1 00:02:20,770 --> 00:02:22,856 Huis Velaryon komt achter je aan. 2 00:02:23,857 --> 00:02:26,526 Het Zeeserpent maakt gehakt van je. 3 00:02:27,402 --> 00:02:29,946 Nee, niet doen. Nee. Alsjeblieft. 4 00:02:37,036 --> 00:02:38,580 Val dood, prins Drahar. 5 00:02:39,497 --> 00:02:42,834 En je hoerenmoeder en je bastaardvader erbij. 6 00:02:45,336 --> 00:02:46,254 Nee. 7 00:02:47,213 --> 00:02:48,131 Nee. 8 00:03:13,323 --> 00:03:15,575 Heil, prins Daemon. 9 00:03:19,162 --> 00:03:22,248 Verbrand die smeerlappen van de triarchie levend. 10 00:03:30,173 --> 00:03:31,382 Hier, m'n prins. 11 00:03:32,634 --> 00:03:33,885 Red me. 12 00:03:41,935 --> 00:03:44,395 Snel naar de grotten. -Naar de grotten. 13 00:03:45,313 --> 00:03:48,107 Terugtrekken naar de grotten. 14 00:03:52,612 --> 00:03:53,863 Naar de grotten. 15 00:04:17,345 --> 00:04:18,513 Waar ben je? 16 00:04:21,182 --> 00:04:23,142 Laat je zien, Drahar. 17 00:04:25,311 --> 00:04:26,562 Kom tevoorschijn. 18 00:04:27,647 --> 00:04:29,232 Waar ben je? 19 00:04:30,566 --> 00:04:33,069 Ik voer je aan je eigen krabben. 20 00:04:34,112 --> 00:04:35,530 Waar ben je? 21 00:05:13,651 --> 00:05:15,111 Hij heeft uw haar, excellentie. 22 00:05:16,320 --> 00:05:19,198 Inderdaad. -Hij heeft uw ogen, excellentie. 23 00:05:19,282 --> 00:05:20,324 Inderdaad. 24 00:05:22,535 --> 00:05:23,953 En je hebt ook m'n neus. 25 00:05:24,037 --> 00:05:27,457 Hij is pas twee, maar heeft een koninklijke uitstraling. 26 00:05:28,458 --> 00:05:29,709 Misschien ooit, broer. 27 00:05:29,792 --> 00:05:33,337 Maar vanmorgen at hij nog pap met z'n handen. 28 00:05:35,006 --> 00:05:36,007 Hij groeit nog. 29 00:05:37,592 --> 00:05:40,136 En wat een feest ter ere van hem. 30 00:05:41,387 --> 00:05:44,640 Na de jacht valt er nog meer te vieren. 31 00:05:44,724 --> 00:05:46,434 En wat dan? 32 00:05:47,143 --> 00:05:50,688 Dit is Aegons tweede verjaardag. Hij is geen baby meer. 33 00:05:51,397 --> 00:05:53,900 Viserys benoemt hem als troonopvolger. 34 00:05:53,983 --> 00:05:55,610 Dat weet ik niet zo zeker. 35 00:05:56,319 --> 00:05:57,862 Hij is z'n eerste zoon. 36 00:05:57,945 --> 00:06:00,782 Zijne excellentie ziet dat anders. 37 00:06:02,575 --> 00:06:05,078 Zorg er dan voor dat hij het zo gaat zien... 38 00:06:05,870 --> 00:06:06,954 heer Hand. 39 00:06:07,747 --> 00:06:08,706 Excellentie. 40 00:06:11,125 --> 00:06:13,211 Dringend nieuws uit de Stapstenen. 41 00:06:14,087 --> 00:06:16,172 De Krabbenvoeder verschuilt zich op Bloedsteen... 42 00:06:16,255 --> 00:06:18,508 en z'n mannen saboteren onze vloot. 43 00:06:18,591 --> 00:06:20,218 Niet vandaag, Tyland. 44 00:06:20,301 --> 00:06:23,304 Ik vrees dat de problemen echt dringend zijn. 45 00:06:23,387 --> 00:06:27,016 Al drie jaar. Het kan best drie dagen wachten. 46 00:06:31,854 --> 00:06:35,900 Kom, eet wat. Sterk aan voor de reis. 47 00:06:37,360 --> 00:06:38,277 Alstublieft. 48 00:06:39,403 --> 00:06:43,032 Is de karavaan klaar? -Ze staan bij de Rivierpoort. 49 00:06:43,116 --> 00:06:45,660 Heer Jason verwacht ons vanmiddag in het Koningsbos. 50 00:06:45,743 --> 00:06:48,830 Heb je Rhaenyra gezien? -Nee, excellentie. 51 00:06:50,998 --> 00:06:53,751 De triarchie verschuilt zich in de grotten... 52 00:06:54,502 --> 00:06:56,254 dus de draken kunnen niet veel. 53 00:06:57,004 --> 00:06:58,297 Hebben ze geen soldaten? 54 00:06:59,799 --> 00:07:02,093 Hun huurlingen trekken zich terug. 55 00:07:02,176 --> 00:07:05,138 Zelfs zij zien dat ze dit niet kunnen winnen. 56 00:07:05,930 --> 00:07:06,973 Waar is Rhaenyra? 57 00:07:07,056 --> 00:07:08,975 Dat weet ik niet, excellentie. 58 00:07:09,058 --> 00:07:12,311 De troepen van Velaryon zijn uitgeput, excellentie. 59 00:07:13,312 --> 00:07:15,815 Het voetvolk is diep ontevreden. 60 00:07:16,732 --> 00:07:21,112 Daemon vraagt te veel van ze. Ze trekken z'n leiding in twijfel. 61 00:07:22,321 --> 00:07:24,949 Als de kroon wil ingrijpen... 62 00:07:25,032 --> 00:07:26,117 Tyland. -Doe het nu. 63 00:07:26,200 --> 00:07:30,663 Daemon en het Zeeserpent voeren oorlog zonder toestemming van zijne excellentie. 64 00:07:30,746 --> 00:07:35,376 Als hij nu ingrijpt, komt de kroon zwak over. 65 00:07:35,459 --> 00:07:39,714 Kan iemand me nu eindelijk vertellen waar Rhaenyra uithangt? 