1
00:02:20,770 --> 00:02:22,856
Huis Velaryon komt achter je aan.
2
00:02:23,857 --> 00:02:26,526
Het Zeeserpent maakt gehakt van je.
3
00:02:27,402 --> 00:02:29,946
Nee, niet doen. Nee. Alsjeblieft.
4
00:02:37,036 --> 00:02:38,580
Val dood, prins Drahar.
5
00:02:39,497 --> 00:02:42,834
En je hoerenmoeder
en je bastaardvader erbij.
6
00:02:45,336 --> 00:02:46,254
Nee.
7
00:02:47,213 --> 00:02:48,131
Nee.
8
00:03:13,323 --> 00:03:15,575
Heil, prins Daemon.
9
00:03:19,162 --> 00:03:22,248
Verbrand die smeerlappen
van de triarchie levend.
10
00:03:30,173 --> 00:03:31,382
Hier, m'n prins.
11
00:03:32,634 --> 00:03:33,885
Red me.
12
00:03:41,935 --> 00:03:44,395
Snel naar de grotten.
-Naar de grotten.
13
00:03:45,313 --> 00:03:48,107
Terugtrekken naar de grotten.
14
00:03:52,612 --> 00:03:53,863
Naar de grotten.
15
00:04:17,345 --> 00:04:18,513
Waar ben je?
16
00:04:21,182 --> 00:04:23,142
Laat je zien, Drahar.
17
00:04:25,311 --> 00:04:26,562
Kom tevoorschijn.
18
00:04:27,647 --> 00:04:29,232
Waar ben je?
19
00:04:30,566 --> 00:04:33,069
Ik voer je aan je eigen krabben.
20
00:04:34,112 --> 00:04:35,530
Waar ben je?
21
00:05:13,651 --> 00:05:15,111
Hij heeft uw haar, excellentie.
22
00:05:16,320 --> 00:05:19,198
Inderdaad.
-Hij heeft uw ogen, excellentie.
23
00:05:19,282 --> 00:05:20,324
Inderdaad.
24
00:05:22,535 --> 00:05:23,953
En je hebt ook m'n neus.
25
00:05:24,037 --> 00:05:27,457
Hij is pas twee,
maar heeft een koninklijke uitstraling.
26
00:05:28,458 --> 00:05:29,709
Misschien ooit, broer.
27
00:05:29,792 --> 00:05:33,337
Maar vanmorgen
at hij nog pap met z'n handen.
28
00:05:35,006 --> 00:05:36,007
Hij groeit nog.
29
00:05:37,592 --> 00:05:40,136
En wat een feest ter ere van hem.
30
00:05:41,387 --> 00:05:44,640
Na de jacht valt er nog meer te vieren.
31
00:05:44,724 --> 00:05:46,434
En wat dan?
32
00:05:47,143 --> 00:05:50,688
Dit is Aegons tweede verjaardag.
Hij is geen baby meer.
33
00:05:51,397 --> 00:05:53,900
Viserys benoemt hem als troonopvolger.
34
00:05:53,983 --> 00:05:55,610
Dat weet ik niet zo zeker.
35
00:05:56,319 --> 00:05:57,862
Hij is z'n eerste zoon.
36
00:05:57,945 --> 00:06:00,782
Zijne excellentie ziet dat anders.
37
00:06:02,575 --> 00:06:05,078
Zorg er dan voor
dat hij het zo gaat zien...
38
00:06:05,870 --> 00:06:06,954
heer Hand.
39
00:06:07,747 --> 00:06:08,706
Excellentie.
40
00:06:11,125 --> 00:06:13,211
Dringend nieuws uit de Stapstenen.
41
00:06:14,087 --> 00:06:16,172
De Krabbenvoeder
verschuilt zich op Bloedsteen...
42
00:06:16,255 --> 00:06:18,508
en z'n mannen saboteren onze vloot.
43
00:06:18,591 --> 00:06:20,218
Niet vandaag, Tyland.
44
00:06:20,301 --> 00:06:23,304
Ik vrees dat de problemen
echt dringend zijn.
45
00:06:23,387 --> 00:06:27,016
Al drie jaar.
Het kan best drie dagen wachten.
46
00:06:31,854 --> 00:06:35,900
Kom, eet wat. Sterk aan voor de reis.
47
00:06:37,360 --> 00:06:38,277
Alstublieft.
48
00:06:39,403 --> 00:06:43,032
Is de karavaan klaar?
-Ze staan bij de Rivierpoort.
49
00:06:43,116 --> 00:06:45,660
Heer Jason verwacht ons vanmiddag
in het Koningsbos.
50
00:06:45,743 --> 00:06:48,830
Heb je Rhaenyra gezien?
-Nee, excellentie.
51
00:06:50,998 --> 00:06:53,751
De triarchie verschuilt zich
in de grotten...
52
00:06:54,502 --> 00:06:56,254
dus de draken kunnen niet veel.
53
00:06:57,004 --> 00:06:58,297
Hebben ze geen soldaten?
54
00:06:59,799 --> 00:07:02,093
Hun huurlingen trekken zich terug.
55
00:07:02,176 --> 00:07:05,138
Zelfs zij zien
dat ze dit niet kunnen winnen.
56
00:07:05,930 --> 00:07:06,973
Waar is Rhaenyra?
57
00:07:07,056 --> 00:07:08,975
Dat weet ik niet, excellentie.
58
00:07:09,058 --> 00:07:12,311
De troepen van Velaryon
zijn uitgeput, excellentie.
59
00:07:13,312 --> 00:07:15,815
Het voetvolk is diep ontevreden.
60
00:07:16,732 --> 00:07:21,112
Daemon vraagt te veel van ze.
Ze trekken z'n leiding in twijfel.
61
00:07:22,321 --> 00:07:24,949
Als de kroon wil ingrijpen...
62
00:07:25,032 --> 00:07:26,117
Tyland.
-Doe het nu.
63
00:07:26,200 --> 00:07:30,663
Daemon en het Zeeserpent voeren oorlog
zonder toestemming van zijne excellentie.
