1 00:00:12,220 --> 00:00:16,683 Targaryen Hanedanlığı'nın ilk yüzyılı sonuna yaklaştığında... 2 00:00:16,766 --> 00:00:20,895 ...İhtiyar Kral Jaehaerys'in sağlığı bozuluyordu. 3 00:00:23,857 --> 00:00:28,319 O günlerde Targaryen Hanesi gücünün zirvesindeydi. 4 00:00:28,403 --> 00:00:31,197 Ellerinde bulunan on yetişkin ejderhayla... 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,826 ...dünyadaki hiçbir güç karşılarında duramazdı. 6 00:00:36,161 --> 00:00:40,665 Kral Jaehaerys neredeyse 60 yıl barış ve varlık içinde krallık yaptı. 7 00:00:40,749 --> 00:00:44,043 Ama trajedi iki oğlunu da alınca... 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,879 ...halefiyeti belirsizleşti. 9 00:00:46,671 --> 00:00:53,219 O yüzden 101 yılında ihtiyar kral vâris seçmek için Yüce Konsey'i topladı. 10 00:00:55,138 --> 00:00:58,057 Binden fazla lort, Harrenhal'a geldi. 11 00:00:59,434 --> 00:01:05,356 On dört haleflik iddiası dinlendi sadece iki tanesi cidden ele alındı. 12 00:01:06,941 --> 00:01:10,528 Kralın en büyük torunu Prenses Rhaenys Targaryen... 13 00:01:10,612 --> 00:01:14,449 ...ve kralın en büyük erkek torunu, Rhaenys'in en küçük kuzeni... 14 00:01:14,532 --> 00:01:16,910 ...Prens Viserys Targaryen. 15 00:01:23,666 --> 00:01:27,045 Yedi Krallık'ın tüm yüce lortları... 16 00:01:28,755 --> 00:01:31,841 ...ve lortların tebaasının beyanıyla... 17 00:01:33,092 --> 00:01:39,015 ...Prens Viserys Targaryen, Ejderha Kayası Prensi olacak. 18 00:01:40,058 --> 00:01:44,854 Bir kadın olan Rhaenys, Demir Tahtı devralmayacaktı. 19 00:01:47,941 --> 00:01:49,984 Lortlar onun yerine Viserys'i seçti. 20 00:01:51,736 --> 00:01:52,779 Babamı. 21 00:01:56,616 --> 00:01:58,409 Jaehaerys, barış içinde... 22 00:01:58,493 --> 00:02:01,579 ...tahta çıkacağından emin olmak için Yüce Konsey'i topladı. 23 00:02:02,330 --> 00:02:04,415 Çünkü gerçeği biliyordu: 24 00:02:04,499 --> 00:02:10,380 Ejderin Hanesi'ni yıkabilecek tek şey sadece Ejderin Hanesi'ydi. 25 00:02:30,483 --> 00:02:34,487 ŞU ANDA KRAL I. VISERYS TARGARYEN'IN HÜKÜMDARLIĞININ DOKUZUNCU YILI. 26 00:02:34,571 --> 00:02:38,700 DELİ KRAL AERYS'İN ÖLÜMÜ VE KIZI PRENSES DAENERYS TARGARYEN'IN 27 00:02:38,783 --> 00:02:43,580 DOĞUMUNDAN 172 YIL ÖNCE. 28 00:04:24,806 --> 00:04:27,976 Tekrar hoş geldiniz, prenses. Umarım yolculuğunuz iyi geçmiştir. 29 00:04:28,059 --> 00:04:29,435 Rahatlamış görünmeyin, sör. 30 00:04:30,103 --> 00:04:31,312 Rahatladım. 31 00:04:31,396 --> 00:04:34,649 O altın yaratık sizi her sağ salim geri getirdiğinde... 32 00:04:34,732 --> 00:04:36,150 ...kafam mızrağa takılmamış oluyor. 33 00:04:38,111 --> 00:04:41,698 Syrax çabuk büyüyor. Yakında Caraxes kadar büyük olacak. 34 00:04:41,781 --> 00:04:43,783 Neredeyse iki kişi taşıyabilecek kadar büyük. 35 00:04:43,866 --> 00:04:46,494 Sanırım izleyici olmak bana yeter. Teşekkürler. 36 00:06:22,381 --> 00:06:23,466 Rhaenyra. 37 00:06:26,010 --> 00:06:28,971 Ben bu durumdayken uçmandan hoşlanmadığımı biliyorsun. 38 00:06:29,055 --> 00:06:31,474 Hiçbir durumda uçmamdan hoşlanmıyorsun ki. 39 00:06:33,226 --> 00:06:36,020 -Majesteleri. -Günaydın, Alicent. 40 00:06:36,771 --> 00:06:38,856 -Uyudun mu? -Uyudum. 41 00:06:38,940 --> 00:06:39,857 Ne kadar? 42 00:06:41,192 --> 00:06:43,402 Annelik edilmesine ihtiyacım yok, Rhaenyra. 