1 00:02:20,770 --> 00:02:22,856 Hiša Velaryon prihaja pote! 2 00:02:23,857 --> 00:02:26,526 Morska kača ti bo snela jebeno glavo! 3 00:02:27,402 --> 00:02:28,820 Ne, ne! 4 00:02:28,903 --> 00:02:29,946 Ne! Prosim! 5 00:02:37,036 --> 00:02:38,580 Jebi se, princ Drahar. 6 00:02:39,497 --> 00:02:42,834 Jebeš tvojo kurbirsko mater in pankrtskega očeta! 7 00:02:45,336 --> 00:02:46,254 Ne! 8 00:02:47,213 --> 00:02:48,131 Ne. 9 00:03:13,323 --> 00:03:15,575 Živel, princ Daemon! 10 00:03:19,162 --> 00:03:22,248 Žive zažgite triumviratske pizde! 11 00:03:30,173 --> 00:03:31,382 Izvolite, princ! 12 00:03:32,634 --> 00:03:33,885 Reši me! 13 00:03:41,935 --> 00:03:44,395 V jame! -V jame, takoj! 14 00:03:45,313 --> 00:03:47,440 Umik v jame! 15 00:03:52,612 --> 00:03:54,697 Nazaj v jame! 16 00:04:17,095 --> 00:04:18,596 Kje si? 17 00:04:21,182 --> 00:04:27,647 Pridi ven in se spopadi z mano, Drahar! Pridi ven, Drahar! 18 00:04:27,730 --> 00:04:30,566 Kje si? 19 00:04:30,650 --> 00:04:35,571 Tvoje rake bom nahranil s tabo! Kje si? 20 00:05:13,484 --> 00:05:15,111 Vaše lase ima, vaša milost. 21 00:05:16,320 --> 00:05:19,198 Res je. -Vaše oči ima, vaša milost. 22 00:05:19,282 --> 00:05:20,324 Drži. 23 00:05:22,535 --> 00:05:23,953 Pa moj nos imaš, ne? 24 00:05:24,037 --> 00:05:27,457 Naš fantek ima dve leti, pa je že kraljevski. 25 00:05:28,458 --> 00:05:29,709 Morda, brat, 26 00:05:29,792 --> 00:05:33,337 ampak zjutraj je s prsti jedel kašo. 27 00:05:35,006 --> 00:05:36,007 Zrasel bo. 28 00:05:37,592 --> 00:05:40,136 Lepo zabavo smo priredili v njegovo čast. 29 00:05:41,387 --> 00:05:44,640 Ob koncu lova bo še razlog več za slavje. 30 00:05:44,724 --> 00:05:46,434 Kaj pa? Prosim, povej. 31 00:05:47,143 --> 00:05:50,813 Aegon je dopolnil dve leti. Detinstvo je za njim. 32 00:05:50,897 --> 00:05:53,900 Viserysu preostane le, da ga imenuje za naslednika. 33 00:05:53,983 --> 00:05:55,610 Nisem tako prepričan. 34 00:05:56,319 --> 00:05:57,862 Kraljev prvorojenec je. 35 00:05:57,945 --> 00:06:00,782 Ne vem, ali njegova milost to vidi tako jasno. 36 00:06:02,575 --> 00:06:05,078 Potem je tvoja naloga, da to dojame, 37 00:06:05,870 --> 00:06:06,954 gospod Roka. 38 00:06:07,747 --> 00:06:08,706 Vaša milost. 39 00:06:11,125 --> 00:06:13,419 Prinašam nujno novico s Prehodavcev. 40 00:06:13,503 --> 00:06:16,172 Hranilec rakov vztrajno oblega Krvavi kamen. 41 00:06:16,255 --> 00:06:18,508 Njegovi so ponoči uničili našo floto. 42 00:06:18,591 --> 00:06:20,218 Ne danes, Tyland. 43 00:06:20,301 --> 00:06:23,304 Žal so težave s Prehodniki nujne. 44 00:06:23,387 --> 00:06:27,016 Že tri leta je tako. Lahko počakajo še tri dni. 45 00:06:31,854 --> 00:06:35,900 Pojej kaj. Okrepčaj se pred potjo. 46 00:06:37,360 --> 00:06:38,277 Prosim. 47 00:06:39,403 --> 00:06:42,406 So kočije nared? -Pri Rečnih vratih se zbirajo. 48 00:06:42,490 --> 00:06:45,660 Gospod Jason nas opoldne pričakuje v Kraljevem gozdu. 49 00:06:45,743 --> 00:06:48,830 Ste videli Rhaenyro? -Nisem, vaša milost. 50 00:06:50,998 --> 00:06:53,751 Triumvirat se zdaj skriva v jamah Krvavega kamna, 51 00:06:54,502 --> 00:06:56,254 zato ga zmaji ne ogrožajo več. 52 00:06:57,004 --> 00:06:58,297 Nimajo pešakov? 53 00:06:59,674 --> 00:07:02,093 Njihovi plačanci so se trumoma umaknili. 54 00:07:02,176 --> 00:07:05,138 Celo oni vidijo, da se nima smisla truditi. 55 00:07:05,930 --> 00:07:06,973 Kje je Rhaenyra? 56 00:07:07,056 --> 00:07:08,975 Ne bi vedel, vaša milost. 57 00:07:09,058 --> 00:07:12,311 Velaryonove sile so povsem oslabljene, vaša milost. 58 00:07:13,312 --> 00:07:15,815 Navadni vojaki so se začeli pritoževati. 59 00:07:16,732 --> 00:07:21,112 Daemon je močno gnal može. Vse bolj dvomijo o njegovih ukazih. 60 00:07:22,321 --> 00:07:24,907 Če bi se krona vpletla... 61 00:07:24,991 --> 00:07:26,284 Tyland. -Je pravi čas. 62 00:07:26,367 --> 00:07:30,663 Daemon in Morska kača sta začela vojno brez dovoljenja njegove milosti. 63 00:07:30,746 --> 00:07:35,376 Če boste tako pozno posegli, bo krona videti šibka. 64 00:07:35,459 --> 00:07:37,003 Mi lahko kdo pove, 65 00:07:37,086 --> 00:07:40,047 kje, za sedmero pekel, bi lahko bila Rhaenyra? 66 00:07:40,131 --> 00:07:44,886 Pod zmajevim očesom... 67 00:07:46,345 --> 00:07:51,934 Pod zmajevim očesom... 68 00:07:52,018 --> 00:07:52,935 Še enkrat. 