1 00:01:35,263 --> 00:01:38,263 "하우스 오브 더 드래곤" 시즌1-3화 2 00:02:20,770 --> 00:02:23,060 벨라리온 가문이 널 가만두지 않을 거다! 3 00:02:23,810 --> 00:02:26,570 바다뱀께서 네놈 모가지를 잘라 주실 테지! 4 00:02:27,360 --> 00:02:28,820 안 돼 5 00:02:28,900 --> 00:02:29,820 살려 줘! 6 00:02:36,780 --> 00:02:38,740 드라하, 이 빌어먹을 자식 7 00:02:39,490 --> 00:02:42,920 창녀 어미와 상놈 아비 사이에서 난 주제에! 8 00:02:44,080 --> 00:02:45,130 젠장 9 00:02:45,500 --> 00:02:46,420 안 돼 10 00:02:47,210 --> 00:02:48,130 저리 치워 11 00:03:04,980 --> 00:03:07,520 - 잘드리제스다! - 잘드리제스! 12 00:03:13,320 --> 00:03:15,780 다에몬 저하! 13 00:03:19,160 --> 00:03:22,580 삼두정 놈들을 전부 불태워 주십시오! 14 00:03:30,090 --> 00:03:31,460 저하 15 00:03:32,670 --> 00:03:34,050 살려 주십시오! 16 00:03:41,930 --> 00:03:43,930 - 동굴로 피해! - 빨리! 17 00:03:44,190 --> 00:03:46,230 - 동굴로 가! - 후퇴하라! 18 00:03:46,690 --> 00:03:47,600 후퇴! 19 00:03:52,900 --> 00:03:53,740 동굴로 들어가! 20 00:04:17,090 --> 00:04:18,260 어디 있느냐? 21 00:04:21,180 --> 00:04:23,310 당장 나와 맞서 싸워라 드라하 22 00:04:25,270 --> 00:04:26,600 당장 나와라! 23 00:04:28,100 --> 00:04:29,400 어디 있느냐? 24 00:04:30,860 --> 00:04:33,270 이제 네놈이 게 먹이가 될 차례다! 25 00:04:34,190 --> 00:04:35,570 당장 나와라! 26 00:05:13,770 --> 00:05:15,230 머리 색이 똑같습니다, 전하 27 00:05:16,400 --> 00:05:17,570 그렇지 28 00:05:17,740 --> 00:05:20,360 - 눈도 닮았습니다 - 그렇다네 29 00:05:22,620 --> 00:05:23,990 코도 나랑 똑같구나 30 00:05:23,990 --> 00:05:27,700 이제 두 살인데 벌써 왕의 풍채를 갖추었군 31 00:05:28,660 --> 00:05:29,870 글쎄 32 00:05:29,870 --> 00:05:33,340 오늘 아침에는 손으로 죽을 먹으려 하던데 33 00:05:35,050 --> 00:05:36,300 금방 클 거야 34 00:05:37,760 --> 00:05:40,180 녀석을 보려고 많이도 모였군 35 00:05:41,470 --> 00:05:44,720 이번 사냥이 끝나면 경사가 또 생기겠지 36 00:05:44,970 --> 00:05:46,560 무슨 경사? 37 00:05:47,180 --> 00:05:48,980 아에곤의 두 번째 생일이잖아 38 00:05:49,310 --> 00:05:50,810 이제 안전하다고 봐야지 39 00:05:51,390 --> 00:05:54,190 국왕이 후계자로 임명할 일만 남았어 40 00:05:54,190 --> 00:05:55,770 속단하긴 일러 41 00:05:56,320 --> 00:05:57,990 왕의 장남이잖아 42 00:05:57,990 --> 00:06:00,950 아마 전하께서는 달리 생각하실걸 43 00:06:02,570 --> 00:06:05,120 그럼 네가 생각을 바꿔 드려야지 44 00:06:05,950 --> 00:06:07,200 수관 나리 45 00:06:07,910 --> 00:06:08,910 전하 46 00:06:11,205 --> 00:06:13,255 징검돌 군도에서 온 급보입니다 47 00:06:14,208 --> 00:06:16,500 게 먹이꾼이 블러드스톤에서 버티며 48 00:06:16,500 --> 00:06:18,880 밤을 틈타 함선을 파괴한다고 합니다 49 00:06:18,880 --> 00:06:20,300 나중에 얘기하지, 타일런드 50 00:06:20,470 --> 00:06:23,510 송구하지만 사태가 급박합니다 51 00:06:23,590 --> 00:06:24,890 3년이나 지났잖나 52 00:06:25,640 --> 00:06:27,350 고작 3일 더 지체된다고 큰일이 있겠나? 53 00:06:31,850 --> 00:06:33,400 와서 식사나 하시게 54 00:06:34,020 --> 00:06:36,070 먼 길 가려면 배를 든든히 채워야지 55 00:06:37,480 --> 00:06:38,400 어서 들게 56 00:06:39,440 --> 00:06:40,740 군장 마차는 준비됐나? 57 00:06:40,900 --> 00:06:42,860 리버 게이트에 집합 중입니다 58 00:06:43,110 --> 00:06:45,660 정오까지 킹스우드로 간다고 제이슨 공에게 전했습니다 59 00:06:45,780 --> 00:06:46,950 라에니라는 못 봤나? 60 00:06:47,521 --> 00:06:48,990 못 봤습니다, 전하 61 00:06:51,372 --> 00:06:53,920 삼두정이 블러드스톤의 동굴에 숨어 있는 이상 62 00:06:54,620 --> 00:06:56,500 드래곤도 무용지물입니다 63 00:06:57,000 --> 00:06:58,550 놈들에게는 보병이 없잖나 64 00:06:59,380 --> 00:07:02,510 하지만 고용한 용병들조차 발을 빼고 있습니다 65 00:07:02,630 --> 00:07:05,300 그자들도 전황을 비관하고 있죠 66 00:07:05,970 --> 00:07:07,010 라에니라는 어디 있지? 67 00:07:07,550 --> 00:07:09,270 잘 모르겠습니다, 전하 68 00:07:09,270 --> 00:07:12,282 벨라리온 해군도 큰 타격을 입었습니다, 전하 69 00:07:13,387 --> 00:07:16,057 병사들의 불만도 커지고 있죠 70 00:07:16,790 --> 00:07:18,400 지휘를 맡은 왕제가 71 00:07:18,875 --> 00:07:21,365 병사들을 혹사한 탓입니다 72 00:07:22,415 --> 00:07:24,925 지원군을 보내실 의향이 있으시면 73 00:07:24,950 --> 00:07:26,280 - 타일런드 - 지금이 적기입니다 74 00:07:26,280 --> 