64
00:07:30,746 --> 00:07:35,376
Als hij nu ingrijpt,
komt de kroon zwak over.
65
00:07:35,459 --> 00:07:39,714
Kan iemand me nu eindelijk vertellen
waar Rhaenyra uithangt?
66
00:07:39,797 --> 00:07:44,886
onder het oog van de draak
67
00:07:46,345 --> 00:07:51,309
onder het oog van de draak
68
00:07:52,018 --> 00:07:52,935
Nog een keer.
69
00:07:54,353 --> 00:07:56,689
Wil de prinses iets anders horen?
70
00:07:56,772 --> 00:07:58,399
Nee. Nog een keer.
71
00:08:04,697 --> 00:08:10,661
ze vluchtte met haar schepen
en haar volk
72
00:08:10,745 --> 00:08:13,581
haar hart gebroken door...
73
00:08:15,082 --> 00:08:16,250
Excellentie.
74
00:08:16,334 --> 00:08:17,501
Zei ik stop?
75
00:08:22,632 --> 00:08:23,674
Vanaf het begin.
76
00:08:29,931 --> 00:08:32,892
ze vluchtte met haar schepen
77
00:08:32,975 --> 00:08:34,685
en haar volk...
-Rhaenyra?
78
00:08:34,769 --> 00:08:35,686
Ja, koningin?
79
00:08:36,562 --> 00:08:41,067
Kom naar de binnenplaats.
De koninklijke jacht gaat beginnen.
80
00:08:41,150 --> 00:08:43,903
Ik heb besloten hier te blijven
om te lezen.
81
00:08:46,155 --> 00:08:47,406
Je kunt gaan, Samwel.
82
00:08:48,157 --> 00:08:50,534
De prinses beveelt je te blijven.
83
00:08:51,410 --> 00:08:53,955
De koningin beveelt je te vertrekken.
84
00:08:56,666 --> 00:08:57,667
Prinses.
85
00:09:01,128 --> 00:09:02,088
Excellentie.
86
00:09:06,050 --> 00:09:07,760
De koning wil dat je meegaat.
87
00:09:07,843 --> 00:09:10,596
De koning heeft mij niet nodig
voor z'n feest.
88
00:09:10,680 --> 00:09:12,682
Hij wil dat we samen zijn.
89
00:09:13,349 --> 00:09:16,185
Misschien wordt de jacht wel leuk.
90
00:09:17,311 --> 00:09:18,729
Beveelt de koning dit?
91
00:09:20,314 --> 00:09:22,483
Ja, maar...
-Onmiddellijk, excellentie.
92
00:09:23,567 --> 00:09:24,568
Het hoeft niet zo.
93
00:09:25,695 --> 00:09:28,489
Het hoeft niet zo te zijn, Rhaenyra.
94
00:09:37,999 --> 00:09:39,250
Geweldig, hè?
95
00:09:39,875 --> 00:09:44,171
Ons hele gezin op avontuur
in het Koningsbos.
96
00:09:51,012 --> 00:09:53,180
Mag je zo wel reizen?
97
00:09:53,264 --> 00:09:55,933
Volgens de maesters
doet de natuur me goed.
98
00:09:56,642 --> 00:10:01,772
Binnenkort ben jij ook zwanger.
Dan word ik een trotse grootvader.
99
00:10:03,607 --> 00:10:04,984
Het valt wel mee.
100
00:10:05,693 --> 00:10:09,030
De dagen duren lang,
maar Aegon kwam zonder problemen.
101
00:10:16,996 --> 00:10:18,998
Rijd vandaag met me mee.
102
00:10:20,207 --> 00:10:21,208
Voor de jacht.
103
00:10:22,168 --> 00:10:23,294
Liever niet.
104
00:10:24,170 --> 00:10:26,672
Stervende zwijnen klinken als kinderen.
105
00:10:27,423 --> 00:10:28,799
Dat is verontrustend.
106
00:10:29,800 --> 00:10:30,885
Het is een jacht.
107
00:10:34,263 --> 00:10:35,973
Hoe wil je dan meedoen?
108
00:10:36,766 --> 00:10:38,184
Waarom moest ik mee?
109
00:10:38,267 --> 00:10:41,520
Je bent m'n dochter. De prinses.
110
00:10:42,438 --> 00:10:43,439
Je hebt plichten.
111
00:10:44,357 --> 00:10:46,359
Daar word ik vaak op gewezen.
112
00:10:46,442 --> 00:10:48,694
Pardon?
-Daar word ik vaak op gewezen.
113
00:10:48,778 --> 00:10:51,989
Dat zou niet hoeven,
als je er zelf aan zou voldoen.
114
00:10:52,073 --> 00:10:53,407
Er is niemand voor me.
115
00:11:56,053 --> 00:11:59,974
Heil, Aegon, het veroveraarskind,
tweede van zijn naam.
116
00:12:00,057 --> 00:12:02,852
Hoera voor zijne excellentie
op zijn tweede verjaardag.
117
00:12:49,523 --> 00:12:52,485
Vrouwe Johanna zou ontvoerd zijn...
118
00:12:52,568 --> 00:12:55,613
toen heer Swaans schepen
door de Stapstenen voeren.
119
00:12:55,696 --> 00:12:57,490
Wat gebeurt er met haar?
120
00:12:57,573 --> 00:13:02,161
Ze zeggen dat ze verkocht wordt
aan een bordeel in de Vrijsteden.
121
00:13:04,079 --> 00:13:06,290
Ik ben niet voor de jacht geschapen.
122
00:13:06,373 --> 00:13:09,793
Mag ik bij u komen zitten?
-Natuurlijk.
123
00:13:10,794 --> 00:13:13,714
Larys Strong,
zoon van onze wetmeester, heer Lyonel.
124
00:13:14,340 --> 00:13:18,594
Volgens m'n man heeft geen enkele koning
de Stapstenen kunnen bedwingen.
125
00:13:18,677 --> 00:13:21,805
Onherbergzaam gebied.
Alleen voor woestelingen.
126
00:13:21,889 --> 00:13:25,100
Misschien kan de prinses
ons erover vertellen.