66 00:07:39,797 --> 00:07:44,886 onder het oog van de draak 67 00:07:46,345 --> 00:07:51,309 onder het oog van de draak 68 00:07:52,018 --> 00:07:52,935 Nog een keer. 69 00:07:54,353 --> 00:07:56,689 Wil de prinses iets anders horen? 70 00:07:56,772 --> 00:07:58,399 Nee. Nog een keer. 71 00:08:04,697 --> 00:08:10,661 ze vluchtte met haar schepen en haar volk 72 00:08:10,745 --> 00:08:13,581 haar hart gebroken door... 73 00:08:15,082 --> 00:08:16,250 Excellentie. 74 00:08:16,334 --> 00:08:17,501 Zei ik stop? 75 00:08:22,632 --> 00:08:23,674 Vanaf het begin. 76 00:08:29,931 --> 00:08:32,892 ze vluchtte met haar schepen 77 00:08:32,975 --> 00:08:34,685 en haar volk... -Rhaenyra? 78 00:08:34,769 --> 00:08:35,686 Ja, koningin? 79 00:08:36,562 --> 00:08:41,067 Kom naar de binnenplaats. De koninklijke jacht gaat beginnen. 80 00:08:41,150 --> 00:08:43,903 Ik heb besloten hier te blijven om te lezen. 81 00:08:46,155 --> 00:08:47,406 Je kunt gaan, Samwel. 82 00:08:48,157 --> 00:08:50,534 De prinses beveelt je te blijven. 83 00:08:51,410 --> 00:08:53,955 De koningin beveelt je te vertrekken. 84 00:08:56,666 --> 00:08:57,667 Prinses. 85 00:09:01,128 --> 00:09:02,088 Excellentie. 86 00:09:06,050 --> 00:09:07,760 De koning wil dat je meegaat. 87 00:09:07,843 --> 00:09:10,596 De koning heeft mij niet nodig voor z'n feest. 88 00:09:10,680 --> 00:09:12,682 Hij wil dat we samen zijn. 89 00:09:13,349 --> 00:09:16,185 Misschien wordt de jacht wel leuk. 90 00:09:17,311 --> 00:09:18,729 Beveelt de koning dit? 91 00:09:20,314 --> 00:09:22,483 Ja, maar... -Onmiddellijk, excellentie. 92 00:09:23,567 --> 00:09:24,568 Het hoeft niet zo. 93 00:09:25,695 --> 00:09:28,489 Het hoeft niet zo te zijn, Rhaenyra. 94 00:09:37,999 --> 00:09:39,250 Geweldig, hè? 95 00:09:39,875 --> 00:09:44,171 Ons hele gezin op avontuur in het Koningsbos. 96 00:09:51,012 --> 00:09:53,180 Mag je zo wel reizen? 97 00:09:53,264 --> 00:09:55,933 Volgens de maesters doet de natuur me goed. 98 00:09:56,642 --> 00:10:01,772 Binnenkort ben jij ook zwanger. Dan word ik een trotse grootvader. 99 00:10:03,607 --> 00:10:04,984 Het valt wel mee. 100 00:10:05,693 --> 00:10:09,030 De dagen duren lang, maar Aegon kwam zonder problemen. 101 00:10:16,996 --> 00:10:18,998 Rijd vandaag met me mee. 102 00:10:20,207 --> 00:10:21,208 Voor de jacht. 103 00:10:22,168 --> 00:10:23,294 Liever niet. 104 00:10:24,170 --> 00:10:26,672 Stervende zwijnen klinken als kinderen. 105 00:10:27,423 --> 00:10:28,799 Dat is verontrustend. 106 00:10:29,800 --> 00:10:30,885 Het is een jacht. 107 00:10:34,263 --> 00:10:35,973 Hoe wil je dan meedoen? 108 00:10:36,766 --> 00:10:38,184 Waarom moest ik mee? 109 00:10:38,267 --> 00:10:41,520 Je bent m'n dochter. De prinses. 110 00:10:42,438 --> 00:10:43,439 Je hebt plichten. 111 00:10:44,357 --> 00:10:46,359 Daar word ik vaak op gewezen. 112 00:10:46,442 --> 00:10:48,694 Pardon? -Daar word ik vaak op gewezen. 113 00:10:48,778 --> 00:10:51,989 Dat zou niet hoeven, als je er zelf aan zou voldoen. 114 00:10:52,073 --> 00:10:53,407 Er is niemand voor me. 115 00:11:56,053 --> 00:11:59,974 Heil, Aegon, het veroveraarskind, tweede van zijn naam. 116 00:12:00,057 --> 00:12:02,852 Hoera voor zijne excellentie op zijn tweede verjaardag. 117 00:12:49,523 --> 00:12:52,485 Vrouwe Johanna zou ontvoerd zijn... 118 00:12:52,568 --> 00:12:55,613 toen heer Swaans schepen door de Stapstenen voeren. 119 00:12:55,696 --> 00:12:57,490 Wat gebeurt er met haar? 120 00:12:57,573 --> 00:13:02,161 Ze zeggen dat ze verkocht wordt aan een bordeel in de Vrijsteden. 121 00:13:04,079 --> 00:13:06,290 Ik ben niet voor de jacht geschapen. 122 00:13:06,373 --> 00:13:09,793 Mag ik bij u komen zitten? -Natuurlijk. 123 00:13:10,794 --> 00:13:13,714 Larys Strong, zoon van onze wetmeester, heer Lyonel. 124 00:13:14,340 --> 00:13:18,594 Volgens m'n man heeft geen enkele koning de Stapstenen kunnen bedwingen. 125 00:13:18,677 --> 00:13:21,805 Onherbergzaam gebied. Alleen voor woestelingen. 126 00:13:21,889 --> 00:13:25,100 Misschien kan de prinses ons erover vertellen. 127 00:13:26,685 --> 00:13:29,980 Hoe dan? Ik ben nooit in de Stapstenen geweest. 128 00:13:30,064 --> 00:13:34,401 Uw oom is toch het brein achter deze oorlog? 