1 00:01:35,391 --> 00:01:38,311 ROD DRAKA 2 00:02:20,770 --> 00:02:22,856 Rod Velaryonovcov si ide po teba! 3 00:02:23,857 --> 00:02:26,526 Morský had vás všetkých zmárni! 4 00:02:27,402 --> 00:02:28,820 Nie! 5 00:02:28,903 --> 00:02:29,946 Nie! Prosím! 6 00:02:37,036 --> 00:02:38,580 Pojeb sa, Princ Drahar. 7 00:02:39,497 --> 00:02:42,834 Aj s tvojou kurvou matkou a bastardom otcom! 8 00:02:45,336 --> 00:02:46,254 Nie! 9 00:02:47,213 --> 00:02:48,131 Nie. 10 00:03:13,323 --> 00:03:15,575 Sláva, Princ Demon! 11 00:03:19,162 --> 00:03:22,248 Spáľ triumvirátne kurvy zaživa! 12 00:03:30,173 --> 00:03:31,382 Tu, môj princ! 13 00:03:32,634 --> 00:03:33,885 Zachráň ma! 14 00:03:41,935 --> 00:03:44,395 - Do jaskýň! - Do jaskýň! Teraz! 15 00:03:45,313 --> 00:03:48,107 Ústup do jaskýň! 16 00:03:52,612 --> 00:03:53,863 Naspäť do jaskýň! 17 00:04:17,345 --> 00:04:18,513 Kde si? 18 00:04:21,182 --> 00:04:23,142 Vyjdi von a čel mi, Drahar! 19 00:04:25,311 --> 00:04:26,562 Vylez, Drahar! 20 00:04:27,647 --> 00:04:29,232 Kde si? 21 00:04:30,566 --> 00:04:33,069 Hodím ťa tvojim vlastným krabom! 22 00:04:34,112 --> 00:04:35,530 Kde si? 23 00:05:13,651 --> 00:05:15,111 Má tvoje vlasy, veličenstvo. 24 00:05:16,320 --> 00:05:19,198 - To má. - Má tvoje oči, veličenstvo. 25 00:05:19,282 --> 00:05:20,324 Áno, má. 26 00:05:22,535 --> 00:05:23,953 A máš môj nos, však? 27 00:05:24,037 --> 00:05:27,457 Má len dva roky, ale už vyzerá ako kráľ. 28 00:05:28,458 --> 00:05:29,709 To asi bude, brat môj, 29 00:05:29,792 --> 00:05:33,337 ale ráno ešte jedol kašu rukami. 30 00:05:35,006 --> 00:05:36,007 Veď vyrastie. 31 00:05:37,592 --> 00:05:40,136 Stretli sme sa tu na jeho počesť. 32 00:05:41,387 --> 00:05:44,640 A na konci tohto lovu budeme oslavovať aj iné. 33 00:05:44,724 --> 00:05:46,434 A čo to bude? 34 00:05:47,143 --> 00:05:50,688 Egonov druhý Deň mena. Svoje detstvo má za sebou. 35 00:05:51,397 --> 00:05:53,900 Stačí len, keď ho Viserys vymenuje za dediča trónu. 36 00:05:53,983 --> 00:05:55,610 Tým by som si nebol taký istý. 37 00:05:56,319 --> 00:05:57,862 Je kráľov prvorodený syn. 38 00:05:57,945 --> 00:06:00,782 Neviem, či to veličenstvo vidí tak jasne. 39 00:06:02,575 --> 00:06:05,078 Tak je to na tebe, vyjasniť mu to, 40 00:06:05,870 --> 00:06:06,954 lord Pobočník. 41 00:06:07,747 --> 00:06:08,706 Veličenstvo. 42 00:06:11,125 --> 00:06:13,211 Prinášam súrne správy z Kamenných stôp. 43 00:06:14,087 --> 00:06:16,172 Kŕmič krabov sa zakopal pri Krvavom kameni, 44 00:06:16,255 --> 00:06:18,508 kým jeho muži pod ochranou tmy sabotujú našu flotilu. 45 00:06:18,591 --> 00:06:20,218 Dnes nie, Tajlend. 46 00:06:20,301 --> 00:06:23,304 Záležitosť Kamenných stôp je bohužiaľ naliehavá. 47 00:06:23,387 --> 00:06:27,016 Už sú tomu tri roky. Môže to počkať ďalšie tri dni. 48 00:06:31,854 --> 00:06:35,900 Poďte, jedzte. Posilnite sa pred cestou. 49 00:06:37,360 --> 00:06:38,277 Páči sa. 50 00:06:39,403 --> 00:06:40,822 Sú vozy pripravené? 51 00:06:40,905 --> 00:06:43,032 Zhromažďujú sa pri Riečnej bráne. 52 00:06:43,116 --> 00:06:45,660 Lord Džejson nás v Kráľovskom lese očakáva do obeda. 53 00:06:45,743 --> 00:06:48,830 - Videl si Renyru? - Nevidel, veličenstvo. 54 00:06:50,998 --> 00:06:53,751 Keďže sa Triumvirát teraz schováva v jaskyniach Krvavého kameňa, 55 00:06:54,502 --> 00:06:56,254 hrozba drakov sa zmenšila. 56 00:06:57,004 --> 00:06:58,297 Nemajú pechotu? 57 00:06:59,799 --> 00:07:02,093 Ich žoldnieri hromadne ustupujú, veličenstvo. 58 00:07:02,176 --> 00:07:05,138 Aj oni vidia, že je to beznádejné. 59 00:07:05,930 --> 00:07:06,973 Kde je Renyra? 60 00:07:07,056 --> 00:07:08,975 Nie som si istý, veličenstvo. 61 00:07:09,058 --> 00:07:12,311 Velaryonské jednotky sú oslabené, veličenstvo. 62 00:07:13,312 --> 00:07:15,815 Medzi mužmi sú zasiate semienka nesúhlasu. 63 00:07:16,732 --> 00:07:21,112 Demon dáva mužom zabrať. Začínajú pochybovať o jeho velení. 64 00:07:22,321 --> 00:07:24,782 Ak chce koruna zasiahnuť... 65 00:07:24,866 --> 00:07:26,117 - Tajlend. - ...teraz je čas. 66 00:07:26,200 --> 00:07:30,663 Demon a Morský had začali vojnu bez povolenia jeho veličenstva. 67 00:07:30,746 --> 00:07:35,376 Ak by zasiahol teraz, po takom čase, vyzeral by slabý. 68 00:07:35,459 --> 00:07:37,003 Povie mi niekto, 69 00:07:37,086 --> 00:07:39,714 kde v Siedmych peklách je Renyra? 