127
00:13:26,685 --> 00:13:29,980
Hoe dan?
Ik ben nooit in de Stapstenen geweest.
128
00:13:30,064 --> 00:13:34,401
Uw oom is toch het brein
achter deze oorlog?
129
00:13:34,485 --> 00:13:36,529
Ik heb hem lang niet gesproken.
130
00:13:36,612 --> 00:13:38,531
Sinds je hem verving als erfgenaam.
131
00:13:38,614 --> 00:13:40,699
Daemon ging de fout in, vrouwe Ceira.
132
00:13:41,408 --> 00:13:43,077
De prinses is meer geschikt.
133
00:13:44,411 --> 00:13:47,331
De koning moet hier een eind aan maken.
134
00:13:47,414 --> 00:13:51,210
Met schepen en mannen.
Hij moet de triarchie uitroeien.
135
00:13:52,795 --> 00:13:54,129
De kroon is niet in oorlog.
136
00:13:55,130 --> 00:13:59,677
Jawel, maar je vader
weigert dat toe te geven.
137
00:13:59,760 --> 00:14:03,347
We zijn erin gesleept
door je oom en het Zeeserpent.
138
00:14:03,430 --> 00:14:06,559
Dient u het rijk door taart te eten,
vrouwe Roodweyn?
139
00:14:39,758 --> 00:14:41,093
Vertel eens, prinses.
140
00:14:41,927 --> 00:14:44,305
Was uw tweede verjaardag ook zo groots?
141
00:14:45,222 --> 00:14:47,683
Dat ben ik vergeten.
Aegon vergeet dit ook.
142
00:14:50,728 --> 00:14:51,937
Heer Jason Lannister.
143
00:14:53,272 --> 00:14:55,441
Dat zag ik al aan al die leeuwen.
144
00:14:55,524 --> 00:14:57,651
We kennen elkaar nog niet.
145
00:15:00,613 --> 00:15:02,990
Uw tweelingbroer zit in m'n vaders raad.
146
00:15:04,074 --> 00:15:05,993
Tyland is...
147
00:15:06,744 --> 00:15:09,121
vreselijk saai, vrees ik.
148
00:15:09,872 --> 00:15:11,707
De beste wijn ooit.
149
00:15:11,790 --> 00:15:13,626
Uit Lannispoort.
-Natuurlijk.
150
00:15:16,128 --> 00:15:18,589
Het Koningsbos is goede jachtgrond.
151
00:15:19,340 --> 00:15:22,801
Maar niet zo goed
als de Rots van Casterling.
152
00:15:23,677 --> 00:15:24,595
Ken je het?
153
00:15:25,512 --> 00:15:28,849
Ik ben er als kind geweest,
met m'n moeder.
154
00:15:28,932 --> 00:15:31,560
Daar weet ik ook niet veel meer van.
155
00:15:31,644 --> 00:15:34,438
De Rots is drie keer zo hoog
als de Hoogtoren.
156
00:15:34,521 --> 00:15:36,523
Hoger dan de muur in het noorden.
157
00:15:36,607 --> 00:15:39,902
Als je in de toren staat...
158
00:15:40,694 --> 00:15:43,822
kun je bij mooi weer
over de Zee van Zonsondergang kijken.
159
00:15:45,282 --> 00:15:46,825
Klinkt indrukwekkend.
160
00:15:46,909 --> 00:15:48,827
We hebben geen Drakenkuil, maar...
161
00:15:50,079 --> 00:15:52,289
we kunnen er wel een bouwen.
162
00:15:53,791 --> 00:15:55,292
Waarom zou je?
163
00:15:56,502 --> 00:15:58,212
Voor de draken, uiteraard.
164
00:15:58,295 --> 00:16:00,214
Ik doe alles voor m'n koningin...
165
00:16:01,382 --> 00:16:03,634
of m'n vrouw.
166
00:16:09,890 --> 00:16:11,392
Bedankt voor de wijn.
167
00:16:25,364 --> 00:16:26,615
Zie je me zo?
168
00:16:27,700 --> 00:16:29,993
Iets om uit te delen aan de grote huizen?
169
00:16:35,165 --> 00:16:36,959
Je bent oud genoeg, Rhaenyra.
170
00:16:38,377 --> 00:16:41,797
Jason Lannister past bij je.
-Hij is vreselijk arrogant.
171
00:16:41,880 --> 00:16:43,382
Dat hebben jullie dan gemeen.
172
00:16:45,259 --> 00:16:49,138
Sinds je oud genoeg bent,
verzuip ik in de perkamenten.
173
00:16:49,221 --> 00:16:50,973
Uit alle uithoeken.
174
00:16:51,056 --> 00:16:52,850
Huwelijksaanzoeken.
175
00:16:52,933 --> 00:16:55,853
En ik heb vaak geprobeerd
om met je te praten...
176
00:16:55,936 --> 00:16:57,688
maar je weigert keer op keer.
177
00:16:57,771 --> 00:16:59,648
Ik wil niet trouwen.
178
00:16:59,732 --> 00:17:02,317
Zelfs ik houd me aan traditie en plichten.
179
00:17:02,401 --> 00:17:03,652
Pardon, excellentie.
180
00:17:12,536 --> 00:17:13,704
Je moet trouwen.
181
00:17:17,166 --> 00:17:19,918
Ja?
-De hoofdjager heeft nieuws.
182
00:17:20,002 --> 00:17:22,880
Er is een wit hert gezien.
183
00:17:24,590 --> 00:17:26,717
De koning van het Koningsbos.
184
00:17:26,800 --> 00:17:29,595
Een koninklijk voorteken
voor Aegons verjaardag.
185
00:17:52,367 --> 00:17:53,285
Prinses.
186
00:18:00,125 --> 00:18:01,293
Prinses, wacht.
187
00:18:20,938 --> 00:18:22,356
Prinses, niet zo snel.
188
00:18:32,241 --> 00:18:33,158
Prinses.
189
00:18:49,675 --> 00:18:50,717
Wat is er gebeurd?
190
00:18:52,719 --> 00:18:53,720
M'n vader.
191
00:18:55,013 --> 00:18:57,391
Hij wil me verkopen aan Jason Lannister.
