1
00:01:34,050 --> 00:01:38,543
하우스 오브 더 드래곤
2
00:02:11,164 --> 00:02:14,590
써 라이엄은 킹스가드의
강한 로드 커맨더였어
3
00:02:15,190 --> 00:02:16,319
4
00:02:16,344 --> 00:02:18,304
하지만 한 동안
병을 앓고 있었지
5
00:02:18,388 --> 00:02:20,014
잘 가셨기를 바라겠네
6
00:02:20,098 --> 00:02:21,057
Yes, Your Grace.
7
00:02:21,140 --> 00:02:22,904
편히 주무시다
돌아가신 모습이
8
00:02:22,929 --> 00:02:24,310
발견되었습니다
9
00:02:24,394 --> 00:02:27,730
사일런트 시스터즈들이 그의
시신을 준비하고 있습니다
10
00:02:27,814 --> 00:02:31,150
후임 로드 커맨더
써 해롤드는
11
00:02:31,234 --> 00:02:35,530
써 라이엄의 킹스가드 자리를
서둘러 채우고 싶다고 합니다
12
00:02:35,613 --> 00:02:37,615
Your Grace. My lords.
13
00:02:38,283 --> 00:02:41,161
킹스가드는 전 7명이
곧 채워져야 합니다
14
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
핸드의 도움으로
15
00:02:44,080 --> 00:02:46,583
다수의 실력 있는 후보자들을
조정으로 초청했습니다
16
00:02:46,666 --> 00:02:48,543
실력은 다 확인한 바입니다
17
00:02:52,797 --> 00:02:54,716
이제 4척의 배를 잃었어
18
00:02:54,799 --> 00:02:56,134
마지막 배는 내 깃발을
휘날리고 있었어
19
00:02:57,176 --> 00:02:59,137
스텝스톤은 이제 걷잡을
수 없는 불길로 번졌어요
20
00:02:59,220 --> 00:03:01,681
그런데도 당신들은 여기 앉아서
조정 비즈니스니 뭐니 하고 있어
21
00:03:01,764 --> 00:03:03,933
논의할 일이 있으면,
로드 콜리스
22
00:03:04,017 --> 00:03:05,810
내 배와 부하들은
23
00:03:05,894 --> 00:03:07,979
어떻게 할 건지 알고 싶소
24
00:03:08,062 --> 00:03:09,272
크라운은 당신의
25
00:03:09,355 --> 00:03:12,053
배와 선원들을 보상해주고
가족들을 지원해줄 거요
26
00:03:12,078 --> 00:03:14,652
원하는 건 보상이 아니오
27
00:03:16,779 --> 00:03:19,157
스텝스톤을 힘으로 점령해서
28
00:03:19,240 --> 00:03:20,700
이 크랩피더를
불살라버리고 싶어요
29
00:03:20,783 --> 00:03:23,703
난 자유 씨티들과 전쟁을
시작할 준비는 돼있지 않아
30
00:03:23,786 --> 00:03:26,497
이 해적들은
자유 씨티들이 아닙니다
31
00:03:26,581 --> 00:03:29,667
누가 그들에게 배와 돈을
공급하는 것 같나?
32
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
역사상 한 번도, my lord,
33
00:03:32,045 --> 00:03:33,922
7왕국은 자유 씨티들과
34
00:03:34,005 --> 00:03:35,715
공개적으로 전쟁을
한 적이 없어요
35
00:03:35,798 --> 00:03:37,425
전쟁이 일어난다면
36
00:03:37,508 --> 00:03:40,303
우리가 입을 손실은
계산도 못할 것입니다
37
00:03:44,307 --> 00:03:47,226
크랩피더가 왜
우릴 두려워하겠소?
38
00:03:49,938 --> 00:03:52,398
왕 자신의 브라더가
드래곤스톤을 점령하고
39
00:03:52,482 --> 00:03:55,485
그의 골드 망토 군대로
강화하고 있는데
40
00:03:55,568 --> 00:03:58,154
데이먼은 반년도 넘게
거기 눌러앉아 있어요
41
00:03:58,237 --> 00:04:00,198
크라운의 항의도 없이
42
00:04:00,281 --> 00:04:03,076
주의하십시오, 로드 콜리스
43
00:04:03,159 --> 00:04:06,663
왕의 테이블에 자리가 있다고
당신이 그와 동급은 아닙니다
44
00:04:10,166 --> 00:04:11,584
내가 조치를 취했어, 콜리스
45
00:04:12,919 --> 00:04:15,922
펜토스와 볼란티스에
사태를 수습하기 위해
46
00:04:16,005 --> 00:04:17,840
외교사절을 보냈네
47
00:04:18,675 --> 00:04:21,010
선박들과 군사들이 대기하고 있어
48
00:04:21,886 --> 00:04:25,223
스텝스톤은 조만간 해결될 거야
49
00:04:25,932 --> 00:04:28,101
용을 타는 사람들이
있잖아요, 아버지
50
00:04:34,649 --> 00:04:35,733
우릴 보내세요
51
00:04:40,655 --> 00:04:43,908
그렇게 간단하지 않아,
리네라
52
00:04:43,992 --> 00:04:45,535
힘의 과시가 될 거예요
53
00:04:46,160 --> 00:04:48,121
적어도 공주는 계획이 있네
54
00:04:51,958 --> 00:04:54,502
난 그냥 우린 적어도--
- 아마도
55
00:04:54,585 --> 00:04:58,756
공주의 재능은 더 나은 용도로
사용될 수 있지 않겠소, 전하
56
00:05:01,509 --> 00:05:03,720
공주를
새 킹스가드를 뽑는 곳에
57
00:05:03,803 --> 00:05:05,430
데려가 보지 그러세요,
Lord Commander
58
00:05:07,306 --> 00:05:08,766
A fine idea, Your Grace.
59
00:05:10,852 --> 00:05:13,438
이 기사는 너도 보호할 것이야
60
00:05:13,521 --> 00:05:15,064
네가 선택해야지
61
00:05:35,710 --> 00:05:37,754
써 데즈먼드 캐론
62
00:05:37,837 --> 00:05:40,131
훌륭한 기사입니다, 공주
63
00:05:40,214 --> 00:05:42,133
앞으로 나와, 써 데즈먼드
64
00:05:44,552 --> 00:05:46,137
써 로이스 캐론의 아들
65
00:05:46,220 --> 00:05:48,765
써 데즈먼드는 경기에서도
66
00:05:48,848 --> 00:05:51,768
다른 상황에서도
우수함을 보여줬습니다
67
00:05:51,851 --> 00:05:54,687
킹스우드를 거쳐
킹스랜딩으로 여행하는 도중에
68
00:05:54,771 --> 00:05:57,732
써 데즈먼드는
밀렵자가 되었을 자를
69
00:05:57,815 --> 00:05:58,941
잡았습니다
70
00:06:09,744 --> 00:06:13,206
고맙다는 말 한마디
해도 되겠지, 공주
71
00:06:13,289 --> 00:06:16,417
크라운에게 충성스러운
서비스에 감사해요, 써
72
00:06:28,096 --> 00:06:30,014
써 라이먼 말리스터
73
00:06:32,433 --> 00:06:35,353
씨가드의 로드 라이먼드
말리스터의 아들입니다
74
00:06:35,436 --> 00:06:37,480
사이다 홀에서 있었던
난투에서 우승했으며
75
00:06:37,980 --> 00:06:40,775
23명이 있었는데 마지막까지
말을 타고 있었던 기사입니다
76
00:06:40,858 --> 00:06:42,902
써 라이먼은 18살에
기사가 됐습니다
77
00:06:42,985 --> 00:06:45,071
이들 중에 전투 경험이 있는
기사가 있습니까?