129 00:13:34,485 --> 00:13:36,529 Ik heb hem lang niet gesproken. 130 00:13:36,612 --> 00:13:38,531 Sinds je hem verving als erfgenaam. 131 00:13:38,614 --> 00:13:40,699 Daemon ging de fout in, vrouwe Ceira. 132 00:13:41,408 --> 00:13:43,077 De prinses is meer geschikt. 133 00:13:44,411 --> 00:13:47,331 De koning moet hier een eind aan maken. 134 00:13:47,414 --> 00:13:51,210 Met schepen en mannen. Hij moet de triarchie uitroeien. 135 00:13:52,795 --> 00:13:54,129 De kroon is niet in oorlog. 136 00:13:55,130 --> 00:13:59,677 Jawel, maar je vader weigert dat toe te geven. 137 00:13:59,760 --> 00:14:03,347 We zijn erin gesleept door je oom en het Zeeserpent. 138 00:14:03,430 --> 00:14:06,559 Dient u het rijk door taart te eten, vrouwe Roodweyn? 139 00:14:39,758 --> 00:14:41,093 Vertel eens, prinses. 140 00:14:41,927 --> 00:14:44,305 Was uw tweede verjaardag ook zo groots? 141 00:14:45,222 --> 00:14:47,683 Dat ben ik vergeten. Aegon vergeet dit ook. 142 00:14:50,728 --> 00:14:51,937 Heer Jason Lannister. 143 00:14:53,272 --> 00:14:55,441 Dat zag ik al aan al die leeuwen. 144 00:14:55,524 --> 00:14:57,651 We kennen elkaar nog niet. 145 00:15:00,613 --> 00:15:02,990 Uw tweelingbroer zit in m'n vaders raad. 146 00:15:04,074 --> 00:15:05,993 Tyland is... 147 00:15:06,744 --> 00:15:09,121 vreselijk saai, vrees ik. 148 00:15:09,872 --> 00:15:11,707 De beste wijn ooit. 149 00:15:11,790 --> 00:15:13,626 Uit Lannispoort. -Natuurlijk. 150 00:15:16,128 --> 00:15:18,589 Het Koningsbos is goede jachtgrond. 151 00:15:19,340 --> 00:15:22,801 Maar niet zo goed als de Rots van Casterling. 152 00:15:23,677 --> 00:15:24,595 Ken je het? 153 00:15:25,512 --> 00:15:28,849 Ik ben er als kind geweest, met m'n moeder. 154 00:15:28,932 --> 00:15:31,560 Daar weet ik ook niet veel meer van. 155 00:15:31,644 --> 00:15:34,438 De Rots is drie keer zo hoog als de Hoogtoren. 156 00:15:34,521 --> 00:15:36,523 Hoger dan de muur in het noorden. 157 00:15:36,607 --> 00:15:39,902 Als je in de toren staat... 158 00:15:40,694 --> 00:15:43,822 kun je bij mooi weer over de Zee van Zonsondergang kijken. 159 00:15:45,282 --> 00:15:46,825 Klinkt indrukwekkend. 160 00:15:46,909 --> 00:15:48,827 We hebben geen Drakenkuil, maar... 161 00:15:50,079 --> 00:15:52,289 we kunnen er wel een bouwen. 162 00:15:53,791 --> 00:15:55,292 Waarom zou je? 163 00:15:56,502 --> 00:15:58,212 Voor de draken, uiteraard. 164 00:15:58,295 --> 00:16:00,214 Ik doe alles voor m'n koningin... 165 00:16:01,382 --> 00:16:03,634 of m'n vrouw. 166 00:16:09,890 --> 00:16:11,392 Bedankt voor de wijn. 167 00:16:25,364 --> 00:16:26,615 Zie je me zo? 168 00:16:27,700 --> 00:16:29,993 Iets om uit te delen aan de grote huizen? 169 00:16:35,165 --> 00:16:36,959 Je bent oud genoeg, Rhaenyra. 170 00:16:38,377 --> 00:16:41,797 Jason Lannister past bij je. -Hij is vreselijk arrogant. 171 00:16:41,880 --> 00:16:43,382 Dat hebben jullie dan gemeen. 172 00:16:45,259 --> 00:16:49,138 Sinds je oud genoeg bent, verzuip ik in de perkamenten. 173 00:16:49,221 --> 00:16:50,973 Uit alle uithoeken. 174 00:16:51,056 --> 00:16:52,850 Huwelijksaanzoeken. 175 00:16:52,933 --> 00:16:55,853 En ik heb vaak geprobeerd om met je te praten... 176 00:16:55,936 --> 00:16:57,688 maar je weigert keer op keer. 177 00:16:57,771 --> 00:16:59,648 Ik wil niet trouwen. 178 00:16:59,732 --> 00:17:02,317 Zelfs ik houd me aan traditie en plichten. 179 00:17:02,401 --> 00:17:03,652 Pardon, excellentie. 180 00:17:12,536 --> 00:17:13,704 Je moet trouwen. 181 00:17:17,166 --> 00:17:19,918 Ja? -De hoofdjager heeft nieuws. 182 00:17:20,002 --> 00:17:22,880 Er is een wit hert gezien. 183 00:17:24,590 --> 00:17:26,717 De koning van het Koningsbos. 184 00:17:26,800 --> 00:17:29,595 Een koninklijk voorteken voor Aegons verjaardag. 185 00:17:52,367 --> 00:17:53,285 Prinses. 186 00:18:00,125 --> 00:18:01,293 Prinses, wacht. 187 00:18:20,938 --> 00:18:22,356 Prinses, niet zo snel. 188 00:18:32,241 --> 00:18:33,158 Prinses. 189 00:18:49,675 --> 00:18:50,717 Wat is er gebeurd? 190 00:18:52,719 --> 00:18:53,720 M'n vader. 191 00:18:55,013 --> 00:18:57,391 Hij wil me verkopen aan Jason Lannister. 192 00:19:00,143 --> 00:19:03,939 Werd ik tot troonopvolger benoemd... 193 00:19:04,022 --> 00:19:08,318 zodat ik het aanzien van een heer van de Rots van Casterling kon verhogen? 