192
00:19:00,143 --> 00:19:03,939
Werd ik tot troonopvolger benoemd...
193
00:19:04,022 --> 00:19:08,318
zodat ik het aanzien van een heer
van de Rots van Casterling kon verhogen?
194
00:19:11,989 --> 00:19:13,115
Zal ik hem vermoorden?
195
00:19:20,163 --> 00:19:21,748
We moeten terug, prinses.
196
00:19:25,502 --> 00:19:26,670
Wat een mooie dag.
197
00:19:27,796 --> 00:19:29,339
We gaan naar het Koningsbos.
198
00:19:35,596 --> 00:19:37,764
Ben je ooit getrouwd geweest,
ser Christan?
199
00:19:38,348 --> 00:19:42,895
Ik heb een avontuurlijke jeugd gehad
toen m'n vader in Zwarthaven diende.
200
00:19:43,812 --> 00:19:46,356
Maar het kwam nooit
tot een formeel huwelijk.
201
00:19:47,399 --> 00:19:51,612
Voor ik bij de Koningsgarde kwam,
kon ik met een burgermeisje trouwen.
202
00:19:51,695 --> 00:19:53,947
Heerlijk om zelf te mogen kiezen.
203
00:19:55,032 --> 00:19:57,826
Er zijn genoeg burgers
die met u zouden ruilen.
204
00:20:00,037 --> 00:20:03,165
Omdat ze niet weten wat het inhoudt.
205
00:20:03,790 --> 00:20:07,044
Ik ben machteloos
als prinses van Drakensteen.
206
00:20:09,796 --> 00:20:10,714
Ooit...
207
00:20:11,840 --> 00:20:16,720
niet lang geleden, had u genoeg macht
om mij in het Witte Boek te zetten.
208
00:20:17,721 --> 00:20:21,642
Dat uw vader me toeliet,
was de hoogste eer voor een Coolsch.
209
00:20:23,226 --> 00:20:24,561
Dat heb ik aan u te danken.
210
00:20:27,272 --> 00:20:29,483
Dat is niet machteloos, prinses.
211
00:21:02,265 --> 00:21:03,642
Excellentie.
212
00:21:03,725 --> 00:21:07,270
Hoe ver?
-De uitwerpselen lagen op drie kilometer.
213
00:21:12,150 --> 00:21:14,611
Vers.
-Twee of drie uur oud, excellentie.
214
00:21:15,320 --> 00:21:17,072
M'n verkenners zagen hem.
215
00:21:17,155 --> 00:21:20,867
Minstens 220 kilo.
En we zijn 'm op het spoor.
216
00:21:22,077 --> 00:21:25,080
Ja.
-Voor de draken Westeros beheersten...
217
00:21:25,163 --> 00:21:27,708
was het witte hert
het symbool van de koning.
218
00:21:29,418 --> 00:21:31,586
En juist op deze dag...
219
00:21:32,212 --> 00:21:35,007
Ik geloof niet echt in voortekens...
220
00:21:35,090 --> 00:21:38,301
maar als de goden
hun gunst willen tonen...
221
00:22:20,427 --> 00:22:21,344
Excellentie.
222
00:22:24,931 --> 00:22:28,185
Dit is voor prins Aegon gesmeed
in de Gouden Galerij.
223
00:22:40,572 --> 00:22:41,490
Indrukwekkend.
224
00:22:43,366 --> 00:22:46,661
Hopelijk doodt u er het witte hert mee.
225
00:22:49,581 --> 00:22:51,291
De koning van het Koningsbos.
226
00:22:53,376 --> 00:22:55,545
Alsof de Zeven deze dag zegenen.
227
00:22:56,213 --> 00:22:58,965
Bedankt voor uw gulheid.
228
00:23:02,302 --> 00:23:03,804
Ik zou me vereerd voelen...
229
00:23:04,721 --> 00:23:07,891
als prinses Rhaenyra
m'n vrouw werd, excellentie
230
00:23:09,351 --> 00:23:14,189
Ik kan u, de kroon en uw dochter
kracht bieden.
231
00:23:17,025 --> 00:23:20,612
Vindt u dat huis Targaryen
een gebrek aan kracht heeft?
232
00:23:21,780 --> 00:23:24,449
Zou u meer draken afslaan?
233
00:23:25,242 --> 00:23:27,244
Hebt u draken te bieden?
234
00:23:30,372 --> 00:23:31,998
De Rots van Casterling is geweldig.
235
00:23:32,791 --> 00:23:36,044
Rhaenyra kan zonder schaamte
naast me zitten...
236
00:23:36,128 --> 00:23:39,005
zonder een gevoel van statusverlies.
237
00:23:39,840 --> 00:23:41,049
Wat bedoelt u?
238
00:23:42,759 --> 00:23:45,846
Als u Aegon tot troonopvolger benoemt,
excellentie.
239
00:23:45,929 --> 00:23:47,681
En wanneer zou ik dat doen?
240
00:23:49,558 --> 00:23:51,226
Ik nam aan...
241
00:23:51,309 --> 00:23:54,604
Hij is uw eerstgeboren zoon,
dus velen van ons denken...
242
00:23:54,688 --> 00:23:55,939
'Velen van ons?'
243
00:23:57,274 --> 00:23:59,901
Twijfelen uw vaandeldragers
aan mijn keuze?
244
00:23:59,985 --> 00:24:02,445
Natuurlijk niet.
-Het is uw plicht...
245
00:24:02,529 --> 00:24:04,906
om onrust in mijn koninkrijk te melden.
246
00:24:04,990 --> 00:24:08,160
Onrust? Daar is
geen sprake van, excellentie.
247
00:24:08,243 --> 00:24:12,205
Ik heb Rhaenyra niet zomaar
als troonopvolger gekozen.
248
00:24:13,748 --> 00:24:16,793
De heren van het rijk
moeten dat in hun oren knopen.
249
00:24:20,255 --> 00:24:22,757
Bedankt voor het geschenk.
250
00:24:26,344 --> 00:24:27,262
Excellentie.
