1
00:02:20,770 --> 00:02:22,856
Hiša Velaryon prihaja pote!
2
00:02:23,857 --> 00:02:26,526
Morska kača ti bo snela jebeno glavo!
3
00:02:27,402 --> 00:02:28,820
Ne, ne!
4
00:02:28,903 --> 00:02:29,946
Ne! Prosim!
5
00:02:37,036 --> 00:02:38,580
Jebi se, princ Drahar.
6
00:02:39,497 --> 00:02:42,834
Jebeš tvojo kurbirsko mater
in pankrtskega očeta!
7
00:02:45,336 --> 00:02:46,254
Ne!
8
00:02:47,213 --> 00:02:48,131
Ne.
9
00:03:13,323 --> 00:03:15,575
Živel, princ Daemon!
10
00:03:19,162 --> 00:03:22,248
Žive zažgite triumviratske pizde!
11
00:03:30,173 --> 00:03:31,382
Izvolite, princ!
12
00:03:32,634 --> 00:03:33,885
Reši me!
13
00:03:41,935 --> 00:03:44,395
V jame!
-V jame, takoj!
14
00:03:45,313 --> 00:03:47,440
Umik v jame!
15
00:03:52,612 --> 00:03:54,697
Nazaj v jame!
16
00:04:17,095 --> 00:04:18,596
Kje si?
17
00:04:21,182 --> 00:04:27,647
Pridi ven in se spopadi z mano, Drahar!
Pridi ven, Drahar!
18
00:04:27,730 --> 00:04:30,566
Kje si?
19
00:04:30,650 --> 00:04:35,571
Tvoje rake bom nahranil s tabo!
Kje si?
20
00:05:13,484 --> 00:05:15,111
Vaše lase ima, vaša milost.
21
00:05:16,320 --> 00:05:19,198
Res je.
-Vaše oči ima, vaša milost.
22
00:05:19,282 --> 00:05:20,324
Drži.
23
00:05:22,535 --> 00:05:23,953
Pa moj nos imaš, ne?
24
00:05:24,037 --> 00:05:27,457
Naš fantek ima dve leti,
pa je že kraljevski.
25
00:05:28,458 --> 00:05:29,709
Morda, brat,
26
00:05:29,792 --> 00:05:33,337
ampak zjutraj je s prsti jedel kašo.
27
00:05:35,006 --> 00:05:36,007
Zrasel bo.
28
00:05:37,592 --> 00:05:40,136
Lepo zabavo smo priredili
v njegovo čast.
29
00:05:41,387 --> 00:05:44,640
Ob koncu lova
bo še razlog več za slavje.
30
00:05:44,724 --> 00:05:46,434
Kaj pa? Prosim, povej.
31
00:05:47,143 --> 00:05:50,813
Aegon je dopolnil dve leti.
Detinstvo je za njim.
32
00:05:50,897 --> 00:05:53,900
Viserysu preostane le,
da ga imenuje za naslednika.
33
00:05:53,983 --> 00:05:55,610
Nisem tako prepričan.
34
00:05:56,319 --> 00:05:57,862
Kraljev prvorojenec je.
35
00:05:57,945 --> 00:06:00,782
Ne vem,
ali njegova milost to vidi tako jasno.
36
00:06:02,575 --> 00:06:05,078
Potem je tvoja naloga,
da to dojame,
37
00:06:05,870 --> 00:06:06,954
gospod Roka.
38
00:06:07,747 --> 00:06:08,706
Vaša milost.
39
00:06:11,125 --> 00:06:13,419
Prinašam nujno novico s Prehodavcev.
40
00:06:13,503 --> 00:06:16,172
Hranilec rakov vztrajno oblega
Krvavi kamen.
41
00:06:16,255 --> 00:06:18,508
Njegovi so ponoči
uničili našo floto.
42
00:06:18,591 --> 00:06:20,218
Ne danes, Tyland.
43
00:06:20,301 --> 00:06:23,304
Žal so težave s Prehodniki nujne.
44
00:06:23,387 --> 00:06:27,016
Že tri leta je tako.
Lahko počakajo še tri dni.
45
00:06:31,854 --> 00:06:35,900
Pojej kaj.
Okrepčaj se pred potjo.
46
00:06:37,360 --> 00:06:38,277
Prosim.
47
00:06:39,403 --> 00:06:42,406
So kočije nared?
-Pri Rečnih vratih se zbirajo.
48
00:06:42,490 --> 00:06:45,660
Gospod Jason nas opoldne
pričakuje v Kraljevem gozdu.
49
00:06:45,743 --> 00:06:48,830
Ste videli Rhaenyro?
-Nisem, vaša milost.
50
00:06:50,998 --> 00:06:53,751
Triumvirat se zdaj skriva
v jamah Krvavega kamna,
51
00:06:54,502 --> 00:06:56,254
zato ga zmaji ne ogrožajo več.
52
00:06:57,004 --> 00:06:58,297
Nimajo pešakov?
53
00:06:59,674 --> 00:07:02,093
Njihovi plačanci
so se trumoma umaknili.
54
00:07:02,176 --> 00:07:05,138
Celo oni vidijo,
da se nima smisla truditi.
55
00:07:05,930 --> 00:07:06,973
Kje je Rhaenyra?
56
00:07:07,056 --> 00:07:08,975
Ne bi vedel, vaša milost.
57
00:07:09,058 --> 00:07:12,311
Velaryonove sile so povsem oslabljene,
vaša milost.
58
00:07:13,312 --> 00:07:15,815
Navadni vojaki
so se začeli pritoževati.
59
00:07:16,732 --> 00:07:21,112
Daemon je močno gnal može.
Vse bolj dvomijo o njegovih ukazih.
60
00:07:22,321 --> 00:07:24,907
Če bi se krona vpletla...
61
00:07:24,991 --> 00:07:26,284
Tyland.
-Je pravi čas.
62
00:07:26,367 --> 00:07:30,663
Daemon in Morska kača sta začela vojno
brez dovoljenja njegove milosti.
63
00:07:30,746 --> 00:07:35,376
Če boste tako pozno posegli,
bo krona videti šibka.
64
00:07:35,459 --> 00:07:37,003
Mi lahko kdo pove,
65
00:07:37,086 --> 00:07:40,047
kje, za sedmero pekel,
bi lahko bila Rhaenyra?
66
00:07:40,131 --> 00:07:44,886
Pod zmajevim očesom...
