 00:40:49,730
Het is een feit dat als Rhaenyra
de troon bestijgt in plaats van Aegon...
350
00:40:49,814 --> 00:40:51,749
het rijk uit elkaar zou vallen.
351
00:40:54,118 --> 00:40:57,354
Al onze huizen
hebben trouw aan haar gezworen.
352
00:40:57,455 --> 00:40:59,023
Dat was nog voor Aegon.
353
00:41:00,758 --> 00:41:02,242
Rhaenyra wordt een goede koningin.
354
00:41:02,326 --> 00:41:06,330
Al was ze de reïncarnatie van Jaehaerys.
355
00:41:08,699 --> 00:41:11,618
Rhaenyra is een vrouw.
- En m'n zoon?
356
00:41:11,702 --> 00:41:14,538
Moet hij het geboorterecht
van z'n zus stelen?
357
00:41:14,638 --> 00:41:16,807
Aegon is degene die bestolen wordt.
358
00:41:17,475 --> 00:41:19,760
Hij is de eerstgeboren zoon.
359
00:41:19,844 --> 00:41:24,215
Wie ontkent dat hij de troonopvolger is,
breekt de wet van goden en de mens.
360
00:41:26,484 --> 00:41:30,354
De toekomst is onzeker,
maar de uitkomst is duidelijk.
361
00:41:30,454 --> 00:41:31,822
Aegon wordt koning.
362
00:41:34,358 --> 00:41:36,527
Zorg dat Viserys dat inziet.
363
00:41:39,697 --> 00:41:41,465
Dat lukt hem niet in z'n eentje.
364
00:41:49,640 --> 00:41:51,242
Hoe voel je je?
365
00:41:51,342 --> 00:41:54,144
De goden straffen me
voor m'n mateloosheid.
366
00:41:55,179 --> 00:41:57,414
Het was lekkere wijn.
- Te lekker.
367
00:42:10,227 --> 00:42:12,263
Ik wil het ergens over hebben.
368
00:42:15,432 --> 00:42:16,600
Over Rhaenyra?
369
00:42:20,771 --> 00:42:23,774
Ze genoot niet
van Jason Lannisters gezelschap.
370
00:42:24,575 --> 00:42:25,776
Ze is boos.
371
00:42:26,744 --> 00:42:28,695
Daar heb ik je voor gewaarschuwd.
372
00:42:28,779 --> 00:42:30,214
Rhaenyra is meerderjarig.
373
00:42:30,881 --> 00:42:33,617
Ze moet trouwen met een heer
die haar beschermt...
374
00:42:33,717 --> 00:42:35,419
en dient als koningsgemaal.
375
00:42:36,220 --> 00:42:38,956
Haar wensen doen er niet toe.
376
00:42:39,056 --> 00:42:41,258
Rhaenyra trouwt wel, excellentie.
377
00:42:42,760 --> 00:42:45,396
Maar het moet haar eigen keuze lijken.
378
00:42:54,471 --> 00:42:56,473
Wat is dit?
- Een brief.
379
00:42:58,976 --> 00:43:00,311
Van Vaemond Velaryon.
380
00:43:01,312 --> 00:43:03,781
De broer van het Zeeserpent?
- Ja.
381
00:43:04,815 --> 00:43:08,919
Hij vecht in de Stapstenen.
Net als de rest.
382
00:43:14,458 --> 00:43:15,392
Mag ik?
383
00:43:26,403 --> 00:43:28,572
Heer Corlys en prins Daemon verliezen.
384
00:43:29,773 --> 00:43:31,508
En ze verliezen snel.
385
00:43:32,810 --> 00:43:34,111
Hij vraagt om hulp.
386
00:43:37,081 --> 00:43:38,415
Waarom stuur je geen hulp?
387
00:43:39,183 --> 00:43:42,319
Omdat de oorlog door hen begonnen werd...
388
00:43:42,419 --> 00:43:44,321
uit onvrede met mijn beslissingen.
389
00:43:46,023 --> 00:43:50,694
Wat zegt het over hun koning
als ik Daemon en Corlys nu te hulp schiet?
390
00:43:50,794 --> 00:43:53,497
Dat hij een goede man is
die van z'n broer houdt.
391
00:43:53,597 --> 00:43:58,702
Als je dat echt gelooft,
ben je een grootmoedige vrouw.
392
00:44:00,771 --> 00:44:02,373
Wat geloof jij, Viserys?
393
00:44:06,343 --> 00:44:09,713
Dat er altijd iemand boos wordt
als ik doe wat een ander wil.
394
00:44:10,881 --> 00:44:12,650
Een simpelere vraag dan.
395
00:44:14,018 --> 00:44:18,122
Is het beter voor het rijk
als de Krabbenvoeder wint of verliest?
396
00:44:25,529 --> 00:44:27,564
Haast u naar Dwergensteen, ser Addam.