43 00:06:43,486 --> 00:06:48,074 Ama şu anda etrafın bebekle ilgilenenlerle dolu. 44 00:06:48,157 --> 00:06:49,617 Biri seninle ilgilenmeli. 45 00:06:51,702 --> 00:06:55,706 Yakında sen de bu yatakta yatacaksın, Rhaenyra. 46 00:06:55,790 --> 00:06:59,085 Diyara bu rahatsızlıkla hizmet ediyoruz. 47 00:06:59,168 --> 00:07:02,630 Savaşta zafere koşan bir şövalye olarak hizmet etmek isterim. 48 00:07:05,550 --> 00:07:07,635 İkimiz de asil rahimlere sahibiz. 49 00:07:09,720 --> 00:07:11,639 Bizim savaş alanımız çocuk yatağı. 50 00:07:13,766 --> 00:07:15,768 Bunu cesurca karşılamayı öğrenmeliyiz. 51 00:07:18,187 --> 00:07:21,524 Şimdi banyo yap. Ejderha kokuyorsun. 52 00:07:24,360 --> 00:07:27,572 Ona "Sanırım yanlış tarafa bakıyorsun" dedim. 53 00:07:31,576 --> 00:07:33,077 Lortlarım. 54 00:07:33,161 --> 00:07:37,498 Özgür Şehirler arasında şekillenen ittifak bir Üçlü Yönetim şekline dönüştü. 55 00:07:38,249 --> 00:07:40,251 Kan Kayası'nda toplandılar... 56 00:07:40,334 --> 00:07:43,629 ...ve şu anda Stepstones'u korsan istilasından temizliyorlar. 57 00:07:43,713 --> 00:07:46,424 Bu pek de iyi haber gibi değil, Lort Corlys. 58 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 Craghas Drahar adlı biri... 59 00:07:48,968 --> 00:07:51,470 ...kendini bu Üçlü Yönetim'in prens amirali ilan etti. 60 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 Düşmanlarını cezalandırma... 61 00:07:55,266 --> 00:07:58,102 ...yöntemlerinden dolayı ona "Yengeç Besleyen" diyorlar. 62 00:07:58,186 --> 00:08:00,313 Ölen korsanlar için ağlayacak mıyız? 63 00:08:01,397 --> 00:08:03,441 -Hayır, Majesteleri... -Rhaenyra. Geciktin. 64 00:08:04,150 --> 00:08:07,195 Kralın kadeh taşıyıcısı geç kalmamalıdır. İnsanlar kadeh bekliyor. 65 00:08:07,278 --> 00:08:08,529 Annemi ziyaret ettim. 66 00:08:11,240 --> 00:08:12,158 Ejderha sırtında mı? 67 00:08:13,075 --> 00:08:18,164 Majesteleri, Prens Daemon'ın talebiyle krallık, Şehir Muhafızları'nın... 68 00:08:18,247 --> 00:08:21,626 ...yeniden eğitimi ve teçhizatlandırılması için çok para harcadı. 69 00:08:21,709 --> 00:08:25,963 Kardeşinize konseydeki yerini alıp Muhafızlar'ın komutanı olarak... 70 00:08:26,047 --> 00:08:30,968 ...gelişmeleri bize bildirmesini salık vereceğinizi sanmıştım. 71 00:08:31,052 --> 00:08:33,721 Sizce Daemon şu anki işleriyle çok mu meşgul? 72 00:08:33,804 --> 00:08:35,932 Tüm düşünceleri ve enerjisi onlara mı gidiyor? 73 00:08:36,015 --> 00:08:39,310 Maliyetleri düşününce öyle olmasını umuyoruz. 74 00:08:39,393 --> 00:08:42,480 O zaman altınlarınızın iyi kullanıldığını düşünelim, Lort Beesbury. 75 00:08:42,563 --> 00:08:44,857 Bu Üçlü Yönetim'in Stepstones'da çok palazlanmasına... 76 00:08:44,941 --> 00:08:47,068 ...izin vermemenizi öneririm, Majesteleri. 77 00:08:47,860 --> 00:08:50,988 O gemi güzergâhları elden giderse bizim limanlar da fakirleşir. 78 00:08:51,072 --> 00:08:53,824 Krallık, raporunuzu duydu ve değerlendirmeye alıyor... 79 00:08:53,908 --> 00:08:55,660 ...Lort Corlys. 80 00:09:01,290 --> 00:09:04,168 Vârisin turnuvasını konuşalım mı, Majesteleri? 81 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 Çok memnun olurum. 82 00:09:07,546 --> 00:09:09,757 Üstadın doğum günü tahmini tutacak mı, Mellos? 