67
00:07:46,345 --> 00:07:51,934
Pod zmajevim očesom...
68
00:07:52,018 --> 00:07:52,935
Še enkrat.
69
00:07:54,103 --> 00:07:56,689
Bi morda princesa rada slišala
kaj drugega?
70
00:07:56,772 --> 00:07:58,399
Ne bi. Še enkrat zaigraj.
71
00:08:04,697 --> 00:08:10,661
Pobegnila bo
s svojimi ladjami in narodom.
72
00:08:10,745 --> 00:08:13,664
Srce ji bo krvavelo za tiste...
73
00:08:15,082 --> 00:08:16,250
Vaša milost.
74
00:08:16,334 --> 00:08:17,501
Sem rekla, naj nehaš?
75
00:08:22,632 --> 00:08:23,674
Od začetka.
76
00:08:29,931 --> 00:08:32,892
Pobegnila bo s svojimi ladjami...
77
00:08:32,975 --> 00:08:34,685
In narodom...
-Rhaenyra?
78
00:08:34,769 --> 00:08:35,686
Ja, kraljica?
79
00:08:36,562 --> 00:08:38,856
Zaželeno je, da prideš na dvorišče.
80
00:08:38,940 --> 00:08:41,067
Kraljevi lov se začenja.
81
00:08:41,150 --> 00:08:43,903
Odločila sem se,
da bom raje tu brala.
82
00:08:46,155 --> 00:08:47,406
Lahko greš, Samwell.
83
00:08:48,157 --> 00:08:50,534
Ostani. Po princesinem ukazu.
84
00:08:51,118 --> 00:08:53,955
Kraljica ti ukazuje,
da greš takoj v božji gozdič.
85
00:08:56,666 --> 00:08:57,667
Princesa...
86
00:09:01,128 --> 00:09:02,088
Vaša milost...
87
00:09:05,800 --> 00:09:07,760
Kralj želi, da se nam pridružiš.
88
00:09:07,843 --> 00:09:10,596
Kralj proslavlja.
Ne potrebuje me.
89
00:09:10,680 --> 00:09:12,682
Hoče, da smo vsi skupaj.
90
00:09:13,349 --> 00:09:16,185
Morda bo lov zabaven.
91
00:09:17,311 --> 00:09:18,729
Je to kraljev ukaz?
92
00:09:20,147 --> 00:09:22,567
Ja, ampak...
-Potem pa takoj, vaša milost.
93
00:09:23,401 --> 00:09:24,568
Ni treba, da je tako.
94
00:09:25,695 --> 00:09:28,489
Resnično ni treba,
da je tako, Rhaenyra.
95
00:09:37,999 --> 00:09:39,250
Ni to sijajno?
96
00:09:39,875 --> 00:09:44,171
Vsa družina gre na proslavo
in pustolovščino v božji gozdič.
97
00:09:51,012 --> 00:09:53,180
Je prav, da potuješ v tem stanju?
98
00:09:53,264 --> 00:09:55,933
Moistri pravijo,
da mi bo narava dobro dela.
99
00:09:56,642 --> 00:09:59,812
Kmalu boš imela tudi ti otroka.
Prej ali slej.
100
00:09:59,895 --> 00:10:01,772
Ponosen dedek bom.
101
00:10:03,607 --> 00:10:05,109
Ni tako slabo.
102
00:10:05,192 --> 00:10:09,030
Dnevi se vlečejo. Ampak Aegon
se je rodil hitro in brez težav.
103
00:10:16,996 --> 00:10:18,998
Danes odjezdi z mano.
104
00:10:19,999 --> 00:10:21,208
Pojdi z nami na lov.
105
00:10:22,168 --> 00:10:23,294
Raje ne.
106
00:10:23,919 --> 00:10:26,756
Merjasci ob zakolu
cvilijo kot otroci.
107
00:10:27,423 --> 00:10:28,799
To me vznemiri.
108
00:10:29,800 --> 00:10:30,885
Lov je, Rhaenyra.
109
00:10:34,263 --> 00:10:36,098
Kako bi rada sodelovala?
110
00:10:36,182 --> 00:10:38,184
Ne vem, zakaj sem povabljena.
111
00:10:38,267 --> 00:10:41,520
Ker si moja hči. Princesa.
112
00:10:42,438 --> 00:10:43,439
Dolžnosti imaš.
113
00:10:44,357 --> 00:10:46,359
Kot me nenehno opominjaš.
114
00:10:46,442 --> 00:10:48,694
Prosim?
-Kot me nenehno opominjaš.
115
00:10:48,778 --> 00:10:51,989
Ne bi te bilo treba,
če bi jih izpolnjevala.
116
00:10:52,073 --> 00:10:53,407
Nikogar ni tu zame.
117
00:11:56,053 --> 00:11:59,974
Živel, mali Aegon Osvajalec,
drugi svojega imena.
118
00:12:00,057 --> 00:12:02,852
Čestitke njegovi milosti
za drugi rojstni dan!
119
00:12:49,523 --> 00:12:52,276
Gospo Johanno so ugrabili,
120
00:12:52,359 --> 00:12:55,613
ko je ena ladij gospoda Swanna
plula skozi Prehodavce.
121
00:12:55,696 --> 00:12:57,156
Kaj bo z gospo Johanno?
122
00:12:57,239 --> 00:13:00,284
Prodali jo bodo v hišo naslade
v svobodnih mestih,
123
00:13:00,367 --> 00:13:02,161
če govorice držijo.
124
00:13:04,079 --> 00:13:06,290
Žal me bogovi niso ustvarili za lov.
125
00:13:06,373 --> 00:13:09,793
Lahko sedem z vami, gospe?
-Seveda, izvolite.
126
00:13:10,377 --> 00:13:14,256
Larys Strong, najmlajši sin
gospodarja postave, gospoda Lyonela.
127
00:13:14,340 --> 00:13:18,594
Moj gospod mož pravi, da noben kralj
ni mogel dolgo krotiti Prehodavcev.
128
00:13:18,677 --> 00:13:21,805
To je odljuden kraj,
primeren le za divjake.
129
00:13:21,889 --> 00:13:25,100
Morda nam lahko princesa pove kaj več.
130
00:13:26,685 --> 00:13:29,980
Le kako?
Nikoli nisem bila na Prehodavcih.
131
00:13:30,064 --> 00:13:34,401
Vaš ljubi stric vodi to vojno, kajne?
