1
00:01:35,391 --> 00:01:38,311
ROD DRAKA
2
00:02:20,770 --> 00:02:22,856
Rod Velaryonovcov si ide po teba!
3
00:02:23,857 --> 00:02:26,526
Morský had vás všetkých zmárni!
4
00:02:27,402 --> 00:02:28,820
Nie!
5
00:02:28,903 --> 00:02:29,946
Nie! Prosím!
6
00:02:37,036 --> 00:02:38,580
Pojeb sa, Princ Drahar.
7
00:02:39,497 --> 00:02:42,834
Aj s tvojou kurvou matkou
a bastardom otcom!
8
00:02:45,336 --> 00:02:46,254
Nie!
9
00:02:47,213 --> 00:02:48,131
Nie.
10
00:03:13,323 --> 00:03:15,575
Sláva, Princ Demon!
11
00:03:19,162 --> 00:03:22,248
Spáľ triumvirátne kurvy zaživa!
12
00:03:30,173 --> 00:03:31,382
Tu, môj princ!
13
00:03:32,634 --> 00:03:33,885
Zachráň ma!
14
00:03:41,935 --> 00:03:44,395
- Do jaskýň!
- Do jaskýň! Teraz!
15
00:03:45,313 --> 00:03:48,107
Ústup do jaskýň!
16
00:03:52,612 --> 00:03:53,863
Naspäť do jaskýň!
17
00:04:17,345 --> 00:04:18,513
Kde si?
18
00:04:21,182 --> 00:04:23,142
Vyjdi von a čel mi, Drahar!
19
00:04:25,311 --> 00:04:26,562
Vylez, Drahar!
20
00:04:27,647 --> 00:04:29,232
Kde si?
21
00:04:30,566 --> 00:04:33,069
Hodím ťa tvojim vlastným krabom!
22
00:04:34,112 --> 00:04:35,530
Kde si?
23
00:05:13,651 --> 00:05:15,111
Má tvoje vlasy, veličenstvo.
24
00:05:16,320 --> 00:05:19,198
- To má.
- Má tvoje oči, veličenstvo.
25
00:05:19,282 --> 00:05:20,324
Áno, má.
26
00:05:22,535 --> 00:05:23,953
A máš môj nos, však?
27
00:05:24,037 --> 00:05:27,457
Má len dva roky,
ale už vyzerá ako kráľ.
28
00:05:28,458 --> 00:05:29,709
To asi bude, brat môj,
29
00:05:29,792 --> 00:05:33,337
ale ráno ešte jedol kašu rukami.
30
00:05:35,006 --> 00:05:36,007
Veď vyrastie.
31
00:05:37,592 --> 00:05:40,136
Stretli sme sa tu na jeho počesť.
32
00:05:41,387 --> 00:05:44,640
A na konci tohto lovu
budeme oslavovať aj iné.
33
00:05:44,724 --> 00:05:46,434
A čo to bude?
34
00:05:47,143 --> 00:05:50,688
Egonov druhý Deň mena.
Svoje detstvo má za sebou.
35
00:05:51,397 --> 00:05:53,900
Stačí len, keď ho Viserys
vymenuje za dediča trónu.
36
00:05:53,983 --> 00:05:55,610
Tým by som si nebol taký istý.
37
00:05:56,319 --> 00:05:57,862
Je kráľov prvorodený syn.
38
00:05:57,945 --> 00:06:00,782
Neviem, či to veličenstvo vidí tak jasne.
39
00:06:02,575 --> 00:06:05,078
Tak je to na tebe, vyjasniť mu to,
40
00:06:05,870 --> 00:06:06,954
lord Pobočník.
41
00:06:07,747 --> 00:06:08,706
Veličenstvo.
42
00:06:11,125 --> 00:06:13,211
Prinášam súrne správy z Kamenných stôp.
43
00:06:14,087 --> 00:06:16,172
Kŕmič krabov sa zakopal
pri Krvavom kameni,
44
00:06:16,255 --> 00:06:18,508
kým jeho muži pod ochranou tmy
sabotujú našu flotilu.
45
00:06:18,591 --> 00:06:20,218
Dnes nie, Tajlend.
46
00:06:20,301 --> 00:06:23,304
Záležitosť Kamenných stôp
je bohužiaľ naliehavá.
47
00:06:23,387 --> 00:06:27,016
Už sú tomu tri roky.
Môže to počkať ďalšie tri dni.
48
00:06:31,854 --> 00:06:35,900
Poďte, jedzte.
Posilnite sa pred cestou.
49
00:06:37,360 --> 00:06:38,277
Páči sa.
50
00:06:39,403 --> 00:06:40,822
Sú vozy pripravené?
51
00:06:40,905 --> 00:06:43,032
Zhromažďujú sa pri Riečnej bráne.
52
00:06:43,116 --> 00:06:45,660
Lord Džejson nás v Kráľovskom lese
očakáva do obeda.
53
00:06:45,743 --> 00:06:48,830
- Videl si Renyru?
- Nevidel, veličenstvo.
54
00:06:50,998 --> 00:06:53,751
Keďže sa Triumvirát teraz schováva
v jaskyniach Krvavého kameňa,
55
00:06:54,502 --> 00:06:56,254
hrozba drakov sa zmenšila.
56
00:06:57,004 --> 00:06:58,297
Nemajú pechotu?
57
00:06:59,799 --> 00:07:02,093
Ich žoldnieri
hromadne ustupujú, veličenstvo.
58
00:07:02,176 --> 00:07:05,138
Aj oni vidia, že je to beznádejné.
59
00:07:05,930 --> 00:07:06,973
Kde je Renyra?
60
00:07:07,056 --> 00:07:08,975
Nie som si istý, veličenstvo.
61
00:07:09,058 --> 00:07:12,311
Velaryonské jednotky
sú oslabené, veličenstvo.
62
00:07:13,312 --> 00:07:15,815
Medzi mužmi sú zasiate semienka nesúhlasu.
63
00:07:16,732 --> 00:07:21,112
Demon dáva mužom zabrať.
Začínajú pochybovať o jeho velení.
64
00:07:22,321 --> 00:07:24,782
Ak chce koruna zasiahnuť...
65
00:07:24,866 --> 00:07:26,117
- Tajlend.
- ...teraz je čas.
66
00:07:26,200 --> 00:07:30,663
Demon a Morský had začali vojnu
bez povolenia jeho veličenstva.
67
00:07:30,746 --> 00:07:35,376
Ak by zasiahol teraz, po takom čase,
vyzeral by slabý.