00:07:30,540 왕제와 바다뱀은 전하의 허락 없이 전쟁을 일으켰소 75 00:07:30,899 --> 00:07:33,500 3년이나 지난 지금 지원군을 보낸다면 76 00:07:33,500 --> 00:07:35,460 왕실의 권위가 실추될 거요 77 00:07:35,460 --> 00:07:36,880 아무나 말 좀 해 보게 78 00:07:37,170 --> 00:07:39,590 대체 라에니라는 어디 있지? 79 00:07:40,050 --> 00:07:45,380 드래곤의 시선 아래에서 80 00:07:46,340 --> 00:07:51,258 드래곤의 시선 아래에서 81 00:07:52,061 --> 00:07:52,941 한 번 더 82 00:07:54,610 --> 00:07:56,600 다른 노래는 어떨까요 공주님? 83 00:07:56,730 --> 00:07:58,520 아니, 방금 그 노래로 해 84 00:08:04,780 --> 00:08:07,700 공주는 동포들과 함께 85 00:08:07,780 --> 00:08:10,454 배를 타고 도망쳤네 86 00:08:10,785 --> 00:08:13,995 비통한 마음으로... 87 00:08:15,120 --> 00:08:17,540 - 왕비마마 - 멈추라고 한 적 없는데 88 00:08:22,755 --> 00:08:23,925 처음부터 다시 89 00:08:30,050 --> 00:08:32,930 공주는 동포들과 함께 90 00:08:33,020 --> 00:08:34,850 - 라에니라 - 배를 타고 도망쳤네 91 00:08:34,850 --> 00:08:36,079 네, 마마 92 00:08:36,640 --> 00:08:38,730 외정에서 다들 기다리고 있어 93 00:08:38,810 --> 00:08:40,860 전하께서 곧 사냥을 떠나실 거야 94 00:08:41,360 --> 00:08:44,047 그냥 남아서 책이나 읽을래 95 00:08:46,240 --> 00:08:47,490 이만 가 봐, 샘웰 96 00:08:48,450 --> 00:08:50,320 안 돼, 공주의 명령이야 97 00:08:51,530 --> 00:08:53,990 왕비가 명하노니 즉시 신의 숲을 떠나도록 98 00:08:57,133 --> 00:08:58,133 공주님 99 00:09:01,395 --> 00:09:02,141 왕비마마 100 00:09:06,188 --> 00:09:07,760 전하께서 널 기다리셔 101 00:09:07,922 --> 00:09:10,550 내가 없어도 즐거우실 거야 102 00:09:10,829 --> 00:09:12,579 다 같이 동행하길 바라신대 103 00:09:13,430 --> 00:09:16,407 같이 사냥하면 재미있을 거야 104 00:09:17,676 --> 00:09:19,176 전하의 명이라고? 105 00:09:20,486 --> 00:09:22,696 - 그래, 하지만... - 그럼 가야죠, 마마 106 00:09:23,679 --> 00:09:25,009 그러지 마 107 00:09:25,784 --> 00:09:28,794 우리 이러지 않았잖아 라에니라 108 00:09:38,120 --> 00:09:39,580 참으로 즐겁구나 109 00:09:40,335 --> 00:09:44,125 경사스러운 날에 온 가족이 함께 킹스우드로 모험을 떠나다니 110 00:09:51,220 --> 00:09:53,180 홑몸도 아닌데 쉬셔야 하지 않나요? 111 00:09:53,350 --> 00:09:55,970 학사들이 맑은 공기를 마시면 좋다고 해서 112 00:09:56,640 --> 00:09:59,350 너도 빨리 아이를 낳아야지 113 00:09:59,890 --> 00:10:01,730 나도 손주를 보고 싶구나 114 00:10:03,770 --> 00:10:05,020 생각보다 괜찮더라 115 00:10:05,860 --> 00:10:09,030 배가 불렀을 땐 불편했지만 큰 고생 안 시키고 나와 줬지 116 00:10:17,160 --> 00:10:19,080 오늘 나와 함께 가자꾸나 117 00:10:20,370 --> 00:10:21,370 사냥 말이다 118 00:10:22,210 --> 00:10:23,250 별로요 119 00:10:24,380 --> 00:10:26,750 멧돼지는 죽을 때 애들처럼 꽥꽥거리는데 120 00:10:27,550 --> 00:10:28,920 듣기 불편하더라고요 121 00:10:29,880 --> 00:10:31,260 사냥이 원래 그렇지 122 00:10:34,180 --> 00:10:36,180 그럼 넌 뭘 하고 싶으냐? 123 00:10:36,970 --> 00:10:39,600 - 꼭 뭘 해야 하나요? - 넌 내 딸이잖니 124 00:10:40,480 --> 00:10:41,730 이 나라의 공주로서 125 00:10:42,640 --> 00:10:43,850 본분을 다해야지 126 00:10:44,360 --> 00:10:46,400 귀에 딱지가 앉겠네요 127 00:10:46,480 --> 00:10:48,940 - 뭐라고? - 그 얘기는 이제 지겹다고요 128 00:10:48,940 --> 00:10:51,740 본분을 다하면 잔소리할 일도 없겠지 129 00:10:52,320 --> 00:10:53,490 아무도 저 신경 안 써요 130 00:11:34,700 --> 00:11:36,160 어서 오십시오, 전하! 131 00:11:56,090 --> 00:11:59,140 정복왕의 이름을 이어받으신 아에곤 왕자님 만세! 132 00:12:00,350 --> 00:12:02,850 두 번째 탄신일을 경하드립니다! 133 00:12:49,610 --> 00:12:52,320 레이디 조한나가 납치당했대요 134 00:12:52,570 --> 00:12:55,610 스완 공의 함선이 징검돌 군도를 지날 때요 135 00:12:55,780 --> 00:12:57,070 어떻게 됐나요? 136 00:12:57,610 --> 00:13:00,490 자유도시의 매음굴에 팔렸다네요 137 00:13:00,530 --> 00:13:02,200 물론 소문이지만요 138 00:13:03,990 --> 00:13:06,410 신들께서 제겐 사냥을 허락하지 않으셔서 139 00:13:06,620 --> 00:13:08,080 괜찮다면 합석해도 되겠습니까? 