132
00:13:34,485 --> 00:13:38,531
Leta nisem govorila z njim.
-Odkar ste ga izrinili kot naslednika.
133
00:13:38,614 --> 00:13:40,699
Daemon se je odločil, gospa Ceira.
134
00:13:41,408 --> 00:13:43,077
Princesa je bila primernejša.
135
00:13:44,411 --> 00:13:47,331
Zmešnjavo je naredil,
in kralj mora to ustaviti.
136
00:13:47,414 --> 00:13:51,210
Poslati floto in vojake,
ter za vedno pregnati Triumvirat.
137
00:13:52,795 --> 00:13:54,129
Toda krona ni v vojni.
138
00:13:55,130 --> 00:13:59,677
Krona je v vojni,
čeprav vaš oče tega noče priznati.
139
00:13:59,760 --> 00:14:03,347
Vaš stric in Morska kača
sta nas zvlekla vanjo.
140
00:14:03,430 --> 00:14:06,559
Kako vi služite kraljestvu?
Tako, da jeste kolač?
141
00:14:39,550 --> 00:14:41,218
Sprašujem se, princesa,
142
00:14:41,302 --> 00:14:44,471
ali je bil tudi vaš drugi rojstni dan
tako razkošen.
143
00:14:45,222 --> 00:14:47,683
Res se ne spomnim,
pa tudi Aegon se ne bo.
144
00:14:50,519 --> 00:14:51,937
Gospod Jason Lannister.
145
00:14:53,272 --> 00:14:55,441
To sem sklepala po vseh teh levih.
146
00:14:55,524 --> 00:14:57,943
Mislim,
da naju niso spodobno predstavili.
147
00:15:00,613 --> 00:15:02,990
Vaš dvojček služi v očetovem svetu.
148
00:15:04,074 --> 00:15:06,118
Tyland je
149
00:15:06,201 --> 00:15:09,121
srhljivo dolgočasen.
Naj ga bogovi blagoslovijo.
150
00:15:09,663 --> 00:15:11,707
Najboljše medeno vino, kar jih je.
151
00:15:11,790 --> 00:15:13,792
Iz Lanniške luke, seveda.
-Seveda.
152
00:15:16,128 --> 00:15:18,589
Kraljevi gozd je odlično lovišče.
153
00:15:19,340 --> 00:15:22,801
Toda najboljše razvedrilo
je pri Livarski skali, kjer živim.
154
00:15:23,677 --> 00:15:24,595
Ste že bili tam?
155
00:15:25,346 --> 00:15:28,849
Enkrat. Ko sem kot otrok
z mamo potovala po deželi.
156
00:15:28,932 --> 00:15:31,560
Iskreno se tudi tega ne spomnim veliko.
157
00:15:31,644 --> 00:15:34,480
Skala trikrat višja
od Hightowra v Starem mestu.
158
00:15:34,563 --> 00:15:36,523
Višja od Zidu na severu.
159
00:15:36,607 --> 00:15:39,902
Pravijo, da se na jasen dan
160
00:15:40,694 --> 00:15:43,822
s stolpa vidi
prek Zatonskega morja.
161
00:15:45,282 --> 00:15:46,825
Gotovo je od sile.
162
00:15:46,909 --> 00:15:49,203
Seveda nimamo Zmajskega brezna,
ampak...
163
00:15:50,079 --> 00:15:52,289
Imam ga s čim zgraditi.
164
00:15:53,791 --> 00:15:55,876
Kaj vam bo Zmajsko brezno?
165
00:15:56,502 --> 00:15:58,212
Za zmaje, seveda.
166
00:15:58,295 --> 00:16:00,297
Vse bi naredil za svojo kraljico...
167
00:16:01,382 --> 00:16:03,634
Ali gospo ženo.
168
00:16:09,890 --> 00:16:11,392
Hvala za vino.
169
00:16:25,364 --> 00:16:26,615
To sem torej zate?
170
00:16:27,700 --> 00:16:29,993
Nagrada, ki jo ponujaš velikim hišam?
171
00:16:35,165 --> 00:16:36,959
Odrasla si, Rhaenyra.
172
00:16:38,377 --> 00:16:41,797
Jason Lannister je krasna partija.
-Nadut je in preresen.
173
00:16:41,880 --> 00:16:43,382
Vama ni to skupno?
174
00:16:45,259 --> 00:16:46,677
Odkar si odrasla,
175
00:16:46,760 --> 00:16:50,973
me z vseh kotičkov kraljestva
zasipajo s pismi.
176
00:16:51,056 --> 00:16:52,850
Same ženitne ponudbe.
177
00:16:52,933 --> 00:16:55,853
Večkrat sem poskušal
s tabo govoriti o tem,
178
00:16:55,936 --> 00:16:57,688
pa si me vedno odbila.
179
00:16:57,771 --> 00:16:59,648
Nočem se poročiti.
180
00:16:59,732 --> 00:17:02,317
Niti jaz nisem
nad tradicijo in dolžnostmi!
181
00:17:02,401 --> 00:17:03,736
Oprostite, vaša milost.
182
00:17:12,536 --> 00:17:13,704
Moraš se poročiti.
183
00:17:17,166 --> 00:17:19,918
Ja?
-Kraljevi lovec je poslal sporočilo.
184
00:17:20,002 --> 00:17:22,880
Belega jelena so videli.
185
00:17:24,590 --> 00:17:26,717
Jelen je kralj Kraljevega gozda.
186
00:17:26,800 --> 00:17:29,595
Kraljevsko znamenje
na rojstni dan princa Aegona.
187
00:17:52,367 --> 00:17:53,285
Princesa.
188
00:18:00,125 --> 00:18:01,293
Princesa, čakajte!
189
00:18:20,938 --> 00:18:22,356
Princesa, počasi!
190
00:18:32,241 --> 00:18:33,158
Princesa!
191
00:18:49,675 --> 00:18:50,717
Kaj se je zgodilo?
192
00:18:52,719 --> 00:18:53,720
Moj oče...
193
00:18:55,013 --> 00:18:57,391
Jasonu Lannisterju me skuša prodati.
194
00:19:00,143 --> 00:19:03,939
Me je za naslednico
Železnega prestola imenoval le,
195
00:19:04,022 --> 00:19:08,318
da bi gospodu Livarske skale
zvišala ugled?
196
00:19:11,989 --> 00:19:13,115
Ga ubijem?