68
00:07:35,459 --> 00:07:37,003
Povie mi niekto,
69
00:07:37,086 --> 00:07:39,714
kde v Siedmych peklách je Renyra?
70
00:07:39,797 --> 00:07:44,886
Pod dračím pohľadom
71
00:07:46,345 --> 00:07:51,309
Pod dračím pohľadom
72
00:07:52,018 --> 00:07:52,935
Znova.
73
00:07:54,353 --> 00:07:56,689
Nechce si princezná vypočuť niečo iné?
74
00:07:56,772 --> 00:07:58,399
Nechce. Zahraj to znovu.
75
00:08:04,697 --> 00:08:10,661
Utiekla na lodiach, preč aj s ľudom
76
00:08:10,745 --> 00:08:13,581
So srdcom zlomeným kvôli...
77
00:08:15,082 --> 00:08:16,250
Veličenstvo.
78
00:08:16,334 --> 00:08:17,501
Dovolila som ti zastať?
79
00:08:22,632 --> 00:08:23,674
Od začiatku.
80
00:08:29,931 --> 00:08:32,892
Utiekla na lodiach
81
00:08:32,975 --> 00:08:34,685
- preč aj s ľudom
- Renyra?
82
00:08:34,769 --> 00:08:35,686
Áno, kráľovná?
83
00:08:36,562 --> 00:08:38,856
Tvoja prítomnosť je žiadaná
na vonkajšom dvore.
84
00:08:38,940 --> 00:08:41,067
Kráľovskí lovci sú pripravení na odchod.
85
00:08:41,150 --> 00:08:43,903
Rozhodla som sa zostať tu a čítať si.
86
00:08:46,155 --> 00:08:47,406
Môžeš ísť, Samwell.
87
00:08:48,157 --> 00:08:50,534
Princezná ti rozkazuje zostať.
88
00:08:51,410 --> 00:08:53,955
Kráľovná ti káže
okamžite z Božieho hája odísť.
89
00:08:56,666 --> 00:08:57,667
Princezná.
90
00:09:01,128 --> 00:09:02,088
Veličenstvo.
91
00:09:06,050 --> 00:09:07,760
Kráľ si želá, aby si sa k nám pridala.
92
00:09:07,843 --> 00:09:10,596
Kráľ má čo oslavovať. Mňa nepotrebuje.
93
00:09:10,680 --> 00:09:12,682
Chce, aby sme všetci boli spolu.
94
00:09:13,349 --> 00:09:16,185
Možno nás lov pobaví.
95
00:09:17,311 --> 00:09:18,729
Je to kráľov príkaz?
96
00:09:20,314 --> 00:09:22,483
- Áno, ale...
- Tak idem, veličenstvo.
97
00:09:23,567 --> 00:09:24,568
Ale nemusel by byť.
98
00:09:25,695 --> 00:09:28,489
Nič nemusí byť takto, Renyra.
99
00:09:37,999 --> 00:09:39,250
Nie je to skvelé?
100
00:09:39,875 --> 00:09:44,171
Celá rodina ide do Kráľovského lesa
na oslavu a za dobrodružstvom.
101
00:09:51,012 --> 00:09:53,180
Mala by si v tomto stave cestovať?
102
00:09:53,264 --> 00:09:55,933
Majstri vravia, že príroda mi urobí dobre.
103
00:09:56,642 --> 00:09:59,812
Skôr či neskôr
budeš mať svoje vlastné dieťa
104
00:09:59,895 --> 00:10:01,772
a budem hrdý starý otec.
105
00:10:03,607 --> 00:10:04,984
Nie je to také zlé.
106
00:10:05,693 --> 00:10:09,030
Dni sú dlhé,
ale Egon prišiel rýchlo a bez problémov.
107
00:10:16,996 --> 00:10:18,998
Mala by si dnes jazdiť so mnou.
108
00:10:20,207 --> 00:10:21,208
Pridať sa k honu.
109
00:10:22,168 --> 00:10:23,294
Radšej nie.
110
00:10:24,170 --> 00:10:26,672
Diviaky kvičia ako deti,
keď ich porážajú.
111
00:10:27,423 --> 00:10:28,799
Je mi to nepríjemné.
112
00:10:29,800 --> 00:10:30,885
Je to lov, Renyra.
113
00:10:34,263 --> 00:10:35,973
Ako by si sa chcela zúčastniť?
114
00:10:36,766 --> 00:10:38,184
Neviem, prečo sa pýtaš.
115
00:10:38,267 --> 00:10:41,520
Pretože si moja dcéra. Princezná.
116
00:10:42,438 --> 00:10:43,439
A máš svoje povinnosti.
117
00:10:44,357 --> 00:10:46,359
Ako mi to neustále pripomínaš.
118
00:10:46,442 --> 00:10:48,694
- Prosím?
- Že mi to neustále pripomínaš.
119
00:10:48,778 --> 00:10:51,989
Nemusel by som,
keby si sa im venovala.
120
00:10:52,073 --> 00:10:53,407
Nik tu nie je kvôli mne.
121
00:11:56,053 --> 00:11:59,974
Nech žije Egon, Dobyvateľ,
druhý svojho mena!
122
00:12:00,057 --> 00:12:02,852
Na jeho veličenstvo
a jeho druhý Deň mena!
123
00:12:49,523 --> 00:12:52,485
Vraj uniesli Lejdy Džohanu,
124
00:12:52,568 --> 00:12:55,613
keď sa loď Lorda Swonna
plavila cez Kamenné stopy.
125
00:12:55,696 --> 00:12:57,490
Čo sa s ňou teraz stane?
126
00:12:57,573 --> 00:13:00,284
Predajú ju do domu slasti
v Slobodných mestách,
127
00:13:00,367 --> 00:13:02,161
ak veríte klebetám.
128
00:13:04,079 --> 00:13:06,290
Obávam sa,
že ma bohovia nestvorili na lov.
129
00:13:06,373 --> 00:13:09,793
- Môžem si prisadnúť?
- Isteže, pridaj sa k nám.
130
00:13:10,794 --> 00:13:13,714
Larys Strong, najmladší syn
Správcu zákonov, Lorda Lyonela.
131
00:13:14,340 --> 00:13:18,594
Môj manžel vraví, že žiaden kráľ
neskrotil Kamenné stopy na dlho.
132
00:13:18,677 --> 00:13:21,805
Je to nehostinné miesto,
vhodné len pre divochov.
133
00:13:21,889 --> 00:13:25,100
Možno by nám o tom mohla
niečo povedať princezná.
134
00:13:26,685 --> 00:13:29,980
Neviem ako.
V Kamenných stopách som nikdy nebola.