397
00:44:27,665 --> 00:44:31,535
Overhandig dit aan prins Daemon.
- Ja, excellentie.
398
00:44:40,144 --> 00:44:41,461
Dwergensteen?
399
00:44:41,545 --> 00:44:45,382
Een bericht voor Daemon.
Ik stuur hulp naar de Stapstenen.
400
00:44:47,151 --> 00:44:49,887
Vroeg hij om hulp?
- Over z'n lijk.
401
00:44:51,021 --> 00:44:53,157
Maar dat staat z'n koning niet toe.
402
00:44:57,828 --> 00:44:59,563
Keur je m'n beslissing af?
403
00:45:00,164 --> 00:45:04,101
Mijn mening doet er niet toe.
Daar word ik vaak genoeg op gewezen.
404
00:45:07,104 --> 00:45:09,406
Daemon is me een doorn in het oog.
405
00:45:10,507 --> 00:45:12,342
Wil je soms op hem lijken?
406
00:45:13,777 --> 00:45:15,495
Moet alles een gevecht zijn?
407
00:45:15,579 --> 00:45:18,979
Bedoel je je poging me uit te huwelijken
naar de Rots van Casterling?
408
00:45:20,517 --> 00:45:21,852
Sorry, Rhaenyra.
409
00:45:23,120 --> 00:45:26,590
Ik wilde je helpen. Wil je geen hulp?
410
00:45:27,958 --> 00:45:32,129
Waarom verzet je je met man en macht
als ik je help?
411
00:45:32,229 --> 00:45:33,731
Omdat je me vervangt.
412
00:45:35,265 --> 00:45:39,536
Met de zoon van Alicent Hoogtoren.
Met de zoon die je wilde.
413
00:45:40,771 --> 00:45:44,274
Nu je hem hebt,
heb je mij niet meer nodig.
414
00:45:45,075 --> 00:45:47,277
Verkoop me voor de hoogste prijs.
415
00:45:47,377 --> 00:45:50,147
Een fort op een rots of een vloot schepen.
416
00:45:51,081 --> 00:45:53,066
Je ziet het verkeerd, Rhaenyra.
417
00:45:53,150 --> 00:45:54,218
Iedereen weet het.
418
00:45:54,985 --> 00:45:56,420
Jason Lannister ook.
419
00:45:57,254 --> 00:45:58,738
Je zei het zelf.
420
00:45:58,822 --> 00:46:01,658
De heren cirkelen
als gieren boven m'n karkas.
421
00:46:01,759 --> 00:46:03,709
Klaar om zich op m'n botten te storten.
422
00:46:06,163 --> 00:46:10,417
Het klopt dat leiders trouwen
om voordelen te vergaren.
423
00:46:10,501 --> 00:46:13,553
Voor bondgenootschappen en meer macht.
424
00:46:13,637 --> 00:46:16,006
Dat heb je altijd begrepen.
425
00:46:16,840 --> 00:46:19,176
Ik werd aan je moeder beloofd toen...
426
00:46:19,276 --> 00:46:21,227
Toen je 17 was.
427
00:46:21,311 --> 00:46:25,149
De Vallei had een enorm leger.
Dat verhaal ken ik nu wel.
428
00:46:26,950 --> 00:46:27,951
Ik hield van haar.
429
00:46:29,520 --> 00:46:30,921
Ze maakte een man van me.
430
00:46:34,525 --> 00:46:36,860
Ik wil jou niet vervangen.
431
00:46:38,529 --> 00:46:42,699
Je bent de afgelopen tijd veel
alleen geweest. Eenzaam en boos.
432
00:46:44,368 --> 00:46:49,206
Ik leef niet voor eeuwig.
Ik wil dat je tevreden bent. Gelukkig.
433
00:46:49,807 --> 00:46:52,009
Zorgt een man daarvoor?
- Een gezin.
434
00:46:52,109 --> 00:46:54,761
Dat had ik.
- Wat wil je dan van me?
435
00:46:54,845 --> 00:46:57,648
Als dit klopte,
moest je met Laena Velaryon trouwen.
436
00:47:02,820 --> 00:47:03,821
Dat is waar.
437
00:47:07,191 --> 00:47:08,792
Je moet trouwen.
438
00:47:10,127 --> 00:47:11,795
Om je positie te versterken.
439
00:47:12,796 --> 00:47:15,866
Zorg voor nakomelingen.
440
00:47:17,868 --> 00:47:19,002
En met wie...
441
00:47:21,305 --> 00:47:22,573
dat bepaal jijzelf.
442
00:47:23,841 --> 00:47:24,908
Zoek naar hem.
443
00:47:25,576 --> 00:47:28,545
Zoek iemand die je bevalt. Net als ik.
444
00:47:44,695 --> 00:47:45,596
Rhaenyra.
445
00:47:51,869 --> 00:47:52,903
Ik heb getwijfeld.