197
00:19:20,163 --> 00:19:21,748
Vrniva se v tabor, princesa.
198
00:19:25,502 --> 00:19:26,670
Čudovit dan je.
199
00:19:27,796 --> 00:19:29,339
V Kraljevi gozd bi morala.
200
00:19:35,596 --> 00:19:37,764
Ste bili kdaj zaročeni, ser Criston?
201
00:19:38,348 --> 00:19:42,895
Precej pustolovsko mladost sem imel,
ko je moj oče služil v Črni brambi.
202
00:19:43,478 --> 00:19:46,607
A nisem imel dovolj visokega stanu
za uradno zaroko.
203
00:19:47,399 --> 00:19:51,612
Pred povišanjem v viteza kraljeve garde
bi lahko vzel navadno dekle.
204
00:19:51,695 --> 00:19:53,947
Srečo imate,
da lahko sami odločate.
205
00:19:55,032 --> 00:19:58,160
Mnogi bi z veseljem
zamenjali položaj z vami, princesa.
206
00:20:00,037 --> 00:20:03,165
Ja, ker niso bili na mojem položaju.
207
00:20:03,790 --> 00:20:07,044
Resda sem princesa Zmajevega kamna,
a nimam nobene moči.
208
00:20:09,796 --> 00:20:10,714
Nekega dne...
209
00:20:11,840 --> 00:20:13,133
Ne tako davno...
210
00:20:13,216 --> 00:20:16,887
Ste imeli dovolj moči,
da ste moje ime zapisali v Belo knjigo.
211
00:20:17,721 --> 00:20:19,598
To, da sem član kraljeve garde,
212
00:20:19,681 --> 00:20:21,642
bo za Colove vedno najvišja čast.
213
00:20:23,018 --> 00:20:24,686
Vse, kar imam, dolgujem vam.
214
00:20:27,272 --> 00:20:29,483
Ne bi rekel, da nimate moči,
princesa.
215
00:21:02,265 --> 00:21:03,642
Vaša milost.
216
00:21:03,725 --> 00:21:05,727
Kako daleč?
-Iztrebke so našli
217
00:21:05,811 --> 00:21:07,270
pol milje proti vzhodu.
218
00:21:12,150 --> 00:21:14,778
Sveži so.
-Dve ali tri ure, vaša milost.
219
00:21:14,861 --> 00:21:17,072
Moj najboljši oglednik ga je opazil.
220
00:21:17,155 --> 00:21:20,867
Žival tehta do petsto funtov,
in zdaj imamo njeno sled.
221
00:21:22,077 --> 00:21:24,997
Ja.
-Preden so zmaji zavladali Zahodnjemu,
222
00:21:25,080 --> 00:21:27,708
je bil beli jelen simbol kraljevskega.
223
00:21:29,418 --> 00:21:31,586
In ravno danes...
224
00:21:32,212 --> 00:21:35,007
Nikoli nisem dal veliko na znamenja,
225
00:21:35,090 --> 00:21:38,301
ampak če so bogovi
želeli pokazati naklonjenost...
226
00:22:20,427 --> 00:22:21,344
Vaša milost.
227
00:22:24,765 --> 00:22:28,185
To sem dal skovati v Zlati dvorani
v čast princa Aegona.
228
00:22:40,572 --> 00:22:41,490
Lepa stvarca.
229
00:22:43,366 --> 00:22:46,661
Upam, da boste z njim pokončali
belega jelena.
230
00:22:49,581 --> 00:22:51,291
Kralja Kraljevega gozda.
231
00:22:53,210 --> 00:22:55,629
Kot bi sama Sedmerica
blagoslovila ta dan.
232
00:22:56,213 --> 00:22:58,965
Hvala za velikodušnost.
233
00:23:02,302 --> 00:23:03,804
V čast bi mi bilo
234
00:23:04,721 --> 00:23:07,891
vzeti princeso Rhaenyro za ženo,
vaša milost.
235
00:23:09,351 --> 00:23:14,189
Vam, kroni in vaši hčeri
ponujam predvsem moč.
236
00:23:17,025 --> 00:23:20,612
Mislite, da hiša Targaryen
pogreša moč?
237
00:23:21,571 --> 00:23:24,449
Če bi vam kdo ponudil več zmajev,
jih ne bi vzeli?
238
00:23:25,242 --> 00:23:27,244
Nam lahko ponudite zmaje?
239
00:23:30,122 --> 00:23:32,124
Livarska skala je krasno bivališče.
240
00:23:32,791 --> 00:23:36,044
Rhaenyra lahko brez sramu
zasede mesto ob meni.
241
00:23:36,128 --> 00:23:39,005
Tako bo lepo nadomestila
izgubo položaja.
242
00:23:39,631 --> 00:23:41,049
Kakšno izgubo položaja?
243
00:23:42,759 --> 00:23:45,846
Če boste za naslednika
imenovali mladega Aegona.
244
00:23:45,929 --> 00:23:47,681
Kdaj naj bi to storil?
245
00:23:49,558 --> 00:23:51,226
Pomislil sem...
246
00:23:51,309 --> 00:23:54,604
Ker je vaš prvorojeni sin,
smo mnogi pomislili...
247
00:23:54,688 --> 00:23:55,939
"Mnogi," pravite...
248
00:23:56,898 --> 00:23:59,901
So vaši vazali podvomili
o moji izbiri naslednice?
249
00:23:59,985 --> 00:24:02,445
Seveda ne, vaša milost.
-Zaprisegli ste,
250
00:24:02,529 --> 00:24:05,031
da boste poročali
o vsaki pobudi k uporu.
251
00:24:05,115 --> 00:24:08,160
Nič takšnega ni bilo, vaša milost.
Hotel sem...
252
00:24:08,243 --> 00:24:12,205
Rhaenyre nisem kar tako
izbral za naslednico.
253
00:24:13,665 --> 00:24:16,918
Za gospode kraljestva bo bolje,
da si to zapomnijo.
254
00:24:20,255 --> 00:24:22,757
Hvala za darilo.
255
00:24:26,344 --> 00:24:27,262
Vaša milost...
256
00:24:32,476 --> 00:24:33,393
Vino.
257
00:24:46,364 --> 00:24:49,743
Lovci imajo sled, vaša milost.
Spustili so pse.
258
00:24:49,826 --> 00:24:52,078
Belega jelena bodo kmalu ujeli.
259
00:24:52,162 --> 00:24:54,456
Vaša nagrada je na dosegu roke.