194 00:19:11,989 --> 00:19:13,115 Zal ik hem vermoorden? 195 00:19:20,163 --> 00:19:21,748 We moeten terug, prinses. 196 00:19:25,502 --> 00:19:26,670 Wat een mooie dag. 197 00:19:27,796 --> 00:19:29,339 We gaan naar het Koningsbos. 198 00:19:35,596 --> 00:19:37,764 Ben je ooit getrouwd geweest, ser Christan? 199 00:19:38,348 --> 00:19:42,895 Ik heb een avontuurlijke jeugd gehad toen m'n vader in Zwarthaven diende. 200 00:19:43,812 --> 00:19:46,356 Maar het kwam nooit tot een formeel huwelijk. 201 00:19:47,399 --> 00:19:51,612 Voor ik bij de Koningsgarde kwam, kon ik met een burgermeisje trouwen. 202 00:19:51,695 --> 00:19:53,947 Heerlijk om zelf te mogen kiezen. 203 00:19:55,032 --> 00:19:57,826 Er zijn genoeg burgers die met u zouden ruilen. 204 00:20:00,037 --> 00:20:03,165 Omdat ze niet weten wat het inhoudt. 205 00:20:03,790 --> 00:20:07,044 Ik ben machteloos als prinses van Drakensteen. 206 00:20:09,796 --> 00:20:10,714 Ooit... 207 00:20:11,840 --> 00:20:16,720 niet lang geleden, had u genoeg macht om mij in het Witte Boek te zetten. 208 00:20:17,721 --> 00:20:21,642 Dat uw vader me toeliet, was de hoogste eer voor een Coolsch. 209 00:20:23,226 --> 00:20:24,561 Dat heb ik aan u te danken. 210 00:20:27,272 --> 00:20:29,483 Dat is niet machteloos, prinses. 211 00:21:02,265 --> 00:21:03,642 Excellentie. 212 00:21:03,725 --> 00:21:07,270 Hoe ver? -De uitwerpselen lagen op drie kilometer. 213 00:21:12,150 --> 00:21:14,611 Vers. -Twee of drie uur oud, excellentie. 214 00:21:15,320 --> 00:21:17,072 M'n verkenners zagen hem. 215 00:21:17,155 --> 00:21:20,867 Minstens 220 kilo. En we zijn 'm op het spoor. 216 00:21:22,077 --> 00:21:25,080 Ja. -Voor de draken Westeros beheersten... 217 00:21:25,163 --> 00:21:27,708 was het witte hert het symbool van de koning. 218 00:21:29,418 --> 00:21:31,586 En juist op deze dag... 219 00:21:32,212 --> 00:21:35,007 Ik geloof niet echt in voortekens... 220 00:21:35,090 --> 00:21:38,301 maar als de goden hun gunst willen tonen... 221 00:22:20,427 --> 00:22:21,344 Excellentie. 222 00:22:24,931 --> 00:22:28,185 Dit is voor prins Aegon gesmeed in de Gouden Galerij. 223 00:22:40,572 --> 00:22:41,490 Indrukwekkend. 224 00:22:43,366 --> 00:22:46,661 Hopelijk doodt u er het witte hert mee. 225 00:22:49,581 --> 00:22:51,291 De koning van het Koningsbos. 226 00:22:53,376 --> 00:22:55,545 Alsof de Zeven deze dag zegenen. 227 00:22:56,213 --> 00:22:58,965 Bedankt voor uw gulheid. 228 00:23:02,302 --> 00:23:03,804 Ik zou me vereerd voelen... 229 00:23:04,721 --> 00:23:07,891 als prinses Rhaenyra m'n vrouw werd, excellentie 230 00:23:09,351 --> 00:23:14,189 Ik kan u, de kroon en uw dochter kracht bieden. 231 00:23:17,025 --> 00:23:20,612 Vindt u dat huis Targaryen een gebrek aan kracht heeft? 232 00:23:21,780 --> 00:23:24,449 Zou u meer draken afslaan? 233 00:23:25,242 --> 00:23:27,244 Hebt u draken te bieden? 234 00:23:30,372 --> 00:23:31,998 De Rots van Casterling is geweldig. 235 00:23:32,791 --> 00:23:36,044 Rhaenyra kan zonder schaamte naast me zitten... 236 00:23:36,128 --> 00:23:39,005 zonder een gevoel van statusverlies. 237 00:23:39,840 --> 00:23:41,049 Wat bedoelt u? 238 00:23:42,759 --> 00:23:45,846 Als u Aegon tot troonopvolger benoemt, excellentie. 239 00:23:45,929 --> 00:23:47,681 En wanneer zou ik dat doen? 240 00:23:49,558 --> 00:23:51,226 Ik nam aan... 241 00:23:51,309 --> 00:23:54,604 Hij is uw eerstgeboren zoon, dus velen van ons denken... 242 00:23:54,688 --> 00:23:55,939 'Velen van ons?' 243 00:23:57,274 --> 00:23:59,901 Twijfelen uw vaandeldragers aan mijn keuze? 244 00:23:59,985 --> 00:24:02,445 Natuurlijk niet. -Het is uw plicht... 245 00:24:02,529 --> 00:24:04,906 om onrust in mijn koninkrijk te melden. 246 00:24:04,990 --> 00:24:08,160 Onrust? Daar is geen sprake van, excellentie. 247 00:24:08,243 --> 00:24:12,205 Ik heb Rhaenyra niet zomaar als troonopvolger gekozen. 248 00:24:13,748 --> 00:24:16,793 De heren van het rijk moeten dat in hun oren knopen. 249 00:24:20,255 --> 00:24:22,757 Bedankt voor het geschenk. 250 00:24:26,344 --> 00:24:27,262 Excellentie. 251 00:24:32,476 --> 00:24:33,393 Wijn. 252 00:24:46,364 --> 00:24:49,743 De jager is 'm op het spoor. De honden zijn losgelaten. 