83 00:09:09,840 --> 00:09:13,344 Bunların hepsinin tahmin olduğunu anlamalısınız, kralım. 84 00:09:13,427 --> 00:09:17,139 Ay tabloları üzerinde çalışıyoruz ve tahminlerimizin... 85 00:09:17,223 --> 00:09:20,685 ...olabildiğince gerçekçi olduğunu düşünüyoruz. 86 00:09:20,768 --> 00:09:23,604 Turnuvanın maliyeti az değil. 87 00:09:23,688 --> 00:09:28,150 Belki çocuk doğana kadar ertelemeliyiz. 88 00:09:28,234 --> 00:09:31,028 Lort ve şövalyelerin çoğu Kralın Toprakları'na doğru yola çıktı. 89 00:09:31,112 --> 00:09:34,282 -Onları geri döndürmek... -Turnuva bir hafta kadar sürecek. 90 00:09:34,365 --> 00:09:37,243 Oyunlar bitmeden oğlum doğacak... 91 00:09:37,326 --> 00:09:38,869 ...ve tüm diyar bunu kutlayacak. 92 00:09:38,953 --> 00:09:41,998 Çocuğun cinsiyetini bilmemizin yolu yok. 93 00:09:42,081 --> 00:09:43,124 Elbette. 94 00:09:43,207 --> 00:09:46,377 Hiçbir Üstat şartsız bir görüşte bulunamaz, değil mi? 95 00:09:47,586 --> 00:09:51,215 Kraliçenin karnında bir oğlan var. Biliyorum. 96 00:09:53,301 --> 00:09:56,929 Vârisim yakında bu endişelerin tümüne bizzat son verecek. 97 00:10:00,182 --> 00:10:02,476 Sabahın ilk ışıklarıyla Kızıl Kale'den geçmiş. 98 00:10:02,560 --> 00:10:04,103 Babam geldiğini biliyor mu? 99 00:10:04,645 --> 00:10:05,896 -Hayır. -Güzel. 100 00:10:14,155 --> 00:10:15,489 Tanrılar aşkına. 101 00:10:16,240 --> 00:10:17,366 Sorun yok, sör. 102 00:10:26,500 --> 00:10:28,669 Ne yaptığını sanıyorsun, amca? 103 00:10:28,753 --> 00:10:33,341 Oturuyorum. Burası bir gün benim sandalyem olabilir. 104 00:10:33,424 --> 00:10:35,593 Vatan hainliğinden idam edilmezsen. 105 00:10:36,969 --> 00:10:39,555 Uzun zamandır salona gelmedin. 106 00:10:39,639 --> 00:10:41,057 Evet. 107 00:10:41,140 --> 00:10:43,768 Burası acayip sıkıcı. 108 00:10:44,518 --> 00:10:46,937 O zaman neden geldin? 109 00:10:47,021 --> 00:10:50,775 Babanın onuruma bir turnuva düzenlediğini duydum. 110 00:10:51,150 --> 00:10:52,985 Turnuva, vârisi için. 111 00:10:54,737 --> 00:10:56,572 Ben de öyle dedim. 112 00:10:57,823 --> 00:10:59,575 Yeni vârisi için. 113 00:11:00,910 --> 00:11:04,455 Annen bir oğlan doğurana kadar... 114 00:11:04,538 --> 00:11:06,540 ...hepiniz bana muhtaçsınız. 115 00:11:06,624 --> 00:11:08,834 O zaman bir erkek kardeş umayım. 116 00:11:11,253 --> 00:11:12,296 Sana bir şey getirdim. 117 00:11:18,260 --> 00:11:19,303 Ne olduğunu biliyor musun? 118 00:11:20,971 --> 00:11:22,139 Valyria çeliği. 119 00:11:23,808 --> 00:11:24,892 Kara Kız Kardeş gibi. 120 00:11:29,230 --> 00:11:30,147 Dön arkanı. 121 00:11:45,246 --> 00:11:46,163 Artık... 122 00:11:47,623 --> 00:11:50,501 ...ikimizde de atalarımıza ait küçük bir parça var. 123 00:11:58,259 --> 00:12:00,761 Çok güzel. 124 00:12:01,637 --> 00:12:03,597 -Okudun mu? -Tabii ki okudum. 125 00:12:04,223 --> 00:12:08,477 Prenses Nymeria, Dorne'a vardığında kiminle evlendi? 126 00:12:08,561 --> 00:12:10,896 -Bir adamla. -Adı neydi? 127 00:12:11,605 --> 00:12:12,565 Lort bir şey. 128 00:12:13,816 --> 00:12:16,610 "Lort Bir Şey" diye cevap verirsen Septa Marlow kızar. 129 00:12:16,694 --> 00:12:18,446 Kızdığı zaman çok komik oluyor. 130 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 Endişelendiğinde hep böyle oluyorsun. 131 00:12:24,577 --> 00:12:25,953 Nasıl? 132 00:12:26,036 --> 00:12:27,246 Nahoş. 