446
00:47:53,704 --> 00:47:54,605
Eén keer.
447
00:47:56,506 --> 00:48:02,246
Maar ik zweer op je moeders graf
dat jij niet wordt vervangen.
448
00:48:46,490 --> 00:48:49,576
We hebben misschien
18 zeewaardige schepen.
449
00:48:49,660 --> 00:48:51,995
Zevenhonderd soldaten, zo'n 60 ridders.
450
00:48:52,095 --> 00:48:55,265
Ons voedsel is schaars,
afgezien van wat de zee ons schenkt.
451
00:48:55,999 --> 00:48:59,469
Genoeg voor twee weken.
Langer met strikte rantsoenen.
452
00:49:00,170 --> 00:49:03,807
De versterking uit Driftmark
komt pas over enkele weken.
453
00:49:04,908 --> 00:49:07,427
De triarchie weet dat we verzwakt zijn.
454
00:49:07,511 --> 00:49:11,315
We moeten aanvallen. Met de draken.
455
00:49:11,415 --> 00:49:12,416
Zinloos, vader.
456
00:49:13,650 --> 00:49:17,454
De Krabbenvoeder
heeft hier een knelpunt gevormd.
457
00:49:18,689 --> 00:49:21,692
Met boogschutters en soldaten.
458
00:49:21,792 --> 00:49:25,529
We vallen ze aan met draken,
maar ze schuilen in de grotten.
459
00:49:26,263 --> 00:49:30,083
De draken kunnen boven Bloedsteen vliegen
zo lang ze willen.
460
00:49:30,167 --> 00:49:33,253
De Krabbenvoeder
hoeft de grotten niet te verlaten.
461
00:49:33,337 --> 00:49:34,671
Geef ze er een.
462
00:49:35,305 --> 00:49:38,875
Een offer om de krabben te voeden.
- Wie?
463
00:49:40,010 --> 00:49:41,478
De draak keert terug.
464
00:49:49,052 --> 00:49:50,554
Ja, wie?
465
00:49:50,654 --> 00:49:53,139
Welke man loopt zo z'n dood tegemoet?
466
00:49:53,223 --> 00:49:56,893
Je moet gek zijn
om die hel binnen te lopen.
467
00:49:56,994 --> 00:49:59,563
Daemon.
- Daemon is de reden dat we verliezen.
468
00:49:59,663 --> 00:50:01,981
Hij vecht tenminste.
469
00:50:02,065 --> 00:50:05,068
Welke rol hebt u gespeeld
in deze raad, oom?
470
00:50:05,168 --> 00:50:07,537
U klaagt alleen maar.
- Genoeg, Laenor.
471
00:50:07,637 --> 00:50:11,641
Als Koningslanding Daemon niet steunt,
waarom doen wij dat dan wel?
472
00:50:17,981 --> 00:50:21,885
Je bent een bloedverwant,
maar ik accepteer geen muiterij, Vaemond.
473
00:50:43,507 --> 00:50:48,278
Als u de controle niet neemt,
eindigen we allemaal als krabbenvoer.
474
00:51:04,795 --> 00:51:05,729
Prins Daemon.
475
00:51:06,363 --> 00:51:09,048
Nieuws van koning Viserys Targaryen...
476
00:51:09,132 --> 00:51:12,885
eerste van zijn naam, Koning van de
Andalen, de Rhoynar en de Eerste Mensen...
477
00:51:12,969 --> 00:51:15,238
heer en beschermer
van de Zeven Koninkrijken.
478
00:51:58,815 --> 00:52:02,319
Genoeg. Hou op.
479
00:52:17,701 --> 00:52:18,635
Broer...
480
00:52:19,803 --> 00:52:24,257
ik heb tien schepen en 2000 mannen
vanuit Koningslanding gestuurd...
481
00:52:24,341 --> 00:52:26,343
naar de strijd in de Stapstenen.
482
00:52:28,111 --> 00:52:30,814
De omstandigheden hebben
ons uit elkaar getrokken...
483
00:52:31,781 --> 00:52:35,285
maar ik wil niet dat je faalt.
484
00:52:36,319 --> 00:52:41,458
Ik hoop dat je met deze hulp
de zeer gewilde overwinning behaalt.
485
00:52:44,027 --> 00:52:47,063
Ik bid elke nacht
om je veilige terugkomst.
486
00:54:41,077 --> 00:54:42,345
Pijlen.
487
00:55:06,703 --> 00:55:07,937
Aanleggen.
488
00:55:47,844 --> 00:55:48,745
Vuur.
489
00:55:57,354 --> 00:55:58,655
Vuur.
490
00:56:14,237 --> 00:56:15,171
Vuur.
491
00:56:33,957 --> 00:56:34,958
Vuur.
492
00:59:31,901 --> 00:59:32,902
Pijlen.
493
00:59:34,537 --> 00:59:35,738
Een draak.