253 00:24:49,826 --> 00:24:52,078 Het witte hert wordt opgespoord. 254 00:24:52,162 --> 00:24:54,456 Uw trofee is binnen handbereik. 255 00:24:57,000 --> 00:24:59,419 Wat vindt u van heer Jasons aanzoek? 256 00:25:00,629 --> 00:25:02,672 Wat een hoogmoed bezit die man. 257 00:25:06,635 --> 00:25:09,512 U bent niet alleen haar vader, maar ook de koning. 258 00:25:11,056 --> 00:25:12,432 Ze doet wat u beveelt. 259 00:25:14,142 --> 00:25:16,478 Ik wil haar niets bevelen, Otto. 260 00:25:17,229 --> 00:25:18,897 Ik wil dat ze gelukkig is. 261 00:25:25,403 --> 00:25:27,989 Er is een keuze, naast de Rots van Casterling. 262 00:25:29,532 --> 00:25:33,328 Misschien voelt u zich beter met een keuze... 263 00:25:34,663 --> 00:25:35,622 dichter bij huis. 264 00:25:36,414 --> 00:25:37,749 Wie heb je in gedachten? 265 00:25:41,795 --> 00:25:42,712 Prins Aegon. 266 00:25:52,389 --> 00:25:54,057 Hij is net twee, Otto. 267 00:25:54,140 --> 00:25:58,895 Ja, maar dan komt er een eind aan alle aanzoeken voor Rhaenyra. 268 00:26:00,647 --> 00:26:02,816 Trouw ze... -Ik kom hier jagen. 269 00:26:04,109 --> 00:26:07,612 Ik word doodziek van dit politieke geneuzel. 270 00:26:09,322 --> 00:26:10,657 We houden erover op. 271 00:27:03,877 --> 00:27:06,588 De ruiters zoeken Rhaenyra, excellentie. 272 00:27:07,714 --> 00:27:10,133 Hopelijk is ser Christan bij haar. 273 00:27:10,216 --> 00:27:12,469 Ze is een roekeloze dwarsligger. 274 00:27:14,262 --> 00:27:19,934 Als ik haar verbied met een Lannister te trouwen, gaat ze ervandoor met heer Jason. 275 00:27:21,686 --> 00:27:24,147 Wat een Targaryen-koning ben ik. 276 00:27:25,315 --> 00:27:28,568 Machteloos over m'n dochter van 17. 277 00:27:29,402 --> 00:27:32,238 Koning Jaehaerys heerste een halve eeuw... 278 00:27:32,322 --> 00:27:35,700 terwijl z'n kinderen hem tot waanzin dreven. 279 00:27:35,784 --> 00:27:37,035 Vooral z'n dochters. 280 00:27:38,078 --> 00:27:40,372 Het is traditie, excellentie. 281 00:27:47,253 --> 00:27:49,839 Wilt u mijn mening over de zaak? 282 00:27:54,386 --> 00:27:55,470 Zal ik raden? 283 00:27:58,223 --> 00:28:02,560 Je vindt jouw zoon, ser Harwin Bottenbreker... 284 00:28:02,644 --> 00:28:05,855 de sterkste ridder van de Zeven Koninkrijken... 285 00:28:05,939 --> 00:28:08,108 het meest geschikt voor Rhaenyra. 286 00:28:09,901 --> 00:28:11,986 Vriendelijk van u, maar nee. 287 00:28:13,071 --> 00:28:17,033 De zoon van het Zeeserpent is het meest geschikt voor Rhaenyra. 288 00:28:17,117 --> 00:28:18,243 Ser Laenor. 289 00:28:19,369 --> 00:28:22,580 Ik raadde u aan met z'n zus te trouwen. 290 00:28:22,664 --> 00:28:24,416 De redenen zijn hetzelfde. 291 00:28:25,667 --> 00:28:28,253 Laenor is van puur Valyriaanse afkomst. 292 00:28:29,129 --> 00:28:31,965 Hij is verwant aan uw nicht, prinses Rhaenys... 293 00:28:32,674 --> 00:28:35,844 en hij is erfgenaam van het rijkste huis van het rijk. 294 00:28:36,845 --> 00:28:40,140 De afstand tussen uw huizen is niet verminderd. 295 00:28:40,223 --> 00:28:45,979 Heer Corlys zou veel misstappen, echt of verondersteld, vergeven. 296 00:28:51,192 --> 00:28:55,071 Laten we hopen dat Laenor de strijd in de Stapstenen overleeft. 297 00:29:34,110 --> 00:29:36,738 Prinses, laten we terugkeren naar het kamp. 298 00:29:38,490 --> 00:29:39,824 Ik blijf liever hier. 299 00:29:42,535 --> 00:29:44,913 Zijne excellentie maakt zich vast zorgen. 300 00:29:45,830 --> 00:29:49,167 Zijne excellentie mag zich zoveel zorgen maken als hij wil. 301 00:29:59,969 --> 00:30:01,513 Vertel eens, ser Christan. 302 00:30:03,264 --> 00:30:05,808 Zou het rijk me ooit accepteren als koningin? 303 00:30:13,983 --> 00:30:15,985 Ze zullen wel moeten, prinses. 304 00:32:12,602 --> 00:32:14,062 Alles in orde, excellentie? 305 00:32:18,483 --> 00:32:19,400 Ik... 306 00:32:20,902 --> 00:32:24,656 Ik benoemde haar om het rijk voor Daemon te behoeden. 307 00:32:27,700 --> 00:32:29,285 Ze was m'n enige kind. 308 00:32:30,953 --> 00:32:32,330 De Vreugde van het Rijk. 309 00:32:33,956 --> 00:32:35,500 Ik benoemde haar uit liefde. 310 00:32:37,043 --> 00:32:38,795 Omdat ik niet meer geloofde... 311 00:32:40,630 --> 00:32:41,923 Wat geloofde je niet meer? 312 00:32:50,765 --> 00:32:53,559 Ik stam af van veel drakenrijders. 