70 00:07:39,797 --> 00:07:44,886 Pod dračím pohľadom 71 00:07:46,345 --> 00:07:51,309 Pod dračím pohľadom 72 00:07:52,018 --> 00:07:52,935 Znova. 73 00:07:54,353 --> 00:07:56,689 Nechce si princezná vypočuť niečo iné? 74 00:07:56,772 --> 00:07:58,399 Nechce. Zahraj to znovu. 75 00:08:04,697 --> 00:08:10,661 Utiekla na lodiach, preč aj s ľudom 76 00:08:10,745 --> 00:08:13,581 So srdcom zlomeným kvôli... 77 00:08:15,082 --> 00:08:16,250 Veličenstvo. 78 00:08:16,334 --> 00:08:17,501 Dovolila som ti zastať? 79 00:08:22,632 --> 00:08:23,674 Od začiatku. 80 00:08:29,931 --> 00:08:32,892 Utiekla na lodiach 81 00:08:32,975 --> 00:08:34,685 - preč aj s ľudom - Renyra? 82 00:08:34,769 --> 00:08:35,686 Áno, kráľovná? 83 00:08:36,562 --> 00:08:38,856 Tvoja prítomnosť je žiadaná na vonkajšom dvore. 84 00:08:38,940 --> 00:08:41,067 Kráľovskí lovci sú pripravení na odchod. 85 00:08:41,150 --> 00:08:43,903 Rozhodla som sa zostať tu a čítať si. 86 00:08:46,155 --> 00:08:47,406 Môžeš ísť, Samwell. 87 00:08:48,157 --> 00:08:50,534 Princezná ti rozkazuje zostať. 88 00:08:51,410 --> 00:08:53,955 Kráľovná ti káže okamžite z Božieho hája odísť. 89 00:08:56,666 --> 00:08:57,667 Princezná. 90 00:09:01,128 --> 00:09:02,088 Veličenstvo. 91 00:09:06,050 --> 00:09:07,760 Kráľ si želá, aby si sa k nám pridala. 92 00:09:07,843 --> 00:09:10,596 Kráľ má čo oslavovať. Mňa nepotrebuje. 93 00:09:10,680 --> 00:09:12,682 Chce, aby sme všetci boli spolu. 94 00:09:13,349 --> 00:09:16,185 Možno nás lov pobaví. 95 00:09:17,311 --> 00:09:18,729 Je to kráľov príkaz? 96 00:09:20,314 --> 00:09:22,483 - Áno, ale... - Tak idem, veličenstvo. 97 00:09:23,567 --> 00:09:24,568 Ale nemusel by byť. 98 00:09:25,695 --> 00:09:28,489 Nič nemusí byť takto, Renyra. 99 00:09:37,999 --> 00:09:39,250 Nie je to skvelé? 100 00:09:39,875 --> 00:09:44,171 Celá rodina ide do Kráľovského lesa na oslavu a za dobrodružstvom. 101 00:09:51,012 --> 00:09:53,180 Mala by si v tomto stave cestovať? 102 00:09:53,264 --> 00:09:55,933 Majstri vravia, že príroda mi urobí dobre. 103 00:09:56,642 --> 00:09:59,812 Skôr či neskôr budeš mať svoje vlastné dieťa 104 00:09:59,895 --> 00:10:01,772 a budem hrdý starý otec. 105 00:10:03,607 --> 00:10:04,984 Nie je to také zlé. 106 00:10:05,693 --> 00:10:09,030 Dni sú dlhé, ale Egon prišiel rýchlo a bez problémov. 107 00:10:16,996 --> 00:10:18,998 Mala by si dnes jazdiť so mnou. 108 00:10:20,207 --> 00:10:21,208 Pridať sa k honu. 109 00:10:22,168 --> 00:10:23,294 Radšej nie. 110 00:10:24,170 --> 00:10:26,672 Diviaky kvičia ako deti, keď ich porážajú. 111 00:10:27,423 --> 00:10:28,799 Je mi to nepríjemné. 112 00:10:29,800 --> 00:10:30,885 Je to lov, Renyra. 113 00:10:34,263 --> 00:10:35,973 Ako by si sa chcela zúčastniť? 114 00:10:36,766 --> 00:10:38,184 Neviem, prečo sa pýtaš. 115 00:10:38,267 --> 00:10:41,520 Pretože si moja dcéra. Princezná. 116 00:10:42,438 --> 00:10:43,439 A máš svoje povinnosti. 117 00:10:44,357 --> 00:10:46,359 Ako mi to neustále pripomínaš. 118 00:10:46,442 --> 00:10:48,694 - Prosím? - Že mi to neustále pripomínaš. 119 00:10:48,778 --> 00:10:51,989 Nemusel by som, keby si sa im venovala. 120 00:10:52,073 --> 00:10:53,407 Nik tu nie je kvôli mne. 121 00:11:56,053 --> 00:11:59,974 Nech žije Egon, Dobyvateľ, druhý svojho mena! 122 00:12:00,057 --> 00:12:02,852 Na jeho veličenstvo a jeho druhý Deň mena! 123 00:12:49,523 --> 00:12:52,485 Vraj uniesli Lejdy Džohanu, 124 00:12:52,568 --> 00:12:55,613 keď sa loď Lorda Swonna plavila cez Kamenné stopy. 125 00:12:55,696 --> 00:12:57,490 Čo sa s ňou teraz stane? 126 00:12:57,573 --> 00:13:00,284 Predajú ju do domu slasti v Slobodných mestách, 127 00:13:00,367 --> 00:13:02,161 ak veríte klebetám. 128 00:13:04,079 --> 00:13:06,290 Obávam sa, že ma bohovia nestvorili na lov. 129 00:13:06,373 --> 00:13:09,793 - Môžem si prisadnúť? - Isteže, pridaj sa k nám. 130 00:13:10,794 --> 00:13:13,714 Larys Strong, najmladší syn Správcu zákonov, Lorda Lyonela. 131 00:13:14,340 --> 00:13:18,594 Môj manžel vraví, že žiaden kráľ neskrotil Kamenné stopy na dlho. 132 00:13:18,677 --> 00:13:21,805 Je to nehostinné miesto, vhodné len pre divochov. 133 00:13:21,889 --> 00:13:25,100 Možno by nám o tom mohla niečo povedať princezná. 134 00:13:26,685 --> 00:13:29,980 Neviem ako. V Kamenných stopách som nikdy nebola. 135 00:13:30,064 --> 00:13:34,401 Veď tvoj drahý strýko stojí za touto vojnou, či nie? 136 00:13:34,485 --> 00:13:36,529 Neviem. Už roky som s Demonom nehovorila. 