140 00:13:08,290 --> 00:13:09,960 그럼요, 앉으세요 141 00:13:10,790 --> 00:13:13,920 법률관 라이오넬 공의 말남 라리스 스트롱이세요 142 00:13:14,420 --> 00:13:18,180 남편 말로는 어떤 왕도 징검돌 군도를 정벌하지 못했대요 143 00:13:18,760 --> 00:13:21,517 야만인들이나 사는 척박한 곳이라죠 144 00:13:21,850 --> 00:13:25,270 공주님의 고견을 들어 볼까요? 145 00:13:27,020 --> 00:13:29,980 글쎄요, 징검돌 군도에 가 본 적 없어서요 146 00:13:30,100 --> 00:13:33,150 공주님의 숙부께서 일으킨 전쟁이잖아요 147 00:13:33,270 --> 00:13:34,270 아닌가요? 148 00:13:34,570 --> 00:13:36,570 모르겠네요 몇 년째 못 뵈어서요 149 00:13:36,690 --> 00:13:38,490 후계자 자리를 빼앗은 뒤로요? 150 00:13:38,780 --> 00:13:40,660 왕제가 자초한 일이죠 레이디 케이라 151 00:13:41,530 --> 00:13:43,120 왕좌엔 공주가 더 적합해요 152 00:13:44,480 --> 00:13:47,200 무능한 왕제 대신 전하께서 나서야 해요 153 00:13:47,450 --> 00:13:51,250 함대와 병사들을 보내 삼두정을 끝장내야죠 154 00:13:52,920 --> 00:13:54,290 우리는 전쟁 중이 아닌데요 155 00:13:55,250 --> 00:13:58,130 전쟁은 오래전에 시작됐어요 공주님 156 00:13:58,380 --> 00:14:00,260 전하께서는 애써 모른 척하시지만 157 00:14:00,260 --> 00:14:03,220 왕제와 바다뱀 때문에 모두가 고통받고 있죠 158 00:14:03,220 --> 00:14:06,390 그런데 레이디 레드와인께서는 케이크나 먹고 계시네요? 159 00:14:39,840 --> 00:14:41,220 궁금하군요 160 00:14:42,050 --> 00:14:44,550 공주님의 두 번째 탄신일도 이렇게 거창했습니까? 161 00:14:45,300 --> 00:14:47,890 솔직히 기억 안 나요 아에곤도 못 하겠죠 162 00:14:50,680 --> 00:14:52,100 라니스터의 가주 제이슨입니다 163 00:14:53,350 --> 00:14:54,940 사자 문장을 보니 알겠네요 164 00:14:55,610 --> 00:14:57,730 정식으로 인사를 못 드렸군요 165 00:15:00,690 --> 00:15:03,240 공의 쌍둥이 형제가 소협의회에 있잖아요 166 00:15:04,200 --> 00:15:05,700 타일런드는 167 00:15:06,830 --> 00:15:09,290 지독하게 따분한 녀석이죠 168 00:15:09,950 --> 00:15:13,000 라니스포트산 최고급 꿀포도주입니다 169 00:15:13,080 --> 00:15:13,960 그렇군요 170 00:15:16,210 --> 00:15:18,750 킹스우드도 사냥터로 괜찮지만 171 00:15:19,340 --> 00:15:23,050 제 고향의 사냥터만큼은 아니죠 캐스털리 록 말입니다 172 00:15:23,720 --> 00:15:24,720 가 보셨습니까? 173 00:15:25,140 --> 00:15:26,260 한 번요 174 00:15:26,680 --> 00:15:29,520 어릴 때 어머니와 함께 왕국을 순방할 때요 175 00:15:29,600 --> 00:15:31,640 사실 잘 기억은 안 나요 176 00:15:31,730 --> 00:15:34,440 올드타운의 하이타워보다 세 배는 높고 177 00:15:34,520 --> 00:15:36,520 북부의 장벽보다도 높죠 178 00:15:36,610 --> 00:15:39,980 얼마나 높은지 맑은 날 탑 위에 서면 179 00:15:40,690 --> 00:15:43,950 일몰해 전체가 눈에 들어온다고들 합니다 180 00:15:45,360 --> 00:15:48,740 - 장관이겠네요 - 아직 드래곤핏은 없지만 181 00:15:50,040 --> 00:15:52,330 하나 짓고도 남을 돈과 자원이 있죠 182 00:15:53,620 --> 00:15:55,370 드래곤핏이 왜 필요하죠? 183 00:15:56,500 --> 00:15:58,130 드래곤이 지내야 하니까요 184 00:15:58,500 --> 00:15:59,960 여왕님을 위해서라면 뭐든 할 수 있죠 185 00:16:01,510 --> 00:16:03,920 아니면 부인이라고 불러야 할까요? 186 00:16:10,010 --> 00:16:11,100 잘 마셨어요 187 00:16:25,490 --> 00:16:26,740 이제 절 그렇게 보시는군요 188 00:16:27,820 --> 00:16:30,080 대가문에 팔아넘길 신붓감으로요 189 00:16:35,210 --> 00:16:37,170 너도 나이가 찼잖니, 라에니라 190 00:16:38,250 --> 00:16:40,290 제이슨 라니스터는 훌륭한 신랑감이야 191 00:16:40,290 --> 00:16:41,920 무례하고 오만한 자예요 192 00:16:42,000 --> 00:16:43,550 그래서 잘 통할 줄 알았다만 193 00:16:45,260 --> 00:16:46,720 네가 나이가 찬 이후로 194 00:16:46,800 --> 00:16:50,850 왕국 전역에서 날아든 서신이 내 방을 가득 채울 지경이야 195 00:16:51,100 --> 00:16:52,640 전부 구혼장이지 196 00:16:52,930 --> 00:16:55,890 그래서 몇 번이고 너와 상의하려고 했지만 197 00:16:56,100 --> 00:16:57,810 넌 들으려 하지 않았지 198 00:16:57,810 --> 00:16:59,730 결혼하고 싶지 않으니까요 199 00:16:59,730 --> 00:17:02,400 싫어도 전통과 의무는 따라야 해 왕조차도 말이야! 200 00:17:02,400 --> 00:17:04,070 - 하지만... - 전하, 드릴 말씀이 있습니다 201 00:17:12,660 --> 00:17:13,740 결혼은 꼭 해야 한다 202 00:17:17,370 --> 00:17:21,170 - 뭔가? - 왕실 사냥꾼이 보고를 올렸습니다 203 00:17:21,790 --> 00:17:22,960 흰 수사슴을 봤답니다 204 00:17:24,760 --> 00:17:26,880 '킹스우드의 왕'으로도 불리죠 205 00:17:26,970 --> 00:17:29,590 아에곤 왕자님의 탄신일에 걸맞은 사냥감입니다 206 00:17:51,950 --> 00:17:52,780 공주님? 207 00:18:00,170 --> 00:18:01,290 공주님, 어디 가십니까! 208 00:18:21,350 --> 00:18:22,400 멈추십시오! 209 00:18:32,240 --> 00:18:33,320 공주님! 210 00:18:39,660 --> 00:18:40,580 진정해 211 00:18:49,720 --> 00:18:50,800 무슨 일이십니까? 