260
00:24:57,000 --> 00:24:59,419
Kaj menite o snubitvi gospoda Jasona?
261
00:25:00,629 --> 00:25:02,672
Ošaben je kot petelin.
262
00:25:06,635 --> 00:25:09,512
Niste le Rhaenyrin oče.
Kralj ste.
263
00:25:11,014 --> 00:25:12,432
Naredila bo, kot ukažete.
264
00:25:14,142 --> 00:25:16,478
Ne želim ji ukazovati, Otto.
265
00:25:17,229 --> 00:25:18,897
Želim si, da bi bila srečna.
266
00:25:25,403 --> 00:25:27,989
Poleg Livarske skale
je še ena možnost.
267
00:25:29,532 --> 00:25:33,328
Mogoče boste s to zadovoljnejši.
Ta je
268
00:25:34,663 --> 00:25:35,622
bliže domu.
269
00:25:36,414 --> 00:25:37,749
Koga imaš v mislih?
270
00:25:41,795 --> 00:25:42,712
Princa Aegona.
271
00:25:52,389 --> 00:25:54,057
Ravno je dopolnil dve leti.
272
00:25:54,140 --> 00:25:58,895
Ja, ampak tako bi nehale deževati
prošnje za Rhaenyrino roko.
273
00:26:00,647 --> 00:26:02,816
Njiju zaročite...
-Na lov sem prišel.
274
00:26:04,109 --> 00:26:07,612
Ne pa, da bi me morili
z jebeno politiko.
275
00:26:09,322 --> 00:26:10,657
Pustiva to temo.
276
00:27:03,877 --> 00:27:06,588
Jezdece sem poslal iskat Rhaenyro,
vaša milost.
277
00:27:07,255 --> 00:27:10,133
Ser Criston je šel za njo.
Upajmo, da sta skupaj.
278
00:27:10,216 --> 00:27:12,469
Punca vsemu nasprotuje.
279
00:27:14,262 --> 00:27:16,931
Če bi ji prepovedal
poroko z Lannisterjem,
280
00:27:17,015 --> 00:27:19,934
bi nalašč pobegnila
z gospodom Jasonom.
281
00:27:21,686 --> 00:27:24,147
Sem pa res velik targaryenski kralj.
282
00:27:25,315 --> 00:27:28,568
Še sedemnajstletne hčere
ne morem krotiti.
283
00:27:29,194 --> 00:27:32,405
Kralj Jaehaerys
je več kot pol stoletja vladal v miru,
284
00:27:32,489 --> 00:27:35,700
pa so ga njegovi otroci
skoraj spravili ob pamet.
285
00:27:35,784 --> 00:27:37,035
Zlasti njegove hčere.
286
00:27:38,078 --> 00:27:40,372
To je tradicija, vaša milost.
287
00:27:47,253 --> 00:27:49,839
Vas zanima moje mnenje o tem?
288
00:27:54,386 --> 00:27:55,470
Naj uganem?
289
00:27:58,223 --> 00:28:02,560
Menite, da je vaš sin,
ser Harwin Breakbones,
290
00:28:02,644 --> 00:28:05,855
najmočnejši vitez
Sedmih kraljestev,
291
00:28:05,939 --> 00:28:08,108
najboljša partija za Rhaenyro.
292
00:28:09,901 --> 00:28:11,986
Laskate mi, vaša milost, ampak ne.
293
00:28:13,071 --> 00:28:17,033
Najboljša partija za Rhaenyro
je po mojem sin Morske kače,
294
00:28:17,117 --> 00:28:18,243
ser Laenor.
295
00:28:18,993 --> 00:28:22,580
Pred leti sem vam svetoval,
da vzamete njegovo sestro.
296
00:28:22,664 --> 00:28:24,416
Razlogi so enaki.
297
00:28:25,667 --> 00:28:28,253
Laenor je čisti valyrijski potomec.
298
00:28:29,129 --> 00:28:31,965
Je sin vaše sestrične,
princese Rhaenys,
299
00:28:32,674 --> 00:28:35,844
in naslednik najbogatejše hiše
v kraljestvu.
300
00:28:36,719 --> 00:28:40,390
Razdor med hišama ni nič manjši,
odkar sem to nazadnje omenil.
301
00:28:40,473 --> 00:28:45,979
Tako bi gospod Corlys pozabil na žalitve.
Dejanske ali namišljene.
302
00:28:51,192 --> 00:28:52,652
Seveda pa moramo moliti,
303
00:28:52,735 --> 00:28:55,071
da Laenor preživi
spopade na Prehodavcih.
304
00:29:33,818 --> 00:29:36,863
Še zadnjič vas moram prositi,
da se vrneva v tabor.
305
00:29:38,490 --> 00:29:39,824
Tu mi je bolj všeč.
306
00:29:42,535 --> 00:29:44,913
Njegovo milost gotovo skrbi,
ker vas ni.
307
00:29:45,830 --> 00:29:49,167
Njegovo milost naj kar na smrt skrbi.
308
00:29:59,802 --> 00:30:01,513
Nekaj mi povejte, ser Criston.
309
00:30:02,972 --> 00:30:06,142
Mislite, da me bo kraljestvo
kdaj sprejelo kot kraljico?
310
00:30:13,983 --> 00:30:15,985
Nima izbire, princesa.
311
00:32:12,393 --> 00:32:14,062
Je vse v redu, vaša milost?
312
00:32:18,483 --> 00:32:19,400
Veš...
313
00:32:20,902 --> 00:32:24,656
Imenoval sem jo,
da bi kraljestvo obvaroval pred Daemonom.
314
00:32:27,700 --> 00:32:29,285
Moja edinka je bila.
315
00:32:30,953 --> 00:32:32,330
Radost kraljevine.
316
00:32:33,873 --> 00:32:35,667
Imenoval sem jo iz ljubezni,
317
00:32:37,043 --> 00:32:38,795
ker nisem več verjel...
318
00:32:40,630 --> 00:32:41,923
Česa, ljubezen moja?
319
00:32:50,765 --> 00:32:53,559
Mnogi v moji družini
so bili jezdeci zmajev.
320
00:32:55,978 --> 00:32:58,272
Zelo malo pa je bilo sanjarjev.
321
00:33:02,735 --> 00:33:07,323
Kaj je moč zmajev
v primerjavi z močjo prerokbe?
322
00:33:07,407 --> 00:33:10,493
Pozno je, mož.