78
00:06:46,531 --> 00:06:48,241
밀렵자를 잡는 것 말고
79
00:06:56,457 --> 00:06:58,376
써 트리스튼 코울
80
00:07:04,423 --> 00:07:07,343
블랙헤븐의 군주의
스투워드의 아들입니다
81
00:07:09,554 --> 00:07:11,305
환영을 받으세요, Ser Criston.
82
00:07:13,641 --> 00:07:15,893
스톰랜즈에서 전쟁
경험이 있으시다고
83
00:07:15,977 --> 00:07:18,146
돈의 행진입니다, Princess.
84
00:07:18,229 --> 00:07:21,357
일 년간 돈의 습격에 맞서
보병으로 싸웠습니다
85
00:07:22,483 --> 00:07:24,443
보운웨이를 따라 있는
웟취타워 둘을 파괴한 후에
86
00:07:24,527 --> 00:07:26,445
써 알란 돈대리언이
절 기사로 임명했습니다
87
00:07:32,160 --> 00:07:33,828
써 크리스튼 코울을 선택합니다
88
00:07:34,370 --> 00:07:37,415
성급하지 말자, 공주
89
00:07:38,624 --> 00:07:41,711
써 크리스튼이 훌륭한
전사인 건 분명하지만
90
00:07:41,794 --> 00:07:44,255
크랙콜이나 말리스같은 가문들은
91
00:07:44,338 --> 00:07:46,924
크라운의 중요한 동맹들이야
92
00:07:47,008 --> 00:07:49,719
씨가드같은 경우는 아이언
아일랜즈에서 오는 리버즈를
93
00:07:49,802 --> 00:07:51,470
주로 상대하는
영역의 중요한 가문이야
94
00:07:51,554 --> 00:07:53,097
그 남자들은
경기 기사들이에요
95
00:07:53,723 --> 00:07:55,975
내 아버지는 진짜 전투를 아는
남자한테 보호를 받아야 해요
96
00:07:58,811 --> 00:07:59,937
아닌가요?
97
00:08:02,231 --> 00:08:04,066
물론이지, 공주
98
00:08:04,150 --> 00:08:06,694
그럼 써 크리스튼을 임명합시다
99
00:08:15,203 --> 00:08:18,122
벌레리언의 수도는
화산 지역에 지어졌어
100
00:08:18,206 --> 00:08:19,707
드래곤스톤처럼
101
00:08:20,750 --> 00:08:23,794
그리고 드래곤로드들,
가장 높은 귀족들이
102
00:08:23,878 --> 00:08:26,797
여기 살았어
화산을 마주하고
103
00:08:26,881 --> 00:08:30,051
그들의 마법과 힘의 원천에
가장 가까운 곳에
104
00:08:30,134 --> 00:08:31,928
그리고 이건 어노그리온이었어
105
00:08:34,096 --> 00:08:36,224
블러드메이지들이
실력을 발휘한 곳
106
00:08:38,893 --> 00:08:41,103
정말 놀라운 것을 지으셨어요
107
00:08:41,187 --> 00:08:42,146
Oh no.
108
00:08:43,522 --> 00:08:47,068
난 역사만 열심히 공부해서
계획을 세우는 거지
109
00:08:47,151 --> 00:08:49,445
구조는 석공들이 지었지
110
00:08:49,946 --> 00:08:52,823
웨스터로스가 벌레리아처럼
될 수 있다고 믿나요, 전하?
111
00:08:52,907 --> 00:08:55,076
자유 보유권자가 전성기에 있는가
112
00:08:55,159 --> 00:08:57,078
아님 무너지고 있는가에 달려있지
113
00:08:58,579 --> 00:09:00,248
몇 천마리가 넘는 용들
114
00:09:00,331 --> 00:09:03,251
세상의 바다들을 지배할 만큼
거대한 규모의 해군
115
00:09:06,504 --> 00:09:09,423
옛 벌레리아의 영광을
다시는 보지 못할 거야
116
00:09:10,675 --> 00:09:12,218
Seven Hells.
117
00:09:28,109 --> 00:09:29,860
리네라는 어떤가 말해줘
118
00:09:30,569 --> 00:09:31,515
무슨 뜻이세요?
119
00:09:31,540 --> 00:09:34,657
요새는 나한테
별로 말을 하지 않아
120
00:09:35,074 --> 00:09:37,243
개인적인 문제를 논의하는 걸
121
00:09:38,619 --> 00:09:40,538
어려워하는 것 같아
122
00:09:42,290 --> 00:09:43,499
시간이 걸릴 거예요
123
00:09:45,710 --> 00:09:47,545
제 어머니를 잃었을 때는
그랬어요
124
00:09:53,926 --> 00:09:55,845
난 그녀가 나한테 왔으면 해
125
00:09:57,513 --> 00:09:58,764
전하가 그녀에게 가면 어떨까요?
126
00:09:59,765 --> 00:10:01,559
15살 난 내 딸보다
127
00:10:01,642 --> 00:10:04,687
블랙 드레드를 더
직면하고 싶을 때가 있어
128
00:10:07,857 --> 00:10:10,776
부르시면 마음을
열 거라고 생각해요
129
00:10:11,819 --> 00:10:15,156
전하는 어딘가 분명히
쉬운 면이 있으세요, 전하
130
00:10:19,327 --> 00:10:22,288
넌 우리 둘의 대화를 리네라에게
언급하진 않겠지, 언급하니?
131
00:10:24,749 --> 00:10:25,875
난 그냥
132
00:10:27,293 --> 00:10:29,378
이해하지 못할까 봐 두려워
133
00:10:30,171 --> 00:10:31,714
No, Your Grace.
134
00:10:45,311 --> 00:10:48,022
어머니가 돌아가신지
반년밖에 되지않았는데
135
00:10:48,105 --> 00:10:50,107
그들은 벌써
아버지를 결혼시키고
136
00:10:50,191 --> 00:10:52,360
후계자인 나를 교체하려고 해
137
00:10:52,443 --> 00:10:54,487
난 그 남자들이
내가 보내졌을 때
138
00:10:54,570 --> 00:10:57,782
그들의 비밀 회의에서
어떻게 음모를 꾸미는지 알아
139
00:10:57,865 --> 00:11:01,410
로드들과 왕들이 하는 일을
걱정할 순 없어, 리네라
140
00:11:03,496 --> 00:11:05,414
네 아버지가 재혼한다면 뭐?
141
00:11:14,131 --> 00:11:16,050
네 아버지는 널 사랑해
142
00:11:22,223 --> 00:11:24,141
널 그의 후계자로 선택했어
143
00:11:25,351 --> 00:11:27,895
나를 선택한 게 아니고
데이먼을 거부한 거야
144
00:11:45,538 --> 00:11:47,081
함께 무릎 꿇자
145
00:12:04,223 --> 00:12:06,767
이게 어머니와 함께 하는
방법이라는 걸 알아냈어
146
00:12:08,561 --> 00:12:10,479
이 조용한 셉트에서
147
00:12:11,939 --> 00:12:13,482
난 그녀에게 가까이 느껴져
148
00:12:18,863 --> 00:12:22,408
바보같이 들린다는 거 알아
- 난 바보같다고 생각하지 않아
149
00:12:23,659 --> 00:12:25,578
-I don't.
-Good.
150
00:12:29,081 --> 00:12:31,000
너도 해보면 어떨까 해서
151
00:12:32,714 --> 00:12:33,714
난...