135
00:13:30,064 --> 00:13:34,401
Veď tvoj drahý strýko
stojí za touto vojnou, či nie?
136
00:13:34,485 --> 00:13:36,529
Neviem. Už roky
som s Demonom nehovorila.
137
00:13:36,612 --> 00:13:38,531
Odkedy si ho nahradila ako dedička.
138
00:13:38,614 --> 00:13:40,699
Demon sa rozhodol sám, Lejdy Keira.
139
00:13:41,408 --> 00:13:43,077
Princezná sa na tú rolu hodí lepšie.
140
00:13:44,411 --> 00:13:47,331
Spôsobil nám problémy
a kráľ to musí ukončiť.
141
00:13:47,414 --> 00:13:51,210
Pošlite flotilu a mužstvo
a zbavte sa Triumvirátu naveky.
142
00:13:52,795 --> 00:13:54,129
Ale koruna nie je vo vojne.
143
00:13:55,130 --> 00:13:59,677
Je vo vojne,
aj keď to tvoj otec odmieta pripustiť.
144
00:13:59,760 --> 00:14:03,347
Zatiahli nás do nej
tvoj strýko spolu s Morským hadom.
145
00:14:03,430 --> 00:14:06,559
Ako slúžiš ríši ty, Lejdy Redwajn?
Jedením koláčov?
146
00:14:39,758 --> 00:14:41,093
Povedzte, princezná,
147
00:14:41,927 --> 00:14:44,305
bol aj váš druhý Deň mena
takýto grandiózny?
148
00:14:45,222 --> 00:14:47,683
Ani sa nepamätám,
a nebude si pamätať ani Egon.
149
00:14:50,728 --> 00:14:51,937
Lord Džejson Lenister.
150
00:14:53,272 --> 00:14:55,441
Pochopila som to z tých levov.
151
00:14:55,524 --> 00:14:57,651
Nemyslím, že nás náležite predstavili.
152
00:15:00,613 --> 00:15:02,990
Tvoje dvojča slúži v otcovej rade.
153
00:15:04,074 --> 00:15:05,993
Tajlend je...
154
00:15:06,744 --> 00:15:09,121
desivo nudný, boh mu žehnaj.
155
00:15:09,872 --> 00:15:11,707
Lepšiu medovinu neochutnáte.
156
00:15:11,790 --> 00:15:13,626
- Z Leniského prístavu.
- Samozrejme.
157
00:15:16,128 --> 00:15:18,589
Kráľovský les, skvelý revír.
158
00:15:19,340 --> 00:15:22,801
Ale najlepšie miesto je
v Kasterlyho skale, neďaleko domova.
159
00:15:23,677 --> 00:15:24,595
Boli ste tam?
160
00:15:25,512 --> 00:15:28,849
Raz. S mamou, keď som bola malá.
161
00:15:28,932 --> 00:15:31,560
Ale veľa si z toho nepamätám.
162
00:15:31,644 --> 00:15:34,438
Skala je trikrát taká vysoká
ako Vysoká veža v Starom meste.
163
00:15:34,521 --> 00:15:36,523
Vyššia než múr na severe.
164
00:15:36,607 --> 00:15:39,902
Vraví sa, že keď stojíš na veži
165
00:15:40,694 --> 00:15:43,822
za perfektného dňa,
uvidíš cez More zapadajúceho slnka.
166
00:15:45,282 --> 00:15:46,825
To musí byť niečo.
167
00:15:46,909 --> 00:15:48,827
Nemáme Dračiu noru, ale...
168
00:15:50,079 --> 00:15:52,289
mám prostriedky jednu postaviť.
169
00:15:53,791 --> 00:15:55,292
Na čo by ti bola Dračia nora?
170
00:15:56,502 --> 00:15:58,212
Predsa aby tam bývali draky.
171
00:15:58,295 --> 00:16:00,214
Pre moju kráľovnú urobím všetko...
172
00:16:01,382 --> 00:16:03,634
alebo pre manželku.
173
00:16:09,890 --> 00:16:11,392
Ďakujem ti za víno.
174
00:16:25,364 --> 00:16:26,615
Takže som len toto?
175
00:16:27,700 --> 00:16:29,993
Cena, ktorú ponúkaš veľkým rodom?
176
00:16:35,165 --> 00:16:36,959
Máš na to vek, Renyra.
177
00:16:38,377 --> 00:16:41,797
- Džejson Lenister je výborná partia.
- Je arogantný a namyslený.
178
00:16:41,880 --> 00:16:43,382
Myslím, že to máte spoločné.
179
00:16:45,259 --> 00:16:46,677
Odkedy si dovŕšila vek,
180
00:16:46,760 --> 00:16:49,138
pomaly sa topím v jazere pergamenu,
181
00:16:49,221 --> 00:16:50,973
čo sem tečie z každého kúta ríše.
182
00:16:51,056 --> 00:16:52,850
Všetko ponuky na sobáš.
183
00:16:52,933 --> 00:16:55,853
Skúšal som si to s tebou prebrať, často,
184
00:16:55,936 --> 00:16:57,688
ale zakaždým si ma odmietla.
185
00:16:57,771 --> 00:16:59,648
Nechcem sa vydať.
186
00:16:59,732 --> 00:17:02,317
Dokonca ani ja nie som
nad tradíciou a povinnosťou, Renyra!
187
00:17:02,401 --> 00:17:03,652
Prepáčte, veličenstvo.
188
00:17:12,536 --> 00:17:13,704
Musíš sa vydať.
189
00:17:17,166 --> 00:17:19,918
- Áno?
- Kráľovský poľovník poslal správu.
190
00:17:20,002 --> 00:17:22,880
Zazreli bieleho jeleňa.
191
00:17:24,590 --> 00:17:26,717
Ten samec je kráľom Kráľovského lesa.
192
00:17:26,800 --> 00:17:29,595
Kráľovské znamenie
v Deň mena Princa Egona.
193
00:17:52,367 --> 00:17:53,285
Princezná.
194
00:18:00,125 --> 00:18:01,293
Princezná, počkaj!
195
00:18:20,938 --> 00:18:22,356
Spomaľ!
196
00:18:32,241 --> 00:18:33,158
Princezná!
197
00:18:49,675 --> 00:18:50,717
Čo sa stalo?
198
00:18:52,719 --> 00:18:53,720
Môj otec.
199
00:18:55,013 --> 00:18:57,391
Pokúša sa ma predať
Džejsonovi Lenisterovi.
200
00:19:00,143 --> 00:19:01,436
Vy...?