251
00:24:32,476 --> 00:24:33,393
Wijn.
252
00:24:46,364 --> 00:24:49,743
De jager is 'm op het spoor.
De honden zijn losgelaten.
253
00:24:49,826 --> 00:24:52,078
Het witte hert wordt opgespoord.
254
00:24:52,162 --> 00:24:54,456
Uw trofee is binnen handbereik.
255
00:24:57,000 --> 00:24:59,419
Wat vindt u van heer Jasons aanzoek?
256
00:25:00,629 --> 00:25:02,672
Wat een hoogmoed bezit die man.
257
00:25:06,635 --> 00:25:09,512
U bent niet alleen haar vader,
maar ook de koning.
258
00:25:11,056 --> 00:25:12,432
Ze doet wat u beveelt.
259
00:25:14,142 --> 00:25:16,478
Ik wil haar niets bevelen, Otto.
260
00:25:17,229 --> 00:25:18,897
Ik wil dat ze gelukkig is.
261
00:25:25,403 --> 00:25:27,989
Er is een keuze,
naast de Rots van Casterling.
262
00:25:29,532 --> 00:25:33,328
Misschien voelt u zich beter
met een keuze...
263
00:25:34,663 --> 00:25:35,622
dichter bij huis.
264
00:25:36,414 --> 00:25:37,749
Wie heb je in gedachten?
265
00:25:41,795 --> 00:25:42,712
Prins Aegon.
266
00:25:52,389 --> 00:25:54,057
Hij is net twee, Otto.
267
00:25:54,140 --> 00:25:58,895
Ja, maar dan komt er een eind aan
alle aanzoeken voor Rhaenyra.
268
00:26:00,647 --> 00:26:02,816
Trouw ze...
-Ik kom hier jagen.
269
00:26:04,109 --> 00:26:07,612
Ik word doodziek
van dit politieke geneuzel.
270
00:26:09,322 --> 00:26:10,657
We houden erover op.
271
00:27:03,877 --> 00:27:06,588
De ruiters zoeken Rhaenyra, excellentie.
272
00:27:07,714 --> 00:27:10,133
Hopelijk is ser Christan bij haar.
273
00:27:10,216 --> 00:27:12,469
Ze is een roekeloze dwarsligger.
274
00:27:14,262 --> 00:27:19,934
Als ik haar verbied met een Lannister te
trouwen, gaat ze ervandoor met heer Jason.
275
00:27:21,686 --> 00:27:24,147
Wat een Targaryen-koning ben ik.
276
00:27:25,315 --> 00:27:28,568
Machteloos over m'n dochter van 17.
277
00:27:29,402 --> 00:27:32,238
Koning Jaehaerys heerste een halve eeuw...
278
00:27:32,322 --> 00:27:35,700
terwijl z'n kinderen
hem tot waanzin dreven.
279
00:27:35,784 --> 00:27:37,035
Vooral z'n dochters.
280
00:27:38,078 --> 00:27:40,372
Het is traditie, excellentie.
281
00:27:47,253 --> 00:27:49,839
Wilt u mijn mening over de zaak?
282
00:27:54,386 --> 00:27:55,470
Zal ik raden?
283
00:27:58,223 --> 00:28:02,560
Je vindt jouw zoon,
ser Harwin Bottenbreker...
284
00:28:02,644 --> 00:28:05,855
de sterkste ridder
van de Zeven Koninkrijken...
285
00:28:05,939 --> 00:28:08,108
het meest geschikt voor Rhaenyra.
286
00:28:09,901 --> 00:28:11,986
Vriendelijk van u, maar nee.
287
00:28:13,071 --> 00:28:17,033
De zoon van het Zeeserpent
is het meest geschikt voor Rhaenyra.
288
00:28:17,117 --> 00:28:18,243
Ser Laenor.
289
00:28:19,369 --> 00:28:22,580
Ik raadde u aan met z'n zus te trouwen.
290
00:28:22,664 --> 00:28:24,416
De redenen zijn hetzelfde.
291
00:28:25,667 --> 00:28:28,253
Laenor is van puur Valyriaanse afkomst.
292
00:28:29,129 --> 00:28:31,965
Hij is verwant aan uw nicht,
prinses Rhaenys...
293
00:28:32,674 --> 00:28:35,844
en hij is erfgenaam
van het rijkste huis van het rijk.
294
00:28:36,845 --> 00:28:40,140
De afstand tussen uw huizen
is niet verminderd.
295
00:28:40,223 --> 00:28:45,979
Heer Corlys zou veel misstappen,
echt of verondersteld, vergeven.
296
00:28:51,192 --> 00:28:55,071
Laten we hopen dat Laenor
de strijd in de Stapstenen overleeft.
297
00:29:34,110 --> 00:29:36,738
Prinses, laten we terugkeren
naar het kamp.
298
00:29:38,490 --> 00:29:39,824
Ik blijf liever hier.
299
00:29:42,535 --> 00:29:44,913
Zijne excellentie maakt zich vast zorgen.
300
00:29:45,830 --> 00:29:49,167
Zijne excellentie mag zich
zoveel zorgen maken als hij wil.
301
00:29:59,969 --> 00:30:01,513
Vertel eens, ser Christan.
302
00:30:03,264 --> 00:30:05,808
Zou het rijk me ooit accepteren
als koningin?
303
00:30:13,983 --> 00:30:15,985
Ze zullen wel moeten, prinses.
304
00:32:12,602 --> 00:32:14,062
Alles in orde, excellentie?
305
00:32:18,483 --> 00:32:19,400
Ik...
306
00:32:20,902 --> 00:32:24,656
Ik benoemde haar
om het rijk voor Daemon te behoeden.
307
00:32:27,700 --> 00:32:29,285
Ze was m'n enige kind.
308
00:32:30,953 --> 00:32:32,330
De Vreugde van het Rijk.
309
00:32:33,956 --> 00:32:35,500
Ik benoemde haar uit liefde.
310
00:32:37,043 --> 00:32:38,795
Omdat ik niet meer geloofde...
311
00:32:40,630 --> 00:32:41,923
Wat geloofde je niet meer?