152
00:12:34,420 --> 00:12:37,882
날 위해서가 아니면
아마도 그들을 위해서
153
00:12:49,945 --> 00:13:00,945
자막보스 럭키쟈니
s u r r e a l s p a c e
154
00:13:03,449 --> 00:13:05,367
뭐라고 하지?
155
00:13:06,202 --> 00:13:07,745
바라는 건 아무거나
156
00:13:09,246 --> 00:13:11,165
너랑 신들만 알면 돼
157
00:13:46,075 --> 00:13:49,245
그의 작은 여자애가 이제는
컸다는 걸 보면 좋겠어
158
00:13:51,914 --> 00:13:55,209
내 아버지도
여자애들의 언어를 몰라
159
00:13:59,380 --> 00:14:01,215
그와 말을 하고 싶을 때
160
00:14:02,258 --> 00:14:04,385
난 내가 노력을
해야 한다는 거 알아
161
00:14:08,264 --> 00:14:09,098
Thank you.
162
00:14:21,527 --> 00:14:23,404
Your Grace.
163
00:14:23,487 --> 00:14:24,780
만나게 되어 기쁘오
164
00:14:25,614 --> 00:14:27,199
오늘 감정이 좀 격했는데
165
00:14:27,283 --> 00:14:29,368
내가 우리 가문끼리의 친분을
얼마나 중요하게 생각하는지
166
00:14:29,451 --> 00:14:30,995
확실히 알려주고 싶었소
167
00:14:31,537 --> 00:14:34,081
레이니스는 결국 내가
가장 좋아하는 사촌인데
168
00:14:35,624 --> 00:14:38,586
오늘 소의회에서
언성을 높인 것을
169
00:14:38,669 --> 00:14:40,963
사과드리고 싶소이다, 전하
170
00:14:41,046 --> 00:14:42,631
의도적인 건 아니었소
171
00:14:43,924 --> 00:14:47,511
당신의 함대는 왕국의 가장 중요한
자산 중 하나일세, 로드 콜리스
172
00:14:48,178 --> 00:14:49,722
하지만 이해해줘야 하오
173
00:14:49,805 --> 00:14:52,224
왕으로서 전쟁은 가능한 한
피해야하는 것이
174
00:14:52,308 --> 00:14:54,518
내 의무라는 말이오
175
00:14:54,602 --> 00:14:56,729
전쟁은 아무도
원하지 않습니다
176
00:14:58,439 --> 00:15:00,691
그대로 털어놔도
되겠습니까, 전하?
177
00:15:02,109 --> 00:15:05,487
내 의회는 자유로운 사고를
언제나 환영하네
178
00:15:05,571 --> 00:15:09,908
우리의 적들이 지금 레드킵을
노리고 있을까 봐 두려워요
179
00:15:10,784 --> 00:15:12,286
여왕이 돌아가셨어요
180
00:15:12,369 --> 00:15:14,455
여자애가 철왕좌의
후계자로 임명됐죠
181
00:15:14,538 --> 00:15:16,415
역사상 처음으로
182
00:15:16,498 --> 00:15:18,042
상속권을 박탈당한
왕의 브라더는
183
00:15:18,125 --> 00:15:20,252
드래곤스톤에서 타게리언의
자리를 차지했어요
184
00:15:20,336 --> 00:15:21,879
항의도 없이
185
00:15:22,921 --> 00:15:25,507
그리고 이제 외국인의 세력이
186
00:15:25,591 --> 00:15:27,718
우리의 가장 중요한
선적 항로를 식민지화했어요
187
00:15:29,053 --> 00:15:31,759
내 통치에 대한 참으로
야심 찬 초상화를 그리는 군
188
00:15:31,760 --> 00:15:32,616
Lord Corlys.
189
00:15:32,640 --> 00:15:34,558
솔직한 거예요, cousin.
190
00:15:35,726 --> 00:15:38,771
크라운이 지금 위험해
보인다고 한다는 거죠
191
00:15:39,730 --> 00:15:41,649
그럼 스텝스톤을
무작정 쳐들어가는 게
192
00:15:41,732 --> 00:15:43,984
그렇지 않다는 것을 보여주는
유일한 방법인가?
193
00:15:44,068 --> 00:15:47,613
폭풍을 피하려면
그 안으로 들어가거나
194
00:15:47,696 --> 00:15:49,281
돌아갈 수 있습니다
195
00:15:49,365 --> 00:15:51,825
하지만 기다리는 건 금물이죠
196
00:15:53,285 --> 00:15:56,038
특별히 제안할
행동 방침이 있나,
197
00:15:56,121 --> 00:15:57,748
my lord?
198
00:16:00,209 --> 00:16:02,044
가족을 합칩시다
199
00:16:02,878 --> 00:16:04,505
우리의 딸 레이나와 결혼하세요
200
00:16:04,588 --> 00:16:07,800
두 위대한 생존한 벌레리언
가문들이 뭉치는 겁니다
201
00:16:07,883 --> 00:16:11,095
타게리언 용들과 벌레리언 함대가
피가 섞인 혈족이 되면
202
00:16:11,178 --> 00:16:12,638
영역에게 보여줄 수 있습니다
203
00:16:12,721 --> 00:16:15,474
크라운의 전성기는
지나간 게 아니라
204
00:16:15,557 --> 00:16:16,951
앞으로 올 거라는 것을
205
00:16:21,605 --> 00:16:23,148
인정해야겠어
206
00:16:23,857 --> 00:16:25,776
결혼은 별로 생각해보지 않았네
207
00:16:26,568 --> 00:16:28,862
애마가 세상을 떠나고
반년도 안됐잖아
208
00:16:28,946 --> 00:16:32,491
영역은 조만간 새 와이프를
맞이하는 것을 기대해요, 전하
209
00:16:32,574 --> 00:16:35,703
혈통을 강화하고
후계자들을 더 낳을 수 있을 테니
210
00:16:35,786 --> 00:16:38,914
레이나보다 더
잘 맞는 짝은 없어요
211
00:17:06,984 --> 00:17:09,111
우린 대화를 별로 안 했죠
212
00:17:11,864 --> 00:17:13,073
그 후에
213
00:17:16,577 --> 00:17:18,203
내 불찰이야
214
00:17:19,913 --> 00:17:23,500
서로에게 속을 털어놀 수
있어야 하는데
215
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
왕은 하고 싶은 말을
216
00:17:25,210 --> 00:17:26,920
뭐든지 할 수 있어요
217
00:17:35,130 --> 00:17:37,486
네 어머니를 사랑했어
218
00:17:37,576 --> 00:17:38,959
아주 많이
219
00:17:42,478 --> 00:17:43,771
저도요
220
00:18:00,078 --> 00:18:03,248
써 해롤드가 실력 있는 경기
기사들을 많이 데려왔어요
221
00:18:03,332 --> 00:18:04,458
Oh?
222
00:18:05,793 --> 00:18:07,419
하지만 그들을 질문하면서
223
00:18:07,503 --> 00:18:10,130
써 크리스튼만
진짜 전투 경험이
224
00:18:10,214 --> 00:18:12,341
있다는 걸 알아냈어요
225
00:18:13,175 --> 00:18:15,719
그는 킹스가드의
훌륭한 기사가 될 것이야
226
00:18:21,225 --> 00:18:24,812
오늘 소의회에서--
- 신경 쓰지 마
227
00:18:24,895 --> 00:18:26,342
난 어쩌면 통찰력이
있지 않을까 했어요
228
00:18:26,342 --> 00:18:27,648
어리잖아
229
00:18:28,816 --> 00:18:29,942
넌 배울 거야
230
00:18:54,758 --> 00:18:58,303
손가락을 구할 수 있는
최상의 기횝니다, 전하
231
00:19:00,430 --> 00:19:02,516
구데기들이 죽은 살을 제거하고
232
00:19:02,599 --> 00:19:05,144
썩는 걸 막아주면 좋겠죠
233
00:19:11,024 --> 00:19:13,583
아까 로드 콜리스와
234
00:19:13,644 --> 00:19:15,988
레이니스 공주를 만나봤네
235
00:19:16,071 --> 00:19:18,240
성은이 망극하옵니다
236
00:19:18,323 --> 00:19:21,201
로드 콜리스는 그 마음을
고마워했을 거라 확신해요
237
00:19:21,702 --> 00:19:23,620
결혼을 제안했어
238
00:19:25,038 --> 00:19:27,291
누구랑요, 전하?