201
00:19:01,520 --> 00:19:03,939
Vymenoval ma za dedičku Železného trónu,
202
00:19:04,022 --> 00:19:08,318
len aby som vylepšila postavenie
Lorda Kasterlyho skaly?
203
00:19:11,989 --> 00:19:13,115
Chceš, aby som ho zabil?
204
00:19:20,163 --> 00:19:21,748
Mali by sme sa vrátiť do tábora.
205
00:19:25,502 --> 00:19:26,670
Máme krásny deň.
206
00:19:27,796 --> 00:19:29,339
Pokochajme sa Kráľovským lesom.
207
00:19:35,596 --> 00:19:37,764
Bol si niekedy zasnúbený, Ser Kriston?
208
00:19:38,348 --> 00:19:42,895
Mal som dobrodružnú mladosť,
keď otec slúžil pri Čiernom úkryte.
209
00:19:43,812 --> 00:19:46,231
Ale moje postavenie
nebolo dosť vysoké na zasnúbenie.
210
00:19:47,274 --> 00:19:49,443
Pred sľubom rytiera Kráľovskej gardy
211
00:19:49,526 --> 00:19:51,612
som si mohol vziať dievča z ľudu.
212
00:19:51,695 --> 00:19:53,947
Aké máš šťastie,
že si pánom svojho života.
213
00:19:55,032 --> 00:19:57,826
Mnohí by si s tebou radi vymenili miesta.
214
00:20:00,037 --> 00:20:03,165
Len preto,
že nikdy neboli na mojej pozícii.
215
00:20:03,790 --> 00:20:07,044
Hoci som princezná Dračieho kameňa,
ale som bezzubá.
216
00:20:09,796 --> 00:20:10,714
Jedného dňa...
217
00:20:11,840 --> 00:20:13,008
nie tak dávno...
218
00:20:14,051 --> 00:20:16,720
mala si dosť moci
zapísať moje meno do Bielej knihy.
219
00:20:17,721 --> 00:20:19,598
Keď ma tvoj otec prijal do jeho gardy,
220
00:20:19,681 --> 00:20:21,642
bola to najvyššia česť,
akú Koul kedy dostal.
221
00:20:23,226 --> 00:20:24,561
Za všetko, čo mám, vďačím tebe.
222
00:20:27,272 --> 00:20:29,483
To by som nenazval bezmocnosťou.
223
00:21:02,265 --> 00:21:03,642
Veličenstvo.
224
00:21:03,725 --> 00:21:05,727
- Ako ďaleko?
- Trus našli
225
00:21:05,811 --> 00:21:07,270
dve míle na východ.
226
00:21:12,150 --> 00:21:14,611
- Ešte je čerstvý.
- Asi dve, tri hodiny, veličenstvo.
227
00:21:15,320 --> 00:21:17,072
Zazrel ho môj najlepší stopár.
228
00:21:17,155 --> 00:21:20,867
To zviera bude mať približne 500 funtov.
A máme stopu.
229
00:21:22,077 --> 00:21:25,080
- Aye.
- Prv než draky vládli nad Západnou zemou,
230
00:21:25,163 --> 00:21:27,708
biely jeleň
bol kráľovským symbolom tejto zeme.
231
00:21:29,418 --> 00:21:31,586
A zrovna v tento deň...
232
00:21:32,212 --> 00:21:35,007
Nikdy som neveril
na znamenia a predzvesti,
233
00:21:35,090 --> 00:21:38,301
ale ak by bohovia
chceli vyjadriť svoju priazeň...
234
00:22:20,427 --> 00:22:21,344
Veličenstvo.
235
00:22:24,931 --> 00:22:28,185
Dal som to ukovať v Zlatej galérii,
na počesť Princa Egona.
236
00:22:40,572 --> 00:22:41,490
To je ozaj niečo.
237
00:22:43,366 --> 00:22:46,661
Dúfam, že zasadí smrtiaci úder
tomu bielemu jeleňovi.
238
00:22:49,581 --> 00:22:51,291
Kráľovi Kráľovského lesa.
239
00:22:53,376 --> 00:22:55,545
Akoby samí Siedmi požehnali tento deň.
240
00:22:56,213 --> 00:22:58,965
Ďakujem za tvoju štedrosť.
241
00:23:02,302 --> 00:23:03,804
Bolo by mi cťou
242
00:23:04,721 --> 00:23:07,891
vziať si princeznú Renyru
za manželku, veličenstvo.
243
00:23:09,351 --> 00:23:14,189
Čo ponúkam vám,
korune a vašej dcére, je sila.
244
00:23:17,025 --> 00:23:20,612
Myslíš si,
že rod Targeryenovcov potrebuje silu?
245
00:23:21,780 --> 00:23:24,449
Ak by vám niekto ponúkol viac drakov,
neprijali by ste ich?
246
00:23:25,242 --> 00:23:27,244
Ponúkaš drakov?
247
00:23:30,372 --> 00:23:31,998
Kasterlyho skala je krásne sídlo.
248
00:23:32,791 --> 00:23:36,044
Renyra tam môže zaujať svoje miesto
po mojom boku bez hanby
249
00:23:36,128 --> 00:23:39,005
a cítiť sa kompenzovaná
za stratu svojho postavenia.
250
00:23:39,840 --> 00:23:41,049
Akú stratu postavenia?
251
00:23:42,759 --> 00:23:45,846
Ak by si vymenoval mladého Egona dedičom.
252
00:23:45,929 --> 00:23:47,681
A kedy by som to mal robiť?
253
00:23:49,558 --> 00:23:51,226
Domnieval som sa...
254
00:23:51,309 --> 00:23:54,604
Keďže on je tvoj prvorodený,
mnohí sa domnievame...
255
00:23:54,688 --> 00:23:55,939
"Mnohí."
256
00:23:57,274 --> 00:23:59,901
Spochybňujú tvoji vazali
moju voľbu dediča?
257
00:23:59,985 --> 00:24:02,445
- Samozrejme, že nie.
- Je tvojou povinnosťou
258
00:24:02,529 --> 00:24:04,906
nahlásiť mi počiatky rebélie v kráľovstve.
259
00:24:04,990 --> 00:24:08,160
Rebélia? Nič také
sa nedeje, veličenstvo. Len...
260
00:24:08,243 --> 00:24:12,205
Renyru som nezvolil z vrtochu.
261
00:24:13,748 --> 00:24:16,793
Všetci lordi kráľovstva
by si to mali pamätať.
262
00:24:20,255 --> 00:24:22,757
Ďakujem za dar.
263
00:24:26,344 --> 00:24:27,262
Veličenstvo.
264
00:24:32,476 --> 00:24:33,393
Víno.