137 00:13:36,612 --> 00:13:38,531 Odkedy si ho nahradila ako dedička. 138 00:13:38,614 --> 00:13:40,699 Demon sa rozhodol sám, Lejdy Keira. 139 00:13:41,408 --> 00:13:43,077 Princezná sa na tú rolu hodí lepšie. 140 00:13:44,411 --> 00:13:47,331 Spôsobil nám problémy a kráľ to musí ukončiť. 141 00:13:47,414 --> 00:13:51,210 Pošlite flotilu a mužstvo a zbavte sa Triumvirátu naveky. 142 00:13:52,795 --> 00:13:54,129 Ale koruna nie je vo vojne. 143 00:13:55,130 --> 00:13:59,677 Je vo vojne, aj keď to tvoj otec odmieta pripustiť. 144 00:13:59,760 --> 00:14:03,347 Zatiahli nás do nej tvoj strýko spolu s Morským hadom. 145 00:14:03,430 --> 00:14:06,559 Ako slúžiš ríši ty, Lejdy Redwajn? Jedením koláčov? 146 00:14:39,758 --> 00:14:41,093 Povedzte, princezná, 147 00:14:41,927 --> 00:14:44,305 bol aj váš druhý Deň mena takýto grandiózny? 148 00:14:45,222 --> 00:14:47,683 Ani sa nepamätám, a nebude si pamätať ani Egon. 149 00:14:50,728 --> 00:14:51,937 Lord Džejson Lenister. 150 00:14:53,272 --> 00:14:55,441 Pochopila som to z tých levov. 151 00:14:55,524 --> 00:14:57,651 Nemyslím, že nás náležite predstavili. 152 00:15:00,613 --> 00:15:02,990 Tvoje dvojča slúži v otcovej rade. 153 00:15:04,074 --> 00:15:05,993 Tajlend je... 154 00:15:06,744 --> 00:15:09,121 desivo nudný, boh mu žehnaj. 155 00:15:09,872 --> 00:15:11,707 Lepšiu medovinu neochutnáte. 156 00:15:11,790 --> 00:15:13,626 - Z Leniského prístavu. - Samozrejme. 157 00:15:16,128 --> 00:15:18,589 Kráľovský les, skvelý revír. 158 00:15:19,340 --> 00:15:22,801 Ale najlepšie miesto je v Kasterlyho skale, neďaleko domova. 159 00:15:23,677 --> 00:15:24,595 Boli ste tam? 160 00:15:25,512 --> 00:15:28,849 Raz. S mamou, keď som bola malá. 161 00:15:28,932 --> 00:15:31,560 Ale veľa si z toho nepamätám. 162 00:15:31,644 --> 00:15:34,438 Skala je trikrát taká vysoká ako Vysoká veža v Starom meste. 163 00:15:34,521 --> 00:15:36,523 Vyššia než múr na severe. 164 00:15:36,607 --> 00:15:39,902 Vraví sa, že keď stojíš na veži 165 00:15:40,694 --> 00:15:43,822 za perfektného dňa, uvidíš cez More zapadajúceho slnka. 166 00:15:45,282 --> 00:15:46,825 To musí byť niečo. 167 00:15:46,909 --> 00:15:48,827 Nemáme Dračiu noru, ale... 168 00:15:50,079 --> 00:15:52,289 mám prostriedky jednu postaviť. 169 00:15:53,791 --> 00:15:55,292 Na čo by ti bola Dračia nora? 170 00:15:56,502 --> 00:15:58,212 Predsa aby tam bývali draky. 171 00:15:58,295 --> 00:16:00,214 Pre moju kráľovnú urobím všetko... 172 00:16:01,382 --> 00:16:03,634 alebo pre manželku. 173 00:16:09,890 --> 00:16:11,392 Ďakujem ti za víno. 174 00:16:25,364 --> 00:16:26,615 Takže som len toto? 175 00:16:27,700 --> 00:16:29,993 Cena, ktorú ponúkaš veľkým rodom? 176 00:16:35,165 --> 00:16:36,959 Máš na to vek, Renyra. 177 00:16:38,377 --> 00:16:41,797 - Džejson Lenister je výborná partia. - Je arogantný a namyslený. 178 00:16:41,880 --> 00:16:43,382 Myslím, že to máte spoločné. 179 00:16:45,259 --> 00:16:46,677 Odkedy si dovŕšila vek, 180 00:16:46,760 --> 00:16:49,138 pomaly sa topím v jazere pergamenu, 181 00:16:49,221 --> 00:16:50,973 čo sem tečie z každého kúta ríše. 182 00:16:51,056 --> 00:16:52,850 Všetko ponuky na sobáš. 183 00:16:52,933 --> 00:16:55,853 Skúšal som si to s tebou prebrať, často, 184 00:16:55,936 --> 00:16:57,688 ale zakaždým si ma odmietla. 185 00:16:57,771 --> 00:16:59,648 Nechcem sa vydať. 186 00:16:59,732 --> 00:17:02,317 Dokonca ani ja nie som nad tradíciou a povinnosťou, Renyra! 187 00:17:02,401 --> 00:17:03,652 Prepáčte, veličenstvo. 188 00:17:12,536 --> 00:17:13,704 Musíš sa vydať. 189 00:17:17,166 --> 00:17:19,918 - Áno? - Kráľovský poľovník poslal správu. 190 00:17:20,002 --> 00:17:22,880 Zazreli bieleho jeleňa. 191 00:17:24,590 --> 00:17:26,717 Ten samec je kráľom Kráľovského lesa. 192 00:17:26,800 --> 00:17:29,595 Kráľovské znamenie v Deň mena Princa Egona. 193 00:17:52,367 --> 00:17:53,285 Princezná. 194 00:18:00,125 --> 00:18:01,293 Princezná, počkaj! 195 00:18:20,938 --> 00:18:22,356 Spomaľ! 196 00:18:32,241 --> 00:18:33,158 Princezná! 197 00:18:49,675 --> 00:18:50,717 Čo sa stalo? 198 00:18:52,719 --> 00:18:53,720 Môj otec. 199 00:18:55,013 --> 00:18:57,391 Pokúša sa ma predať Džejsonovi Lenisterovi. 200 00:19:00,143 --> 00:19:01,436 Vy...? 201 00:19:01,520 --> 00:19:03,939 Vymenoval ma za dedičku Železného trónu, 202 00:19:04,022 --> 00:19:08,318 len aby som vylepšila postavenie Lorda Kasterlyho skaly? 