69 00:07:54,103 --> 00:07:56,689 Bi morda princesa rada slišala kaj drugega? 70 00:07:56,772 --> 00:07:58,399 Ne bi. Še enkrat zaigraj. 71 00:08:04,697 --> 00:08:10,661 Pobegnila bo s svojimi ladjami in narodom. 72 00:08:10,745 --> 00:08:13,664 Srce ji bo krvavelo za tiste... 73 00:08:15,082 --> 00:08:16,250 Vaša milost. 74 00:08:16,334 --> 00:08:17,501 Sem rekla, naj nehaš? 75 00:08:22,632 --> 00:08:23,674 Od začetka. 76 00:08:29,931 --> 00:08:32,892 Pobegnila bo s svojimi ladjami... 77 00:08:32,975 --> 00:08:34,685 In narodom... -Rhaenyra? 78 00:08:34,769 --> 00:08:35,686 Ja, kraljica? 79 00:08:36,562 --> 00:08:38,856 Zaželeno je, da prideš na dvorišče. 80 00:08:38,940 --> 00:08:41,067 Kraljevi lov se začenja. 81 00:08:41,150 --> 00:08:43,903 Odločila sem se, da bom raje tu brala. 82 00:08:46,155 --> 00:08:47,406 Lahko greš, Samwell. 83 00:08:48,157 --> 00:08:50,534 Ostani. Po princesinem ukazu. 84 00:08:51,118 --> 00:08:53,955 Kraljica ti ukazuje, da greš takoj v božji gozdič. 85 00:08:56,666 --> 00:08:57,667 Princesa... 86 00:09:01,128 --> 00:09:02,088 Vaša milost... 87 00:09:05,800 --> 00:09:07,760 Kralj želi, da se nam pridružiš. 88 00:09:07,843 --> 00:09:10,596 Kralj proslavlja. Ne potrebuje me. 89 00:09:10,680 --> 00:09:12,682 Hoče, da smo vsi skupaj. 90 00:09:13,349 --> 00:09:16,185 Morda bo lov zabaven. 91 00:09:17,311 --> 00:09:18,729 Je to kraljev ukaz? 92 00:09:20,147 --> 00:09:22,567 Ja, ampak... -Potem pa takoj, vaša milost. 93 00:09:23,401 --> 00:09:24,568 Ni treba, da je tako. 94 00:09:25,695 --> 00:09:28,489 Resnično ni treba, da je tako, Rhaenyra. 95 00:09:37,999 --> 00:09:39,250 Ni to sijajno? 96 00:09:39,875 --> 00:09:44,171 Vsa družina gre na proslavo in pustolovščino v božji gozdič. 97 00:09:51,012 --> 00:09:53,180 Je prav, da potuješ v tem stanju? 98 00:09:53,264 --> 00:09:55,933 Moistri pravijo, da mi bo narava dobro dela. 99 00:09:56,642 --> 00:09:59,812 Kmalu boš imela tudi ti otroka. Prej ali slej. 100 00:09:59,895 --> 00:10:01,772 Ponosen dedek bom. 101 00:10:03,607 --> 00:10:05,109 Ni tako slabo. 102 00:10:05,192 --> 00:10:09,030 Dnevi se vlečejo. Ampak Aegon se je rodil hitro in brez težav. 103 00:10:16,996 --> 00:10:18,998 Danes odjezdi z mano. 104 00:10:19,999 --> 00:10:21,208 Pojdi z nami na lov. 105 00:10:22,168 --> 00:10:23,294 Raje ne. 106 00:10:23,919 --> 00:10:26,756 Merjasci ob zakolu cvilijo kot otroci. 107 00:10:27,423 --> 00:10:28,799 To me vznemiri. 108 00:10:29,800 --> 00:10:30,885 Lov je, Rhaenyra. 109 00:10:34,263 --> 00:10:36,098 Kako bi rada sodelovala? 110 00:10:36,182 --> 00:10:38,184 Ne vem, zakaj sem povabljena. 111 00:10:38,267 --> 00:10:41,520 Ker si moja hči. Princesa. 112 00:10:42,438 --> 00:10:43,439 Dolžnosti imaš. 113 00:10:44,357 --> 00:10:46,359 Kot me nenehno opominjaš. 114 00:10:46,442 --> 00:10:48,694 Prosim? -Kot me nenehno opominjaš. 115 00:10:48,778 --> 00:10:51,989 Ne bi te bilo treba, če bi jih izpolnjevala. 116 00:10:52,073 --> 00:10:53,407 Nikogar ni tu zame. 117 00:11:56,053 --> 00:11:59,974 Živel, mali Aegon Osvajalec, drugi svojega imena. 118 00:12:00,057 --> 00:12:02,852 Čestitke njegovi milosti za drugi rojstni dan! 119 00:12:49,523 --> 00:12:52,276 Gospo Johanno so ugrabili, 120 00:12:52,359 --> 00:12:55,613 ko je ena ladij gospoda Swanna plula skozi Prehodavce. 121 00:12:55,696 --> 00:12:57,156 Kaj bo z gospo Johanno? 122 00:12:57,239 --> 00:13:00,284 Prodali jo bodo v hišo naslade v svobodnih mestih, 123 00:13:00,367 --> 00:13:02,161 če govorice držijo. 124 00:13:04,079 --> 00:13:06,290 Žal me bogovi niso ustvarili za lov. 125 00:13:06,373 --> 00:13:09,793 Lahko sedem z vami, gospe? -Seveda, izvolite. 126 00:13:10,377 --> 00:13:14,256 Larys Strong, najmlajši sin gospodarja postave, gospoda Lyonela. 127 00:13:14,340 --> 00:13:18,594 Moj gospod mož pravi, da noben kralj ni mogel dolgo krotiti Prehodavcev. 128 00:13:18,677 --> 00:13:21,805 To je odljuden kraj, primeren le za divjake. 129 00:13:21,889 --> 00:13:25,100 Morda nam lahko princesa pove kaj več. 130 00:13:26,685 --> 00:13:29,980 Le kako? Nikoli nisem bila na Prehodavcih. 131 00:13:30,064 --> 00:13:34,401 Vaš ljubi stric vodi to vojno, kajne? 132 00:13:34,485 --> 00:13:38,531 Leta nisem govorila z njim. -Odkar ste ga izrinili kot naslednika. 133 00:13:38,614 --> 00:13:40,699 Daemon se je odločil, gospa Ceira. 