265
00:24:46,364 --> 00:24:49,743
Poľovník našiel stopu
a vyslal poľovné psy.
266
00:24:49,826 --> 00:24:52,078
Nepotrvá dlho
a biely jeleň bude obkľúčený.
267
00:24:52,162 --> 00:24:54,456
Tvoja trofej je na dosah.
268
00:24:57,000 --> 00:24:59,419
Čo povieš na ponuku Lorda Džejsona?
269
00:25:00,629 --> 00:25:02,672
Že jeho pýcha je príliš pyšná.
270
00:25:06,635 --> 00:25:09,512
Nie si len Renyrin otec, si kráľ.
271
00:25:11,056 --> 00:25:12,432
Urobí, ako jej prikážeš.
272
00:25:14,142 --> 00:25:16,478
Neželám si jej prikazovať, Otto.
273
00:25:17,229 --> 00:25:18,897
Chcem, aby bola šťastná.
274
00:25:25,403 --> 00:25:27,989
Okrem Kasterlyho skaly
je aj iná možnosť.
275
00:25:29,532 --> 00:25:33,328
Taká, ktorá ti možno bude vyhovovať viac.
276
00:25:34,663 --> 00:25:35,622
Bližšie k domovu.
277
00:25:36,414 --> 00:25:37,749
Koho máš na mysli?
278
00:25:41,795 --> 00:25:42,712
Princa Egona.
279
00:25:52,389 --> 00:25:54,057
Chlapec má len dva roky, Otto.
280
00:25:54,140 --> 00:25:58,895
Áno, ale zastavilo by to
nekonečné žiadosti o ruku Renyri.
281
00:26:00,647 --> 00:26:02,816
- Zosnúb ich...
- Prišiel som sem poľovať.
282
00:26:04,109 --> 00:26:07,612
Nie dusiť sa skurveným politizovaním.
283
00:26:09,322 --> 00:26:10,657
Už o tom nehovorme.
284
00:27:03,877 --> 00:27:06,588
Vyslali sme jazdcov
nájsť Renyru, veličenstvo.
285
00:27:07,714 --> 00:27:10,133
Ser Kriston šiel za ňou,
tak dúfame, že sú spolu.
286
00:27:10,216 --> 00:27:12,469
To dievča robí všetko naopak.
287
00:27:14,262 --> 00:27:16,931
Keby som jej zakázal vziať si Lenistera,
288
00:27:17,015 --> 00:27:19,934
utiekla by s Lordom Džejsonom,
aby mi urobila napriek.
289
00:27:21,686 --> 00:27:24,147
Som ja ale skvelý kráľ.
290
00:27:25,315 --> 00:27:28,568
Bezmocný nad svojou vlastnou dcérou,
čo má len sedem a desať.
291
00:27:29,402 --> 00:27:32,238
Kráľ Džeherys vládol
vyše pol storočia v mieri,
292
00:27:32,322 --> 00:27:35,700
kým ho jeho deti neuštvali
na pokraj šialenstva.
293
00:27:35,784 --> 00:27:37,035
Hlavne jeho dcéry.
294
00:27:38,078 --> 00:27:40,372
Je to tradícia, veličenstvo.
295
00:27:47,253 --> 00:27:49,839
Chceš počuť môj názor?
296
00:27:54,386 --> 00:27:55,470
Mám hádať?
297
00:27:58,223 --> 00:28:02,560
Myslíš si, že tvoj syn,
Ser Harwin Kostilam,
298
00:28:02,644 --> 00:28:05,855
najsilnejší rytier
v Siedmych kráľovstvách,
299
00:28:05,939 --> 00:28:08,108
je najlepšia voľba pre Renyru.
300
00:28:09,901 --> 00:28:11,986
Lichotíš mi, veličenstvo, ale nie.
301
00:28:13,071 --> 00:28:17,033
Mne sa zdá, že je pre ňu najlepší
syn Morského hada,
302
00:28:17,117 --> 00:28:18,243
Ser Lenor.
303
00:28:19,369 --> 00:28:22,580
Pred pár rokmi som ti radil
vziať si za manželku jeho sestru.
304
00:28:22,664 --> 00:28:24,416
Môj dôvod zostáva ten istý.
305
00:28:25,667 --> 00:28:28,253
Lenor má čistokrvný Valýrijsky pôvod.
306
00:28:29,129 --> 00:28:31,965
Má rovnakú krv ako tvoja sesternica,
princezná Renys,
307
00:28:32,674 --> 00:28:35,844
a je dedičom
najbohatšieho rodu v ríši.
308
00:28:36,845 --> 00:28:40,140
Trhlina medzi vašimi rodmi sa nezmenšila,
odkedy som ju naposledy spomenul.
309
00:28:40,223 --> 00:28:45,979
Zmiernilo by to potupy Lorda Korlysa,
či už skutočné, či domnelé.
310
00:28:51,192 --> 00:28:52,652
Musíme sa len modliť,
311
00:28:52,735 --> 00:28:55,071
aby Ser Lenor prežil boje
v Kamenných stopách.
312
00:29:34,110 --> 00:29:36,738
Princezná, naposledy ťa žiadam,
vráťme sa do tábora.
313
00:29:38,490 --> 00:29:39,824
Radšej by som zostala tu.
314
00:29:42,535 --> 00:29:44,913
Veličenstvo má obavy
z tvojej neprítomnosti.
315
00:29:45,830 --> 00:29:49,167
Nech sa jeho veličenstvo
utrápi k smrti, ak chce.
316
00:29:59,969 --> 00:30:01,513
Povedz, Ser Kriston.
317
00:30:03,264 --> 00:30:05,808
Myslíš, že ma ríša prijme
za svoju kráľovnú?
318
00:30:13,983 --> 00:30:15,985
Nebudú mať na výber, princezná.
319
00:32:12,602 --> 00:32:14,062
Je všetko v poriadku, veličenstvo?
320
00:32:18,483 --> 00:32:19,400
Vieš...
321
00:32:20,902 --> 00:32:24,656
Vymenoval som ju,
aby som ochránil ríšu od Demona.
322
00:32:27,700 --> 00:32:29,285
Bola moje jediné dieťa.
323
00:32:30,953 --> 00:32:32,330
Potešenie ríše.
324
00:32:33,956 --> 00:32:35,500
Vymenoval som ju z lásky...
325
00:32:37,043 --> 00:32:38,795
lebo som už neveril...
326
00:32:40,630 --> 00:32:41,923
Neveril čomu, láska moja?
327
00:32:50,765 --> 00:32:53,559
Mnohí v mojom rode boli dračí jazdci.