203 00:19:11,989 --> 00:19:13,115 Chceš, aby som ho zabil? 204 00:19:20,163 --> 00:19:21,748 Mali by sme sa vrátiť do tábora. 205 00:19:25,502 --> 00:19:26,670 Máme krásny deň. 206 00:19:27,796 --> 00:19:29,339 Pokochajme sa Kráľovským lesom. 207 00:19:35,596 --> 00:19:37,764 Bol si niekedy zasnúbený, Ser Kriston? 208 00:19:38,348 --> 00:19:42,895 Mal som dobrodružnú mladosť, keď otec slúžil pri Čiernom úkryte. 209 00:19:43,812 --> 00:19:46,231 Ale moje postavenie nebolo dosť vysoké na zasnúbenie. 210 00:19:47,274 --> 00:19:49,443 Pred sľubom rytiera Kráľovskej gardy 211 00:19:49,526 --> 00:19:51,612 som si mohol vziať dievča z ľudu. 212 00:19:51,695 --> 00:19:53,947 Aké máš šťastie, že si pánom svojho života. 213 00:19:55,032 --> 00:19:57,826 Mnohí by si s tebou radi vymenili miesta. 214 00:20:00,037 --> 00:20:03,165 Len preto, že nikdy neboli na mojej pozícii. 215 00:20:03,790 --> 00:20:07,044 Hoci som princezná Dračieho kameňa, ale som bezzubá. 216 00:20:09,796 --> 00:20:10,714 Jedného dňa... 217 00:20:11,840 --> 00:20:13,008 nie tak dávno... 218 00:20:14,051 --> 00:20:16,720 mala si dosť moci zapísať moje meno do Bielej knihy. 219 00:20:17,721 --> 00:20:19,598 Keď ma tvoj otec prijal do jeho gardy, 220 00:20:19,681 --> 00:20:21,642 bola to najvyššia česť, akú Koul kedy dostal. 221 00:20:23,226 --> 00:20:24,561 Za všetko, čo mám, vďačím tebe. 222 00:20:27,272 --> 00:20:29,483 To by som nenazval bezmocnosťou. 223 00:21:02,265 --> 00:21:03,642 Veličenstvo. 224 00:21:03,725 --> 00:21:05,727 - Ako ďaleko? - Trus našli 225 00:21:05,811 --> 00:21:07,270 dve míle na východ. 226 00:21:12,150 --> 00:21:14,611 - Ešte je čerstvý. - Asi dve, tri hodiny, veličenstvo. 227 00:21:15,320 --> 00:21:17,072 Zazrel ho môj najlepší stopár. 228 00:21:17,155 --> 00:21:20,867 To zviera bude mať približne 500 funtov. A máme stopu. 229 00:21:22,077 --> 00:21:25,080 - Aye. - Prv než draky vládli nad Západnou zemou, 230 00:21:25,163 --> 00:21:27,708 biely jeleň bol kráľovským symbolom tejto zeme. 231 00:21:29,418 --> 00:21:31,586 A zrovna v tento deň... 232 00:21:32,212 --> 00:21:35,007 Nikdy som neveril na znamenia a predzvesti, 233 00:21:35,090 --> 00:21:38,301 ale ak by bohovia chceli vyjadriť svoju priazeň... 234 00:22:20,427 --> 00:22:21,344 Veličenstvo. 235 00:22:24,931 --> 00:22:28,185 Dal som to ukovať v Zlatej galérii, na počesť Princa Egona. 236 00:22:40,572 --> 00:22:41,490 To je ozaj niečo. 237 00:22:43,366 --> 00:22:46,661 Dúfam, že zasadí smrtiaci úder tomu bielemu jeleňovi. 238 00:22:49,581 --> 00:22:51,291 Kráľovi Kráľovského lesa. 239 00:22:53,376 --> 00:22:55,545 Akoby samí Siedmi požehnali tento deň. 240 00:22:56,213 --> 00:22:58,965 Ďakujem za tvoju štedrosť. 241 00:23:02,302 --> 00:23:03,804 Bolo by mi cťou 242 00:23:04,721 --> 00:23:07,891 vziať si princeznú Renyru za manželku, veličenstvo. 243 00:23:09,351 --> 00:23:14,189 Čo ponúkam vám, korune a vašej dcére, je sila. 244 00:23:17,025 --> 00:23:20,612 Myslíš si, že rod Targeryenovcov potrebuje silu? 245 00:23:21,780 --> 00:23:24,449 Ak by vám niekto ponúkol viac drakov, neprijali by ste ich? 246 00:23:25,242 --> 00:23:27,244 Ponúkaš drakov? 247 00:23:30,372 --> 00:23:31,998 Kasterlyho skala je krásne sídlo. 248 00:23:32,791 --> 00:23:36,044 Renyra tam môže zaujať svoje miesto po mojom boku bez hanby 249 00:23:36,128 --> 00:23:39,005 a cítiť sa kompenzovaná za stratu svojho postavenia. 250 00:23:39,840 --> 00:23:41,049 Akú stratu postavenia? 251 00:23:42,759 --> 00:23:45,846 Ak by si vymenoval mladého Egona dedičom. 252 00:23:45,929 --> 00:23:47,681 A kedy by som to mal robiť? 253 00:23:49,558 --> 00:23:51,226 Domnieval som sa... 254 00:23:51,309 --> 00:23:54,604 Keďže on je tvoj prvorodený, mnohí sa domnievame... 255 00:23:54,688 --> 00:23:55,939 "Mnohí." 256 00:23:57,274 --> 00:23:59,901 Spochybňujú tvoji vazali moju voľbu dediča? 257 00:23:59,985 --> 00:24:02,445 - Samozrejme, že nie. - Je tvojou povinnosťou 258 00:24:02,529 --> 00:24:04,906 nahlásiť mi počiatky rebélie v kráľovstve. 259 00:24:04,990 --> 00:24:08,160 Rebélia? Nič také sa nedeje, veličenstvo. Len... 260 00:24:08,243 --> 00:24:12,205 Renyru som nezvolil z vrtochu. 261 00:24:13,748 --> 00:24:16,793 Všetci lordi kráľovstva by si to mali pamätať. 262 00:24:20,255 --> 00:24:22,757 Ďakujem za dar. 263 00:24:26,344 --> 00:24:27,262 Veličenstvo. 