134 00:13:41,408 --> 00:13:43,077 Princesa je bila primernejša. 135 00:13:44,411 --> 00:13:47,331 Zmešnjavo je naredil, in kralj mora to ustaviti. 136 00:13:47,414 --> 00:13:51,210 Poslati floto in vojake, ter za vedno pregnati Triumvirat. 137 00:13:52,795 --> 00:13:54,129 Toda krona ni v vojni. 138 00:13:55,130 --> 00:13:59,677 Krona je v vojni, čeprav vaš oče tega noče priznati. 139 00:13:59,760 --> 00:14:03,347 Vaš stric in Morska kača sta nas zvlekla vanjo. 140 00:14:03,430 --> 00:14:06,559 Kako vi služite kraljestvu? Tako, da jeste kolač? 141 00:14:39,550 --> 00:14:41,218 Sprašujem se, princesa, 142 00:14:41,302 --> 00:14:44,471 ali je bil tudi vaš drugi rojstni dan tako razkošen. 143 00:14:45,222 --> 00:14:47,683 Res se ne spomnim, pa tudi Aegon se ne bo. 144 00:14:50,519 --> 00:14:51,937 Gospod Jason Lannister. 145 00:14:53,272 --> 00:14:55,441 To sem sklepala po vseh teh levih. 146 00:14:55,524 --> 00:14:57,943 Mislim, da naju niso spodobno predstavili. 147 00:15:00,613 --> 00:15:02,990 Vaš dvojček služi v očetovem svetu. 148 00:15:04,074 --> 00:15:06,118 Tyland je 149 00:15:06,201 --> 00:15:09,121 srhljivo dolgočasen. Naj ga bogovi blagoslovijo. 150 00:15:09,663 --> 00:15:11,707 Najboljše medeno vino, kar jih je. 151 00:15:11,790 --> 00:15:13,792 Iz Lanniške luke, seveda. -Seveda. 152 00:15:16,128 --> 00:15:18,589 Kraljevi gozd je odlično lovišče. 153 00:15:19,340 --> 00:15:22,801 Toda najboljše razvedrilo je pri Livarski skali, kjer živim. 154 00:15:23,677 --> 00:15:24,595 Ste že bili tam? 155 00:15:25,346 --> 00:15:28,849 Enkrat. Ko sem kot otrok z mamo potovala po deželi. 156 00:15:28,932 --> 00:15:31,560 Iskreno se tudi tega ne spomnim veliko. 157 00:15:31,644 --> 00:15:34,480 Skala trikrat višja od Hightowra v Starem mestu. 158 00:15:34,563 --> 00:15:36,523 Višja od Zidu na severu. 159 00:15:36,607 --> 00:15:39,902 Pravijo, da se na jasen dan 160 00:15:40,694 --> 00:15:43,822 s stolpa vidi prek Zatonskega morja. 161 00:15:45,282 --> 00:15:46,825 Gotovo je od sile. 162 00:15:46,909 --> 00:15:49,203 Seveda nimamo Zmajskega brezna, ampak... 163 00:15:50,079 --> 00:15:52,289 Imam ga s čim zgraditi. 164 00:15:53,791 --> 00:15:55,876 Kaj vam bo Zmajsko brezno? 165 00:15:56,502 --> 00:15:58,212 Za zmaje, seveda. 166 00:15:58,295 --> 00:16:00,297 Vse bi naredil za svojo kraljico... 167 00:16:01,382 --> 00:16:03,634 Ali gospo ženo. 168 00:16:09,890 --> 00:16:11,392 Hvala za vino. 169 00:16:25,364 --> 00:16:26,615 To sem torej zate? 170 00:16:27,700 --> 00:16:29,993 Nagrada, ki jo ponujaš velikim hišam? 171 00:16:35,165 --> 00:16:36,959 Odrasla si, Rhaenyra. 172 00:16:38,377 --> 00:16:41,797 Jason Lannister je krasna partija. -Nadut je in preresen. 173 00:16:41,880 --> 00:16:43,382 Vama ni to skupno? 174 00:16:45,259 --> 00:16:46,677 Odkar si odrasla, 175 00:16:46,760 --> 00:16:50,973 me z vseh kotičkov kraljestva zasipajo s pismi. 176 00:16:51,056 --> 00:16:52,850 Same ženitne ponudbe. 177 00:16:52,933 --> 00:16:55,853 Večkrat sem poskušal s tabo govoriti o tem, 178 00:16:55,936 --> 00:16:57,688 pa si me vedno odbila. 179 00:16:57,771 --> 00:16:59,648 Nočem se poročiti. 180 00:16:59,732 --> 00:17:02,317 Niti jaz nisem nad tradicijo in dolžnostmi! 181 00:17:02,401 --> 00:17:03,736 Oprostite, vaša milost. 182 00:17:12,536 --> 00:17:13,704 Moraš se poročiti. 183 00:17:17,166 --> 00:17:19,918 Ja? -Kraljevi lovec je poslal sporočilo. 184 00:17:20,002 --> 00:17:22,880 Belega jelena so videli. 185 00:17:24,590 --> 00:17:26,717 Jelen je kralj Kraljevega gozda. 186 00:17:26,800 --> 00:17:29,595 Kraljevsko znamenje na rojstni dan princa Aegona. 187 00:17:52,367 --> 00:17:53,285 Princesa. 188 00:18:00,125 --> 00:18:01,293 Princesa, čakajte! 189 00:18:20,938 --> 00:18:22,356 Princesa, počasi! 190 00:18:32,241 --> 00:18:33,158 Princesa! 191 00:18:49,675 --> 00:18:50,717 Kaj se je zgodilo? 192 00:18:52,719 --> 00:18:53,720 Moj oče... 193 00:18:55,013 --> 00:18:57,391 Jasonu Lannisterju me skuša prodati. 194 00:19:00,143 --> 00:19:03,939 Me je za naslednico Železnega prestola imenoval le, 195 00:19:04,022 --> 00:19:08,318 da bi gospodu Livarske skale zvišala ugled? 196 00:19:11,989 --> 00:19:13,115 Ga ubijem? 197 00:19:20,163 --> 00:19:21,748 Vrniva se v tabor, princesa. 198 00:19:25,502 --> 00:19:26,670 Čudovit dan je. 199 00:19:27,796 --> 00:19:29,339 V Kraljevi gozd bi morala. 