313 00:32:55,978 --> 00:32:58,272 Maar er zaten niet veel dromers tussen. 314 00:33:02,735 --> 00:33:07,323 Wat stelt een draak voor vergeleken met een profetie? 315 00:33:07,407 --> 00:33:10,493 Het is laat. -Toen Rhaenyra klein was... 316 00:33:12,036 --> 00:33:13,287 zag ik het in een droom. 317 00:33:15,289 --> 00:33:17,291 Zo waar als deze vlammen. 318 00:33:19,419 --> 00:33:24,757 Een mannelijk kind van mij, met de kroon van de Veroveraar. 319 00:33:27,427 --> 00:33:31,764 Ik wou dat het waar was. En dat ik een dromer was. 320 00:33:34,517 --> 00:33:36,936 Ik hoopte dat visioen terug te krijgen. 321 00:33:38,688 --> 00:33:40,106 Maar het kwam niet terug. 322 00:33:42,316 --> 00:33:44,861 Ik wijdde m'n gedachten en wil eraan. 323 00:33:48,197 --> 00:33:50,324 M'n obsessie kostte Rhaenyra's moeder het leven. 324 00:33:51,117 --> 00:33:52,034 Viserys. 325 00:33:53,244 --> 00:33:58,040 Ik dacht dat Rhaenyra me uit deze put van verdriet en spijt zou verlossen. 326 00:34:00,168 --> 00:34:02,628 Dat haar benoeming het zou oplossen. 327 00:34:02,712 --> 00:34:05,131 Dat was zo. -Ik wist niet dat ik zou hertrouwen. 328 00:34:06,591 --> 00:34:07,759 Dat ik een zoon zou krijgen. 329 00:34:13,181 --> 00:34:14,515 Stel dat ik ongelijk had. 330 00:35:26,629 --> 00:35:29,966 Hij is niet wit, maar wel groot. 331 00:35:36,973 --> 00:35:37,932 Excellentie. 332 00:35:38,891 --> 00:35:39,892 Om 'm te doden. 333 00:36:06,002 --> 00:36:07,169 Hier, excellentie. 334 00:36:38,159 --> 00:36:40,995 Nog eens, excellentie. Iets naar links. 335 00:38:12,378 --> 00:38:13,295 Nee. 336 00:39:36,879 --> 00:39:40,257 Kom, lieve prins. We gunnen hare excellentie wat rust. 337 00:39:55,398 --> 00:39:57,024 Hebt u genoten van de jacht? 338 00:39:58,442 --> 00:39:59,360 Ja, hoor. 339 00:40:00,277 --> 00:40:01,904 Hoe deed m'n kleinzoon het? 340 00:40:03,114 --> 00:40:05,783 De vrouwen Lannister en Roodweyn mogen hem. 341 00:40:05,866 --> 00:40:07,034 Terecht. 342 00:40:08,661 --> 00:40:10,079 Hij is de toekomst van het rijk. 343 00:40:11,956 --> 00:40:16,794 U hebt gezien hoe dit feest de mannen bij elkaar bracht. 344 00:40:17,670 --> 00:40:22,299 Toen u een zoon baarde, kwam er een eind aan 15 jaar onzekerheid. 345 00:40:23,384 --> 00:40:27,596 Aegon werd geboren om over de Zeven Koninkrijken te heersen. 346 00:40:27,680 --> 00:40:31,517 Als Viserys hem opvolger maakt, viert het hele rijk feest. 347 00:40:37,815 --> 00:40:39,817 Vindt u dat niet fijn? 348 00:40:39,900 --> 00:40:43,028 Wilt u niet dat uw zoon koning wordt? -Dat wil elke moeder. 349 00:40:44,613 --> 00:40:49,743 Het is een feit dat als Rhaenyra de troon bestijgt in plaats van Aegon... 350 00:40:49,827 --> 00:40:51,745 het rijk uit elkaar zou vallen. 351 00:40:54,123 --> 00:40:57,376 Al onze huizen hebben trouw aan haar gezworen. 352 00:40:57,459 --> 00:40:59,044 Dat was nog voor Aegon. 353 00:41:00,754 --> 00:41:02,256 Rhaenyra wordt een goede koningin. 354 00:41:02,339 --> 00:41:06,343 Al was ze de reïncarnatie van Jaehaerys. 355 00:41:08,721 --> 00:41:11,640 Rhaenyra is een vrouw. -En m'n zoon? 356 00:41:11,724 --> 00:41:14,560 Moet hij het geboorterecht van z'n zus stelen? 357 00:41:14,643 --> 00:41:16,812 Aegon is degene die bestolen wordt. 358 00:41:17,479 --> 00:41:19,773 Hij is de eerstgeboren zoon. 359 00:41:19,857 --> 00:41:24,236 Wie ontkent dat hij de troonopvolger is, breekt de wet van goden en de mens. 360 00:41:26,488 --> 00:41:30,367 De toekomst is onzeker, maar de uitkomst is duidelijk. 361 00:41:30,451 --> 00:41:31,827 Aegon wordt koning. 362 00:41:34,371 --> 00:41:36,540 Zorg dat Viserys dat inziet. 363 00:41:39,710 --> 00:41:41,462 Dat lukt hem niet in z'n eentje. 364 00:41:49,637 --> 00:41:51,263 Hoe voel je je? 365 00:41:51,347 --> 00:41:54,141 De goden straffen me voor m'n mateloosheid. 366 00:41:55,184 --> 00:41:57,436 Het was lekkere wijn. -Te lekker. 367 00:42:10,241 --> 00:42:12,284 Ik wil het ergens over hebben. 368 00:42:15,454 --> 00:42:16,622 Over Rhaenyra? 369 00:42:20,793 --> 00:42:23,796 Ze genoot niet van Jason Lannisters gezelschap. 370 00:42:24,588 --> 00:42:25,798 Ze is boos. 371 00:42:26,757 --> 00:42:28,717 Daar heb ik je voor gewaarschuwd. 372 00:42:28,801 --> 00:42:30,219 Rhaenyra is meerderjarig. 