264 00:24:32,476 --> 00:24:33,393 Víno. 265 00:24:46,364 --> 00:24:49,743 Poľovník našiel stopu a vyslal poľovné psy. 266 00:24:49,826 --> 00:24:52,078 Nepotrvá dlho a biely jeleň bude obkľúčený. 267 00:24:52,162 --> 00:24:54,456 Tvoja trofej je na dosah. 268 00:24:57,000 --> 00:24:59,419 Čo povieš na ponuku Lorda Džejsona? 269 00:25:00,629 --> 00:25:02,672 Že jeho pýcha je príliš pyšná. 270 00:25:06,635 --> 00:25:09,512 Nie si len Renyrin otec, si kráľ. 271 00:25:11,056 --> 00:25:12,432 Urobí, ako jej prikážeš. 272 00:25:14,142 --> 00:25:16,478 Neželám si jej prikazovať, Otto. 273 00:25:17,229 --> 00:25:18,897 Chcem, aby bola šťastná. 274 00:25:25,403 --> 00:25:27,989 Okrem Kasterlyho skaly je aj iná možnosť. 275 00:25:29,532 --> 00:25:33,328 Taká, ktorá ti možno bude vyhovovať viac. 276 00:25:34,663 --> 00:25:35,622 Bližšie k domovu. 277 00:25:36,414 --> 00:25:37,749 Koho máš na mysli? 278 00:25:41,795 --> 00:25:42,712 Princa Egona. 279 00:25:52,389 --> 00:25:54,057 Chlapec má len dva roky, Otto. 280 00:25:54,140 --> 00:25:58,895 Áno, ale zastavilo by to nekonečné žiadosti o ruku Renyri. 281 00:26:00,647 --> 00:26:02,816 - Zosnúb ich... - Prišiel som sem poľovať. 282 00:26:04,109 --> 00:26:07,612 Nie dusiť sa skurveným politizovaním. 283 00:26:09,322 --> 00:26:10,657 Už o tom nehovorme. 284 00:27:03,877 --> 00:27:06,588 Vyslali sme jazdcov nájsť Renyru, veličenstvo. 285 00:27:07,714 --> 00:27:10,133 Ser Kriston šiel za ňou, tak dúfame, že sú spolu. 286 00:27:10,216 --> 00:27:12,469 To dievča robí všetko naopak. 287 00:27:14,262 --> 00:27:16,931 Keby som jej zakázal vziať si Lenistera, 288 00:27:17,015 --> 00:27:19,934 utiekla by s Lordom Džejsonom, aby mi urobila napriek. 289 00:27:21,686 --> 00:27:24,147 Som ja ale skvelý kráľ. 290 00:27:25,315 --> 00:27:28,568 Bezmocný nad svojou vlastnou dcérou, čo má len sedem a desať. 291 00:27:29,402 --> 00:27:32,238 Kráľ Džeherys vládol vyše pol storočia v mieri, 292 00:27:32,322 --> 00:27:35,700 kým ho jeho deti neuštvali na pokraj šialenstva. 293 00:27:35,784 --> 00:27:37,035 Hlavne jeho dcéry. 294 00:27:38,078 --> 00:27:40,372 Je to tradícia, veličenstvo. 295 00:27:47,253 --> 00:27:49,839 Chceš počuť môj názor? 296 00:27:54,386 --> 00:27:55,470 Mám hádať? 297 00:27:58,223 --> 00:28:02,560 Myslíš si, že tvoj syn, Ser Harwin Kostilam, 298 00:28:02,644 --> 00:28:05,855 najsilnejší rytier v Siedmych kráľovstvách, 299 00:28:05,939 --> 00:28:08,108 je najlepšia voľba pre Renyru. 300 00:28:09,901 --> 00:28:11,986 Lichotíš mi, veličenstvo, ale nie. 301 00:28:13,071 --> 00:28:17,033 Mne sa zdá, že je pre ňu najlepší syn Morského hada, 302 00:28:17,117 --> 00:28:18,243 Ser Lenor. 303 00:28:19,369 --> 00:28:22,580 Pred pár rokmi som ti radil vziať si za manželku jeho sestru. 304 00:28:22,664 --> 00:28:24,416 Môj dôvod zostáva ten istý. 305 00:28:25,667 --> 00:28:28,253 Lenor má čistokrvný Valýrijsky pôvod. 306 00:28:29,129 --> 00:28:31,965 Má rovnakú krv ako tvoja sesternica, princezná Renys, 307 00:28:32,674 --> 00:28:35,844 a je dedičom najbohatšieho rodu v ríši. 308 00:28:36,845 --> 00:28:40,140 Trhlina medzi vašimi rodmi sa nezmenšila, odkedy som ju naposledy spomenul. 309 00:28:40,223 --> 00:28:45,979 Zmiernilo by to potupy Lorda Korlysa, či už skutočné, či domnelé. 310 00:28:51,192 --> 00:28:52,652 Musíme sa len modliť, 311 00:28:52,735 --> 00:28:55,071 aby Ser Lenor prežil boje v Kamenných stopách. 312 00:29:34,110 --> 00:29:36,738 Princezná, naposledy ťa žiadam, vráťme sa do tábora. 313 00:29:38,490 --> 00:29:39,824 Radšej by som zostala tu. 314 00:29:42,535 --> 00:29:44,913 Veličenstvo má obavy z tvojej neprítomnosti. 315 00:29:45,830 --> 00:29:49,167 Nech sa jeho veličenstvo utrápi k smrti, ak chce. 316 00:29:59,969 --> 00:30:01,513 Povedz, Ser Kriston. 317 00:30:03,264 --> 00:30:05,808 Myslíš, že ma ríša prijme za svoju kráľovnú? 318 00:30:13,983 --> 00:30:15,985 Nebudú mať na výber, princezná. 319 00:32:12,602 --> 00:32:14,062 Je všetko v poriadku, veličenstvo? 320 00:32:18,483 --> 00:32:19,400 Vieš... 321 00:32:20,902 --> 00:32:24,656 Vymenoval som ju, aby som ochránil ríšu od Demona. 322 00:32:27,700 --> 00:32:29,285 Bola moje jediné dieťa. 323 00:32:30,953 --> 00:32:32,330 Potešenie ríše. 324 00:32:33,956 --> 00:32:35,500 Vymenoval som ju z lásky... 325 00:32:37,043 --> 00:32:38,795 lebo som už neveril... 326 00:32:40,630 --> 00:32:41,923 Neveril čomu, láska moja? 327 00:32:50,765 --> 00:32:53,559 Mnohí v mojom rode boli dračí jazdci. 