200 00:19:35,596 --> 00:19:37,764 Ste bili kdaj zaročeni, ser Criston? 201 00:19:38,348 --> 00:19:42,895 Precej pustolovsko mladost sem imel, ko je moj oče služil v Črni brambi. 202 00:19:43,478 --> 00:19:46,607 A nisem imel dovolj visokega stanu za uradno zaroko. 203 00:19:47,399 --> 00:19:51,612 Pred povišanjem v viteza kraljeve garde bi lahko vzel navadno dekle. 204 00:19:51,695 --> 00:19:53,947 Srečo imate, da lahko sami odločate. 205 00:19:55,032 --> 00:19:58,160 Mnogi bi z veseljem zamenjali položaj z vami, princesa. 206 00:20:00,037 --> 00:20:03,165 Ja, ker niso bili na mojem položaju. 207 00:20:03,790 --> 00:20:07,044 Resda sem princesa Zmajevega kamna, a nimam nobene moči. 208 00:20:09,796 --> 00:20:10,714 Nekega dne... 209 00:20:11,840 --> 00:20:13,133 Ne tako davno... 210 00:20:13,216 --> 00:20:16,887 Ste imeli dovolj moči, da ste moje ime zapisali v Belo knjigo. 211 00:20:17,721 --> 00:20:19,598 To, da sem član kraljeve garde, 212 00:20:19,681 --> 00:20:21,642 bo za Colove vedno najvišja čast. 213 00:20:23,018 --> 00:20:24,686 Vse, kar imam, dolgujem vam. 214 00:20:27,272 --> 00:20:29,483 Ne bi rekel, da nimate moči, princesa. 215 00:21:02,265 --> 00:21:03,642 Vaša milost. 216 00:21:03,725 --> 00:21:05,727 Kako daleč? -Iztrebke so našli 217 00:21:05,811 --> 00:21:07,270 pol milje proti vzhodu. 218 00:21:12,150 --> 00:21:14,778 Sveži so. -Dve ali tri ure, vaša milost. 219 00:21:14,861 --> 00:21:17,072 Moj najboljši oglednik ga je opazil. 220 00:21:17,155 --> 00:21:20,867 Žival tehta do petsto funtov, in zdaj imamo njeno sled. 221 00:21:22,077 --> 00:21:24,997 Ja. -Preden so zmaji zavladali Zahodnjemu, 222 00:21:25,080 --> 00:21:27,708 je bil beli jelen simbol kraljevskega. 223 00:21:29,418 --> 00:21:31,586 In ravno danes... 224 00:21:32,212 --> 00:21:35,007 Nikoli nisem dal veliko na znamenja, 225 00:21:35,090 --> 00:21:38,301 ampak če so bogovi želeli pokazati naklonjenost... 226 00:22:20,427 --> 00:22:21,344 Vaša milost. 227 00:22:24,765 --> 00:22:28,185 To sem dal skovati v Zlati dvorani v čast princa Aegona. 228 00:22:40,572 --> 00:22:41,490 Lepa stvarca. 229 00:22:43,366 --> 00:22:46,661 Upam, da boste z njim pokončali belega jelena. 230 00:22:49,581 --> 00:22:51,291 Kralja Kraljevega gozda. 231 00:22:53,210 --> 00:22:55,629 Kot bi sama Sedmerica blagoslovila ta dan. 232 00:22:56,213 --> 00:22:58,965 Hvala za velikodušnost. 233 00:23:02,302 --> 00:23:03,804 V čast bi mi bilo 234 00:23:04,721 --> 00:23:07,891 vzeti princeso Rhaenyro za ženo, vaša milost. 235 00:23:09,351 --> 00:23:14,189 Vam, kroni in vaši hčeri ponujam predvsem moč. 236 00:23:17,025 --> 00:23:20,612 Mislite, da hiša Targaryen pogreša moč? 237 00:23:21,571 --> 00:23:24,449 Če bi vam kdo ponudil več zmajev, jih ne bi vzeli? 238 00:23:25,242 --> 00:23:27,244 Nam lahko ponudite zmaje? 239 00:23:30,122 --> 00:23:32,124 Livarska skala je krasno bivališče. 240 00:23:32,791 --> 00:23:36,044 Rhaenyra lahko brez sramu zasede mesto ob meni. 241 00:23:36,128 --> 00:23:39,005 Tako bo lepo nadomestila izgubo položaja. 242 00:23:39,631 --> 00:23:41,049 Kakšno izgubo položaja? 243 00:23:42,759 --> 00:23:45,846 Če boste za naslednika imenovali mladega Aegona. 244 00:23:45,929 --> 00:23:47,681 Kdaj naj bi to storil? 245 00:23:49,558 --> 00:23:51,226 Pomislil sem... 246 00:23:51,309 --> 00:23:54,604 Ker je vaš prvorojeni sin, smo mnogi pomislili... 247 00:23:54,688 --> 00:23:55,939 "Mnogi," pravite... 248 00:23:56,898 --> 00:23:59,901 So vaši vazali podvomili o moji izbiri naslednice? 249 00:23:59,985 --> 00:24:02,445 Seveda ne, vaša milost. -Zaprisegli ste, 250 00:24:02,529 --> 00:24:05,031 da boste poročali o vsaki pobudi k uporu. 251 00:24:05,115 --> 00:24:08,160 Nič takšnega ni bilo, vaša milost. Hotel sem... 252 00:24:08,243 --> 00:24:12,205 Rhaenyre nisem kar tako izbral za naslednico. 253 00:24:13,665 --> 00:24:16,918 Za gospode kraljestva bo bolje, da si to zapomnijo. 254 00:24:20,255 --> 00:24:22,757 Hvala za darilo. 255 00:24:26,344 --> 00:24:27,262 Vaša milost... 256 00:24:32,476 --> 00:24:33,393 Vino. 257 00:24:46,364 --> 00:24:49,743 Lovci imajo sled, vaša milost. Spustili so pse. 258 00:24:49,826 --> 00:24:52,078 Belega jelena bodo kmalu ujeli. 