212 00:18:52,720 --> 00:18:53,930 아버지께서 213 00:18:55,010 --> 00:18:57,510 제이슨 라니스터한테 날 팔아넘기려고 하더군요 214 00:19:00,140 --> 00:19:03,690 철왕좌의 후계자로 지목하셨으면서 215 00:19:04,020 --> 00:19:06,270 누구 위세나 높여 주는 신세가 되라니 216 00:19:06,690 --> 00:19:08,230 그것도 캐스털리 록 영주를요? 217 00:19:12,070 --> 00:19:13,240 죽여 버릴까요? 218 00:19:20,250 --> 00:19:21,910 야영지로 복귀해야 합니다 219 00:19:25,580 --> 00:19:26,790 날씨도 좋은데 220 00:19:28,050 --> 00:19:29,460 킹스우드를 좀 거닐다 가죠 221 00:19:35,680 --> 00:19:38,010 크리스톤 경은 혼약한 적 있나요? 222 00:19:38,430 --> 00:19:42,940 아버지께서 돈다리온 공을 모실 때 파란만장한 청춘을 보냈습니다 223 00:19:43,850 --> 00:19:46,480 하지만 정식으로 혼약하기엔 신분이 비천했죠 224 00:19:47,560 --> 00:19:51,320 킹스 가드의 서약을 안 했다면 평민 여자와 결혼했을 겁니다 225 00:19:51,740 --> 00:19:53,990 남이 시키는 대로 안 살아도 된다니 부럽네요 226 00:19:55,110 --> 00:19:57,870 저보단 공주님을 부러워하는 사람이 훨씬 많을 겁니다 227 00:20:00,200 --> 00:20:03,040 내 입장이 안 돼 봐서 그래요 228 00:20:04,210 --> 00:20:06,960 이빨 빠진 드래곤스톤의 여공이죠 229 00:20:09,800 --> 00:20:10,880 얼마 전만 해도 230 00:20:12,010 --> 00:20:13,300 공주님께서는 231 00:20:14,050 --> 00:20:16,720 하얀 책에 제 이름을 적으셨잖습니까 232 00:20:17,890 --> 00:20:21,520 전하의 킹스 가드가 된 건 콜 가문 최고의 영예입니다 233 00:20:23,270 --> 00:20:24,810 다 공주님 덕분이죠 234 00:20:27,310 --> 00:20:29,730 이빨 빠진 여공이라니 전혀 그렇지 않습니다 235 00:21:02,720 --> 00:21:04,640 - 전하 - 거리는? 236 00:21:04,850 --> 00:21:07,140 동쪽으로 5리 떨어진 곳에 배설물이 있었습니다 237 00:21:12,230 --> 00:21:14,740 - 아직 안 말랐군 - 두세 시간밖에 안 됐습니다 238 00:21:15,280 --> 00:21:16,820 정예 정찰병 말로는 239 00:21:17,240 --> 00:21:19,410 400근 가까이 되는 녀석이랍니다 240 00:21:19,740 --> 00:21:21,200 쫓아가기만 하면 됩니다 241 00:21:22,080 --> 00:21:24,790 - 그래 - 드래곤의 지배 전까지 242 00:21:25,330 --> 00:21:27,830 웨스테로스 왕가의 상징은 흰 수사슴이었습니다 243 00:21:29,420 --> 00:21:31,170 공교롭게도 오늘 모습을 드러냈군요 244 00:21:32,290 --> 00:21:35,130 제가 미신을 믿는 사람은 아니지만 245 00:21:35,130 --> 00:21:38,300 이건 신들의 뜻이라고밖에 볼 수 없겠습니다 246 00:22:20,680 --> 00:22:21,590 전하 247 00:22:24,970 --> 00:22:28,430 아에곤 왕자님을 위해 황금 회랑에서 제작했습니다 248 00:22:40,780 --> 00:22:41,910 근사하군 249 00:22:43,530 --> 00:22:46,830 흰 수사슴의 숨통을 끊기에 부족함 없기를 바랍니다 250 00:22:49,710 --> 00:22:51,500 킹스우드의 왕이 나타나다니 251 00:22:53,460 --> 00:22:55,710 일곱 신들께서도 오늘을 축하하시는군요 252 00:22:56,460 --> 00:22:59,090 멋진 선물을 준비해 줘서 고맙네 253 00:23:02,340 --> 00:23:03,930 더할 나위 없는 영광일 겁니다 254 00:23:05,050 --> 00:23:07,680 라에니라 공주님을 아내로 맞는다면요 255 00:23:09,390 --> 00:23:10,810 만약 그렇게만 된다면 256 00:23:11,270 --> 00:23:14,310 전하와 공주님께서는 힘을 얻으실 겁니다 257 00:23:17,110 --> 00:23:20,820 타르가르옌 가문이 원하는 게 힘이라고 생각하나? 258 00:23:21,700 --> 00:23:24,370 누가 드래곤을 준다면 마다하시지 않겠지요 259 00:23:25,357 --> 00:23:27,447 자네에게 드래곤이 있나? 260 00:23:30,520 --> 00:23:32,230 캐스털리 록은 멋진 성입니다 261 00:23:32,870 --> 00:23:35,830 라에니라 공주님도 제 아내로서 성에 오시면 262 00:23:36,210 --> 00:23:39,050 상실감을 잊고 당당하게 살 수 있을 겁니다 263 00:23:39,920 --> 00:23:41,260 상실감이라니? 264 00:23:42,760 --> 00:23:45,640 아에곤 왕자님을 후계자로 지목할 계획 아니십니까? 265 00:23:46,300 --> 00:23:47,760 언제 말인가? 266 00:23:49,600 --> 00:23:52,850 아무래도 왕자님은 전하의 맏아들이니 267 00:23:53,440 --> 00:23:55,900 - 다들... - 다들 그렇게 생각한다고? 268 00:23:57,400 --> 00:23:59,940 자네 봉신들이 내 결정에 의문을 제기하던가? 269 00:24:00,190 --> 00:24:01,320 아닙니다, 전하 270 00:24:01,320 --> 00:24:04,950 반란의 조짐이 보이면 보고하는 게 자네 의무일 텐데 271 00:24:05,030 --> 00:24:08,120 반란이라니 당치도 않습니다, 전하 272 00:24:08,200 --> 00:24:10,990 - 저는 단지... - 라에니라를 후계자로 지목한 건 273 00:24:11,410 --> 00:24:12,540 고심 끝에 내린 결정이네 274 00:24:13,870 --> 00:24:16,960 왕국의 모든 영주는 그 사실을 명심해야 할 것이야 275 00:24:20,393 --> 00:24:22,973 선물은 고맙게 받겠네 276 00:24:26,564 --> 00:24:27,604 알겠습니다, 전하 277 00:24:32,350 --> 00:24:33,310 잔이 비었다 278 00:24:46,490 --> 00:24:49,910 사냥꾼들이 흔적을 발견하고 개들을 풀었습니다 279 00:24:49,990 --> 00:24:52,410 곧 흰 수사슴을 궁지에 몰아넣겠죠 280 00:24:52,490 --> 00:24:54,660 성공이 눈앞입니다 281 00:24:57,080 --> 00:24:59,630 제이슨 공의 제안을 어떻게 생각하십니까? 