328 00:32:55,978 --> 00:32:58,272 Len pár z nás boli Jasnovidci. 329 00:33:02,735 --> 00:33:07,323 Čo už zmôže moc draka proti moci proroctva? 330 00:33:07,407 --> 00:33:10,493 - Už je neskoro, môj manžel. - Keď bola Renyra malá, 331 00:33:12,036 --> 00:33:13,287 videl som to vo sne. 332 00:33:15,289 --> 00:33:17,291 Tak jasne, ako vidím tieto plamene. 333 00:33:19,419 --> 00:33:22,004 Narodil sa mi chlapček 334 00:33:23,047 --> 00:33:24,757 s korunou Dobyvateľa. 335 00:33:27,427 --> 00:33:31,764 Chcel som, aby to bola pravda. Aby som bol ja sám Jasnovidcom. 336 00:33:34,517 --> 00:33:36,936 Znovu som tú víziu hľadal, noc čo noc. 337 00:33:38,688 --> 00:33:40,106 Ale už sa nevrátila. 338 00:33:42,316 --> 00:33:44,861 Dal som do toho všetku svoju myseľ a vôľu. 339 00:33:48,197 --> 00:33:50,324 A tá posadnutosť zabila Renyrinu matku. 340 00:33:51,117 --> 00:33:52,034 Viserys. 341 00:33:53,244 --> 00:33:58,040 Myslel som, že Renyra je môj únik z priepasti žiaľu a ľútosti. 342 00:34:00,168 --> 00:34:02,628 Že ak ju vymenujem dedičkou, všetko sa začne napravovať. 343 00:34:02,712 --> 00:34:05,131 - Aj to tak bolo! - Netušil som, že sa znovu ožením. 344 00:34:06,591 --> 00:34:07,759 Že budem mať syna. 345 00:34:13,181 --> 00:34:14,515 Čo ak som sa mýlil? 346 00:35:26,629 --> 00:35:29,966 Nie je biely, ale je to kus. 347 00:35:36,973 --> 00:35:37,932 Veličenstvo. 348 00:35:38,891 --> 00:35:39,892 Na smrtiacu ranu. 349 00:36:06,002 --> 00:36:07,169 Zasiahni ho tu, veličenstvo. 350 00:36:38,159 --> 00:36:40,995 Ešte raz. Trochu doľava. 351 00:38:12,378 --> 00:38:13,295 Nie. 352 00:39:36,879 --> 00:39:40,257 Poď, milý princ. Doprajme veličenstvu trochu pokoja. 353 00:39:55,398 --> 00:39:57,024 Užili ste si lov, veličenstvo? 354 00:39:58,442 --> 00:39:59,360 Celkom áno. 355 00:40:00,277 --> 00:40:01,904 Ako to šlo môjmu vnukovi? 356 00:40:03,114 --> 00:40:05,783 Lejdy Lenister a Redwajne ním boli unesené. 357 00:40:05,866 --> 00:40:07,034 Mali by byť. 358 00:40:08,661 --> 00:40:10,079 On je budúcnosťou ríše. 359 00:40:11,956 --> 00:40:15,292 Sama si bola svedkom pompéznych osláv, 360 00:40:15,376 --> 00:40:16,794 čo zjednotilo mužov. 361 00:40:17,670 --> 00:40:22,299 Keď si kráľovi porodila syna, ukončila si 15 rokov neistoty a pochybností. 362 00:40:23,384 --> 00:40:27,596 Egon, ako aj jeho menovec, sa narodil vládnuť nad Siedmymi kráľovstvami. 363 00:40:27,680 --> 00:40:31,517 Ak by ho Viserys vymenoval za dediča, ríša by ho za to oslavovala. 364 00:40:37,815 --> 00:40:39,817 Neteší ťa to? 365 00:40:39,900 --> 00:40:43,028 - Nechceš mať syna za kráľa? - Ktorá matka by to nechcela? 366 00:40:44,613 --> 00:40:46,532 Nesmieš prehliadnuť pravdu, 367 00:40:46,615 --> 00:40:49,743 že ak by Renyra prekročila Egona a nastúpila by na trón, 368 00:40:49,827 --> 00:40:51,745 ríša by sa rozvrhla. 369 00:40:54,123 --> 00:40:57,376 Všetci jej prisahali vernosť, vrátane nášho rodu. 370 00:40:57,459 --> 00:40:59,044 To bolo pred Egonom. 371 00:41:00,754 --> 00:41:02,256 Renyra bude dobrá kráľovná. 372 00:41:02,339 --> 00:41:06,343 Na tom by nezáležalo, ani keby bola samotným Džeherysom. 373 00:41:08,721 --> 00:41:10,222 Renyra je žena. 374 00:41:10,306 --> 00:41:11,640 A čo môj syn? 375 00:41:11,724 --> 00:41:14,560 Mám vychovať muža, ktorý sestre ukradne právo prvorodeného? 376 00:41:14,643 --> 00:41:16,812 To Egon je okradnutý. 377 00:41:17,479 --> 00:41:19,773 On je kráľov prvorodený syn. 378 00:41:19,857 --> 00:41:24,236 Poprieť, že on je dedičom trónu je urážkou zákonov bohov i ľudí. 379 00:41:26,488 --> 00:41:30,367 Cesta pred nami je neistá, ale koniec je jasný. 380 00:41:30,451 --> 00:41:31,827 Egon bude kráľom. 381 00:41:34,371 --> 00:41:36,540 Naveď Viserysa k pravde. 382 00:41:39,710 --> 00:41:41,462 Sám ju nenájde. 383 00:41:49,637 --> 00:41:51,263 Ako sa cítiš, môj manžel? 384 00:41:51,347 --> 00:41:54,141 Bohovia ma potrestali za moje pôžitkárstvo. 385 00:41:55,184 --> 00:41:57,436 - Aspoň víno bolo dobré? - Príliš dobré. 386 00:42:10,241 --> 00:42:12,284 Dúfala som, že sa porozprávame. 387 00:42:15,454 --> 00:42:16,622 Renyra? 388 00:42:20,793 --> 00:42:23,796 Nemyslím si, že si užívala spoločnosť Džejsona Lenistera. 389 00:42:24,588 --> 00:42:25,798 Hnevá sa. 390 00:42:26,757 --> 00:42:28,717 Varovala som ťa o tom. 391 00:42:28,801 --> 00:42:30,219 Renyra je už dospelá. 