259 00:24:52,162 --> 00:24:54,456 Vaša nagrada je na dosegu roke. 260 00:24:57,000 --> 00:24:59,419 Kaj menite o snubitvi gospoda Jasona? 261 00:25:00,629 --> 00:25:02,672 Ošaben je kot petelin. 262 00:25:06,635 --> 00:25:09,512 Niste le Rhaenyrin oče. Kralj ste. 263 00:25:11,014 --> 00:25:12,432 Naredila bo, kot ukažete. 264 00:25:14,142 --> 00:25:16,478 Ne želim ji ukazovati, Otto. 265 00:25:17,229 --> 00:25:18,897 Želim si, da bi bila srečna. 266 00:25:25,403 --> 00:25:27,989 Poleg Livarske skale je še ena možnost. 267 00:25:29,532 --> 00:25:33,328 Mogoče boste s to zadovoljnejši. Ta je 268 00:25:34,663 --> 00:25:35,622 bliže domu. 269 00:25:36,414 --> 00:25:37,749 Koga imaš v mislih? 270 00:25:41,795 --> 00:25:42,712 Princa Aegona. 271 00:25:52,389 --> 00:25:54,057 Ravno je dopolnil dve leti. 272 00:25:54,140 --> 00:25:58,895 Ja, ampak tako bi nehale deževati prošnje za Rhaenyrino roko. 273 00:26:00,647 --> 00:26:02,816 Njiju zaročite... -Na lov sem prišel. 274 00:26:04,109 --> 00:26:07,612 Ne pa, da bi me morili z jebeno politiko. 275 00:26:09,322 --> 00:26:10,657 Pustiva to temo. 276 00:27:03,877 --> 00:27:06,588 Jezdece sem poslal iskat Rhaenyro, vaša milost. 277 00:27:07,255 --> 00:27:10,133 Ser Criston je šel za njo. Upajmo, da sta skupaj. 278 00:27:10,216 --> 00:27:12,469 Punca vsemu nasprotuje. 279 00:27:14,262 --> 00:27:16,931 Če bi ji prepovedal poroko z Lannisterjem, 280 00:27:17,015 --> 00:27:19,934 bi nalašč pobegnila z gospodom Jasonom. 281 00:27:21,686 --> 00:27:24,147 Sem pa res velik targaryenski kralj. 282 00:27:25,315 --> 00:27:28,568 Še sedemnajstletne hčere ne morem krotiti. 283 00:27:29,194 --> 00:27:32,405 Kralj Jaehaerys je več kot pol stoletja vladal v miru, 284 00:27:32,489 --> 00:27:35,700 pa so ga njegovi otroci skoraj spravili ob pamet. 285 00:27:35,784 --> 00:27:37,035 Zlasti njegove hčere. 286 00:27:38,078 --> 00:27:40,372 To je tradicija, vaša milost. 287 00:27:47,253 --> 00:27:49,839 Vas zanima moje mnenje o tem? 288 00:27:54,386 --> 00:27:55,470 Naj uganem? 289 00:27:58,223 --> 00:28:02,560 Menite, da je vaš sin, ser Harwin Breakbones, 290 00:28:02,644 --> 00:28:05,855 najmočnejši vitez Sedmih kraljestev, 291 00:28:05,939 --> 00:28:08,108 najboljša partija za Rhaenyro. 292 00:28:09,901 --> 00:28:11,986 Laskate mi, vaša milost, ampak ne. 293 00:28:13,071 --> 00:28:17,033 Najboljša partija za Rhaenyro je po mojem sin Morske kače, 294 00:28:17,117 --> 00:28:18,243 ser Laenor. 295 00:28:18,993 --> 00:28:22,580 Pred leti sem vam svetoval, da vzamete njegovo sestro. 296 00:28:22,664 --> 00:28:24,416 Razlogi so enaki. 297 00:28:25,667 --> 00:28:28,253 Laenor je čisti valyrijski potomec. 298 00:28:29,129 --> 00:28:31,965 Je sin vaše sestrične, princese Rhaenys, 299 00:28:32,674 --> 00:28:35,844 in naslednik najbogatejše hiše v kraljestvu. 300 00:28:36,719 --> 00:28:40,390 Razdor med hišama ni nič manjši, odkar sem to nazadnje omenil. 301 00:28:40,473 --> 00:28:45,979 Tako bi gospod Corlys pozabil na žalitve. Dejanske ali namišljene. 302 00:28:51,192 --> 00:28:52,652 Seveda pa moramo moliti, 303 00:28:52,735 --> 00:28:55,071 da Laenor preživi spopade na Prehodavcih. 304 00:29:33,818 --> 00:29:36,863 Še zadnjič vas moram prositi, da se vrneva v tabor. 305 00:29:38,490 --> 00:29:39,824 Tu mi je bolj všeč. 306 00:29:42,535 --> 00:29:44,913 Njegovo milost gotovo skrbi, ker vas ni. 307 00:29:45,830 --> 00:29:49,167 Njegovo milost naj kar na smrt skrbi. 308 00:29:59,802 --> 00:30:01,513 Nekaj mi povejte, ser Criston. 309 00:30:02,972 --> 00:30:06,142 Mislite, da me bo kraljestvo kdaj sprejelo kot kraljico? 310 00:30:13,983 --> 00:30:15,985 Nima izbire, princesa. 311 00:32:12,393 --> 00:32:14,062 Je vse v redu, vaša milost? 312 00:32:18,483 --> 00:32:19,400 Veš... 313 00:32:20,902 --> 00:32:24,656 Imenoval sem jo, da bi kraljestvo obvaroval pred Daemonom. 314 00:32:27,700 --> 00:32:29,285 Moja edinka je bila. 315 00:32:30,953 --> 00:32:32,330 Radost kraljevine. 316 00:32:33,873 --> 00:32:35,667 Imenoval sem jo iz ljubezni, 317 00:32:37,043 --> 00:32:38,795 ker nisem več verjel... 318 00:32:40,630 --> 00:32:41,923 Česa, ljubezen moja? 319 00:32:50,765 --> 00:32:53,559 Mnogi v moji družini so bili jezdeci zmajev. 320 00:32:55,978 --> 00:32:58,272 Zelo malo pa je bilo sanjarjev. 321 00:33:02,735 --> 00:33:07,323 Kaj je moč zmajev v primerjavi z močjo prerokbe? 