239
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
레이디 레이나
240
00:19:30,419 --> 00:19:32,504
우리 가문들의 힘을 합쳐
241
00:19:32,588 --> 00:19:35,841
내 왕권의 전성기는 지나간 게
아니라 앞으로 올 거라는 것을
242
00:19:35,924 --> 00:19:37,009
입증하는 거지
243
00:19:37,092 --> 00:19:39,469
로드 콜리스가 오바했군요, 전하
244
00:19:40,304 --> 00:19:43,765
그런 문제는 소의회에서
논의해야 하는 것입니다
245
00:19:43,849 --> 00:19:46,560
그게 지금 내가 하는 거라네
246
00:19:48,103 --> 00:19:51,648
그러니 자네의 조언은 뭔가,
dear Otto.
247
00:19:52,774 --> 00:19:54,318
레이디 레이나는
248
00:19:55,277 --> 00:19:57,863
나이가 어려요, 전하
249
00:19:57,946 --> 00:20:01,158
그렇소, 하지만
대의회한테 받은 상처는
250
00:20:01,241 --> 00:20:03,160
아직도 남아있어요, my King.
251
00:20:03,243 --> 00:20:06,496
그들의 딸과 짝을 지으면
그 위반을 봉인하는데
252
00:20:06,580 --> 00:20:08,582
중요한 역할을 할 것이고
253
00:20:08,665 --> 00:20:11,045
두 위대한 벌레리언
가문들을 합치면
254
00:20:11,070 --> 00:20:13,451
영역의 방방곡곡과
그 너머에도 확실하게
255
00:20:13,476 --> 00:20:16,231
단합했다는 신호를
보낼 것입니다
256
00:20:17,424 --> 00:20:19,801
그랜드 마에스터의 말씀이
일리가 있군요
257
00:20:21,678 --> 00:20:23,472
리네라가 어떻게 생각할지
정말 두려워
258
00:20:23,555 --> 00:20:25,474
무슨 상관입니까, 전하?
259
00:20:25,557 --> 00:20:27,893
그녀의 어머니가 돌아가셨으니
260
00:20:27,976 --> 00:20:30,354
아버지가 왕실의 혈통을
이어나가야 하는 거지
261
00:20:37,444 --> 00:20:41,365
저도 제 레이디 와이프를
많이 아꼈어요
262
00:20:42,491 --> 00:20:45,410
그녀를 잃은 상처는
아직도 절 괴롭힙니다
263
00:20:47,204 --> 00:20:49,122
그리고 임무를 위해
264
00:20:50,374 --> 00:20:52,918
다른 여자로 그녀를
교체해야 하는 건
265
00:20:54,670 --> 00:20:56,213
전하는 왕이십니다만
266
00:20:57,339 --> 00:20:59,257
부럽지 않군요
267
00:21:28,161 --> 00:21:30,706
블랙드레드를 타고
날아다니는 건 어땠어요?
268
00:21:30,789 --> 00:21:33,667
벌레리온을 마지막으로 타셨죠
269
00:21:34,251 --> 00:21:37,421
죽기 전에 잠시 탄 거야
270
00:21:37,504 --> 00:21:38,547
벌레리온과 함께
271
00:21:38,630 --> 00:21:41,216
옛 벌레리아의
마지막 기억도 죽었어
272
00:21:42,217 --> 00:21:43,969
하지만 베이가는
아직도 살아있어요
273
00:21:44,594 --> 00:21:46,179
어딘가에
274
00:21:46,263 --> 00:21:48,181
너무 커서 드래곤 핏에는
못 들어가지만
275
00:21:48,807 --> 00:21:51,351
우리의 세상에게 너무
크다는 사람들도 있어
276
00:21:52,310 --> 00:21:54,234
어디에 둥지를
틀었는지 아세요?
277
00:21:54,308 --> 00:21:55,387
I'm sorry?
278
00:21:55,480 --> 00:21:57,482
베이가가 지금 어디 있는지
아시냐고요?
279
00:21:57,566 --> 00:22:00,277
드래곤키퍼들은
그녀가 내로우 씨의
280
00:22:00,360 --> 00:22:02,779
해안 어딘가에서
살고 있다고 믿고 있어
281
00:22:02,863 --> 00:22:06,491
스파이스타운의 일꾼들이 가끔
그녀의 노래를 듣는다고 해요
282
00:22:06,575 --> 00:22:08,702
슬프다고 해요
283
00:22:10,579 --> 00:22:12,456
심지어 용들도
외로울 때가 있을 거야
284
00:22:17,169 --> 00:22:18,420
Your Grace,
285
00:22:19,671 --> 00:22:21,631
옛 벌레리아에서
그랬던 것처럼
286
00:22:21,715 --> 00:22:25,886
우리의 가문들을 합치는 건
영광일 거예요
287
00:22:25,911 --> 00:22:29,181
저는 전하에게 벌레리라의 순수혈통
아이들을 많이 낳아드릴 것입니다
288
00:22:29,264 --> 00:22:31,433
왕실 혈통과 영역을
289
00:22:31,516 --> 00:22:33,018
강화할 수 있게요
290
00:22:33,101 --> 00:22:35,270
네 아버지가 그렇게
말하라고 시키더냐?
291
00:22:40,358 --> 00:22:41,818
어머니는 뭐라고 했어?
292
00:22:43,779 --> 00:22:46,907
14살이 되기 전까지는
잠자리를 갖지 않아도 된다고요
293
00:23:14,392 --> 00:23:15,811
마음에 걸리지, 안 그래?
294
00:23:21,733 --> 00:23:23,276
내 아버지는 왕이에요
295
00:23:23,985 --> 00:23:27,239
새 와이프를 택하고 그의 핏줄을
강화하는 게 그의 임무예요
296
00:23:27,322 --> 00:23:28,532
난 정치의 교훈을
물어보지 않았어
297
00:23:28,615 --> 00:23:29,991
이게 마음에 걸리냐고 물었지
298
00:23:30,075 --> 00:23:31,409
레이나는 당신의 딸이에요, Princess.
299
00:23:31,493 --> 00:23:33,161
이게 마음에 걸리세요?
300
00:23:34,454 --> 00:23:35,580
물론 걸리지
301
00:23:37,624 --> 00:23:40,669
하지만 난 사물의 이치를 알아
302
00:23:42,462 --> 00:23:44,798
네가 그런 지는
확신이 안 서
303
00:23:47,509 --> 00:23:50,804
제 분노를 불러일으키려는 거라면
304
00:23:50,887 --> 00:23:53,640
실패하고 있다는 걸
아셔야죠, Princess.