392 00:42:30,886 --> 00:42:33,639 Musí si vziať vysokého lorda, aby si ju ctil, chránil 393 00:42:33,722 --> 00:42:35,432 a slúžil jej ako kráľovnej. 394 00:42:36,225 --> 00:42:38,978 Jej voľa je nepodstatná. 395 00:42:39,061 --> 00:42:41,272 Verím, že sa Renyra vydá. 396 00:42:42,773 --> 00:42:45,401 Ale musí veriť, že je to jej rozhodnutie. 397 00:42:54,493 --> 00:42:56,495 - Čo je to? - List. 398 00:42:58,998 --> 00:43:00,332 Od Vemonda Velaryona. 399 00:43:01,333 --> 00:43:03,794 - Brata Morského hada? - Áno. 400 00:43:04,837 --> 00:43:08,924 Bojuje v Kamenných stopách. S ostatnými. 401 00:43:14,471 --> 00:43:15,389 Môžem? 402 00:43:26,400 --> 00:43:28,569 Lord Korlys a Princ Demon prehrávajú vojnu. 403 00:43:29,778 --> 00:43:31,530 Podľa všetkého, beznádejne. 404 00:43:32,823 --> 00:43:34,116 Toto je prosba o pomoc. 405 00:43:37,077 --> 00:43:38,412 Prečo im nepomôžeš? 406 00:43:39,204 --> 00:43:42,333 Lebo tú vojnu začali dvaja rebeli 407 00:43:42,416 --> 00:43:44,335 nespokojní s mojimi rozhodnutiami. 408 00:43:46,045 --> 00:43:50,716 Ak teraz Demonovi a Korlysovi pomôžem, čo to povie o kráľovi? 409 00:43:50,799 --> 00:43:53,510 Možno, že je dobrý človek a má svojho brata rád. 410 00:43:53,594 --> 00:43:58,724 Ak v to ozaj veríš, drahá, máš šľachetnú dušu. 411 00:44:00,768 --> 00:44:02,394 V čo veríš ty, Viserys? 412 00:44:06,357 --> 00:44:09,735 Že som odsúdený na hnev jednej osoby, aby som potešil druhú. 413 00:44:10,903 --> 00:44:12,654 Tak ti dám ľahšiu otázku. 414 00:44:14,031 --> 00:44:17,076 Čo je pre ríšu lepšie? Keď Kŕmič krabov vyhrá, 415 00:44:17,159 --> 00:44:18,118 alebo zomrie? 416 00:44:25,542 --> 00:44:27,586 Bež na Trpasličí kameň, Ser Addam. 417 00:44:27,669 --> 00:44:29,963 Osobne to doruč Princovi Demonovi. 418 00:44:30,047 --> 00:44:31,548 Okamžite, veličenstvo. 419 00:44:40,140 --> 00:44:41,475 Trpasličí kameň? 420 00:44:41,558 --> 00:44:45,396 Posielam Demonovi odkaz. Ide mu pomoc loďou. 421 00:44:47,147 --> 00:44:49,900 - Pýtal pomoc? - To by radšej zomrel. 422 00:44:51,026 --> 00:44:53,153 Ale kráľ také niečo nesmie dovoliť. 423 00:44:57,825 --> 00:44:59,576 Myslíš, že som sa rozhodol správne? 424 00:45:00,160 --> 00:45:04,123 Nezáleží, čo si myslím, ako mi to často pripomínaš. 425 00:45:07,126 --> 00:45:09,420 Nestačí mi jeden tŕň v oku? Demon? 426 00:45:10,504 --> 00:45:12,339 Prečo sa správaš ako on? 427 00:45:13,799 --> 00:45:15,509 Vždy musí byť všetko boj? 428 00:45:15,592 --> 00:45:18,762 Ak hovoríš o tvojom pokuse vydať ma na Kasterlyho skalu... 429 00:45:20,514 --> 00:45:21,849 Mrzí ma to, Renyra. 430 00:45:23,142 --> 00:45:26,603 Snažil som sa ti pomôcť. Nechceš prijať pomoc? 431 00:45:27,980 --> 00:45:32,151 Prečo sa všetkému v tvoj prospech brániš, akoby ti šlo o život? 432 00:45:32,234 --> 00:45:33,735 Lebo ma chceš nahradiť. 433 00:45:35,279 --> 00:45:39,533 Synom Alisent Hájtauer. Chlapcom, ktorého si vždy chcel. 434 00:45:40,784 --> 00:45:44,288 Teraz keď ho máš, už nemáš pre mňa využitie. 435 00:45:45,080 --> 00:45:47,291 Len ma predáš za najvyššiu ponuku. 436 00:45:47,374 --> 00:45:50,169 Horskú pevnosť, či námornú flotilu. 437 00:45:51,086 --> 00:45:53,088 Mýliš sa o mne, Renyra. 438 00:45:53,172 --> 00:45:54,214 Všetci to vedia. 439 00:45:55,007 --> 00:45:56,425 Aj Džejson Lenister to vie. 440 00:45:57,259 --> 00:45:58,760 Sám si to povedal. 441 00:45:58,844 --> 00:46:01,680 Lordi sa zleteli ako supy k zdochline 442 00:46:01,764 --> 00:46:03,640 hostiť sa na mojich kostiach. 443 00:46:06,185 --> 00:46:10,439 Je pravda, že svadby panovníkov sú kvôli výhodám. 444 00:46:10,522 --> 00:46:13,567 Vytvárame spojenectvá a posilňujeme pozície. 445 00:46:13,650 --> 00:46:16,028 Ty si tomu vždy rozumela. 446 00:46:16,862 --> 00:46:19,198 Ja som bol prisľúbený tvojej matke, keď som mal 10... 447 00:46:19,281 --> 00:46:21,241 Desať a sedem rokov. 448 00:46:21,325 --> 00:46:23,076 Armáda Údolia sa vyrovnala Severnej. 449 00:46:23,160 --> 00:46:25,162 Ten príbeh som počula, stokrát. 450 00:46:26,955 --> 00:46:27,956 Miloval som ju. 451 00:46:29,541 --> 00:46:30,918 Urobila zo mňa muža. 452 00:46:34,546 --> 00:46:36,882 Nemám v úmysle ťa nahradiť, dieťa. 453 00:46:38,550 --> 00:46:42,721 V posledných rokoch si stále sama. A nahnevaná. 454 00:46:44,389 --> 00:46:49,228 Nebudem žiť večne. Rád by som ťa videl spokojnú, dokonca šťastnú. 455 00:46:49,811 --> 00:46:52,022 - A to má zaistiť muž? - Rodina. 