312
00:32:50,765 --> 00:32:53,559
Ik stam af van veel drakenrijders.
313
00:32:55,978 --> 00:32:58,272
Maar er zaten niet veel dromers tussen.
314
00:33:02,735 --> 00:33:07,323
Wat stelt een draak voor
vergeleken met een profetie?
315
00:33:07,407 --> 00:33:10,493
Het is laat.
-Toen Rhaenyra klein was...
316
00:33:12,036 --> 00:33:13,287
zag ik het in een droom.
317
00:33:15,289 --> 00:33:17,291
Zo waar als deze vlammen.
318
00:33:19,419 --> 00:33:24,757
Een mannelijk kind van mij,
met de kroon van de Veroveraar.
319
00:33:27,427 --> 00:33:31,764
Ik wou dat het waar was.
En dat ik een dromer was.
320
00:33:34,517 --> 00:33:36,936
Ik hoopte dat visioen terug te krijgen.
321
00:33:38,688 --> 00:33:40,106
Maar het kwam niet terug.
322
00:33:42,316 --> 00:33:44,861
Ik wijdde m'n gedachten en wil eraan.
323
00:33:48,197 --> 00:33:50,324
M'n obsessie kostte
Rhaenyra's moeder het leven.
324
00:33:51,117 --> 00:33:52,034
Viserys.
325
00:33:53,244 --> 00:33:58,040
Ik dacht dat Rhaenyra me uit deze put
van verdriet en spijt zou verlossen.
326
00:34:00,168 --> 00:34:02,628
Dat haar benoeming het zou oplossen.
327
00:34:02,712 --> 00:34:05,131
Dat was zo.
-Ik wist niet dat ik zou hertrouwen.
328
00:34:06,591 --> 00:34:07,759
Dat ik een zoon zou krijgen.
329
00:34:13,181 --> 00:34:14,515
Stel dat ik ongelijk had.
330
00:35:26,629 --> 00:35:29,966
Hij is niet wit, maar wel groot.
331
00:35:36,973 --> 00:35:37,932
Excellentie.
332
00:35:38,891 --> 00:35:39,892
Om 'm te doden.
333
00:36:06,002 --> 00:36:07,169
Hier, excellentie.
334
00:36:38,159 --> 00:36:40,995
Nog eens, excellentie. Iets naar links.
335
00:38:12,378 --> 00:38:13,295
Nee.
336
00:39:36,879 --> 00:39:40,257
Kom, lieve prins.
We gunnen hare excellentie wat rust.
337
00:39:55,398 --> 00:39:57,024
Hebt u genoten van de jacht?
338
00:39:58,442 --> 00:39:59,360
Ja, hoor.
339
00:40:00,277 --> 00:40:01,904
Hoe deed m'n kleinzoon het?
340
00:40:03,114 --> 00:40:05,783
De vrouwen Lannister en Roodweyn
mogen hem.
341
00:40:05,866 --> 00:40:07,034
Terecht.
342
00:40:08,661 --> 00:40:10,079
Hij is de toekomst van het rijk.
343
00:40:11,956 --> 00:40:16,794
U hebt gezien hoe dit feest
de mannen bij elkaar bracht.
344
00:40:17,670 --> 00:40:22,299
Toen u een zoon baarde,
kwam er een eind aan 15 jaar onzekerheid.
345
00:40:23,384 --> 00:40:27,596
Aegon werd geboren
om over de Zeven Koninkrijken te heersen.
346
00:40:27,680 --> 00:40:31,517
Als Viserys hem opvolger maakt,
viert het hele rijk feest.
347
00:40:37,815 --> 00:40:39,817
Vindt u dat niet fijn?
348
00:40:39,900 --> 00:40:43,028
Wilt u niet dat uw zoon koning wordt?
-Dat wil elke moeder.
349
00:40:44,613 --> 00:40:49,743
Het is een feit dat als Rhaenyra
de troon bestijgt in plaats van Aegon...
350
00:40:49,827 --> 00:40:51,745
het rijk uit elkaar zou vallen.
351
00:40:54,123 --> 00:40:57,376
Al onze huizen
hebben trouw aan haar gezworen.
352
00:40:57,459 --> 00:40:59,044
Dat was nog voor Aegon.
353
00:41:00,754 --> 00:41:02,256
Rhaenyra wordt een goede koningin.
354
00:41:02,339 --> 00:41:06,343
Al was ze de reïncarnatie van Jaehaerys.
355
00:41:08,721 --> 00:41:11,640
Rhaenyra is een vrouw.
-En m'n zoon?
356
00:41:11,724 --> 00:41:14,560
Moet hij het geboorterecht
van z'n zus stelen?
357
00:41:14,643 --> 00:41:16,812
Aegon is degene die bestolen wordt.
358
00:41:17,479 --> 00:41:19,773
Hij is de eerstgeboren zoon.
359
00:41:19,857 --> 00:41:24,236
Wie ontkent dat hij de troonopvolger is,
breekt de wet van goden en de mens.
360
00:41:26,488 --> 00:41:30,367
De toekomst is onzeker,
maar de uitkomst is duidelijk.
361
00:41:30,451 --> 00:41:31,827
Aegon wordt koning.
362
00:41:34,371 --> 00:41:36,540
Zorg dat Viserys dat inziet.
363
00:41:39,710 --> 00:41:41,462
Dat lukt hem niet in z'n eentje.
364
00:41:49,637 --> 00:41:51,263
Hoe voel je je?
365
00:41:51,347 --> 00:41:54,141
De goden straffen me
voor m'n mateloosheid.
366
00:41:55,184 --> 00:41:57,436
Het was lekkere wijn.
-Te lekker.
367
00:42:10,241 --> 00:42:12,284
Ik wil het ergens over hebben.
368
00:42:15,454 --> 00:42:16,622
Over Rhaenyra?
369
00:42:20,793 --> 00:42:23,796
Ze genoot niet
van Jason Lannisters gezelschap.
370
00:42:24,588 --> 00:42:25,798
Ze is boos.
371
00:42:26,757 --> 00:42:28,717
Daar heb ik je voor gewaarschuwd.