133 00:12:31,750 --> 00:12:34,587 Baban seni bir oğulun gölgesine atacak diye endişelisin. 134 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 Sadece annem için endişeliyim. 135 00:12:38,424 --> 00:12:40,217 Babamın bir oğlu olmasını umuyorum. 136 00:12:41,469 --> 00:12:43,888 Kendimi bildim bileli en çok istediği şey. 137 00:12:45,055 --> 00:12:46,432 Oğlu olmasını mı istiyorsun? 138 00:12:46,515 --> 00:12:48,934 Seninle ejderha sırtında uçmak... 139 00:12:49,018 --> 00:12:52,021 ...Dar Deniz'in ötesindeki harika şeyleri görüp, pasta yemek istiyorum. 140 00:12:52,104 --> 00:12:54,064 -Ben ciddiyim. -Pasta konusunda şaka yapmam. 141 00:12:54,690 --> 00:12:56,817 Durumunla ilgili endişeli değil misin? 142 00:12:56,901 --> 00:12:59,111 Durumumu seviyorum. Gayet rahat. 143 00:13:03,407 --> 00:13:06,744 -Nereye? -Eve. Saat geç oldu. 144 00:13:07,953 --> 00:13:11,832 Prenses Nymeria, peşindeki Valyria'lılardan kaçmak için... 145 00:13:11,916 --> 00:13:14,251 ...Rhoynar'larını on bin gemiyle Dar Deniz'den geçirdi. 146 00:13:14,335 --> 00:13:17,254 Dorne'lu Mors Martell'le evlenip... 147 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 ...halkına artık kaçmayacaklarını göstermek için... 148 00:13:19,590 --> 00:13:21,926 ...Güneş Mızrak'ta kendi filosunu yaktı. 149 00:13:23,802 --> 00:13:25,429 -Ne yapıyorsun? -Hatırla diye. 150 00:13:27,014 --> 00:13:29,350 -Septa bu kitabı görecek olursa... -Septa'ya lanet olsun. 151 00:13:30,017 --> 00:13:31,227 Rhaenyra! 152 00:13:44,323 --> 00:13:45,699 İyileşiyor mu? 153 00:13:45,783 --> 00:13:48,077 Birazcık büyümüş, Majesteleri. 154 00:13:50,663 --> 00:13:52,164 Ne olduğunu söyleyebiliyor musun? 155 00:13:53,040 --> 00:13:55,167 Hisar'a sorduk. 156 00:13:55,251 --> 00:13:57,378 Benzer vakalar için metinleri tarıyorlar. 157 00:13:57,461 --> 00:14:00,714 Tahta otururken oluşmuş ufak bir kesik. Önemsiz. 158 00:14:01,882 --> 00:14:05,553 Kral doğuma hazırlanırken çok stres yaptı. 159 00:14:06,595 --> 00:14:10,349 Zihindeki kötü sıvılar bedeni etkileyebilir. 160 00:14:11,308 --> 00:14:14,144 Her neyse sessiz bırakılması gerek. 161 00:14:17,982 --> 00:14:19,525 Yine sülük kullanmalıyız. 162 00:14:19,608 --> 00:14:22,027 Bu, iyileşmeyi reddeden bir yara, Büyük Üstat. 163 00:14:23,529 --> 00:14:25,322 Dağlamayı tavsiye edebilir miyim? 164 00:14:25,406 --> 00:14:28,951 Dağlamak akıllıca bir tedavi olur, Majesteleri. 165 00:14:29,577 --> 00:14:30,995 -Acılı olacak... -Tamam. 166 00:14:33,080 --> 00:14:33,998 Tamam. 167 00:14:47,052 --> 00:14:49,513 O küvette, tahtta geçirdiğimden fazla vakit geçiriyorsun. 168 00:14:50,681 --> 00:14:53,809 Bugünlerde rahat edebildiğim tek yer burası. 169 00:14:56,437 --> 00:14:57,521 Ilık. 170 00:14:58,147 --> 00:15:00,608 Üstatların izin verdiği sıcaklıkta. 171 00:15:00,691 --> 00:15:02,443 Ejderhaların sıcak sevdiğini bilmiyorlar mı? 172 00:15:04,278 --> 00:15:06,280 Bu acınası hamileliğin ardından... 173 00:15:07,239 --> 00:15:10,618 ...gerçek bir ejderha yumurtlarsam şaşırmam. 174 00:15:10,701 --> 00:15:13,078 O da çok sevilecektir. 175 00:15:14,163 --> 00:15:17,124 Rhaenyra, kız kardeşi olacağını açıkladı bile. 176 00:15:17,207 --> 00:15:18,667 Sahi mi? 177 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Ona isim bile koydu. 