305
00:23:54,558 --> 00:23:56,101
그 정 반대다
306
00:23:59,563 --> 00:24:01,189
내 딸이건 누구이건
307
00:24:01,273 --> 00:24:04,192
네 아버지는 재혼할 거야
늦기 전에
308
00:24:05,026 --> 00:24:07,612
그의 새 와이프는
새 후계자를 낳을 것이고
309
00:24:07,696 --> 00:24:10,574
그중 한 명은
남자가 될 확률이 높지
310
00:24:10,657 --> 00:24:13,243
그리고 그 남자애가 자라고
네 아버지가 돌아가시면
311
00:24:13,326 --> 00:24:16,204
영역의 남자들은 그가
후계자가 되는 걸 기대할 거야
312
00:24:16,288 --> 00:24:17,622
네가 아니고
313
00:24:20,208 --> 00:24:22,127
그게 사물의 이치니까
314
00:24:24,546 --> 00:24:26,840
내가 여왕이 되면 이치를
새로 창조할 것입니다
315
00:24:28,425 --> 00:24:30,552
그러면 얼마나 좋겠니, 리네라
316
00:24:31,303 --> 00:24:33,805
하지만 영역의 남자들은
이미 대의회에서
317
00:24:33,889 --> 00:24:36,224
여왕을 임명할 기회가 있었는데
318
00:24:36,308 --> 00:24:37,809
거부했어
319
00:24:37,893 --> 00:24:40,770
당신을 거부했죠,
Princess Rhaenys.
320
00:24:41,771 --> 00:24:43,732
"여왕이 아니었던 여왕"
321
00:24:44,482 --> 00:24:47,277
하지만 그들은 무릎을 꿇고
날 왕좌의 후계자라고 불렀어요
322
00:24:47,360 --> 00:24:50,322
넌 네 아버지의 남자들에게
잔을 따르면서 그걸 상기시키니?
323
00:24:54,868 --> 00:24:56,828
이게 아무도 차마
324
00:24:56,912 --> 00:25:00,081
말해주지 못하는
어려운 진실이야
325
00:25:00,957 --> 00:25:04,628
남자들은 여자가 철왕좌에
오르는 것을 보느니
326
00:25:04,711 --> 00:25:07,631
차라리 영역을 잿더미로
만들어버리고 싶어 해
327
00:25:12,510 --> 00:25:15,096
그리고 네 아버지는
바보가 아니지
328
00:25:28,944 --> 00:25:32,530
소의회는 나한테 재혼하라고
재촉하고 있어
329
00:25:34,366 --> 00:25:36,910
영역은 새 여왕을
원하는 것 같아
330
00:25:42,123 --> 00:25:45,627
착하고 친절한 여왕은
백성들을 편하게 해줄 것입니다
331
00:25:50,715 --> 00:25:54,261
소의회는 마음에 두고 있는
레이디가 있나요?
332
00:25:56,179 --> 00:26:00,850
로드 콜리스 벌라리온이
그의 딸의 손을 권했어
333
00:26:00,934 --> 00:26:02,477
래이디 레이나
334
00:26:03,603 --> 00:26:05,522
아주 잘 맞는 짝입니다, 전하
335
00:26:07,190 --> 00:26:10,735
실은 내가 레이나를
잘 모르거든
336
00:26:11,611 --> 00:26:13,947
착하고 친절할 거라고 확신해요
337
00:26:14,030 --> 00:26:17,575
함께 하는 걸 좋아할 거예요
제가 그랬던 것처럼
338
00:26:33,133 --> 00:26:34,676
가지고 온 게 있어요
339
00:26:55,322 --> 00:26:57,365
석공들에게 고쳐달라고 했어요
340
00:27:01,369 --> 00:27:03,330
이건
341
00:27:03,413 --> 00:27:06,207
정말 친절한 제스처구나,
앨리슨트
342
00:27:10,670 --> 00:27:12,589
정말 친절해
343
00:27:19,721 --> 00:27:21,556
들어오게
344
00:27:24,017 --> 00:27:26,144
핸드가 드십니다, 전하
345
00:27:30,565 --> 00:27:33,943
전하, 소의회를
긴급 소집했소이다
346
00:27:34,027 --> 00:27:34,944
왜?
347
00:27:36,363 --> 00:27:38,698
직접 듣는 게 가장
좋을 것 같습니다
348
00:27:40,116 --> 00:27:41,242
Very well.
349
00:27:53,045 --> 00:27:56,371
칠흑같은 밤에 일어난 일입니다,
350
00:27:56,478 --> 00:27:57,824
my lords,
351
00:27:58,592 --> 00:28:02,258
도둑이 도망을 쳤습니다
352
00:28:02,478 --> 00:28:07,697
드래곤키퍼가 50명이 넘는데 어떻게
용의 알을 도난당했다는 것이냐?
353
00:28:07,885 --> 00:28:11,998
범인은 데이먼 왕자였습니다, 전하
354
00:28:12,098 --> 00:28:15,110
데이먼
- 왕자가 편지를 남겼는데
355
00:28:15,193 --> 00:28:17,195
그걸로 설명이
될 듯하옵니다
356
00:28:18,321 --> 00:28:21,032
"드래곤스톤의 왕자이고
357
00:28:21,116 --> 00:28:22,909
"철왕좌의
358
00:28:22,992 --> 00:28:26,913
"정당한 후계자
데이먼 타게리언은
359
00:28:26,996 --> 00:28:29,749
"옛 벌레리아의 전통으로
둘째 아내를 택하게 된 소식을
360
00:28:29,833 --> 00:28:32,752
"공식 발표하게 되어 기쁩니다
361
00:28:32,836 --> 00:28:37,924
"그녀는 드래곤스톤의 레이디
미사리아라는 칭호로 불릴 것입니다
362
00:28:38,007 --> 00:28:39,968
"아이를 가지고 있으니
363
00:28:40,051 --> 00:28:45,223
"타게리언 가문의 관습에 따라
용의 알을 아기의 요람에
364
00:28:45,306 --> 00:28:48,601
넣을 것입니다"
365
00:28:48,685 --> 00:28:52,313
결혼식에 초청받으셨습니다, 전하
366
00:28:53,273 --> 00:28:56,526
이틀 후입니다
-Gods be good.
367
00:28:56,609 --> 00:28:58,611
레이디 미사리아가 누구죠?
368
00:28:58,695 --> 00:29:00,405
우리는---
- 데이먼의 매춘부
369
00:29:02,949 --> 00:29:06,119
이건 선동과 다를 바 없습니다
- 적극적으로 동의합니다, sire.
370
00:29:06,202 --> 00:29:08,329
내 브라더는 나를
도발하고 싶은 거야
371
00:29:09,122 --> 00:29:11,082
대답을 하는 것은 그에게
원하는 것을 주는 것이야
372
00:29:11,166 --> 00:29:13,460
영역이 지켜보고 있소, 전하
373
00:29:13,543 --> 00:29:15,086
내가 뭘 하면 좋겠나?
374
00:29:15,170 --> 00:29:17,088
장벽으로 보내?
375
00:29:17,714 --> 00:29:19,716
아마도 머리를
꼬챙이에 꽂을 수 있겠지
376
00:29:19,799 --> 00:29:21,676
데이먼이 드래곤스톤을 점령했어
377
00:29:21,759 --> 00:29:24,512
골드 망토 군대로
자신을 둘러싸고
378
00:29:24,596 --> 00:29:26,681
이젠 위험한 무기를 훔쳤어
379
00:29:31,211 --> 00:29:33,824
누구의 알을 가져갔죠?
380
00:29:40,725 --> 00:29:45,311
드림파이어의 것입니다, 공주
381
00:29:46,744 --> 00:29:53,070
베일론 왕자의 요람에 넣으려고
공주님이 선택했던 알입니다
382
00:29:54,626 --> 00:29:56,628
분대를 집합시켜, Otto.