328
00:32:55,978 --> 00:32:58,272
Len pár z nás boli Jasnovidci.
329
00:33:02,735 --> 00:33:07,323
Čo už zmôže moc draka
proti moci proroctva?
330
00:33:07,407 --> 00:33:10,493
- Už je neskoro, môj manžel.
- Keď bola Renyra malá,
331
00:33:12,036 --> 00:33:13,287
videl som to vo sne.
332
00:33:15,289 --> 00:33:17,291
Tak jasne, ako vidím tieto plamene.
333
00:33:19,419 --> 00:33:22,004
Narodil sa mi chlapček
334
00:33:23,047 --> 00:33:24,757
s korunou Dobyvateľa.
335
00:33:27,427 --> 00:33:31,764
Chcel som, aby to bola pravda.
Aby som bol ja sám Jasnovidcom.
336
00:33:34,517 --> 00:33:36,936
Znovu som tú víziu hľadal, noc čo noc.
337
00:33:38,688 --> 00:33:40,106
Ale už sa nevrátila.
338
00:33:42,316 --> 00:33:44,861
Dal som do toho všetku svoju myseľ a vôľu.
339
00:33:48,197 --> 00:33:50,324
A tá posadnutosť zabila Renyrinu matku.
340
00:33:51,117 --> 00:33:52,034
Viserys.
341
00:33:53,244 --> 00:33:58,040
Myslel som, že Renyra je môj únik
z priepasti žiaľu a ľútosti.
342
00:34:00,168 --> 00:34:02,628
Že ak ju vymenujem dedičkou,
všetko sa začne napravovať.
343
00:34:02,712 --> 00:34:05,131
- Aj to tak bolo!
- Netušil som, že sa znovu ožením.
344
00:34:06,591 --> 00:34:07,759
Že budem mať syna.
345
00:34:13,181 --> 00:34:14,515
Čo ak som sa mýlil?
346
00:35:26,629 --> 00:35:29,966
Nie je biely, ale je to kus.
347
00:35:36,973 --> 00:35:37,932
Veličenstvo.
348
00:35:38,891 --> 00:35:39,892
Na smrtiacu ranu.
349
00:36:06,002 --> 00:36:07,169
Zasiahni ho tu, veličenstvo.
350
00:36:38,159 --> 00:36:40,995
Ešte raz. Trochu doľava.
351
00:38:12,378 --> 00:38:13,295
Nie.
352
00:39:36,879 --> 00:39:40,257
Poď, milý princ.
Doprajme veličenstvu trochu pokoja.
353
00:39:55,398 --> 00:39:57,024
Užili ste si lov, veličenstvo?
354
00:39:58,442 --> 00:39:59,360
Celkom áno.
355
00:40:00,277 --> 00:40:01,904
Ako to šlo môjmu vnukovi?
356
00:40:03,114 --> 00:40:05,783
Lejdy Lenister a Redwajne
ním boli unesené.
357
00:40:05,866 --> 00:40:07,034
Mali by byť.
358
00:40:08,661 --> 00:40:10,079
On je budúcnosťou ríše.
359
00:40:11,956 --> 00:40:15,292
Sama si bola svedkom pompéznych osláv,
360
00:40:15,376 --> 00:40:16,794
čo zjednotilo mužov.
361
00:40:17,670 --> 00:40:22,299
Keď si kráľovi porodila syna, ukončila si
15 rokov neistoty a pochybností.
362
00:40:23,384 --> 00:40:27,596
Egon, ako aj jeho menovec, sa narodil
vládnuť nad Siedmymi kráľovstvami.
363
00:40:27,680 --> 00:40:31,517
Ak by ho Viserys vymenoval za dediča,
ríša by ho za to oslavovala.
364
00:40:37,815 --> 00:40:39,817
Neteší ťa to?
365
00:40:39,900 --> 00:40:43,028
- Nechceš mať syna za kráľa?
- Ktorá matka by to nechcela?
366
00:40:44,613 --> 00:40:46,532
Nesmieš prehliadnuť pravdu,
367
00:40:46,615 --> 00:40:49,743
že ak by Renyra prekročila Egona
a nastúpila by na trón,
368
00:40:49,827 --> 00:40:51,745
ríša by sa rozvrhla.
369
00:40:54,123 --> 00:40:57,376
Všetci jej prisahali vernosť,
vrátane nášho rodu.
370
00:40:57,459 --> 00:40:59,044
To bolo pred Egonom.
371
00:41:00,754 --> 00:41:02,256
Renyra bude dobrá kráľovná.
372
00:41:02,339 --> 00:41:06,343
Na tom by nezáležalo,
ani keby bola samotným Džeherysom.
373
00:41:08,721 --> 00:41:10,222
Renyra je žena.
374
00:41:10,306 --> 00:41:11,640
A čo môj syn?
375
00:41:11,724 --> 00:41:14,560
Mám vychovať muža,
ktorý sestre ukradne právo prvorodeného?
376
00:41:14,643 --> 00:41:16,812
To Egon je okradnutý.
377
00:41:17,479 --> 00:41:19,773
On je kráľov prvorodený syn.
378
00:41:19,857 --> 00:41:24,236
Poprieť, že on je dedičom trónu
je urážkou zákonov bohov i ľudí.
379
00:41:26,488 --> 00:41:30,367
Cesta pred nami je neistá,
ale koniec je jasný.
380
00:41:30,451 --> 00:41:31,827
Egon bude kráľom.
381
00:41:34,371 --> 00:41:36,540
Naveď Viserysa k pravde.
382
00:41:39,710 --> 00:41:41,462
Sám ju nenájde.
383
00:41:49,637 --> 00:41:51,263
Ako sa cítiš, môj manžel?
384
00:41:51,347 --> 00:41:54,141
Bohovia ma potrestali
za moje pôžitkárstvo.
385
00:41:55,184 --> 00:41:57,436
- Aspoň víno bolo dobré?
- Príliš dobré.
386
00:42:10,241 --> 00:42:12,284
Dúfala som, že sa porozprávame.
387
00:42:15,454 --> 00:42:16,622
Renyra?
388
00:42:20,793 --> 00:42:23,796
Nemyslím si, že si užívala spoločnosť
Džejsona Lenistera.
389
00:42:24,588 --> 00:42:25,798
Hnevá sa.
390
00:42:26,757 --> 00:42:28,717
Varovala som ťa o tom.
391
00:42:28,801 --> 00:42:30,219
Renyra je už dospelá.
392
00:42:30,886 --> 00:42:33,639
Musí si vziať vysokého lorda,
aby si ju ctil, chránil
393
00:42:33,722 --> 00:42:35,432
a slúžil jej ako kráľovnej.