-Ko je bila Rhaenyra majhna,
323
00:33:12,036 --> 00:33:13,287
sem v sanjah videl...
324
00:33:15,289 --> 00:33:17,291
Živo kot te plamene...
325
00:33:19,419 --> 00:33:22,004
Da se mi je rodil fantek,
326
00:33:23,047 --> 00:33:24,757
ki je nosil Osvajalčevo krono.
327
00:33:27,427 --> 00:33:31,764
Tako sem si želel, da bi bilo res.
Da bi bil tudi jaz sanjar.
328
00:33:34,517 --> 00:33:36,936
Noč za nočjo sem iskal to vizijo.
329
00:33:38,688 --> 00:33:40,106
Pa se ni več pojavila.
330
00:33:42,316 --> 00:33:44,861
Povsem sem se usmeril na to.
331
00:33:47,905 --> 00:33:51,033
Zaradi moje obsedenosti
je Rhaenyrina mati umrla.
332
00:33:51,117 --> 00:33:52,034
Viserys.
333
00:33:53,244 --> 00:33:58,040
Mislil sem, da se bom prek Rhaenyre
izkopal iz žalosti in kesanja.
334
00:33:59,625 --> 00:34:02,628
Da se bo vse uredilo,
če jo imenujem za naslednico.
335
00:34:02,712 --> 00:34:05,715
Saj se je.
-Nisem mislil, da sem bom spet poročil.
336
00:34:06,591 --> 00:34:07,759
Da bom imel sina.
337
00:34:13,181 --> 00:34:14,515
Kaj, če sem se motil?
338
00:35:26,629 --> 00:35:29,966
Morda ni bel, vaša milost,
je pa velik.
339
00:35:36,973 --> 00:35:37,932
Vaša milost.
340
00:35:38,891 --> 00:35:39,892
Za uboj.
341
00:36:05,793 --> 00:36:07,295
Sem zabodite, vaša milost.
342
00:36:38,159 --> 00:36:40,995
Še enkrat, vaša milost.
Malce bolj na levo.
343
00:38:12,378 --> 00:38:13,295
Ne.
344
00:39:36,879 --> 00:39:40,257
Pridi, ljubi princ.
Dajva njegovi milosti malce miru.
345
00:39:55,272 --> 00:39:57,191
Ste uživali na lovu, vaša milost?
346
00:39:58,442 --> 00:39:59,360
Kar, ja.
347
00:40:00,277 --> 00:40:01,904
Kako je šlo mojemu vnučku?
348
00:40:03,114 --> 00:40:05,783
Gospe Lannister in Redwyne
ga obožujeta.
349
00:40:05,866 --> 00:40:07,034
Normalno.
350
00:40:08,661 --> 00:40:10,079
Prihodnost kraljestva je.
351
00:40:11,956 --> 00:40:15,292
Saj si videla,
kako je to veliko slavje
352
00:40:15,376 --> 00:40:16,794
povezalo ljudi.
353
00:40:17,670 --> 00:40:22,299
Ko si kralju rodila sina,
si prekinila 15 let negotovosti in dvomov.
354
00:40:22,883 --> 00:40:27,596
Aegon se je, tako kot njegov soimenjak,
rodil, da bi vladal Sedmim kraljestvom.
355
00:40:27,680 --> 00:40:31,642
Če bi ga Viserys imenoval za naslednika,
bi ga kraljestvo slavilo.
356
00:40:37,815 --> 00:40:39,817
Ti to ne ustreza?
357
00:40:39,900 --> 00:40:43,320
Si ne želiš, da bi bil tvoj sin kralj?
-Katera mati si ne?
358
00:40:44,613 --> 00:40:46,532
Ne pozabi...
359
00:40:46,615 --> 00:40:49,743
Če bo Rhaenyra odrinila Aegona
in zasedla prestol,
360
00:40:49,827 --> 00:40:51,745
bo kraljestvo razpadlo.
361
00:40:54,123 --> 00:40:57,376
Vsi so ji prisegli pokornost.
Tudi naša hiša.
362
00:40:57,459 --> 00:40:59,044
To je bilo pred Aegonom.
363
00:41:00,296 --> 00:41:02,256
Rhaenyra bi bila dobra kraljica.
364
00:41:02,339 --> 00:41:06,343
Tudi če bi se znova rodila
kot sam Jaehaerys... Ni pomembno.
365
00:41:08,721 --> 00:41:10,222
Rhaenyra je ženska.
366
00:41:10,306 --> 00:41:11,640
Pa moj sin?
367
00:41:11,724 --> 00:41:15,019
Naj ga vzgojim,
da lastni sestri ukrade pravico?
368
00:41:15,102 --> 00:41:17,396
Aegon je tisti, ki je prikrajšan.
369
00:41:17,479 --> 00:41:19,773
Kraljev prvi sin je.
370
00:41:19,857 --> 00:41:24,236
Če zanikamo, da je prestolonaslednik,
zavračamo božje in človeške zakone.
371
00:41:26,488 --> 00:41:30,367
Pot pred nami je negotova,
cilj pa je jasen.
372
00:41:30,451 --> 00:41:31,827
Aegon bo kralj.
373
00:41:34,371 --> 00:41:36,540
Viserysa moraš spametovati.
374
00:41:39,710 --> 00:41:41,462
Sam se ne bo nikoli.
375
00:41:49,637 --> 00:41:51,263
Kako se počutiš, mož?
376
00:41:51,347 --> 00:41:54,141
Bogovi me kaznujejo za popivanje.
377
00:41:55,184 --> 00:41:57,436
Je bilo vsaj dobro vino.
-Predobro.
378
00:42:10,241 --> 00:42:12,284
Se lahko o nečem pogovoriva?
379
00:42:15,454 --> 00:42:16,622
O Rhaenyri?
380
00:42:20,793 --> 00:42:23,796
Dvomim, da je uživala
v družbi Jasona Lannisterja.
381
00:42:24,588 --> 00:42:25,798
Jezna je.
382
00:42:26,757 --> 00:42:28,717
Opozorila sem te, da bo.
383
00:42:28,801 --> 00:42:30,219
Rhaenyra je odrasla.
384
00:42:30,761 --> 00:42:33,597
Vzeti mora plemiča,
ki jo bo spoštoval, varoval
385
00:42:33,681 --> 00:42:35,432
in ji služil kot kraljičin mož.