282 00:25:00,670 --> 00:25:02,800 오만하기 짝이 없는 자더군 283 00:25:06,720 --> 00:25:09,390 전하는 아버지이기도 하나 국왕이십니다 284 00:25:11,010 --> 00:25:12,560 혼인을 명하면 따를 수밖에요 285 00:25:14,180 --> 00:25:16,560 그렇게까지 하고 싶지 않네, 오토 286 00:25:17,600 --> 00:25:19,150 난 그 애가 행복하길 바라 287 00:25:25,440 --> 00:25:28,030 라니스터 가문 말고 다른 신랑감도 있습니다 288 00:25:29,570 --> 00:25:33,540 전하께 더 친근하고 가문과도 더 가까운 289 00:25:34,700 --> 00:25:35,790 그런 후보죠 290 00:25:36,540 --> 00:25:37,870 누구 말인가? 291 00:25:41,790 --> 00:25:42,960 아에곤 왕자님입니다 292 00:25:52,390 --> 00:25:53,890 이제 고작 두 살이야 293 00:25:54,140 --> 00:25:58,850 하지만 더는 구혼장이 밀려들지 않겠죠 294 00:26:00,690 --> 00:26:02,980 - 둘을 혼약시키면... - 난 사냥을 즐기러 왔는데 295 00:26:04,110 --> 00:26:07,780 온갖 정치 공작 때문에 숨이 막힐 지경이야 296 00:26:09,410 --> 00:26:10,780 더는 말씀 올리지 않겠습니다 297 00:27:03,830 --> 00:27:06,590 공주님을 찾기 위해 정찰병들을 보냈습니다 298 00:27:07,750 --> 00:27:10,550 크리스톤 경이 쫓아갔으니 아마 함께 있을 겁니다 299 00:27:10,630 --> 00:27:12,550 라에니라는 반항심이 가득해 300 00:27:14,390 --> 00:27:16,890 만약 내가 라니스터 가문과 혼인을 금지하면 301 00:27:17,060 --> 00:27:19,890 일부러 제이슨 공과 함께 도망치고도 남을 애지 302 00:27:21,810 --> 00:27:24,230 참으로 무능하기 짝이 없는 왕 아닌가 303 00:27:25,360 --> 00:27:28,730 열일곱 먹은 딸 하나도 통제 못 하는데 304 00:27:29,570 --> 00:27:32,950 재해리스 왕도 반세기 넘도록 왕국을 평화롭게 통치했지만 305 00:27:33,160 --> 00:27:35,160 자식 문제로 골머리를 앓으셨죠 306 00:27:35,780 --> 00:27:37,160 특히 딸들 말입니다 307 00:27:38,160 --> 00:27:40,200 타르가르옌 가문의 피가 어디 가겠습니까 308 00:27:47,340 --> 00:27:49,880 제 의견이 궁금하십니까? 309 00:27:54,390 --> 00:27:55,760 뭔지 알 것 같군 310 00:27:58,260 --> 00:28:02,180 '뼈를 부수는 자'로 불리는 칠왕국 최강의 기사 311 00:28:02,600 --> 00:28:05,480 자네 장남 하윈 경이 312 00:28:05,980 --> 00:28:08,020 신랑감으로 마땅하다고? 313 00:28:09,980 --> 00:28:11,900 황송한 말씀이지만 아닙니다 314 00:28:13,110 --> 00:28:16,700 공주님께 가장 알맞은 신랑감은 바다뱀의 아들 315 00:28:17,200 --> 00:28:18,370 라에노르 경입니다 316 00:28:19,490 --> 00:28:22,410 몇 년 전, 경의 누이 라에나와 혼인을 권해 드렸죠 317 00:28:22,700 --> 00:28:24,420 그때와 같은 이유입니다 318 00:28:25,710 --> 00:28:28,340 라에노르는 순수 발리리아 혈통에 319 00:28:29,250 --> 00:28:31,840 전하의 사촌 라에니스 공주의 아들이며 320 00:28:32,630 --> 00:28:35,880 왕국에서 가장 부유한 가문의 후계자입니다 321 00:28:37,180 --> 00:28:40,310 두 가문의 앙금은 아직 가시지 않은 상태죠 322 00:28:40,310 --> 00:28:44,140 이 결혼이 성사된다면 코를리스 공의 서운한 마음을 323 00:28:44,850 --> 00:28:45,890 달랠 수 있을 겁니다 324 00:28:51,280 --> 00:28:55,070 물론 라에노르가 징검돌 군도에서 살아 돌아와야겠지만요 325 00:29:34,230 --> 00:29:36,900 공주님, 이제는 정말 돌아가야 합니다 326 00:29:38,570 --> 00:29:39,910 여기가 더 좋은데요 327 00:29:42,580 --> 00:29:45,000 전하께서 많이 걱정하실 겁니다 328 00:29:45,790 --> 00:29:49,290 전하께서 걱정하시든 말든 내 알 바 아니에요 329 00:30:00,090 --> 00:30:01,760 하나만 물을게요, 크리스톤 경 330 00:30:03,390 --> 00:30:05,970 왕국이 날 여왕으로 인정할까요? 331 00:30:14,110 --> 00:30:16,190 인정 안 하면 어쩌겠습니까? 332 00:32:12,810 --> 00:32:14,100 괜찮으세요, 전하? 333 00:32:18,650 --> 00:32:19,610 나는 334 00:32:20,940 --> 00:32:24,780 다에몬으로부터 왕국을 지키려고 라에니라를 후계로 정했다 335 00:32:27,700 --> 00:32:29,330 내 하나뿐인 자식이었어 336 00:32:31,040 --> 00:32:32,540 '왕국의 기쁨'으로 불렀지 337 00:32:34,040 --> 00:32:35,580 그만큼 사랑했어 338 00:32:37,040 --> 00:32:38,960 게다가 더는 믿지 않았거든 339 00:32:40,840 --> 00:32:42,090 믿다니, 뭘요? 340 00:32:50,890 --> 00:32:53,730 우리 가문에 드래곤 기수는 많지만 341 00:32:55,940 --> 00:32:58,270 예지몽을 꾸는 자는 극소수에 불과하지 342 00:33:02,820 --> 00:33:04,820 미래를 내다보는 능력에 비하면 343 00:33:05,450 --> 00:33:07,240 드래곤의 힘은 아무것도 