373 00:42:30,886 --> 00:42:33,639 Ze moet trouwen met een heer die haar beschermt... 374 00:42:33,722 --> 00:42:35,432 en dient als koningsgemaal. 375 00:42:36,225 --> 00:42:38,978 Haar wensen doen er niet toe. 376 00:42:39,061 --> 00:42:41,272 Rhaenyra trouwt wel, excellentie. 377 00:42:42,773 --> 00:42:45,401 Maar het moet haar eigen keuze lijken. 378 00:42:54,493 --> 00:42:56,495 Wat is dit? -Een brief. 379 00:42:58,998 --> 00:43:00,332 Van Vaemond Velaryon. 380 00:43:01,333 --> 00:43:03,794 De broer van het Zeeserpent? -Ja. 381 00:43:04,837 --> 00:43:08,924 Hij vecht in de Stapstenen. Net als de rest. 382 00:43:14,471 --> 00:43:15,389 Mag ik? 383 00:43:26,400 --> 00:43:28,569 Heer Corlys en prins Daemon verliezen. 384 00:43:29,778 --> 00:43:31,530 En ze verliezen snel. 385 00:43:32,823 --> 00:43:34,116 Hij vraagt om hulp. 386 00:43:37,077 --> 00:43:38,412 Waarom stuur je geen hulp? 387 00:43:39,204 --> 00:43:42,333 Omdat de oorlog door hen begonnen werd... 388 00:43:42,416 --> 00:43:44,335 uit onvrede met mijn beslissingen. 389 00:43:46,045 --> 00:43:50,716 Wat zegt het over hun koning als ik Daemon en Corlys nu te hulp schiet? 390 00:43:50,799 --> 00:43:53,510 Dat hij een goede man is die van z'n broer houdt. 391 00:43:53,594 --> 00:43:58,724 Als je dat echt gelooft, ben je een grootmoedige vrouw. 392 00:44:00,768 --> 00:44:02,394 Wat geloof jij, Viserys? 393 00:44:06,357 --> 00:44:09,735 Dat er altijd iemand boos wordt als ik doe wat een ander wil. 394 00:44:10,903 --> 00:44:12,654 Een simpelere vraag dan. 395 00:44:14,031 --> 00:44:18,118 Is het beter voor het rijk als de Krabbenvoeder wint of verliest? 396 00:44:25,542 --> 00:44:27,586 Haast u naar Dwergensteen, ser Addam. 397 00:44:27,669 --> 00:44:31,548 Overhandig dit aan prins Daemon. -Ja, excellentie. 398 00:44:40,140 --> 00:44:41,475 Dwergensteen? 399 00:44:41,558 --> 00:44:45,396 Een bericht voor Daemon. Ik stuur hulp naar de Stapstenen. 400 00:44:47,147 --> 00:44:49,900 Vroeg hij om hulp? -Over z'n lijk. 401 00:44:51,026 --> 00:44:53,153 Maar dat staat z'n koning niet toe. 402 00:44:57,825 --> 00:44:59,576 Keur je m'n beslissing af? 403 00:45:00,160 --> 00:45:04,123 Mijn mening doet er niet toe. Daar word ik vaak genoeg op gewezen. 404 00:45:07,126 --> 00:45:09,420 Daemon is me een doorn in het oog. 405 00:45:10,504 --> 00:45:12,339 Wil je soms op hem lijken? 406 00:45:13,799 --> 00:45:15,509 Moet alles een gevecht zijn? 407 00:45:15,592 --> 00:45:18,762 Bedoel je je poging me uit te huwelijken naar de Rots van Casterling? 408 00:45:20,514 --> 00:45:21,849 Sorry, Rhaenyra. 409 00:45:23,142 --> 00:45:26,603 Ik wilde je helpen. Wil je geen hulp? 410 00:45:27,980 --> 00:45:32,151 Waarom verzet je je met man en macht als ik je help? 411 00:45:32,234 --> 00:45:33,735 Omdat je me vervangt. 412 00:45:35,279 --> 00:45:39,533 Met de zoon van Alicent Hoogtoren. Met de zoon die je wilde. 413 00:45:40,784 --> 00:45:44,288 Nu je hem hebt, heb je mij niet meer nodig. 414 00:45:45,080 --> 00:45:47,291 Verkoop me voor de hoogste prijs. 415 00:45:47,374 --> 00:45:50,169 Een fort op een rots of een vloot schepen. 416 00:45:51,086 --> 00:45:53,088 Je ziet het verkeerd, Rhaenyra. 417 00:45:53,172 --> 00:45:54,214 Iedereen weet het. 418 00:45:55,007 --> 00:45:56,425 Jason Lannister ook. 419 00:45:57,259 --> 00:45:58,760 Je zei het zelf. 420 00:45:58,844 --> 00:46:01,680 De heren cirkelen als gieren boven m'n karkas. 421 00:46:01,764 --> 00:46:03,640 Klaar om zich op m'n botten te storten. 422 00:46:06,185 --> 00:46:10,439 Het klopt dat leiders trouwen om voordelen te vergaren. 423 00:46:10,522 --> 00:46:13,567 Voor bondgenootschappen en meer macht. 424 00:46:13,650 --> 00:46:16,028 Dat heb je altijd begrepen. 425 00:46:16,862 --> 00:46:19,198 Ik werd aan je moeder beloofd toen... 426 00:46:19,281 --> 00:46:21,241 Toen je 17 was. 427 00:46:21,325 --> 00:46:25,162 De Vallei had een enorm leger. Dat verhaal ken ik nu wel. 428 00:46:26,955 --> 00:46:27,956 Ik hield van haar. 429 00:46:29,541 --> 00:46:30,918 Ze maakte een man van me. 430 00:46:34,546 --> 00:46:36,882 Ik wil jou niet vervangen. 431 00:46:38,550 --> 00:46:42,721 Je bent de afgelopen tijd veel alleen geweest. Eenzaam en boos. 432 00:46:44,389 --> 00:46:49,228 Ik leef niet voor eeuwig. Ik wil dat je tevreden bent. Gelukkig. 