386
00:42:36,225 --> 00:42:38,978
Njene želje glede tega niso pomembne.
387
00:42:39,061 --> 00:42:41,272
Po mojem se bo Rhaenyra poročila.
388
00:42:42,773 --> 00:42:45,401
Mora pa verjeti,
da se je sama tako odločila.
389
00:42:54,493 --> 00:42:56,495
Kaj je to?
-Pismo.
390
00:42:58,998 --> 00:43:00,332
Od Vaemonda Velaryona.
391
00:43:01,333 --> 00:43:03,794
Brata Morske kače?
-Ja.
392
00:43:04,837 --> 00:43:08,924
Na Prehodavcih se bori,
z vsemi preostalimi.
393
00:43:14,471 --> 00:43:15,389
Smem?
394
00:43:26,108 --> 00:43:28,819
Gospod Corlys in princ Daemon
izgubljata vojno.
395
00:43:29,778 --> 00:43:31,530
Hudo, po vsem sodeč.
396
00:43:32,823 --> 00:43:34,116
Za pomoč te prosi.
397
00:43:37,077 --> 00:43:38,412
Zakaj je ne bi poslal?
398
00:43:39,204 --> 00:43:42,333
Ker sta to vojno začela nezadovoljneža,
399
00:43:42,416 --> 00:43:44,626
ki jima moje odločitve niso bile všeč.
400
00:43:46,045 --> 00:43:50,716
Kako bom videti kot kralj,
če zdaj pošljem Daemonu in Corlysu pomoč?
401
00:43:50,799 --> 00:43:53,510
Morda kot dober človek,
ki ima rad brata.
402
00:43:53,594 --> 00:43:58,724
Če to res verjameš, draga moja,
si zelo plemenita.
403
00:44:00,768 --> 00:44:02,394
Kaj verjameš ti, Viserys?
404
00:44:06,106 --> 00:44:09,735
Da vedno razjezim enega človeka,
ko želim ustreči drugemu.
405
00:44:10,903 --> 00:44:12,654
Potem imam preprosto vprašanje.
406
00:44:14,031 --> 00:44:17,076
Je za kraljestvo bolje,
da se Hranilec rakov širi
407
00:44:17,159 --> 00:44:18,243
ali da ga porazijo?
408
00:44:25,542 --> 00:44:27,586
Pohitite v Dwarfstone, ser Addam.
409
00:44:27,669 --> 00:44:29,963
Osebno ga izročite princu Daemonu.
410
00:44:30,047 --> 00:44:31,548
Takoj, vaša milost.
411
00:44:40,140 --> 00:44:41,475
Dwarfstone?
412
00:44:41,558 --> 00:44:45,396
Daemonu pošiljam sporočilo.
Okrepitev pluje na Prehodavce.
413
00:44:47,147 --> 00:44:49,900
Je prosil za pomoč?
-Raje umre.
414
00:44:51,026 --> 00:44:53,153
Toda njegov kralj
tega ne bo dovolil.
415
00:44:57,658 --> 00:45:00,077
Se ti moja odločitev ne zdi pravilna?
416
00:45:00,160 --> 00:45:04,123
Ni pomembno, kaj mislim.
Kot me večkrat opomnijo...
417
00:45:07,126 --> 00:45:09,420
Že Daemon me dovolj živcira.
418
00:45:10,504 --> 00:45:12,339
Moraš biti taka kot on?
419
00:45:13,799 --> 00:45:15,426
Mora biti vse bitka?
420
00:45:15,509 --> 00:45:18,762
Če namiguješ na poskus,
da me poročiš v Livarsko skalo...
421
00:45:20,514 --> 00:45:21,849
Oprosti, Rhaenyra.
422
00:45:23,142 --> 00:45:26,603
Hotel sem ti pomagati.
Nočeš pomoči?
423
00:45:27,980 --> 00:45:32,151
Zakaj se na vse kriplje upiraš,
vsakič ko se trudim zate?
424
00:45:32,234 --> 00:45:33,735
Ker me hočeš nadomestiti.
425
00:45:35,279 --> 00:45:39,533
S sinom Alicent Hightower.
Z dečkom, ki si si ga vedno želel.
426
00:45:40,784 --> 00:45:44,288
Zdaj ga imaš.
Ne potrebuješ me več.
427
00:45:45,080 --> 00:45:47,291
Lahko me prodaš, za kar lahko.
428
00:45:47,374 --> 00:45:50,169
Za gorsko trdnjavo ali ladijsko floto.
429
00:45:51,086 --> 00:45:53,088
Napak si me ocenila, Rhaenyra.
430
00:45:53,172 --> 00:45:54,214
Vsi to vedo.
431
00:45:55,007 --> 00:45:56,425
Jason Lannister to ve.
432
00:45:57,259 --> 00:45:58,635
Sam si rekel,
433
00:45:58,719 --> 00:46:01,680
da se gospodje kraljevine
zbirajo kot mrhovinarji,
434
00:46:01,764 --> 00:46:03,640
da bi oglodali moje kosti.
435
00:46:06,185 --> 00:46:10,439
Res je, da se moramo vladarji
poročati iz koristi.
436
00:46:10,522 --> 00:46:13,567
Da bi sklenili zavezništva
in si zagotovili moč.
437
00:46:13,650 --> 00:46:16,028
To si vedno razumela.
438
00:46:16,612 --> 00:46:19,198
Tvoji materi so me obljubili,
ko sem imel...
439
00:46:19,281 --> 00:46:23,076
Sedemnajst let.
Dol je imel vojsko, ki je bila kos Severu.
440
00:46:23,160 --> 00:46:25,162
To zgodbo poslušam že od rojstva.
441
00:46:26,955 --> 00:46:27,956
Ljubil sem jo.
442
00:46:29,333 --> 00:46:30,918
Iz mene je naredila moškega.
443
00:46:34,546 --> 00:46:36,882
Ne nameravam te nadomestiti, otrok.
444
00:46:38,550 --> 00:46:42,721
Zadnja leta si bila veliko sama.
Sama in jezna.
445
00:46:44,389 --> 00:46:49,228
Ne bom večno živel.
Rad bi te videl zadovoljno. Celo srečno.
446
00:46:49,811 --> 00:46:52,272
Misliš, da bo to prinesel moški?
-Družina.
447
00:46:52,356 --> 00:46:54,525
Imela sem družino.
-Kaj naj naredim?