178 00:15:20,711 --> 00:15:21,629 Sorabilir miyim? 179 00:15:22,504 --> 00:15:23,422 Visenya. 180 00:15:24,340 --> 00:15:27,843 Beşik olarak ona Vhagar'ı hatırlattığını söylediği bir yumurta seçti. 181 00:15:27,926 --> 00:15:29,470 Tanrılar aşkına. 182 00:15:29,553 --> 00:15:31,472 Bu ailenin zaten Visenya'sı var. 183 00:15:33,891 --> 00:15:36,560 Sevgili kardeşinden haber var mı? 184 00:15:36,644 --> 00:15:39,021 Onu Şehir Muhafızları'nın komutanı yaptığımdan beri yok. 185 00:15:40,189 --> 00:15:42,316 Turnuva için ortaya çıkacağından eminim. 186 00:15:43,400 --> 00:15:45,152 Bariyerlerden uzak kalamıyor. 187 00:15:45,903 --> 00:15:47,196 Turnuva mı? 188 00:15:47,279 --> 00:15:50,324 Şu anda sahip olmadığın ilk oğlunun doğumunu kutlamak için mi? 189 00:15:51,825 --> 00:15:53,369 Bebeğin penisi yoksa... 190 00:15:53,452 --> 00:15:57,206 ...hiçbir şey onun çıkmasını sağlamayacak, anlıyorsun, değil mi? 191 00:15:57,956 --> 00:15:59,333 Bu çocuk erkek, Aemma. 192 00:15:59,416 --> 00:16:01,585 -Evet. -Bundan eminim. 193 00:16:02,795 --> 00:16:04,588 Hiçbir şeyden bu kadar emin olmadım. 194 00:16:08,592 --> 00:16:12,763 Rüya... Anıdan daha netti. 195 00:16:15,516 --> 00:16:17,976 Oğlumuz, Aegon'un demir tacını takmış hâlde doğuyordu. 196 00:16:20,187 --> 00:16:23,607 Sonra gök gürültüsü gibi toynak sesleri duydum. 197 00:16:23,691 --> 00:16:26,068 Parçalanan kalkanların, çınlayan kılıçların sesi geliyordu. 198 00:16:26,985 --> 00:16:29,697 Sonra oğlumuzu Demir Tahta koydum. 199 00:16:31,156 --> 00:16:35,494 Büyük Sept'in çanları çaldı ve tüm ejderhalar birlikte kükredi. 200 00:16:39,456 --> 00:16:40,791 Başında taçla doğmuş. 201 00:16:41,750 --> 00:16:45,754 Tanrılar beni korusun. Doğum şu hâliyle bile zor zaten. 202 00:16:54,930 --> 00:16:58,350 Bu son mu, Viserys? 203 00:17:01,311 --> 00:17:04,106 Bir bebeği beşikte kaybettim. İki ölü doğum... 204 00:17:04,189 --> 00:17:06,942 ...ve iki hamileliğim de zamanından çok önce sonlandı. 205 00:17:10,195 --> 00:17:12,740 Beş etti. On yıllık dönemde. 206 00:17:14,533 --> 00:17:17,369 Sana vâris vermenin görevim olduğunu biliyorum. 207 00:17:17,453 --> 00:17:21,081 O konuda seni yolda bıraktığım için üzgünüm. 208 00:17:21,165 --> 00:17:22,082 Hayır. 209 00:17:24,918 --> 00:17:27,254 Ama ölen tüm çocuklarımın yasını tuttum. 210 00:17:48,776 --> 00:17:50,444 Komutan geldi! 211 00:17:57,618 --> 00:18:00,954 Muhafızların başına geçtiğimde hepiniz başıboş melez köpeklerdiniz. 212 00:18:02,831 --> 00:18:04,958 Aç ve disiplinsizdiniz. 213 00:18:06,543 --> 00:18:13,217 Şimdi bir tazı sürüsüsünüz. Karnınız tok ve ava hazırsınız. 214 00:18:17,137 --> 00:18:19,765 Abimin şehri pislik içinde. 215 00:18:21,266 --> 00:18:24,436 Her tür suçun büyümesine izin verildi. 216 00:18:26,563 --> 00:18:27,481 Artık hayır. 217 00:18:28,315 --> 00:18:32,236 Kral'ın Toprakları bu geceden itibaren altın renginden korkmayı öğrenecek. 218 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 Kalk! 219 00:19:33,297 --> 00:19:36,216 Yapma... Hayır! Hayır! 220 00:19:39,928 --> 00:19:40,846 Tecavüzcü! 221 00:19:44,099 --> 00:19:46,226 Hayır! Hayır! Hayır! 222 00:19:54,026 --> 00:19:54,943 Hırsız! 223 00:19:55,819 --> 00:19:56,737 Hayır! 224 00:20:03,201 --> 00:20:04,202 Katil! 