322 00:33:07,407 --> 00:33:10,493 Pozno je, mož. -Ko je bila Rhaenyra majhna, 323 00:33:12,036 --> 00:33:13,287 sem v sanjah videl... 324 00:33:15,289 --> 00:33:17,291 Živo kot te plamene... 325 00:33:19,419 --> 00:33:22,004 Da se mi je rodil fantek, 326 00:33:23,047 --> 00:33:24,757 ki je nosil Osvajalčevo krono. 327 00:33:27,427 --> 00:33:31,764 Tako sem si želel, da bi bilo res. Da bi bil tudi jaz sanjar. 328 00:33:34,517 --> 00:33:36,936 Noč za nočjo sem iskal to vizijo. 329 00:33:38,688 --> 00:33:40,106 Pa se ni več pojavila. 330 00:33:42,316 --> 00:33:44,861 Povsem sem se usmeril na to. 331 00:33:47,905 --> 00:33:51,033 Zaradi moje obsedenosti je Rhaenyrina mati umrla. 332 00:33:51,117 --> 00:33:52,034 Viserys. 333 00:33:53,244 --> 00:33:58,040 Mislil sem, da se bom prek Rhaenyre izkopal iz žalosti in kesanja. 334 00:33:59,625 --> 00:34:02,628 Da se bo vse uredilo, če jo imenujem za naslednico. 335 00:34:02,712 --> 00:34:05,715 Saj se je. -Nisem mislil, da sem bom spet poročil. 336 00:34:06,591 --> 00:34:07,759 Da bom imel sina. 337 00:34:13,181 --> 00:34:14,515 Kaj, če sem se motil? 338 00:35:26,629 --> 00:35:29,966 Morda ni bel, vaša milost, je pa velik. 339 00:35:36,973 --> 00:35:37,932 Vaša milost. 340 00:35:38,891 --> 00:35:39,892 Za uboj. 341 00:36:05,793 --> 00:36:07,295 Sem zabodite, vaša milost. 342 00:36:38,159 --> 00:36:40,995 Še enkrat, vaša milost. Malce bolj na levo. 343 00:38:12,378 --> 00:38:13,295 Ne. 344 00:39:36,879 --> 00:39:40,257 Pridi, ljubi princ. Dajva njegovi milosti malce miru. 345 00:39:55,272 --> 00:39:57,191 Ste uživali na lovu, vaša milost? 346 00:39:58,442 --> 00:39:59,360 Kar, ja. 347 00:40:00,277 --> 00:40:01,904 Kako je šlo mojemu vnučku? 348 00:40:03,114 --> 00:40:05,783 Gospe Lannister in Redwyne ga obožujeta. 349 00:40:05,866 --> 00:40:07,034 Normalno. 350 00:40:08,661 --> 00:40:10,079 Prihodnost kraljestva je. 351 00:40:11,956 --> 00:40:15,292 Saj si videla, kako je to veliko slavje 352 00:40:15,376 --> 00:40:16,794 povezalo ljudi. 353 00:40:17,670 --> 00:40:22,299 Ko si kralju rodila sina, si prekinila 15 let negotovosti in dvomov. 354 00:40:22,883 --> 00:40:27,596 Aegon se je, tako kot njegov soimenjak, rodil, da bi vladal Sedmim kraljestvom. 355 00:40:27,680 --> 00:40:31,642 Če bi ga Viserys imenoval za naslednika, bi ga kraljestvo slavilo. 356 00:40:37,815 --> 00:40:39,817 Ti to ne ustreza? 357 00:40:39,900 --> 00:40:43,320 Si ne želiš, da bi bil tvoj sin kralj? -Katera mati si ne? 358 00:40:44,613 --> 00:40:46,532 Ne pozabi... 359 00:40:46,615 --> 00:40:49,743 Če bo Rhaenyra odrinila Aegona in zasedla prestol, 360 00:40:49,827 --> 00:40:51,745 bo kraljestvo razpadlo. 361 00:40:54,123 --> 00:40:57,376 Vsi so ji prisegli pokornost. Tudi naša hiša. 362 00:40:57,459 --> 00:40:59,044 To je bilo pred Aegonom. 363 00:41:00,296 --> 00:41:02,256 Rhaenyra bi bila dobra kraljica. 364 00:41:02,339 --> 00:41:06,343 Tudi če bi se znova rodila kot sam Jaehaerys... Ni pomembno. 365 00:41:08,721 --> 00:41:10,222 Rhaenyra je ženska. 366 00:41:10,306 --> 00:41:11,640 Pa moj sin? 367 00:41:11,724 --> 00:41:15,019 Naj ga vzgojim, da lastni sestri ukrade pravico? 368 00:41:15,102 --> 00:41:17,396 Aegon je tisti, ki je prikrajšan. 369 00:41:17,479 --> 00:41:19,773 Kraljev prvi sin je. 370 00:41:19,857 --> 00:41:24,236 Če zanikamo, da je prestolonaslednik, zavračamo božje in človeške zakone. 371 00:41:26,488 --> 00:41:30,367 Pot pred nami je negotova, cilj pa je jasen. 372 00:41:30,451 --> 00:41:31,827 Aegon bo kralj. 373 00:41:34,371 --> 00:41:36,540 Viserysa moraš spametovati. 374 00:41:39,710 --> 00:41:41,462 Sam se ne bo nikoli. 375 00:41:49,637 --> 00:41:51,263 Kako se počutiš, mož? 376 00:41:51,347 --> 00:41:54,141 Bogovi me kaznujejo za popivanje. 377 00:41:55,184 --> 00:41:57,436 Je bilo vsaj dobro vino. -Predobro. 378 00:42:10,241 --> 00:42:12,284 Se lahko o nečem pogovoriva? 379 00:42:15,454 --> 00:42:16,622 O Rhaenyri? 380 00:42:20,793 --> 00:42:23,796 Dvomim, da je uživala v družbi Jasona Lannisterja. 381 00:42:24,588 --> 00:42:25,798 Jezna je. 382 00:42:26,757 --> 00:42:28,717 Opozorila sem te, da bo. 383 00:42:28,801 --> 00:42:30,219 Rhaenyra je odrasla. 384 00:42:30,761 --> 00:42:33,597 Vzeti mora plemiča, ki jo bo spoštoval, varoval 385 00:42:33,681 --> 00:42:35,432 in ji služil kot kraljičin mož. 386 00:42:36,225 --> 00:42:38,978 Njene želje glede tega niso pomembne. 