448
00:46:54,608 --> 00:46:57,653
Če bi šlo za korist,
bi vzel Laeno Velaryon.
449
00:47:02,824 --> 00:47:03,825
To je res.
450
00:47:07,204 --> 00:47:08,789
Moraš se poročiti.
451
00:47:09,873 --> 00:47:11,792
Ojačaj si pravico do prestola.
452
00:47:12,793 --> 00:47:15,879
Utrdi si nasledstvo.
Imej otroke.
453
00:47:17,756 --> 00:47:19,007
Kar zadeva možitev...
454
00:47:21,301 --> 00:47:22,594
Sama izberi moža.
455
00:47:23,845 --> 00:47:24,930
Poišči ga.
456
00:47:25,597 --> 00:47:28,559
Najdi si nekoga, ki ti je všeč.
Kot sem storil jaz.
457
00:47:44,700 --> 00:47:45,617
Rhaenyra.
458
00:47:51,873 --> 00:47:52,916
Zanihal sem.
459
00:47:53,709 --> 00:47:54,626
Enkrat.
460
00:47:56,503 --> 00:47:59,840
Ampak pri spominu na tvojo mater
prisežem,
461
00:48:00,882 --> 00:48:02,259
da te ne bodo izrinili.
462
00:48:46,511 --> 00:48:49,598
Imamo 16, morda 18 plovnih ladij.
463
00:48:49,681 --> 00:48:52,017
Sedemsto pešakov in okoli 60 vitezov.
464
00:48:52,100 --> 00:48:55,270
Hrane nam hitro zmanjkuje,
razen kar nalovimo v morju.
465
00:48:56,021 --> 00:48:57,439
Po mojem imamo 14 dni,
466
00:48:57,522 --> 00:48:59,608
morda malce več,
če bomo varčni.
467
00:48:59,691 --> 00:49:02,486
V Naplavško sem sporočil,
naj pošljejo ladje.
468
00:49:02,569 --> 00:49:03,820
Vendar so tedne proč.
469
00:49:04,905 --> 00:49:07,449
Izgubljamo moč,
in Triumvirat to ve.
470
00:49:07,532 --> 00:49:11,328
Moramo napasti.
Še naprej pošiljajte zmaje.
471
00:49:11,411 --> 00:49:12,412
Zaman je, oče.
472
00:49:13,664 --> 00:49:17,459
Hranilec rakov je za peščinami
ustvaril ozko grlo.
473
00:49:18,460 --> 00:49:21,713
Lokostrelci obvladujejo višje položaje,
pešaki pa tla.
474
00:49:21,797 --> 00:49:23,882
Vedno znova jih napadamo z zmaji,
475
00:49:23,965 --> 00:49:25,550
pa se le umaknejo v jame.
476
00:49:26,259 --> 00:49:30,097
Zmaji lahko krožijo nad Krvavim kamnom,
dokler ne padejo z neba.
477
00:49:30,180 --> 00:49:33,308
Drahar in njegovi nimajo razloga,
da bi šli iz jam.
478
00:49:33,392 --> 00:49:34,685
Dajmo jim ga.
479
00:49:35,310 --> 00:49:38,897
Živo vabo za rake.
-Koga?
480
00:49:40,023 --> 00:49:41,483
Zmaji se vračajo!
481
00:49:49,074 --> 00:49:50,575
Ja. Koga?
482
00:49:50,659 --> 00:49:52,994
Kdo tu bo šel z veseljem v smrt?
483
00:49:53,078 --> 00:49:56,915
Pokaži mi viteza, ki bo vkorakal
v ta pekel, pa ti pokažem norca.
484
00:49:56,998 --> 00:49:59,584
Daemon.
-Ravno zaradi Daemona izgubljamo.
485
00:49:59,668 --> 00:50:02,003
Ta se vsaj bori v tej vojni.
486
00:50:02,087 --> 00:50:05,090
Kakšno vlogo si imel ti
v tem svetu, stric?
487
00:50:05,173 --> 00:50:07,884
Razen da si gospodar pritožb?
-Dovolj, Laenor.
488
00:50:07,968 --> 00:50:11,638
Če Kraljevi pristanek noče podpreti
Daemona, zakaj bi ga mi?
489
00:50:17,978 --> 00:50:21,898
Tudi če si moje krvi, Vaemond,
ne bom dovolil, da netiš upor.
490
00:50:43,503 --> 00:50:46,047
Če ne boste prevzeli nadzora
nad to vojno,
491
00:50:46,131 --> 00:50:48,300
bomo šli kmalu vsi rakom žvižgat.
492
00:51:04,816 --> 00:51:05,734
Princ Daemon.
493
00:51:06,359 --> 00:51:09,070
Prinašam pismo Viserysa Targaryena,
494
00:51:09,154 --> 00:51:12,908
prvega njegovega imena, kralja Andalov,
Rhoynarcev in Prvih mož,
495
00:51:12,991 --> 00:51:16,036
vladarja Sedmih kraljestev
in zaščitnika kraljevine.
496
00:51:58,829 --> 00:52:02,332
Dovolj je! Nehajte!
497
00:52:17,722 --> 00:52:18,640
Brat...
498
00:52:19,599 --> 00:52:24,271
Ukazal sem, da iz Kraljevega pristanka
odpluje deset ladij z dva tisoč vojaki
499
00:52:24,354 --> 00:52:26,565
in se pridruži boju na Prehodavcih.
500
00:52:27,983 --> 00:52:30,819
Čeprav sva se zaradi
časa in okoliščin odtujila,
501
00:52:31,778 --> 00:52:35,282
vedi, da ti ne želim neuspeha.
502
00:52:36,324 --> 00:52:39,619
Temveč upam,
da boš s to okrepitvijo dosegel zmago,
503
00:52:39,703 --> 00:52:41,454
ki se nam je doslej izmikala.
504
00:52:44,040 --> 00:52:47,085
Vsako noč bom molil k bogovom,
da se srečno vrneš.
505
00:54:41,074 --> 00:54:42,367
Vstavi puščico.
506
00:55:06,725 --> 00:55:07,934
Napni.
507
00:55:47,849 --> 00:55:48,767
Streljaj!
508
00:55:57,358 --> 00:55:58,651
Streljaj!
509
00:56:14,250 --> 00:56:15,168
Streljaj!
510
00:59:31,906 --> 00:59:32,907
Vstavi puščico.
511
00:59:34,534 --> 00:59:35,743
Zmaj!