383
00:29:57,612 --> 00:29:59,756
내가 직접 드래곤스톤에 가서
데이먼을 끌고 돌아와
384
00:29:59,839 --> 00:30:02,133
재판을 받게 하겠네
- 전하
385
00:30:03,468 --> 00:30:05,678
사과하오, 전하,
하지만 못 가십니다
386
00:30:05,762 --> 00:30:07,347
너무 위험해요
387
00:30:07,430 --> 00:30:09,349
데이몬은 못할 게
없는 사람입니다
388
00:30:10,391 --> 00:30:12,477
나를 가게 해주시오
389
00:30:39,420 --> 00:30:41,798
네가 조정에서 가장 예쁜 소녀야
390
00:30:42,757 --> 00:30:44,884
왜 자신을 파괴해?
391
00:30:51,307 --> 00:30:53,434
오늘 밤에 왕을 볼 거니?
392
00:30:56,396 --> 00:30:57,730
바라신다면
393
00:31:01,109 --> 00:31:04,070
-Good day, Ser Criston.
-My Lady.
394
00:31:04,153 --> 00:31:07,156
최고 하우스가드 20명을
집합시켰습니다, my Lord Hand.
395
00:31:07,240 --> 00:31:09,367
써 해롤드도 합류할 겁니다
396
00:31:13,663 --> 00:31:16,583
핸드를 돌봐주세요, 써 크리스튼
397
00:32:36,663 --> 00:32:38,790
드래곤스톤에 당도한 것을
환영하오, 오토
398
00:32:41,250 --> 00:32:44,253
이 섬은 더 이상
자네가 차지할 수 없네
399
00:32:45,421 --> 00:32:47,423
용의 알을 순순히 내주고
400
00:32:47,507 --> 00:32:48,966
군대를 해산하고
401
00:32:49,050 --> 00:32:50,843
매춘부를 추방하고
402
00:32:52,095 --> 00:32:54,681
전하의 명령에 따라
드래곤스톤을 떠날 것이다
403
00:32:54,764 --> 00:32:57,183
비세리스 왕
- 왕은 어디 있어? 안 보이네
404
00:32:57,266 --> 00:33:01,062
전하는 이런 어이없는 사건에
관여할 만큼 수준을 낮추지 않아
405
00:33:06,484 --> 00:33:08,152
써 크리스핀이지, 맞나?
406
00:33:08,236 --> 00:33:09,779
써 크리스튼 코울, my Prince.
407
00:33:09,862 --> 00:33:11,948
아 그래 사과할게
기억이 안 나서
408
00:33:12,448 --> 00:33:14,992
어쩌면 낙마시킨 장본인이
나였다는 걸 기억할지도
409
00:33:17,245 --> 00:33:18,204
Very good.
410
00:33:18,287 --> 00:33:21,207
이건 진짜 비참한 쇼일세,
Daemon.
411
00:33:21,290 --> 00:33:23,126
왕의 관심이 그렇게 절실해서
412
00:33:23,209 --> 00:33:25,837
일반 범죄자처럼
숨어다니는 건가?
413
00:33:25,920 --> 00:33:28,423
난 가문의 전통을
지키는 것뿐이야
414
00:33:28,506 --> 00:33:30,341
내 브라더가 그의
후계자에게 해준 것처럼
415
00:33:30,425 --> 00:33:33,302
그 전통은 진짜 왕실에서
태어난 아이들을 위한 것이다
416
00:33:33,386 --> 00:33:36,097
일반 매춘부에게서
태어난 사생아가 아니라
417
00:33:36,806 --> 00:33:38,766
레이디 머사리아는
내 와이프가 될 것이야
418
00:33:38,850 --> 00:33:40,226
이건 가증스러운 행위지
419
00:33:40,309 --> 00:33:41,507
숨을 쉴 때마다
420
00:33:41,532 --> 00:33:44,109
자신의 이름, 가문과 자네
브라더의 통치를 더럽히는 것이야
421
00:33:44,134 --> 00:33:47,233
우리의 사랑은
호칭도 전통도 몰라
422
00:33:48,609 --> 00:33:50,903
그리고 너희
씨티왓취의 남자들은 뭐야?
423
00:33:50,987 --> 00:33:52,488
왕자의 반역을 도와주다니?
424
00:33:52,572 --> 00:33:54,532
왕이 날 그들의
사령관으로 만들었어
425
00:33:54,615 --> 00:33:55,950
그들은 내게 충성해
426
00:33:57,034 --> 00:33:58,953
알 때문에 왔지
427
00:34:00,455 --> 00:34:01,706
여기 있어
428
00:34:03,207 --> 00:34:05,084
미쳤나?
429
00:34:05,168 --> 00:34:07,920
살아남지 못할 거야
- Well, happily, 당신도 죽어
430
00:34:09,172 --> 00:34:14,051
여기서 폭력을 선택하는 건
왕에게 전쟁을 선포하는 것이다
431
00:34:14,135 --> 00:34:15,261
Wonderful.
432
00:34:16,637 --> 00:34:19,849
태어나지 않은 아이와 그 아이의
어머니가 죽어야 끝이 난다 해도?
433
00:34:58,888 --> 00:35:00,014
너희들 모두
434
00:35:00,681 --> 00:35:02,668
강철은 씨발
칼집에 넣어
435
00:36:09,917 --> 00:36:12,962
뭐 하는 겁니까, Princess?
- 피를 보지 않게 하려고
436
00:36:13,045 --> 00:36:16,048
써 크리스튼, 공주를
안전한 곳으로 모시게
437
00:36:16,132 --> 00:36:18,009
싸이렉스가 화나지 않게
조심해요, my lords.
438
00:36:18,759 --> 00:36:20,469
날 보호하려고 할 테니까
439
00:36:22,516 --> 00:36:27,067
아버지가 나를 드래곤스톤의
공주로 임명했어
440
00:36:27,262 --> 00:36:31,473
그러니까 지금 내 성에서
살고 있는 거야, uncle.
441
00:36:31,554 --> 00:36:33,776
네가 나이가 될
때까지는 아니지
442
00:36:33,843 --> 00:36:36,256
왕을 화나게 했어
443
00:36:36,330 --> 00:36:38,436
어떻게 그랬지?
444
00:36:38,530 --> 00:36:40,808
오늘은 축하하는 날이야
내가 결혼하거든
445
00:36:40,888 --> 00:36:42,414
와이프는 벌써 있잖아
446
00:36:42,520 --> 00:36:44,648
내 선택이 아니었지
447
00:36:45,448 --> 00:36:50,104
그래서 내 브라더의 알을
훔쳐야 했어?
448
00:36:50,264 --> 00:36:52,626
너도 태어났을 때
요람을 용과 공유했어
449
00:36:52,699 --> 00:36:55,561
내 아이도 똑같이 하고 싶어
450
00:36:56,467 --> 00:36:58,252
아이를 낳을 거라고?
451
00:37:00,486 --> 00:37:02,125
언젠가는
452
00:37:10,895 --> 00:37:12,939
난 바로 여기 있어, Uncle,
453
00:37:15,107 --> 00:37:17,026
내가 분노의 대상이잖아
454
00:37:17,777 --> 00:37:20,655
후계자 자리를
나한테 뺏겼으니까
455
00:37:20,738 --> 00:37:23,032
다시 후계자가 되고 싶다면
456
00:37:23,115 --> 00:37:24,659
나를 죽여야 할 거야
457
00:37:25,952 --> 00:37:27,232
그러니까 그렇게 해
458
00:37:28,412 --> 00:37:30,539
그리고 이런 거 다 끝내
459
00:39:23,319 --> 00:39:26,155
우리가 결혼할 거라고 발표했어?