387 00:42:39,061 --> 00:42:41,272 Po mojem se bo Rhaenyra poročila. 388 00:42:42,773 --> 00:42:45,401 Mora pa verjeti, da se je sama tako odločila. 389 00:42:54,493 --> 00:42:56,495 Kaj je to? -Pismo. 390 00:42:58,998 --> 00:43:00,332 Od Vaemonda Velaryona. 391 00:43:01,333 --> 00:43:03,794 Brata Morske kače? -Ja. 392 00:43:04,837 --> 00:43:08,924 Na Prehodavcih se bori, z vsemi preostalimi. 393 00:43:14,471 --> 00:43:15,389 Smem? 394 00:43:26,108 --> 00:43:28,819 Gospod Corlys in princ Daemon izgubljata vojno. 395 00:43:29,778 --> 00:43:31,530 Hudo, po vsem sodeč. 396 00:43:32,823 --> 00:43:34,116 Za pomoč te prosi. 397 00:43:37,077 --> 00:43:38,412 Zakaj je ne bi poslal? 398 00:43:39,204 --> 00:43:42,333 Ker sta to vojno začela nezadovoljneža, 399 00:43:42,416 --> 00:43:44,626 ki jima moje odločitve niso bile všeč. 400 00:43:46,045 --> 00:43:50,716 Kako bom videti kot kralj, če zdaj pošljem Daemonu in Corlysu pomoč? 401 00:43:50,799 --> 00:43:53,510 Morda kot dober človek, ki ima rad brata. 402 00:43:53,594 --> 00:43:58,724 Če to res verjameš, draga moja, si zelo plemenita. 403 00:44:00,768 --> 00:44:02,394 Kaj verjameš ti, Viserys? 404 00:44:06,106 --> 00:44:09,735 Da vedno razjezim enega človeka, ko želim ustreči drugemu. 405 00:44:10,903 --> 00:44:12,654 Potem imam preprosto vprašanje. 406 00:44:14,031 --> 00:44:17,076 Je za kraljestvo bolje, da se Hranilec rakov širi 407 00:44:17,159 --> 00:44:18,243 ali da ga porazijo? 408 00:44:25,542 --> 00:44:27,586 Pohitite v Dwarfstone, ser Addam. 409 00:44:27,669 --> 00:44:29,963 Osebno ga izročite princu Daemonu. 410 00:44:30,047 --> 00:44:31,548 Takoj, vaša milost. 411 00:44:40,140 --> 00:44:41,475 Dwarfstone? 412 00:44:41,558 --> 00:44:45,396 Daemonu pošiljam sporočilo. Okrepitev pluje na Prehodavce. 413 00:44:47,147 --> 00:44:49,900 Je prosil za pomoč? -Raje umre. 414 00:44:51,026 --> 00:44:53,153 Toda njegov kralj tega ne bo dovolil. 415 00:44:57,658 --> 00:45:00,077 Se ti moja odločitev ne zdi pravilna? 416 00:45:00,160 --> 00:45:04,123 Ni pomembno, kaj mislim. Kot me večkrat opomnijo... 417 00:45:07,126 --> 00:45:09,420 Že Daemon me dovolj živcira. 418 00:45:10,504 --> 00:45:12,339 Moraš biti taka kot on? 419 00:45:13,799 --> 00:45:15,426 Mora biti vse bitka? 420 00:45:15,509 --> 00:45:18,762 Če namiguješ na poskus, da me poročiš v Livarsko skalo... 421 00:45:20,514 --> 00:45:21,849 Oprosti, Rhaenyra. 422 00:45:23,142 --> 00:45:26,603 Hotel sem ti pomagati. Nočeš pomoči? 423 00:45:27,980 --> 00:45:32,151 Zakaj se na vse kriplje upiraš, vsakič ko se trudim zate? 424 00:45:32,234 --> 00:45:33,735 Ker me hočeš nadomestiti. 425 00:45:35,279 --> 00:45:39,533 S sinom Alicent Hightower. Z dečkom, ki si si ga vedno želel. 426 00:45:40,784 --> 00:45:44,288 Zdaj ga imaš. Ne potrebuješ me več. 427 00:45:45,080 --> 00:45:47,291 Lahko me prodaš, za kar lahko. 428 00:45:47,374 --> 00:45:50,169 Za gorsko trdnjavo ali ladijsko floto. 429 00:45:51,086 --> 00:45:53,088 Napak si me ocenila, Rhaenyra. 430 00:45:53,172 --> 00:45:54,214 Vsi to vedo. 431 00:45:55,007 --> 00:45:56,425 Jason Lannister to ve. 432 00:45:57,259 --> 00:45:58,635 Sam si rekel, 433 00:45:58,719 --> 00:46:01,680 da se gospodje kraljevine zbirajo kot mrhovinarji, 434 00:46:01,764 --> 00:46:03,640 da bi oglodali moje kosti. 435 00:46:06,185 --> 00:46:10,439 Res je, da se moramo vladarji poročati iz koristi. 436 00:46:10,522 --> 00:46:13,567 Da bi sklenili zavezništva in si zagotovili moč. 437 00:46:13,650 --> 00:46:16,028 To si vedno razumela. 438 00:46:16,612 --> 00:46:19,198 Tvoji materi so me obljubili, ko sem imel... 439 00:46:19,281 --> 00:46:23,076 Sedemnajst let. Dol je imel vojsko, ki je bila kos Severu. 440 00:46:23,160 --> 00:46:25,162 To zgodbo poslušam že od rojstva. 441 00:46:26,955 --> 00:46:27,956 Ljubil sem jo. 442 00:46:29,333 --> 00:46:30,918 Iz mene je naredila moškega. 443 00:46:34,546 --> 00:46:36,882 Ne nameravam te nadomestiti, otrok. 444 00:46:38,550 --> 00:46:42,721 Zadnja leta si bila veliko sama. Sama in jezna. 445 00:46:44,389 --> 00:46:49,228 Ne bom večno živel. Rad bi te videl zadovoljno. Celo srečno. 446 00:46:49,811 --> 00:46:52,272 Misliš, da bo to prinesel moški? -Družina. 447 00:46:52,356 --> 00:46:54,525 Imela sem družino. -Kaj naj naredim? 