아니야 344 00:33:07,530 --> 00:33:08,990 늦었으니 이만... 345 00:33:09,030 --> 00:33:10,580 라에니라가 어렸을 때 346 00:33:12,160 --> 00:33:13,620 꿈을 하나 꿨어 347 00:33:15,290 --> 00:33:17,540 저 불꽃처럼 생생했지 348 00:33:19,420 --> 00:33:22,130 내 아들이 정복자의 왕관을 쓴 채로 349 00:33:23,170 --> 00:33:24,840 태어나는 꿈 350 00:33:27,510 --> 00:33:29,220 난 그 꿈이 사실이길 바랐다 351 00:33:30,220 --> 00:33:31,680 예지몽이라고 생각했으니까 352 00:33:34,430 --> 00:33:36,940 그 꿈을 다시 보려고 수많은 밤을 기다렸지만 353 00:33:38,770 --> 00:33:40,190 다시 볼 수 없었어 354 00:33:42,270 --> 00:33:45,110 결국 그 꿈을 이루려고 집착하다가 355 00:33:48,360 --> 00:33:50,660 라에니라의 엄마를 죽이고 말았지 356 00:33:51,200 --> 00:33:52,160 비세리스 357 00:33:53,330 --> 00:33:58,160 라에니라가 날 슬픔과 후회에서 구원해 주리라 생각했어 358 00:34:00,210 --> 00:34:02,750 그 애를 후계자로 지목하면 다 나아질 줄 알았지 359 00:34:02,750 --> 00:34:05,170 - 나아졌잖아요 - 재혼은 생각도 안 했어 360 00:34:06,720 --> 00:34:08,090 아들을 낳을 줄도 몰랐지 361 00:34:13,260 --> 00:34:14,600 내가 틀렸으면 어쩌지? 362 00:35:17,080 --> 00:35:18,080 왼쪽으로 363 00:35:26,750 --> 00:35:29,970 흰 수사슴은 아니지만 꽤 큰 녀석입니다 364 00:35:37,180 --> 00:35:38,180 전하 365 00:35:39,060 --> 00:35:40,060 이 창을 쓰십시오 366 00:36:06,170 --> 00:36:07,290 여기를 찌르셔야 합니다 367 00:36:38,160 --> 00:36:39,450 한 번 더 찌르셔야 합니다 368 00:36:39,910 --> 00:36:41,120 조금 더 왼쪽입니다 369 00:38:12,630 --> 00:38:13,590 가만히 있어요 370 00:39:37,050 --> 00:39:40,260 왕비마마도 쉬셔야 하니 저한테 오세요, 왕자님 371 00:39:55,480 --> 00:39:57,230 사냥은 즐거우셨습니까 왕비마마? 372 00:39:58,636 --> 00:39:59,636 그럭저럭요 373 00:40:00,389 --> 00:40:02,139 내 손주는? 374 00:40:03,070 --> 00:40:05,530 레이디 라니스터와 레드와인을 홀려 버렸어요 375 00:40:05,820 --> 00:40:07,030 그래야지 376 00:40:08,730 --> 00:40:10,230 왕국의 미래잖니 377 00:40:12,250 --> 00:40:15,420 너도 행사의 규모를 봐서 알겠지 378 00:40:15,420 --> 00:40:16,920 다들 하나가 되어 즐거워했어 379 00:40:17,920 --> 00:40:22,380 네가 아들을 낳으면서 15년간 이어지던 불안이 종식됐다 380 00:40:23,340 --> 00:40:27,010 아에곤이라는 이름처럼 녀석은 왕이 되기 위해 태어났어 381 00:40:27,970 --> 00:40:31,640 왕이 아에곤을 후계자로 지목하면 왕국 전체가 환영하겠지 382 00:40:37,900 --> 00:40:39,400 넌 기쁘지 않니? 383 00:40:40,150 --> 00:40:43,240 - 아들이 왕이 된다는데? - 그럴 리가요 384 00:40:44,740 --> 00:40:50,120 만약 라에니라가 아에곤을 무시하고 왕좌에 오르면 385 00:40:50,160 --> 00:40:51,790 왕국은 혼란에 빠질 거야 386 00:40:54,250 --> 00:40:55,920 다들 충성을 맹세했잖아요 387 00:40:56,500 --> 00:40:59,210 - 우리 가문도요 - 아에곤이 태어나기 전이지 388 00:41:00,880 --> 00:41:02,340 라에니라는 훌륭한 여왕이 될 거예요 389 00:41:02,760 --> 00:41:06,390 라에니라가 재해리스의 환생이라도 달라지는 건 없어 390 00:41:08,720 --> 00:41:11,220 - 여자니까 - 제 아들은요? 391 00:41:11,640 --> 00:41:14,480 누이의 계승권을 빼앗도록 키우라는 뜻인가요? 392 00:41:14,770 --> 00:41:17,060 계승권은 아에곤의 것이지 393 00:41:17,770 --> 00:41:19,900 국왕의 장남이니까 394 00:41:19,900 --> 00:41:24,490 그 사실을 부정하는 건 신들과 인간의 율법에 반하는 처사야 395 00:41:26,530 --> 00:41:29,830 과정은 불확실하지만 결말은 정해져 있어 396 00:41:30,620 --> 00:41:31,910 아에곤은 왕이 될 거다 397 00:41:34,370 --> 00:41:36,670 네가 왕을 바른길로 이끌어야 해 398 00:41:39,880 --> 00:41:41,500 혼자서는 절대 깨닫지 못할 테니까 399 00:41:49,720 --> 00:41:51,010 좀 어때요, 여보? 400 00:41:51,350 --> 00:41:54,480 과음한 죄로 신들께서 벌을 내리셨어 401 00:41:55,180 --> 00:41:57,690 - 그래도 좋은 포도주였잖아요 - 너무 좋았지 402 00:42:10,370 --> 00:42:12,080 할 얘기가 있어요 403 00:42:15,540 --> 00:42:16,750 라에니라 문제로? 404 00:42:20,920 --> 00:42:23,630 제이슨 라니스터가 마음에 안 드나 봐 405 00:42:24,590 --> 00:42:26,050 잔뜩 심술이 났지 406 00:42:26,840 --> 00:42:28,220 제가 말했잖아요 407 00:42:28,800 --> 00:42:30,390 라에니라도 나이가 찼어 408 00:42:30,970 --> 00:42:35,390 여왕을 옆에서 보좌하고 지켜 줄 명예로운 대영주와 혼인해야지 409 00:42:36,270 --> 00:42:38,730 라에니라가 뭘 원하든 중요하지 않아 410 00:42:39,100 --> 00:42:41,440 라에니라는 분명 결혼할 거예요 411 00:42:42,900 --> 00:42:45,280 하지만 