456 00:46:52,105 --> 00:46:54,775 - Mala som rodinu. - Čo chceš, aby som urobil? 457 00:46:54,858 --> 00:46:57,653 Ak by išlo o výhodu, oženil by si sa s Lenou Velaryon. 458 00:47:02,824 --> 00:47:03,825 V tomto máš pravdu. 459 00:47:07,204 --> 00:47:08,789 Musíš sa vydať. 460 00:47:10,123 --> 00:47:11,792 Posilniť svoj vlastný nárok. 461 00:47:12,793 --> 00:47:15,879 Zaistiť následníctvo. Množiť sa. 462 00:47:17,881 --> 00:47:19,007 A čo sa týka partnera... 463 00:47:21,301 --> 00:47:22,594 Vyber si ho sama. 464 00:47:23,845 --> 00:47:24,930 Nájdi si ho. 465 00:47:25,597 --> 00:47:28,559 Takého, čo ťa uspokojí. Ako som to urobil ja. 466 00:47:44,700 --> 00:47:45,617 Renyra. 467 00:47:51,873 --> 00:47:52,916 Ja som zaváhal. 468 00:47:53,709 --> 00:47:54,626 Jediný raz. 469 00:47:56,503 --> 00:47:59,840 Ale teraz prisahám, na pamiatku tvojej matky, 470 00:48:00,882 --> 00:48:02,259 že ťa nikto nenahradí. 471 00:48:46,511 --> 00:48:49,598 Máme 16, možno 18 lodí schopných plavby, 472 00:48:49,681 --> 00:48:52,017 700 pešiakov a 60 rytierov. 473 00:48:52,100 --> 00:48:55,270 Jedlo sa nám míňa, okrem toho, čo lovíme z mora. 474 00:48:56,021 --> 00:48:57,439 Máme možno 14 dní, 475 00:48:57,522 --> 00:48:59,483 možno trochu viac, pri prísnych prídeloch. 476 00:49:00,192 --> 00:49:02,486 Dal som z Námelu poslať ďalšie lode. 477 00:49:02,569 --> 00:49:03,820 Potrvá týždne, než dorazia. 478 00:49:04,905 --> 00:49:07,449 Slabneme a Triumvirát to vie. 479 00:49:07,532 --> 00:49:11,328 Musíme ďalej útočiť. Posielať ďalších drakov. 480 00:49:11,411 --> 00:49:12,412 Nemá to zmysel, otec. 481 00:49:13,664 --> 00:49:17,459 Kŕmič krabov zúžil priechod. Tu, za týmito dunami. 482 00:49:18,710 --> 00:49:21,713 Lukostrelci ho kryjú zhora a pešiaci na zemi. 483 00:49:21,797 --> 00:49:23,882 Stále na nich útočíme drakmi, 484 00:49:23,965 --> 00:49:25,550 ale oni sa vždy stiahnu do jaskýň. 485 00:49:26,259 --> 00:49:30,097 Draky môžu krúžiť okolo, kým nepopadajú z oblohy. 486 00:49:30,180 --> 00:49:33,266 Kŕmič krabov a jeho muži nemajú dôvod jaskyne opustiť. 487 00:49:33,350 --> 00:49:34,685 Tak im nejaký dáme. 488 00:49:35,310 --> 00:49:38,897 - Mäso, na vylákanie kraba. - Koho? 489 00:49:40,023 --> 00:49:41,483 Drak sa vracia! 490 00:49:49,074 --> 00:49:50,575 Áno, koho? 491 00:49:50,659 --> 00:49:53,161 Ktorý z mužov pôjde s radosťou na smrť? 492 00:49:53,245 --> 00:49:56,915 Ukáž mi rytiera, ktorý vojde do toho pekla, a ja ti ukážem blázna. 493 00:49:56,998 --> 00:49:59,584 - Demon. - Demon je dôvod, prečo prehrávame. 494 00:49:59,668 --> 00:50:02,003 On v tejto vojne aspoň bojuje. 495 00:50:02,087 --> 00:50:05,090 Akú úlohu si tu zohral ty, strýko? 496 00:50:05,173 --> 00:50:07,551 - Okrem toho, že si majster sťažností? - Stačilo, Lenor. 497 00:50:07,634 --> 00:50:11,638 Ak Demona nepodporí Kráľov prístav, prečo by sme mali my? 498 00:50:17,978 --> 00:50:21,898 Krv či nie, Vemond, nedovolím ti podnecovať vzburu. 499 00:50:43,503 --> 00:50:46,047 Ak nezískaš kontrolu nad touto vojnou, mylord, 500 00:50:46,131 --> 00:50:48,300 kraby nás čoskoro požerú. 501 00:51:04,816 --> 00:51:05,734 Princ Demon. 502 00:51:06,359 --> 00:51:09,070 Nesiem správu od veličenstva, Viserysa Targeryena, 503 00:51:09,154 --> 00:51:12,908 prvého tohto mena, kráľa Andalov a Roynarov a Prvých ľudí, 504 00:51:12,991 --> 00:51:15,243 pána Siedmych kráľovstiev a Ochrancu ríše. 505 00:51:58,829 --> 00:52:02,332 To stačí! Prestaň! 506 00:52:17,722 --> 00:52:18,640 Brat môj, 507 00:52:19,808 --> 00:52:24,271 prikázal som, aby z Kráľovho prístavu vyplávalo 10 lodí a dvetisíc mužov. 508 00:52:24,354 --> 00:52:26,356 Pomôžu ti v Kamenných stopách. 509 00:52:28,108 --> 00:52:30,819 Aj keď nás čas a okolnosti odcudzili, 510 00:52:31,778 --> 00:52:35,282 vedz, že si neželám, aby si zlyhal vo svojom ťažení. 511 00:52:36,324 --> 00:52:39,619 Namiesto toho dúfam, že ti to pomôže dosiahnuť víťazstvo, 512 00:52:39,703 --> 00:52:41,454 ktoré sa nám doposiaľ vyhýbalo. 513 00:52:44,040 --> 00:52:47,085 Každú noc sa budem modliť za tvoj bezpečný návrat. 514 00:54:41,074 --> 00:54:42,367 Šípy. 515 00:55:06,725 --> 00:55:07,934 Natiahnuť. 516 00:55:47,849 --> 00:55:48,767 Páľ! 517 00:55:57,358 --> 00:55:58,651 Páľ! 518 00:56:14,250 --> 00:56:15,168 Páľ! 519 00:56:33,978 --> 00:56:34,979 Páľ! 520 00:59:31,906 --> 00:59:32,907 Šípy! 521 00:59:34,534 --> 00:59:35,743 Drak!