225 00:20:21,011 --> 00:20:24,097 Her türden suçlu, emsali görülmemiş bir biçimde toplandı. 226 00:20:24,181 --> 00:20:29,144 Kardeşin bunu herkese gösterdi. Cezaları da kendi biçmiş. 227 00:20:29,227 --> 00:20:30,854 İş bittiğinde kesilen organları... 228 00:20:32,481 --> 00:20:35,275 ...alıp götürmek için iki atlı araba gerektiğini söylediler. 229 00:20:36,485 --> 00:20:37,402 Tanrılar aşkına! 230 00:20:38,403 --> 00:20:42,574 Prensin bu şekilde kontrolsüz, cezasız davranmasına izin verilemez. 231 00:20:45,452 --> 00:20:47,037 -Abi. -Daemon. 232 00:20:49,164 --> 00:20:51,541 Devam et. Cezalandırılmamamla ilgili bir şey diyordun. 233 00:20:54,670 --> 00:20:58,006 Şehir Muhafızları'yla neler yaptığını anlatacaksın. 234 00:21:00,509 --> 00:21:03,804 Yeni Altın Pelerinliler'in dün gece bayağı bir etki bıraktı, değil mi? 235 00:21:03,887 --> 00:21:04,972 Öyle mi oldu? 236 00:21:05,055 --> 00:21:08,225 Şehir Muhafızları hevesin için kuşanacağın bir kılıç değil. 237 00:21:08,308 --> 00:21:10,143 Onlar kraliyetin bir uzantısı. 238 00:21:10,227 --> 00:21:14,106 Muhafızlar, kraliyet kanunlarını uyguluyordu, değil mi, Lort Strong? 239 00:21:15,440 --> 00:21:18,318 -Prensim, bence... -Ahlâksızca vahşet gösterisi yapmak... 240 00:21:18,402 --> 00:21:21,363 ...yasalarımıza pek uygun değil. 241 00:21:21,446 --> 00:21:23,782 Diyarın dört bir yanındaki asiller... 242 00:21:23,865 --> 00:21:26,660 ...abimin turnuvası için Kral'ın Toprakları'na geliyor. 243 00:21:26,743 --> 00:21:29,037 Soyulup, tecavüze uğrayıp, ölmelerini mi istiyorsunuz? 244 00:21:29,121 --> 00:21:32,040 Kızıl Kale'nin güvenli alanından uzaklaşmadan bunu bilemezsiniz... 245 00:21:32,124 --> 00:21:37,254 ...ama halkın çoğu Kral'ın Toprakları'nı kanunsuz ve korkunç olarak görüyor. 246 00:21:39,756 --> 00:21:41,925 Şehrimiz, halkı için güvenli olmalı. 247 00:21:42,926 --> 00:21:43,844 Katılıyorum. 248 00:21:44,469 --> 00:21:48,598 Ama bunu başarmak için şehrimin yarısını sakat bırakmamanı umuyorum. 249 00:21:48,682 --> 00:21:49,975 Zaman gösterecek. 250 00:21:52,853 --> 00:21:56,356 Prens Daemon'ı kanun ve düzeni sağlamak için komutan atadık. 251 00:21:57,190 --> 00:21:59,234 Suçlular, Şehir Muhafızları'ndan korkmalı. 252 00:21:59,317 --> 00:22:01,111 Desteğiniz için teşekkürler, Lort Corlys. 253 00:22:01,194 --> 00:22:04,156 Prens işine gösterdiği bağlılığı keşke eşine de... 254 00:22:04,239 --> 00:22:05,949 ...gösterseydi, Majesteleri. 255 00:22:06,033 --> 00:22:09,661 Çok uzun zamandır Vadi'de ya da Runestone'da görülmediniz. 256 00:22:09,745 --> 00:22:11,955 Bronz sürtüğüm yokluğumdan memnun sanırım. 257 00:22:12,039 --> 00:22:16,126 Leydi Rhea senin karın. Vadi'nin iyi ve onurlu leydisi. 258 00:22:16,209 --> 00:22:19,004 Vadi'de erkeklerin kadınlar yerine koyunlarla yattığı söyleniyor. 259 00:22:19,087 --> 00:22:21,673 Sizi temin ederim ki koyunlar daha güzeldir. 260 00:22:21,757 --> 00:22:22,799 Vay canına. 261 00:22:22,883 --> 00:22:25,761 Yedi'nin huzurunda evlilikte karını onurlandırmaya yemin ettin. 262 00:22:25,844 --> 00:22:28,221 Sadece yatağınızı ısıtacak bir kadın istiyorsanız... 263 00:22:28,305 --> 00:22:31,224 ...Leydi Rhea'yı seve seve size veririm, Lort Hightower. 