433 00:46:49,811 --> 00:46:52,022 Zorgt een man daarvoor? -Een gezin. 434 00:46:52,105 --> 00:46:54,775 Dat had ik. -Wat wil je dan van me? 435 00:46:54,858 --> 00:46:57,653 Als dit klopte, moest je met Laena Velaryon trouwen. 436 00:47:02,824 --> 00:47:03,825 Dat is waar. 437 00:47:07,204 --> 00:47:08,789 Je moet trouwen. 438 00:47:10,123 --> 00:47:11,792 Om je positie te versterken. 439 00:47:12,793 --> 00:47:15,879 Zorg voor nakomelingen. 440 00:47:17,881 --> 00:47:19,007 En met wie... 441 00:47:21,301 --> 00:47:22,594 dat bepaal jijzelf. 442 00:47:23,845 --> 00:47:24,930 Zoek naar hem. 443 00:47:25,597 --> 00:47:28,559 Zoek iemand die je bevalt. Net als ik. 444 00:47:44,700 --> 00:47:45,617 Rhaenyra. 445 00:47:51,873 --> 00:47:52,916 Ik heb getwijfeld. 446 00:47:53,709 --> 00:47:54,626 Eén keer. 447 00:47:56,503 --> 00:48:02,259 Maar ik zweer op je moeders graf dat jij niet wordt vervangen. 448 00:48:46,511 --> 00:48:49,598 We hebben misschien 18 zeewaardige schepen. 449 00:48:49,681 --> 00:48:52,017 Zevenhonderd soldaten, zo'n 60 ridders. 450 00:48:52,100 --> 00:48:55,270 Ons voedsel is schaars, afgezien van wat de zee ons schenkt. 451 00:48:56,021 --> 00:48:59,483 Genoeg voor twee weken. Langer met strikte rantsoenen. 452 00:49:00,192 --> 00:49:03,820 De versterking uit Driftmark komt pas over enkele weken. 453 00:49:04,905 --> 00:49:07,449 De triarchie weet dat we verzwakt zijn. 454 00:49:07,532 --> 00:49:11,328 We moeten aanvallen. Met de draken. 455 00:49:11,411 --> 00:49:12,412 Zinloos, vader. 456 00:49:13,664 --> 00:49:17,459 De Krabbenvoeder heeft hier een knelpunt gevormd. 457 00:49:18,710 --> 00:49:21,713 Met boogschutters en soldaten. 458 00:49:21,797 --> 00:49:25,550 We vallen ze aan met draken, maar ze schuilen in de grotten. 459 00:49:26,259 --> 00:49:30,097 De draken kunnen boven Bloedsteen vliegen zo lang ze willen. 460 00:49:30,180 --> 00:49:33,266 De Krabbenvoeder hoeft de grotten niet te verlaten. 461 00:49:33,350 --> 00:49:34,685 Geef ze er een. 462 00:49:35,310 --> 00:49:38,897 Een offer om de krabben te voeden. -Wie? 463 00:49:40,023 --> 00:49:41,483 De draak keert terug. 464 00:49:49,074 --> 00:49:50,575 Ja, wie? 465 00:49:50,659 --> 00:49:53,161 Welke man loopt zo z'n dood tegemoet? 466 00:49:53,245 --> 00:49:56,915 Je moet gek zijn om die hel binnen te lopen. 467 00:49:56,998 --> 00:49:59,584 Daemon. -Daemon is de reden dat we verliezen. 468 00:49:59,668 --> 00:50:02,003 Hij vecht tenminste. 469 00:50:02,087 --> 00:50:05,090 Welke rol hebt u gespeeld in deze raad, oom? 470 00:50:05,173 --> 00:50:07,551 U klaagt alleen maar. -Genoeg, Laenor. 471 00:50:07,634 --> 00:50:11,638 Als Koningslanding Daemon niet steunt, waarom doen wij dat dan wel? 472 00:50:17,978 --> 00:50:21,898 Je bent een bloedverwant, maar ik accepteer geen muiterij, Vaemond. 473 00:50:43,503 --> 00:50:48,300 Als u de controle niet neemt, eindigen we allemaal als krabbenvoer. 474 00:51:04,816 --> 00:51:05,734 Prins Daemon. 475 00:51:06,359 --> 00:51:09,070 Nieuws van koning Viserys Targaryen... 476 00:51:09,154 --> 00:51:12,908 eerste van zijn naam, Koning van de Andalen, de Rhoynar en de Eerste Mensen... 477 00:51:12,991 --> 00:51:15,243 heer en beschermer van de Zeven Koninkrijken. 478 00:51:58,829 --> 00:52:02,332 Genoeg. Hou op. 479 00:52:17,722 --> 00:52:18,640 Broer... 480 00:52:19,808 --> 00:52:24,271 ik heb tien schepen en 2000 mannen vanuit Koningslanding gestuurd... 481 00:52:24,354 --> 00:52:26,356 naar de strijd in de Stapstenen. 482 00:52:28,108 --> 00:52:30,819 De omstandigheden hebben ons uit elkaar getrokken... 483 00:52:31,778 --> 00:52:35,282 maar ik wil niet dat je faalt. 484 00:52:36,324 --> 00:52:41,454 Ik hoop dat je met deze hulp de zeer gewilde overwinning behaalt. 485 00:52:44,040 --> 00:52:47,085 Ik bid elke nacht om je veilige terugkomst. 486 00:54:41,074 --> 00:54:42,367 Pijlen. 487 00:55:06,725 --> 00:55:07,934 Aanleggen. 488 00:55:47,849 --> 00:55:48,767 Vuur. 489 00:55:57,358 --> 00:55:58,651 Vuur. 490 00:56:14,250 --> 00:56:15,168 Vuur. 491 00:56:33,978 --> 00:56:34,979 Vuur. 492 00:59:31,906 --> 00:59:32,907 Pijlen. 493 00:59:34,534 --> 00:59:35,743 Een draak.