394
00:42:36,225 --> 00:42:38,978
Jej voľa je nepodstatná.
395
00:42:39,061 --> 00:42:41,272
Verím, že sa Renyra vydá.
396
00:42:42,773 --> 00:42:45,401
Ale musí veriť, že je to jej rozhodnutie.
397
00:42:54,493 --> 00:42:56,495
- Čo je to?
- List.
398
00:42:58,998 --> 00:43:00,332
Od Vemonda Velaryona.
399
00:43:01,333 --> 00:43:03,794
- Brata Morského hada?
- Áno.
400
00:43:04,837 --> 00:43:08,924
Bojuje v Kamenných stopách.
S ostatnými.
401
00:43:14,471 --> 00:43:15,389
Môžem?
402
00:43:26,400 --> 00:43:28,569
Lord Korlys a Princ Demon
prehrávajú vojnu.
403
00:43:29,778 --> 00:43:31,530
Podľa všetkého, beznádejne.
404
00:43:32,823 --> 00:43:34,116
Toto je prosba o pomoc.
405
00:43:37,077 --> 00:43:38,412
Prečo im nepomôžeš?
406
00:43:39,204 --> 00:43:42,333
Lebo tú vojnu začali dvaja rebeli
407
00:43:42,416 --> 00:43:44,335
nespokojní s mojimi rozhodnutiami.
408
00:43:46,045 --> 00:43:50,716
Ak teraz Demonovi a Korlysovi pomôžem,
čo to povie o kráľovi?
409
00:43:50,799 --> 00:43:53,510
Možno, že je dobrý človek
a má svojho brata rád.
410
00:43:53,594 --> 00:43:58,724
Ak v to ozaj veríš, drahá,
máš šľachetnú dušu.
411
00:44:00,768 --> 00:44:02,394
V čo veríš ty, Viserys?
412
00:44:06,357 --> 00:44:09,735
Že som odsúdený na hnev jednej osoby,
aby som potešil druhú.
413
00:44:10,903 --> 00:44:12,654
Tak ti dám ľahšiu otázku.
414
00:44:14,031 --> 00:44:17,076
Čo je pre ríšu lepšie?
Keď Kŕmič krabov vyhrá,
415
00:44:17,159 --> 00:44:18,118
alebo zomrie?
416
00:44:25,542 --> 00:44:27,586
Bež na Trpasličí kameň, Ser Addam.
417
00:44:27,669 --> 00:44:29,963
Osobne to doruč Princovi Demonovi.
418
00:44:30,047 --> 00:44:31,548
Okamžite, veličenstvo.
419
00:44:40,140 --> 00:44:41,475
Trpasličí kameň?
420
00:44:41,558 --> 00:44:45,396
Posielam Demonovi odkaz.
Ide mu pomoc loďou.
421
00:44:47,147 --> 00:44:49,900
- Pýtal pomoc?
- To by radšej zomrel.
422
00:44:51,026 --> 00:44:53,153
Ale kráľ také niečo nesmie dovoliť.
423
00:44:57,825 --> 00:44:59,576
Myslíš, že som sa rozhodol správne?
424
00:45:00,160 --> 00:45:04,123
Nezáleží, čo si myslím,
ako mi to často pripomínaš.
425
00:45:07,126 --> 00:45:09,420
Nestačí mi jeden tŕň v oku? Demon?
426
00:45:10,504 --> 00:45:12,339
Prečo sa správaš ako on?
427
00:45:13,799 --> 00:45:15,509
Vždy musí byť všetko boj?
428
00:45:15,592 --> 00:45:18,762
Ak hovoríš o tvojom pokuse
vydať ma na Kasterlyho skalu...
429
00:45:20,514 --> 00:45:21,849
Mrzí ma to, Renyra.
430
00:45:23,142 --> 00:45:26,603
Snažil som sa ti pomôcť.
Nechceš prijať pomoc?
431
00:45:27,980 --> 00:45:32,151
Prečo sa všetkému v tvoj prospech
brániš, akoby ti šlo o život?
432
00:45:32,234 --> 00:45:33,735
Lebo ma chceš nahradiť.
433
00:45:35,279 --> 00:45:39,533
Synom Alisent Hájtauer.
Chlapcom, ktorého si vždy chcel.
434
00:45:40,784 --> 00:45:44,288
Teraz keď ho máš,
už nemáš pre mňa využitie.
435
00:45:45,080 --> 00:45:47,291
Len ma predáš za najvyššiu ponuku.
436
00:45:47,374 --> 00:45:50,169
Horskú pevnosť, či námornú flotilu.
437
00:45:51,086 --> 00:45:53,088
Mýliš sa o mne, Renyra.
438
00:45:53,172 --> 00:45:54,214
Všetci to vedia.
439
00:45:55,007 --> 00:45:56,425
Aj Džejson Lenister to vie.
440
00:45:57,259 --> 00:45:58,760
Sám si to povedal.
441
00:45:58,844 --> 00:46:01,680
Lordi sa zleteli ako supy k zdochline
442
00:46:01,764 --> 00:46:03,640
hostiť sa na mojich kostiach.
443
00:46:06,185 --> 00:46:10,439
Je pravda,
že svadby panovníkov sú kvôli výhodám.
444
00:46:10,522 --> 00:46:13,567
Vytvárame spojenectvá
a posilňujeme pozície.
445
00:46:13,650 --> 00:46:16,028
Ty si tomu vždy rozumela.
446
00:46:16,862 --> 00:46:19,198
Ja som bol prisľúbený tvojej matke,
keď som mal 10...
447
00:46:19,281 --> 00:46:21,241
Desať a sedem rokov.
448
00:46:21,325 --> 00:46:23,076
Armáda Údolia sa vyrovnala Severnej.
449
00:46:23,160 --> 00:46:25,162
Ten príbeh som počula, stokrát.
450
00:46:26,955 --> 00:46:27,956
Miloval som ju.
451
00:46:29,541 --> 00:46:30,918
Urobila zo mňa muža.
452
00:46:34,546 --> 00:46:36,882
Nemám v úmysle ťa nahradiť, dieťa.
453
00:46:38,550 --> 00:46:42,721
V posledných rokoch
si stále sama. A nahnevaná.
454
00:46:44,389 --> 00:46:49,228
Nebudem žiť večne. Rád by som ťa videl
spokojnú, dokonca šťastnú.
455
00:46:49,811 --> 00:46:52,022
- A to má zaistiť muž?
- Rodina.
456
00:46:52,105 --> 00:46:54,775
- Mala som rodinu.