460
00:39:27,406 --> 00:39:28,949
내일
461
00:39:30,659 --> 00:39:32,578
그리고 내가 아이를 가졌다고
462
00:39:33,454 --> 00:39:35,039
당신의 아이
463
00:39:35,122 --> 00:39:38,375
결혼하면 사실이 될 수도 있지
464
00:39:38,459 --> 00:39:42,421
난 출산 위협은 없도록
오래전에 확실히 했어
465
00:39:42,505 --> 00:39:45,341
잘했네 아이들은 성가신
크리쳐들이 될 수도 있지
466
00:39:45,424 --> 00:39:48,010
날 보호하겠다고
맹세했어, 데이먼
467
00:39:50,221 --> 00:39:52,348
드래곤스톤은 매우 안전해
468
00:39:54,433 --> 00:39:58,764
왕이 자기 조상의 자리를
되찾기로 결정할 때까지 그렇겠지
469
00:39:58,924 --> 00:40:02,078
그의 남자들은 왕자의 머리는
꼬챙이에 꽂지 않을지 몰라도
470
00:40:02,103 --> 00:40:04,364
일반 매춘부한테는
무슨 짓을 할 것 같아
471
00:40:04,389 --> 00:40:06,862
아내로 택하고
임신 시켰다는데?
472
00:40:06,903 --> 00:40:08,489
아무도 널 해치지 않을 거야
473
00:40:09,698 --> 00:40:13,994
난 내가 몇 번이나 재산으로
팔렸는지 기억조차 하기 싫어
474
00:40:14,037 --> 00:40:17,498
지금은 생각도 안 나는
홈랜드에서 시작해서
475
00:40:18,791 --> 00:40:22,128
내 인생은 거의 다
공포의 연속이었어
476
00:40:23,003 --> 00:40:25,005
넌 나랑 안전해
맹세할게
477
00:40:25,089 --> 00:40:26,465
당신은 타게리언이야
478
00:40:26,549 --> 00:40:29,718
왕과 바보같은 게임을 할
여유가 있지만
479
00:40:29,802 --> 00:40:31,720
난 없어
480
00:40:32,805 --> 00:40:37,518
내가 당신을 섬기기로 한 건
골드나 힘을 원해서가 아냐
481
00:40:37,601 --> 00:40:39,728
신분상승도 아냐
482
00:40:39,812 --> 00:40:43,566
해방되기 위해서 그랬지
- 해방되기
483
00:40:46,694 --> 00:40:47,862
무엇에서?
484
00:40:49,196 --> 00:40:50,322
두려움
485
00:41:17,600 --> 00:41:19,268
No, please, Lord Lyonel.
486
00:41:25,232 --> 00:41:28,027
편견없는 의견을 찾아서 왔네
487
00:41:28,110 --> 00:41:30,571
그것만이 제가 드리는
의견입니다, 전하
488
00:41:31,530 --> 00:41:35,075
대마에스터가 대의회에서
내 이름을 읽은 후부터는
489
00:41:35,159 --> 00:41:38,416
콜리스 발레리온이
블랙워터 건너에서
490
00:41:38,476 --> 00:41:40,316
부러워하는 시선을 의식했어
491
00:41:41,123 --> 00:41:44,543
전하는 영역의 가장
높은 자리에 앉아 계십니다
492
00:41:44,627 --> 00:41:46,962
자존감 높은 남자들은
올려다 보는 것을 안 좋아하죠
493
00:41:50,966 --> 00:41:52,927
레이나 벌라리온
494
00:41:54,345 --> 00:41:57,723
로드 콜리스는 전하의
선박의 마스터입니다
495
00:41:57,806 --> 00:42:01,602
그리고 그녀는 영역에서
가장 부유한 가문의 장녀입니다
496
00:42:01,685 --> 00:42:05,439
벌라리온에서 왔다는 건 확실하고
497
00:42:05,522 --> 00:42:08,150
타게리언의 핏줄입니다
498
00:42:08,234 --> 00:42:11,111
싫어할 이유 없잖아요?
- 12살이야
499
00:42:11,195 --> 00:42:12,738
성숙해질 것입니다
500
00:42:15,282 --> 00:42:16,867
난 재혼하고 싶다고 한 적 없어
501
00:42:17,576 --> 00:42:20,704
왕은 모든 것의 주인입니다
502
00:42:21,664 --> 00:42:23,123
원하지 않는 것도
503
00:42:23,207 --> 00:42:26,210
결혼은 오래 지연하지
못할 의무입니다
504
00:42:26,293 --> 00:42:28,921
로드 콜리스의
제안을 거절한다면?
505
00:42:29,004 --> 00:42:31,257
좋아하지 않겠죠
506
00:42:31,840 --> 00:42:35,636
왕좌의 직통 라인이 아니면
성이 차지 않을 테니까요
507
00:42:36,470 --> 00:42:39,181
또한 스텝스톤은 언제
전쟁이 터질지 모르는
508
00:42:39,265 --> 00:42:41,350
상황이라는 것을
고려해야 합니다
509
00:42:42,393 --> 00:42:45,312
영역의 선박은 거의 절반이
바다뱀의 것입니다
510
00:42:45,396 --> 00:42:48,440
영역한테 필요하다면 감히
보류하지는 않을 거야
511
00:42:49,858 --> 00:42:53,195
누군데 날 윽박질러?
- 아무도 아니죠, 전하
512
00:42:54,780 --> 00:42:58,784
하지만 드리프트마크가
적보다는 나은 동맹이 되겠죠
513
00:43:00,160 --> 00:43:02,454
바다뱀은 계산 다 하고
이러는 겁니다
514
00:43:02,538 --> 00:43:04,665
그의 자리를 고려해 보면
그럴 수 있는 거죠
515
00:43:07,126 --> 00:43:09,503
제 편견없는 의견을 원한다면
516
00:43:09,586 --> 00:43:10,587
I do.
517
00:43:12,006 --> 00:43:14,133
레이나 벌레리언과
결혼하셔야 합니다
518
00:43:15,259 --> 00:43:18,721
로드 콜리스에게
잘해주고 곁에 두세요
519
00:43:18,804 --> 00:43:20,639
영구적으로 동맹으로
520
00:43:25,394 --> 00:43:26,770
Your Grace,
521
00:43:26,854 --> 00:43:29,857
공주가 드래곤스톤에서
돌아왔습니다
522
00:43:29,940 --> 00:43:31,608
드래곤스톤?
523
00:43:51,587 --> 00:43:52,713
Your Grace.
524
00:43:56,717 --> 00:43:58,886
불복종했어
525
00:43:58,969 --> 00:44:02,973
킹스랜딩을 아무 말 없이 떠났고
526
00:44:03,057 --> 00:44:06,602
크라운의 허락을
받지 않고 행동했어
527
00:44:09,772 --> 00:44:11,940
넌 내 only 후계자야
528
00:44:13,192 --> 00:44:15,110
죽임을 당할 수도 있었어
529
00:44:18,739 --> 00:44:20,115
앉아도 되요?