264 00:22:31,308 --> 00:22:33,477 Kendi leydi eşiniz yakın zamanda vefat etti. 265 00:22:35,812 --> 00:22:36,938 Değil mi? 266 00:22:37,856 --> 00:22:38,774 Otto. 267 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 Belki henüz hayatınıza devam etmeye hazır değilsiniz. 268 00:22:45,655 --> 00:22:50,160 Kardeşimin seni kızdırmayı huy edindiğini biliyorsun. Ona çanak mı tutacaksın? 269 00:22:54,539 --> 00:22:56,333 Özür dilerim, Majesteleri. 270 00:22:56,416 --> 00:22:59,669 Bu konsey, Şehir Muhafızları'nı iyileştirip... 271 00:22:59,753 --> 00:23:02,380 ...senin standartlarına getirmek için çok çabaladı. 272 00:23:02,464 --> 00:23:05,217 Kanunlarımı uygula ama şunu bil: 273 00:23:05,926 --> 00:23:09,346 Bir daha dün geceki gibi hareketler yaparsan hesap verirsin. 274 00:23:13,391 --> 00:23:14,518 Anlaşıldı, Majesteleri. 275 00:23:28,657 --> 00:23:31,243 Büyükannem öldüğünden beri Kral'ın Toprakları çöküşte. 276 00:23:32,285 --> 00:23:33,203 Neticede... 277 00:23:34,371 --> 00:23:37,332 ...bu yeni Şehir Muhafızları iyi bir şey olabilir. 278 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Canınızı sıkan nedir, prensim? 279 00:24:32,262 --> 00:24:33,805 Başka birini getirebilirim. 280 00:24:34,806 --> 00:24:35,849 Belki bir bakire. 281 00:24:37,559 --> 00:24:38,768 Belki birkaç bakire. 282 00:24:40,812 --> 00:24:43,106 Gümüş saçlı birini bile ayarlayabilirim. 283 00:24:49,988 --> 00:24:51,740 Sen Daemon Targaryen'sın. 284 00:24:52,824 --> 00:24:55,577 Caraxes'in binicisi, Kara Kız Kardeş'in taşıyıcısısın. 285 00:24:56,703 --> 00:24:58,538 Kral seni değiştiremez. 286 00:25:11,760 --> 00:25:12,719 Hoş geldiniz! 287 00:25:14,221 --> 00:25:18,266 Birçoğunuzun bu oyunlara katılmak için çok uzun yoldan geldiğini biliyorum. 288 00:25:19,184 --> 00:25:22,270 Ama size söz veriyorum, hayal kırıklığına uğramayacaksınız. 289 00:25:23,813 --> 00:25:26,233 Buradaki usta şövalyelere baktığımda... 290 00:25:26,983 --> 00:25:30,320 ...tarihlerimizde eşi benzeri olmayan bir grup görüyorum. 291 00:25:31,988 --> 00:25:33,531 Bu büyük gün... 292 00:25:34,407 --> 00:25:40,538 ...sizinle mutlulukla paylaşacağım haberle daha da kutlu bir gün oldu. 293 00:25:41,873 --> 00:25:44,376 Kraliçe Aemma'nın doğum sancıları başladı! 294 00:25:48,338 --> 00:25:51,633 Yedi'nin uğuru tüm savaşçıların üzerinde olsun. 295 00:26:25,542 --> 00:26:26,710 Gizemli bir şövalye mi? 296 00:26:26,793 --> 00:26:28,920 Hayır. Fırtına Toprakları'ndan Cole. 297 00:26:29,004 --> 00:26:32,549 -Cole Hanesi'ni hiç duymadım. -Prenses Rhaenys Targaryen. 298 00:26:33,341 --> 00:26:37,262 Kraliçe Olmayan'ın desteğini rica ederim. 299 00:26:43,893 --> 00:26:45,353 İyi şanslar, kuzen. 300 00:26:45,437 --> 00:26:47,731 İhtiyaç duyduğumu düşünürsem memnuniyetle kabul ederim. 301 00:26:54,404 --> 00:26:56,614 Bunun için Baratheon'un dilini kestirebilirsin. 302 00:26:57,490 --> 00:27:00,827 Diller halefiyeti değiştirmez. Bırak konuşsunlar. 303 00:27:07,834 --> 00:27:11,212 Lort Stokeworth'un kızı şu genç Tarly yaveriyle sözlü. 304 00:27:11,296 --> 00:27:13,423 -Lort Massey'nin oğluyla mı? -Şövalye olduğunda... 305 00:27:13,506 --> 00:27:15,216 ...evlenecekler. 306 00:27:15,842 --> 00:27:16,760 Acele etseler iyi olur. 307 00:27:18,303 --> 00:27:21,723 Leydi Elinor'un şişen karnını elbisesi altında sakladığını duydum. 