448 00:46:54,608 --> 00:46:57,653 Če bi šlo za korist, bi vzel Laeno Velaryon. 449 00:47:02,824 --> 00:47:03,825 To je res. 450 00:47:07,204 --> 00:47:08,789 Moraš se poročiti. 451 00:47:09,873 --> 00:47:11,792 Ojačaj si pravico do prestola. 452 00:47:12,793 --> 00:47:15,879 Utrdi si nasledstvo. Imej otroke. 453 00:47:17,756 --> 00:47:19,007 Kar zadeva možitev... 454 00:47:21,301 --> 00:47:22,594 Sama izberi moža. 455 00:47:23,845 --> 00:47:24,930 Poišči ga. 456 00:47:25,597 --> 00:47:28,559 Najdi si nekoga, ki ti je všeč. Kot sem storil jaz. 457 00:47:44,700 --> 00:47:45,617 Rhaenyra. 458 00:47:51,873 --> 00:47:52,916 Zanihal sem. 459 00:47:53,709 --> 00:47:54,626 Enkrat. 460 00:47:56,503 --> 00:47:59,840 Ampak pri spominu na tvojo mater prisežem, 461 00:48:00,882 --> 00:48:02,259 da te ne bodo izrinili. 462 00:48:46,511 --> 00:48:49,598 Imamo 16, morda 18 plovnih ladij. 463 00:48:49,681 --> 00:48:52,017 Sedemsto pešakov in okoli 60 vitezov. 464 00:48:52,100 --> 00:48:55,270 Hrane nam hitro zmanjkuje, razen kar nalovimo v morju. 465 00:48:56,021 --> 00:48:57,439 Po mojem imamo 14 dni, 466 00:48:57,522 --> 00:48:59,608 morda malce več, če bomo varčni. 467 00:48:59,691 --> 00:49:02,486 V Naplavško sem sporočil, naj pošljejo ladje. 468 00:49:02,569 --> 00:49:03,820 Vendar so tedne proč. 469 00:49:04,905 --> 00:49:07,449 Izgubljamo moč, in Triumvirat to ve. 470 00:49:07,532 --> 00:49:11,328 Moramo napasti. Še naprej pošiljajte zmaje. 471 00:49:11,411 --> 00:49:12,412 Zaman je, oče. 472 00:49:13,664 --> 00:49:17,459 Hranilec rakov je za peščinami ustvaril ozko grlo. 473 00:49:18,460 --> 00:49:21,713 Lokostrelci obvladujejo višje položaje, pešaki pa tla. 474 00:49:21,797 --> 00:49:23,882 Vedno znova jih napadamo z zmaji, 475 00:49:23,965 --> 00:49:25,550 pa se le umaknejo v jame. 476 00:49:26,259 --> 00:49:30,097 Zmaji lahko krožijo nad Krvavim kamnom, dokler ne padejo z neba. 477 00:49:30,180 --> 00:49:33,308 Drahar in njegovi nimajo razloga, da bi šli iz jam. 478 00:49:33,392 --> 00:49:34,685 Dajmo jim ga. 479 00:49:35,310 --> 00:49:38,897 Živo vabo za rake. -Koga? 480 00:49:40,023 --> 00:49:41,483 Zmaji se vračajo! 481 00:49:49,074 --> 00:49:50,575 Ja. Koga? 482 00:49:50,659 --> 00:49:52,994 Kdo tu bo šel z veseljem v smrt? 483 00:49:53,078 --> 00:49:56,915 Pokaži mi viteza, ki bo vkorakal v ta pekel, pa ti pokažem norca. 484 00:49:56,998 --> 00:49:59,584 Daemon. -Ravno zaradi Daemona izgubljamo. 485 00:49:59,668 --> 00:50:02,003 Ta se vsaj bori v tej vojni. 486 00:50:02,087 --> 00:50:05,090 Kakšno vlogo si imel ti v tem svetu, stric? 487 00:50:05,173 --> 00:50:07,884 Razen da si gospodar pritožb? -Dovolj, Laenor. 488 00:50:07,968 --> 00:50:11,638 Če Kraljevi pristanek noče podpreti Daemona, zakaj bi ga mi? 489 00:50:17,978 --> 00:50:21,898 Tudi če si moje krvi, Vaemond, ne bom dovolil, da netiš upor. 490 00:50:43,503 --> 00:50:46,047 Če ne boste prevzeli nadzora nad to vojno, 491 00:50:46,131 --> 00:50:48,300 bomo šli kmalu vsi rakom žvižgat. 492 00:51:04,816 --> 00:51:05,734 Princ Daemon. 493 00:51:06,359 --> 00:51:09,070 Prinašam pismo Viserysa Targaryena, 494 00:51:09,154 --> 00:51:12,908 prvega njegovega imena, kralja Andalov, Rhoynarcev in Prvih mož, 495 00:51:12,991 --> 00:51:16,036 vladarja Sedmih kraljestev in zaščitnika kraljevine. 496 00:51:58,829 --> 00:52:02,332 Dovolj je! Nehajte! 497 00:52:17,722 --> 00:52:18,640 Brat... 498 00:52:19,599 --> 00:52:24,271 Ukazal sem, da iz Kraljevega pristanka odpluje deset ladij z dva tisoč vojaki 499 00:52:24,354 --> 00:52:26,565 in se pridruži boju na Prehodavcih. 500 00:52:27,983 --> 00:52:30,819 Čeprav sva se zaradi časa in okoliščin odtujila, 501 00:52:31,778 --> 00:52:35,282 vedi, da ti ne želim neuspeha. 502 00:52:36,324 --> 00:52:39,619 Temveč upam, da boš s to okrepitvijo dosegel zmago, 503 00:52:39,703 --> 00:52:41,454 ki se nam je doslej izmikala. 504 00:52:44,040 --> 00:52:47,085 Vsako noč bom molil k bogovom, da se srečno vrneš. 505 00:54:41,074 --> 00:54:42,367 Vstavi puščico. 506 00:55:06,725 --> 00:55:07,934 Napni. 507 00:55:47,849 --> 00:55:48,767 Streljaj! 508 00:55:57,358 --> 00:55:58,651 Streljaj! 509 00:56:14,250 --> 00:56:15,168 Streljaj! 510 00:59:31,906 --> 00:59:32,907 Vstavi puščico. 511 00:59:34,534 --> 00:59:35,743 Zmaj!