530
00:44:31,585 --> 00:44:33,879
드래곤스톤에 갔었다고
531
00:44:33,962 --> 00:44:36,006
피 흘리지 않고
알을 되찾았어요
532
00:44:38,342 --> 00:44:41,470
써 아토가 혼자 했을지는
확신이 안 서는 일이었죠
533
00:44:44,598 --> 00:44:46,475
Yes, well,
534
00:44:51,313 --> 00:44:54,066
가끔 너희 둘이
얼마나 닮았었는지 깜빡해
535
00:45:04,243 --> 00:45:08,414
네 어머니가 없는 건
절대 낫지 않을 상처야
536
00:45:09,832 --> 00:45:11,166
그녀가 없이는
537
00:45:11,917 --> 00:45:16,422
레드킵의 따뜻한 느낌이 다시는
돌아오지 않을 거라고 감히 말하겠어
538
00:45:16,505 --> 00:45:19,633
그렇게 말씀하시니
가슴에 와닿아요
539
00:45:23,846 --> 00:45:27,141
저만 슬퍼하는 게
아니라는 걸 알아서요
540
00:45:27,224 --> 00:45:29,643
너한테 무슨 말을 해야 할지
541
00:45:29,726 --> 00:45:31,937
그때 알았으면 좋았을 텐데
542
00:45:34,398 --> 00:45:38,318
내 딸이 그렇게 빨리 성장한 여자가
되었다는 것을 깨닫기가 어려웠어
543
00:45:42,406 --> 00:45:43,949
하지만
544
00:45:44,658 --> 00:45:48,287
나에게 무엇이 기대되는지
이해한다는 것을 알아
545
00:45:48,370 --> 00:45:50,789
왕은 새 와이프를 택해야 해요
546
00:45:55,961 --> 00:45:58,088
네 어머니는 교체 못해
547
00:46:00,382 --> 00:46:02,634
네 후계자의 자리도 그렇고
548
00:46:04,470 --> 00:46:06,638
하지만 네가 내 유일한 후계자야
549
00:46:06,722 --> 00:46:09,892
그리고 우리의 라인은 위험해
너무 쉽게 끝날 수 있어
550
00:46:11,018 --> 00:46:13,103
재혼을 하면 우리를
551
00:46:13,187 --> 00:46:14,730
더 확실히 지켜낼 수 있어
552
00:46:14,813 --> 00:46:15,898
누구한테서요?
553
00:46:15,981 --> 00:46:18,108
누구든 우리에게
감히 도전하는 자
554
00:46:24,823 --> 00:46:27,367
우리 사이가 멀어지는 건
바라지 않아
555
00:46:28,285 --> 00:46:29,703
왕이시잖아요
556
00:46:30,287 --> 00:46:33,874
그래서 가장 중요한 임무는
영역을 지키는 거고
557
00:46:36,960 --> 00:46:38,879
어머니는 이해하셨을 거예요
558
00:46:41,590 --> 00:46:43,133
제가 이해하듯이
559
00:47:16,405 --> 00:47:27,405
자막보스 럭키쟈니
s u r r e a l s p a c e
560
00:47:30,097 --> 00:47:32,015
Good morrow, my lords.
561
00:47:43,277 --> 00:47:46,822
새 와이프를 택하기로 결정했어
562
00:48:05,257 --> 00:48:06,925
결혼은
563
00:48:13,599 --> 00:48:15,726
레이디 앨리슨트
하이타워와 한다
564
00:48:17,686 --> 00:48:19,605
봄이 끝나기 전에
565
00:48:26,403 --> 00:48:27,988
이건 부적절한 것이야
566
00:48:29,156 --> 00:48:31,950
내 가문은 벌레리언입니다
567
00:48:32,034 --> 00:48:34,161
영역에서 가장 큰 세력
568
00:48:35,537 --> 00:48:37,456
And I am your King.
569
00:49:01,980 --> 00:49:03,523
Rhaenyra.
570
00:49:25,921 --> 00:49:29,466
벌라리언 가문의 유래는
옛 벌레리아까지 거슬러 올라가
571
00:49:31,551 --> 00:49:34,096
타게리언 가문보다도 더 오래됐어
572
00:49:36,056 --> 00:49:37,974
어떤 기록에 따르면
573
00:49:39,476 --> 00:49:42,062
하지만 타게리언들과는 달리
574
00:49:42,145 --> 00:49:44,064
우린 드래곤로드들이 아니었어
575
00:49:45,691 --> 00:49:49,986
수세기 동안 내 가문은
바다에서 존재를 긁어내야 했어
576
00:49:50,070 --> 00:49:52,614
투지와 행운으로
577
00:49:54,908 --> 00:49:57,244
드리프트우드 왕좌에 올랐을 때
578
00:49:58,495 --> 00:50:00,215
난 내가 뭘 원했는지
알고 있었어
579
00:50:02,124 --> 00:50:04,042
그래서 밖에 나가 접수했지
580
00:50:05,711 --> 00:50:07,087
영역의 다른 로드들과는 달리
581
00:50:07,170 --> 00:50:10,215
난 내 가문의 높은 자리를
582
00:50:10,298 --> 00:50:12,426
내 힘으로 지었다고 할 수 있어
583
00:50:19,057 --> 00:50:21,727
난 항상 당신과 난
584
00:50:21,810 --> 00:50:23,562
같은 부류라고 생각했어
585
00:50:32,571 --> 00:50:35,407
당신의 브라더가
왕이었는지는 몰랐네
586
00:50:35,490 --> 00:50:38,910
우린 둘 다 우리 자신의 길을
개척해야 했던 남자들이지
587
00:50:39,870 --> 00:50:42,789
우린 너무 많이
따돌림을 당했어
588
00:50:45,667 --> 00:50:47,902
날 드리프트마크로 불러내
내 낮은 지위를
589
00:50:47,927 --> 00:50:49,396
상기시켜주는 건가,
로드 콜리스
590
00:50:49,421 --> 00:50:51,339
아님 다른 이유가 있었나?
591
00:50:55,177 --> 00:50:57,304
스텝스톤의 문제에
대해서는 들었겠지?
592
00:51:00,390 --> 00:51:02,590
어떤 미리쉬 왕자가
웨스터러스 선원들을
593
00:51:02,591 --> 00:51:04,530
게들에게
잡아먹히게 하고 있어
594
00:51:04,644 --> 00:51:07,314
왕한테 그 지역으로
내 해군을 보내게 해달라고
595
00:51:07,397 --> 00:51:09,107
청원하고 있었는데
596
00:51:09,191 --> 00:51:11,109
거부했어
597
00:51:11,193 --> 00:51:13,612
그건 내 브라더가
가장 잘하는 건 아니었어
598
00:51:13,695 --> 00:51:14,654
뭐가?
599
00:51:16,198 --> 00:51:17,616
왕이 되기
600
00:51:22,120 --> 00:51:24,498
크랩피더의 배후에는
강한 조직들이 있어
601
00:51:24,581 --> 00:51:28,126
프리씨티 안에서 웨스터러스가
약해지는 걸 바라는 자들이지
602
00:51:30,295 --> 00:51:33,882
킹의 실패 때문에
그들의 세력이 강해졌어
603
00:51:35,759 --> 00:51:38,720
그 선적 항로가 잘못되면
604
00:51:38,804 --> 00:51:40,722
내 가문은 타격을 받을 거야
605
00:51:41,640 --> 00:51:43,934
드리프트마크가
거지가 되면 안되지
606
00:51:44,017 --> 00:51:47,521
왕은 잔치니 공이니 경기니
놀면서 시간을 낭비하는데
607
00:51:47,604 --> 00:51:50,524
난 내 브라더에 대해
마음대로 말할 수 있지만
608
00:51:52,484 --> 00:51:53,985
당신은 그러면 안 돼
609
00:51:57,405 --> 00:51:59,199
스텝스톤에서 기다리는 것은
610
00:51:59,282 --> 00:52:01,409
당신의 가치를
증명할 기회야
611
00:52:01,493 --> 00:52:03,787
아직도 의심할지
모르는 자들에게
612
00:52:05,497 --> 00:52:08,041
우리가 영역의 둘째
아들들이야, 데이먼
613
00:52:09,437 --> 00:52:11,631
우리의 가치는 주어지지 않았어
614
00:52:13,129 --> 00:52:15,048
반드시 만들어져야 해