라에니라의 뜻에 맡기셔야 해요 412 00:42:47,740 --> 00:42:48,820 그래 413 00:42:54,540 --> 00:42:55,450 이건 뭐죠? 414 00:42:55,830 --> 00:42:56,870 편지야 415 00:42:59,120 --> 00:43:00,460 바에몬드 벨라리온이 보냈지 416 00:43:01,420 --> 00:43:03,920 - 바다뱀의 동생요? - 그래 417 00:43:04,920 --> 00:43:08,630 징검돌 군도에서 함께 싸우고 있지 418 00:43:14,640 --> 00:43:15,640 봐도 될까요? 419 00:43:26,480 --> 00:43:28,650 코를리스 공과 다에몬 왕제가 밀리고 있군요 420 00:43:29,780 --> 00:43:31,660 듣기로는 상황이 심각하다더군 421 00:43:32,860 --> 00:43:34,240 지원군을 보내 달라는 뜻이에요 422 00:43:37,330 --> 00:43:38,620 왜 주저하시죠? 423 00:43:39,250 --> 00:43:42,170 내 결정에 불만을 품은 두 사람이 424 00:43:42,580 --> 00:43:44,460 멋대로 일으킨 전쟁이니까 425 00:43:46,170 --> 00:43:48,380 이제 와서 둘을 도와주면 426 00:43:49,300 --> 00:43:50,590 왕을 뭐라고 생각하겠어? 427 00:43:50,970 --> 00:43:53,640 동생을 사랑하는 어진 형이라고 생각하겠죠 428 00:43:53,760 --> 00:43:55,760 정말 그렇게 생각한다면 429 00:43:57,100 --> 00:43:58,930 당신은 참으로 순수하군 430 00:44:00,810 --> 00:44:02,560 당신 생각은 어떤데요? 431 00:44:06,400 --> 00:44:09,940 난 영원히 한쪽 눈치를 보다 다른 쪽과 척질 운명이지 432 00:44:11,070 --> 00:44:12,740 그럼 더 단순하게 질문해 볼게요 433 00:44:14,070 --> 00:44:18,160 게 먹이꾼이 활개 치도록 놔두면 왕국에 도움이 되나요? 434 00:44:25,630 --> 00:44:27,550 서둘러 드워프스톤으로 가게 아담 경 435 00:44:27,790 --> 00:44:29,960 다에몬에게 직접 전달해야 해 436 00:44:30,170 --> 00:44:31,470 알겠습니다, 전하 437 00:44:40,220 --> 00:44:42,890 - 드워프스톤요? - 다에몬에게 전갈을 보냈어 438 00:44:43,690 --> 00:44:45,480 지원군이 징검돌 군도로 가는 중이지 439 00:44:47,230 --> 00:44:49,900 - 도와달라고 하던가요? - 차라리 죽음을 택할걸 440 00:44:51,070 --> 00:44:53,070 하지만 왕으로서 가만있을 수 없지 441 00:44:57,870 --> 00:44:59,870 내 결정이 틀렸다고 생각하느냐? 442 00:45:00,240 --> 00:45:02,250 제 생각은 중요하지 않다고 443 00:45:02,870 --> 00:45:04,250 늘 말씀하셨잖아요 444 00:45:07,170 --> 00:45:09,500 안 그래도 다에몬 때문에 골치가 아픈데 445 00:45:10,550 --> 00:45:12,510 너까지 그래야겠니? 446 00:45:13,920 --> 00:45:15,760 매번 그렇게 싸우려 들어야겠어? 447 00:45:15,760 --> 00:45:18,930 절 캐스털리 록에 시집보내려 하셨잖아요 448 00:45:20,600 --> 00:45:21,970 미안하다, 라에니라 449 00:45:23,180 --> 00:45:24,640 널 도와주려고 그런 것인데 450 00:45:25,520 --> 00:45:26,690 왜 마다하느냐? 451 00:45:27,980 --> 00:45:30,900 이 아비는 다 너를 생각해서 하는 일인데 452 00:45:31,440 --> 00:45:33,900 - 왜 저항하느냔 말이다 - 후계를 바꾸려는 거잖아요 453 00:45:35,200 --> 00:45:36,990 알리센트와 낳은 자식으로요 454 00:45:37,700 --> 00:45:39,780 그토록 바라시던 아들요 455 00:45:40,780 --> 00:45:44,410 아들이 생기니 절 곁에 둘 이유가 없어졌죠 456 00:45:45,160 --> 00:45:46,960 그래서 절 팔아넘기고 457 00:45:47,460 --> 00:45:50,290 바위 위의 성이나 함대를 손에 넣으려 하셨고요 458 00:45:51,130 --> 00:45:52,960 그건 오해다, 라에니라 459 00:45:53,300 --> 00:45:54,380 다들 알아요 460 00:45:55,090 --> 00:45:56,590 라니스터도 아는 사실인데요 461 00:45:57,300 --> 00:45:58,510 직접 말씀하셨잖아요 462 00:45:58,890 --> 00:46:03,470 왕국의 영주들이 절 뜯어먹으려고 까마귀처럼 몰려들었다고요 463 00:46:06,270 --> 00:46:10,150 왕이라면 배우자를 정할 때도 이익을 생각해야 한다 464 00:46:10,560 --> 00:46:13,360 다른 가문과 손을 잡아 힘을 키워야 하지 465 00:46:13,690 --> 00:46:15,690 너도 아는 사실이잖니 466 00:46:16,950 --> 00:46:18,860 네 어머니도 그렇게 만난 거야 467 00:46:18,860 --> 00:46:21,200 - 내가... - 알아요, 열일곱 살 때요 468 00:46:21,450 --> 00:46:23,290 베일에는 북부와 맞먹는 병력이 있었죠 469 00:46:23,290 --> 00:46:25,330 어릴 때부터 수도 없이 들었어요 470 00:46:26,960 --> 00:46:28,120 난 아에마를 사랑했다 471 00:46:29,580 --> 00:46:31,000 날 남자로 만들어 줬지 472 00:46:34,670 --> 00:46:36,970 후계자를 바꿀 생각은 전혀 없어 473 00:46:38,630 --> 00:46:40,890 지난 몇 년간 넌 외톨이였잖니 474 00:46:40,970 --> 00:46:42,850 분노에 사로잡힌 채 말이야 475 00:46:44,470 --> 00:46:45,850 이 아비도 언젠가 죽어 476 00:46:46,310 --> 00:46:49,440 그 전에 네가 만족하며 행복하게 사는 모습을 보고 싶다 477 00:46:49,890 --> 00:46:51,150 결혼하면 그렇게 될까 봐요? 478 00:46:51,480 --> 00:46:53,400 - 가족을 이루라는 거야 - 가족은 있었어요 479 