372
00:42:28,801 --> 00:42:30,219
Rhaenyra is meerderjarig.
373
00:42:30,886 --> 00:42:33,639
Ze moet trouwen met een heer
die haar beschermt...
374
00:42:33,722 --> 00:42:35,432
en dient als koningsgemaal.
375
00:42:36,225 --> 00:42:38,978
Haar wensen doen er niet toe.
376
00:42:39,061 --> 00:42:41,272
Rhaenyra trouwt wel, excellentie.
377
00:42:42,773 --> 00:42:45,401
Maar het moet haar eigen keuze lijken.
378
00:42:54,493 --> 00:42:56,495
Wat is dit?
-Een brief.
379
00:42:58,998 --> 00:43:00,332
Van Vaemond Velaryon.
380
00:43:01,333 --> 00:43:03,794
De broer van het Zeeserpent?
-Ja.
381
00:43:04,837 --> 00:43:08,924
Hij vecht in de Stapstenen.
Net als de rest.
382
00:43:14,471 --> 00:43:15,389
Mag ik?
383
00:43:26,400 --> 00:43:28,569
Heer Corlys en prins Daemon verliezen.
384
00:43:29,778 --> 00:43:31,530
En ze verliezen snel.
385
00:43:32,823 --> 00:43:34,116
Hij vraagt om hulp.
386
00:43:37,077 --> 00:43:38,412
Waarom stuur je geen hulp?
387
00:43:39,204 --> 00:43:42,333
Omdat de oorlog door hen begonnen werd...
388
00:43:42,416 --> 00:43:44,335
uit onvrede met mijn beslissingen.
389
00:43:46,045 --> 00:43:50,716
Wat zegt het over hun koning
als ik Daemon en Corlys nu te hulp schiet?
390
00:43:50,799 --> 00:43:53,510
Dat hij een goede man is
die van z'n broer houdt.
391
00:43:53,594 --> 00:43:58,724
Als je dat echt gelooft,
ben je een grootmoedige vrouw.
392
00:44:00,768 --> 00:44:02,394
Wat geloof jij, Viserys?
393
00:44:06,357 --> 00:44:09,735
Dat er altijd iemand boos wordt
als ik doe wat een ander wil.
394
00:44:10,903 --> 00:44:12,654
Een simpelere vraag dan.
395
00:44:14,031 --> 00:44:18,118
Is het beter voor het rijk
als de Krabbenvoeder wint of verliest?
396
00:44:25,542 --> 00:44:27,586
Haast u naar Dwergensteen, ser Addam.
397
00:44:27,669 --> 00:44:31,548
Overhandig dit aan prins Daemon.
-Ja, excellentie.
398
00:44:40,140 --> 00:44:41,475
Dwergensteen?
399
00:44:41,558 --> 00:44:45,396
Een bericht voor Daemon.
Ik stuur hulp naar de Stapstenen.
400
00:44:47,147 --> 00:44:49,900
Vroeg hij om hulp?
-Over z'n lijk.
401
00:44:51,026 --> 00:44:53,153
Maar dat staat z'n koning niet toe.
402
00:44:57,825 --> 00:44:59,576
Keur je m'n beslissing af?
403
00:45:00,160 --> 00:45:04,123
Mijn mening doet er niet toe.
Daar word ik vaak genoeg op gewezen.
404
00:45:07,126 --> 00:45:09,420
Daemon is me een doorn in het oog.
405
00:45:10,504 --> 00:45:12,339
Wil je soms op hem lijken?
406
00:45:13,799 --> 00:45:15,509
Moet alles een gevecht zijn?
407
00:45:15,592 --> 00:45:18,762
Bedoel je je poging me uit te huwelijken
naar de Rots van Casterling?
408
00:45:20,514 --> 00:45:21,849
Sorry, Rhaenyra.
409
00:45:23,142 --> 00:45:26,603
Ik wilde je helpen. Wil je geen hulp?
410
00:45:27,980 --> 00:45:32,151
Waarom verzet je je met man en macht
als ik je help?
411
00:45:32,234 --> 00:45:33,735
Omdat je me vervangt.
412
00:45:35,279 --> 00:45:39,533
Met de zoon van Alicent Hoogtoren.
Met de zoon die je wilde.
413
00:45:40,784 --> 00:45:44,288
Nu je hem hebt,
heb je mij niet meer nodig.
414
00:45:45,080 --> 00:45:47,291
Verkoop me voor de hoogste prijs.
415
00:45:47,374 --> 00:45:50,169
Een fort op een rots of een vloot schepen.
416
00:45:51,086 --> 00:45:53,088
Je ziet het verkeerd, Rhaenyra.
417
00:45:53,172 --> 00:45:54,214
Iedereen weet het.
418
00:45:55,007 --> 00:45:56,425
Jason Lannister ook.
419
00:45:57,259 --> 00:45:58,760
Je zei het zelf.
420
00:45:58,844 --> 00:46:01,680
De heren cirkelen
als gieren boven m'n karkas.
421
00:46:01,764 --> 00:46:03,640
Klaar om zich op m'n botten te storten.
422
00:46:06,185 --> 00:46:10,439
Het klopt dat leiders trouwen
om voordelen te vergaren.
423
00:46:10,522 --> 00:46:13,567
Voor bondgenootschappen en meer macht.
424
00:46:13,650 --> 00:46:16,028
Dat heb je altijd begrepen.
425
00:46:16,862 --> 00:46:19,198
Ik werd aan je moeder beloofd toen...
426
00:46:19,281 --> 00:46:21,241
Toen je 17 was.
427
00:46:21,325 --> 00:46:25,162
De Vallei had een enorm leger.
Dat verhaal ken ik nu wel.
428
00:46:26,955 --> 00:46:27,956
Ik hield van haar.
429
00:46:29,541 --> 00:46:30,918
Ze maakte een man van me.
430
00:46:34,546 --> 00:46:36,882
Ik wil jou niet vervangen.
431
00:46:38,550 --> 00:46:42,721
Je bent de afgelopen tijd veel
alleen geweest. Eenzaam en boos.