- Čo chceš, aby som urobil?
457
00:46:54,858 --> 00:46:57,653
Ak by išlo o výhodu,
oženil by si sa s Lenou Velaryon.
458
00:47:02,824 --> 00:47:03,825
V tomto máš pravdu.
459
00:47:07,204 --> 00:47:08,789
Musíš sa vydať.
460
00:47:10,123 --> 00:47:11,792
Posilniť svoj vlastný nárok.
461
00:47:12,793 --> 00:47:15,879
Zaistiť následníctvo. Množiť sa.
462
00:47:17,881 --> 00:47:19,007
A čo sa týka partnera...
463
00:47:21,301 --> 00:47:22,594
Vyber si ho sama.
464
00:47:23,845 --> 00:47:24,930
Nájdi si ho.
465
00:47:25,597 --> 00:47:28,559
Takého, čo ťa uspokojí.
Ako som to urobil ja.
466
00:47:44,700 --> 00:47:45,617
Renyra.
467
00:47:51,873 --> 00:47:52,916
Ja som zaváhal.
468
00:47:53,709 --> 00:47:54,626
Jediný raz.
469
00:47:56,503 --> 00:47:59,840
Ale teraz prisahám,
na pamiatku tvojej matky,
470
00:48:00,882 --> 00:48:02,259
že ťa nikto nenahradí.
471
00:48:46,511 --> 00:48:49,598
Máme 16, možno 18 lodí schopných plavby,
472
00:48:49,681 --> 00:48:52,017
700 pešiakov a 60 rytierov.
473
00:48:52,100 --> 00:48:55,270
Jedlo sa nám míňa,
okrem toho, čo lovíme z mora.
474
00:48:56,021 --> 00:48:57,439
Máme možno 14 dní,
475
00:48:57,522 --> 00:48:59,483
možno trochu viac,
pri prísnych prídeloch.
476
00:49:00,192 --> 00:49:02,486
Dal som z Námelu poslať ďalšie lode.
477
00:49:02,569 --> 00:49:03,820
Potrvá týždne, než dorazia.
478
00:49:04,905 --> 00:49:07,449
Slabneme a Triumvirát to vie.
479
00:49:07,532 --> 00:49:11,328
Musíme ďalej útočiť.
Posielať ďalších drakov.
480
00:49:11,411 --> 00:49:12,412
Nemá to zmysel, otec.
481
00:49:13,664 --> 00:49:17,459
Kŕmič krabov zúžil priechod.
Tu, za týmito dunami.
482
00:49:18,710 --> 00:49:21,713
Lukostrelci ho kryjú zhora
a pešiaci na zemi.
483
00:49:21,797 --> 00:49:23,882
Stále na nich útočíme drakmi,
484
00:49:23,965 --> 00:49:25,550
ale oni sa vždy stiahnu do jaskýň.
485
00:49:26,259 --> 00:49:30,097
Draky môžu krúžiť okolo,
kým nepopadajú z oblohy.
486
00:49:30,180 --> 00:49:33,266
Kŕmič krabov a jeho muži
nemajú dôvod jaskyne opustiť.
487
00:49:33,350 --> 00:49:34,685
Tak im nejaký dáme.
488
00:49:35,310 --> 00:49:38,897
- Mäso, na vylákanie kraba.
- Koho?
489
00:49:40,023 --> 00:49:41,483
Drak sa vracia!
490
00:49:49,074 --> 00:49:50,575
Áno, koho?
491
00:49:50,659 --> 00:49:53,161
Ktorý z mužov pôjde s radosťou na smrť?
492
00:49:53,245 --> 00:49:56,915
Ukáž mi rytiera, ktorý vojde
do toho pekla, a ja ti ukážem blázna.
493
00:49:56,998 --> 00:49:59,584
- Demon.
- Demon je dôvod, prečo prehrávame.
494
00:49:59,668 --> 00:50:02,003
On v tejto vojne aspoň bojuje.
495
00:50:02,087 --> 00:50:05,090
Akú úlohu si tu zohral ty, strýko?
496
00:50:05,173 --> 00:50:07,551
- Okrem toho, že si majster sťažností?
- Stačilo, Lenor.
497
00:50:07,634 --> 00:50:11,638
Ak Demona nepodporí Kráľov prístav,
prečo by sme mali my?
498
00:50:17,978 --> 00:50:21,898
Krv či nie, Vemond,
nedovolím ti podnecovať vzburu.
499
00:50:43,503 --> 00:50:46,047
Ak nezískaš kontrolu
nad touto vojnou, mylord,
500
00:50:46,131 --> 00:50:48,300
kraby nás čoskoro požerú.
501
00:51:04,816 --> 00:51:05,734
Princ Demon.
502
00:51:06,359 --> 00:51:09,070
Nesiem správu od veličenstva,
Viserysa Targeryena,
503
00:51:09,154 --> 00:51:12,908
prvého tohto mena, kráľa Andalov
a Roynarov a Prvých ľudí,
504
00:51:12,991 --> 00:51:15,243
pána Siedmych kráľovstiev a Ochrancu ríše.
505
00:51:58,829 --> 00:52:02,332
To stačí! Prestaň!
506
00:52:17,722 --> 00:52:18,640
Brat môj,
507
00:52:19,808 --> 00:52:24,271
prikázal som, aby z Kráľovho prístavu
vyplávalo 10 lodí a dvetisíc mužov.
508
00:52:24,354 --> 00:52:26,356
Pomôžu ti v Kamenných stopách.
509
00:52:28,108 --> 00:52:30,819
Aj keď nás čas a okolnosti odcudzili,
510
00:52:31,778 --> 00:52:35,282
vedz, že si neželám,
aby si zlyhal vo svojom ťažení.
511
00:52:36,324 --> 00:52:39,619
Namiesto toho dúfam,
že ti to pomôže dosiahnuť víťazstvo,
512
00:52:39,703 --> 00:52:41,454
ktoré sa nám doposiaľ vyhýbalo.
513
00:52:44,040 --> 00:52:47,085
Každú noc sa budem modliť
za tvoj bezpečný návrat.
514
00:54:41,074 --> 00:54:42,367
Šípy.
515
00:55:06,725 --> 00:55:07,934
Natiahnuť.
516
00:55:47,849 --> 00:55:48,767
Páľ!
517
00:55:57,358 --> 00:55:58,651
Páľ!
518
00:56:14,250 --> 00:56:15,168
Páľ!
519
00:56:33,978 --> 00:56:34,979
Páľ!
520
00:59:31,906 --> 00:59:32,907
Šípy!
521
00:59:34,534 --> 00:59:35,743
Drak!