00:46:53,400 --> 00:46:54,940 대체 내가 어쩌면 좋겠느냐? 480 00:46:54,940 --> 00:46:57,780 이익이 중요했으면 아버지도 라에나와 결혼하셨겠죠 481 00:47:02,910 --> 00:47:04,080 맞는 말이야 482 00:47:07,290 --> 00:47:09,000 결혼은 꼭 해야 한다 483 00:47:10,120 --> 00:47:11,920 그래야 네 목소리에 힘이 실리고 484 00:47:12,830 --> 00:47:16,000 계승권을 공고히 할 수 있지 485 00:47:18,050 --> 00:47:19,220 네 신랑감은 486 00:47:21,340 --> 00:47:22,600 너한테 맡기마 487 00:47:23,890 --> 00:47:24,890 직접 찾아봐라 488 00:47:25,640 --> 00:47:28,600 내가 그랬듯 네가 원하는 상대와 혼인해 489 00:47:44,780 --> 00:47:45,660 라에니라 490 00:47:51,960 --> 00:47:54,750 나도 흔들렸던 적이 있다 491 00:47:56,630 --> 00:47:59,880 하지만 네 어머니를 걸고 맹세하마 492 00:48:00,970 --> 00:48:02,590 후계자를 바꿀 계획은 없다 493 00:48:46,470 --> 00:48:49,430 항해가 가능한 함선은 16-18척 정도 남았다 494 00:48:49,720 --> 00:48:51,890 보병은 700명 기사는 60명 정도 되지 495 00:48:52,060 --> 00:48:55,060 군량도 얼마 남지 않아 물고기를 잡아 보충하고 있다 496 00:48:55,900 --> 00:48:59,570 아마 배급을 줄이면 2주 조금 넘게 버티겠지 497 00:49:00,150 --> 00:49:03,860 드리프트마크에 함선을 요청했지만 도착하려면 몇 주는 걸릴 거야 498 00:49:04,950 --> 00:49:07,240 우리 기세가 꺾인 것을 삼두정도 알고 있다 499 00:49:07,570 --> 00:49:10,700 드래곤들을 보내면서 공격을 계속해야 해 500 00:49:11,240 --> 00:49:12,540 소용없습니다, 아버지 501 00:49:13,580 --> 00:49:17,630 게 먹이꾼이 모래 언덕 너머에 목진지를 지었어요 502 00:49:18,630 --> 00:49:21,380 궁수들을 고지에 배치하고 보병으로 막고 있죠 503 00:49:21,880 --> 00:49:25,680 드래곤으로 공격을 해도 동굴로 숨어 버립니다 504 00:49:26,510 --> 00:49:29,680 드래곤을 아무리 보내 봐야 다 헛수고야 505 00:49:30,470 --> 00:49:33,350 게 먹이꾼은 동굴에서 나올 이유가 없거든 506 00:49:33,810 --> 00:49:34,980 이유를 만들어야죠 507 00:49:35,390 --> 00:49:37,480 놈들이 혹할 만한 미끼를 던져야 해요 508 00:49:38,440 --> 00:49:39,360 누구? 509 00:49:39,980 --> 00:49:41,320 드래곤이 돌아온다! 510 00:49:49,200 --> 00:49:50,450 그래, 누굴 보낸단 말이냐? 511 00:49:50,620 --> 00:49:53,120 조카야, 죽을 게 뻔한데 512 00:49:53,250 --> 00:49:57,080 미치지 않고서야 어떤 기사가 미끼로 나설까? 513 00:49:57,080 --> 00:49:59,744 - 다에몬 왕제요 - 이 지경이 된 게 누구 때문인데? 514 00:50:00,008 --> 00:50:02,197 적어도 왕제는 싸우고 있잖아요 515 00:50:02,434 --> 00:50:04,876 그러는 삼촌은 대체 뭘 하셨어요? 516 00:50:05,050 --> 00:50:07,500 - 불평만 하실 줄 알죠 - 그만해라, 라에노르 517 00:50:07,525 --> 00:50:09,890 킹스 랜딩조차도 다에몬 왕제를 버렸는데 518 00:50:10,100 --> 00:50:11,430 우리가 왜 따라야 하지? 519 00:50:17,940 --> 00:50:19,400 바에몬드 아무리 내 동생이라도 520 00:50:20,310 --> 00:50:22,320 반란을 부추기는 짓은 용서 못 해 521 00:50:43,712 --> 00:50:46,050 저하, 계속 이렇게 끌려가다가는 522 00:50:46,050 --> 00:50:48,314 우리 모두 게 먹이가 되고 말 겁니다 523 00:51:04,940 --> 00:51:05,940 다에몬 저하 524 00:51:06,490 --> 00:51:10,070 비세리스 타르가르옌 1세 국왕께서 보내신 전갈입니다 525 00:51:10,200 --> 00:51:12,620 안달족과 로인족 최초인의 왕이자 526 00:51:13,107 --> 00:51:15,367 칠왕국의 군주이며 왕국의 수호자시죠 527 00:51:59,120 --> 00:51:59,960 그만하십시오! 528 00:52:01,580 --> 00:52:02,500 저하! 529 00:52:03,710 --> 00:52:04,790 그냥 전령 아닙니까 530 00:52:17,828 --> 00:52:18,788 아우에게 531 00:52:19,781 --> 00:52:23,810 징검돌 군도를 지원하기 위해 함선 10척과 532 00:52:24,323 --> 00:52:26,243 2천 명의 병사를 보냈다 533 00:52:28,030 --> 00:52:30,690 비록 세월과 주변 상황에 사이가 소원해졌지만 534 00:52:31,570 --> 00:52:35,320 그렇다고 이 형이 네가 실패하길 바라는 건 아니다 535 00:52:36,240 --> 00:52:38,330 오히려 내가 보낸 지원군이 536 00:52:38,330 --> 00:52:41,370 오래도록 바랐던 승리를 가져다주길 바란다 537 00:52:44,054 --> 00:52:47,224 매일 밤 신들께 너의 무사 귀환을 빌겠다 538 00:54:41,080 --> 00:54:41,950 메겨 539 00:55:06,980 --> 00:55:07,980 당겨 540 00:55:48,180 --> 00:55:49,020 쏴! 541 00:55:57,190 --> 00:55:58,030 쏴! 542 00:56:14,420 --> 00:56:15,250 쏴! 543 00:56:33,940 --> 00:56:34,860 쏴! 544 00:59:17,020 --> 00:59:18,270 드라카리스! 545 00:59:32,030 --> 00:59:32,870 메겨 546 00:59:34,540 --> 00:59:35,660 드래곤이다! 547 01:00:55,910 --> 01:00:57,120 드라카리스!