432
00:46:44,389 --> 00:46:49,228
Ik leef niet voor eeuwig.
Ik wil dat je tevreden bent. Gelukkig.
433
00:46:49,811 --> 00:46:52,022
Zorgt een man daarvoor?
-Een gezin.
434
00:46:52,105 --> 00:46:54,775
Dat had ik.
-Wat wil je dan van me?
435
00:46:54,858 --> 00:46:57,653
Als dit klopte,
moest je met Laena Velaryon trouwen.
436
00:47:02,824 --> 00:47:03,825
Dat is waar.
437
00:47:07,204 --> 00:47:08,789
Je moet trouwen.
438
00:47:10,123 --> 00:47:11,792
Om je positie te versterken.
439
00:47:12,793 --> 00:47:15,879
Zorg voor nakomelingen.
440
00:47:17,881 --> 00:47:19,007
En met wie...
441
00:47:21,301 --> 00:47:22,594
dat bepaal jijzelf.
442
00:47:23,845 --> 00:47:24,930
Zoek naar hem.
443
00:47:25,597 --> 00:47:28,559
Zoek iemand die je bevalt. Net als ik.
444
00:47:44,700 --> 00:47:45,617
Rhaenyra.
445
00:47:51,873 --> 00:47:52,916
Ik heb getwijfeld.
446
00:47:53,709 --> 00:47:54,626
Eén keer.
447
00:47:56,503 --> 00:48:02,259
Maar ik zweer op je moeders graf
dat jij niet wordt vervangen.
448
00:48:46,511 --> 00:48:49,598
We hebben misschien
18 zeewaardige schepen.
449
00:48:49,681 --> 00:48:52,017
Zevenhonderd soldaten,
zo'n 60 ridders.
450
00:48:52,100 --> 00:48:55,270
Ons voedsel is schaars,
afgezien van wat de zee ons schenkt.
451
00:48:56,021 --> 00:48:59,483
Genoeg voor twee weken.
Langer met strikte rantsoenen.
452
00:49:00,192 --> 00:49:03,820
De versterking uit Driftmark
komt pas over enkele weken.
453
00:49:04,905 --> 00:49:07,449
De triarchie weet dat we verzwakt zijn.
454
00:49:07,532 --> 00:49:11,328
We moeten aanvallen. Met de draken.
455
00:49:11,411 --> 00:49:12,412
Zinloos, vader.
456
00:49:13,664 --> 00:49:17,459
De Krabbenvoeder
heeft hier een knelpunt gevormd.
457
00:49:18,710 --> 00:49:21,713
Met boogschutters en soldaten.
458
00:49:21,797 --> 00:49:25,550
We vallen ze aan met draken,
maar ze schuilen in de grotten.
459
00:49:26,259 --> 00:49:30,097
De draken kunnen boven Bloedsteen vliegen
zo lang ze willen.
460
00:49:30,180 --> 00:49:33,266
De Krabbenvoeder
hoeft de grotten niet te verlaten.
461
00:49:33,350 --> 00:49:34,685
Geef ze er een.
462
00:49:35,310 --> 00:49:38,897
Een offer om de krabben te voeden.
-Wie?
463
00:49:40,023 --> 00:49:41,483
De draak keert terug.
464
00:49:49,074 --> 00:49:50,575
Ja, wie?
465
00:49:50,659 --> 00:49:53,161
Welke man loopt zo z'n dood tegemoet?
466
00:49:53,245 --> 00:49:56,915
Je moet gek zijn
om die hel binnen te lopen.
467
00:49:56,998 --> 00:49:59,584
Daemon.
-Daemon is de reden dat we verliezen.
468
00:49:59,668 --> 00:50:02,003
Hij vecht tenminste.
469
00:50:02,087 --> 00:50:05,090
Welke rol hebt u gespeeld
in deze raad, oom?
470
00:50:05,173 --> 00:50:07,551
U klaagt alleen maar.
-Genoeg, Laenor.
471
00:50:07,634 --> 00:50:11,638
Als Koningslanding Daemon niet steunt,
waarom doen wij dat dan wel?
472
00:50:17,978 --> 00:50:21,898
Je bent een bloedverwant,
maar ik accepteer geen muiterij, Vaemond.
473
00:50:43,503 --> 00:50:48,300
Als u de controle niet neemt,
eindigen we allemaal als krabbenvoer.
474
00:51:04,816 --> 00:51:05,734
Prins Daemon.
475
00:51:06,359 --> 00:51:09,070
Nieuws van koning Viserys Targaryen...
476
00:51:09,154 --> 00:51:12,908
eerste van zijn naam, Koning van de
Andalen, de Rhoynar en de Eerste Mensen...
477
00:51:12,991 --> 00:51:15,243
heer en beschermer
van de Zeven Koninkrijken.
478
00:51:58,829 --> 00:52:02,332
Genoeg. Hou op.
479
00:52:17,722 --> 00:52:18,640
Broer...
480
00:52:19,808 --> 00:52:24,271
ik heb tien schepen en 2000 mannen
vanuit Koningslanding gestuurd...
481
00:52:24,354 --> 00:52:26,356
naar de strijd in de Stapstenen.
482
00:52:28,108 --> 00:52:30,819
De omstandigheden hebben
ons uit elkaar getrokken...
483
00:52:31,778 --> 00:52:35,282
maar ik wil niet dat je faalt.
484
00:52:36,324 --> 00:52:41,454
Ik hoop dat je met deze hulp
de zeer gewilde overwinning behaalt.
485
00:52:44,040 --> 00:52:47,085
Ik bid elke nacht
om je veilige terugkomst.
486
00:54:41,074 --> 00:54:42,367
Pijlen.
487
00:55:06,725 --> 00:55:07,934
Aanleggen.
488
00:55:47,849 --> 00:55:48,767
Vuur.
489
00:55:57,358 --> 00:55:58,651
Vuur.
490
00:56:14,250 --> 00:56:15,168
Vuur.
491
00:56:33,978 --> 00:56:34,979
Vuur.
492
00:59:31,906 --> 00:59:32,907
Pijlen.
493
00:59:34,534 --> 00:59:35,743
Een draak.