308 00:27:23,767 --> 00:27:26,394 Yürü! Hadi! 309 00:27:44,704 --> 00:27:47,165 Sör Criston Cole hakkında ne biliyorsun, Sör Harrold? 310 00:27:47,248 --> 00:27:50,794 Sör Criston'ın, Lort Dondarrion'ın kâhyasının oğlu olduğunu duydum. 311 00:27:50,877 --> 00:27:53,755 Onun ve iki Baratheon şövalyesini... 312 00:27:53,838 --> 00:27:57,133 ...alt etmesinin dışında bir şey bilmiyorum. 313 00:28:16,111 --> 00:28:19,489 Targaryen Hanesi'nden Şehrin Prensi... 314 00:28:19,572 --> 00:28:24,828 ...Prens Daemon şimdi ilk rakibini seçecek. 315 00:29:02,073 --> 00:29:04,701 Prens Daemon Targaryen... 316 00:29:04,784 --> 00:29:10,457 ...ilk rakibi olarak Eski Şehir'den, Kral'ın Eli'nin büyük oğlu... 317 00:29:10,540 --> 00:29:13,042 ...Sör Gwayne Hightower'ı seçiyor. 318 00:29:25,889 --> 00:29:27,849 Daemon'a beş ejder. 319 00:30:41,422 --> 00:30:44,050 -Bravo amca. -Teşekkür ederim, prenses. 320 00:30:45,718 --> 00:30:49,430 Bu turnuvayı kazanabileceğimden artık eminim, Leydi Alicent. 321 00:30:49,514 --> 00:30:52,433 Sizin desteğinizi almak bunu kesinleştirecektir. 322 00:31:06,990 --> 00:31:08,241 İyi şanslar, prensim. 323 00:31:29,762 --> 00:31:31,723 Ikın. Hadi. Ikın. 324 00:31:36,644 --> 00:31:37,687 Neler oluyor? 325 00:31:37,770 --> 00:31:41,441 Bebek ters, Majesteleri. Düzeltmeyi başaramadılar. 326 00:31:41,524 --> 00:31:42,817 Ikın! 327 00:31:42,900 --> 00:31:45,194 -Ikın! -Onun için bir şey yapın. 328 00:31:45,278 --> 00:31:48,990 Çocuğu riske atmadan verebileceğimiz kadar haşhaş sütü verdik. 329 00:31:49,073 --> 00:31:52,285 Kraliçeniz güçlü bir kadın, tüm gücüyle savaşıyor... 330 00:31:52,368 --> 00:31:54,245 ...ama yeterli olmayabilir. 331 00:31:54,329 --> 00:31:56,539 -Hayır! -Aemma. 332 00:31:58,666 --> 00:32:02,629 -Aemma! Buradayım. Buradayım. -Yardım et. 333 00:32:02,712 --> 00:32:06,841 -Bunu yapmak istemiyorum. -Buradayım. Her şey yolunda. 334 00:32:06,924 --> 00:32:10,553 Bu şekilde oluyor. Yapacağız. Her şey düzelecek. İyi olacaksın. 335 00:32:11,888 --> 00:32:12,805 Elimi tut. 336 00:32:36,371 --> 00:32:39,791 -Öldür onu! -Ve gün çirkinleşti. 337 00:32:43,419 --> 00:32:47,548 Acaba müstakbel kralımızın doğumunu böyle mi kutlamalıyız 338 00:32:48,216 --> 00:32:49,801 Aşırı şiddetle mi? 339 00:32:49,884 --> 00:32:52,178 Kral Maegor öleli 70 yıl oldu. 340 00:32:52,261 --> 00:32:54,263 Bu şövalyeler daha çok toy. 341 00:32:54,347 --> 00:32:55,807 Hiçbiri gerçek savaş görmedi. 342 00:32:56,849 --> 00:32:58,685 Lortları onları turnuvaya... 343 00:32:58,768 --> 00:33:01,479 ...ellerinde çelik hayalarında tohumla yolluyor... 344 00:33:01,562 --> 00:33:03,606 ...onlardan onurlu ve zarif davranışlar bekliyoruz. 345 00:33:04,399 --> 00:33:06,776 İlk akan kanda savaş çıkmaması mucize. 346 00:33:22,792 --> 00:33:23,960 Başka çare yok. 347 00:33:25,128 --> 00:33:27,422 Bebeği rahmini keserek çıkarmamız gerek. 348 00:33:28,798 --> 00:33:31,008 -Siz durun... -Mellos? 349 00:33:32,135 --> 00:33:33,052 Majesteleri. 350 00:33:34,929 --> 00:33:35,847 Müsaadenizle. 351 00:33:46,149 --> 00:33:51,821 Zorlu bir doğumda babanın bazen imkânsız bir tercih... 352 00:33:53,030 --> 00:33:54,741 ...yapması gerekebilir. 353 00:33:56,284 --> 00:33:57,201 Söyle. 354 00:33:58,161 --> 00:34:02,331 Ya birini feda etmek ya da ikisini birden kaybetmek. 355 00:34:03,958 --> 00:34:06,961 Çocuğu kurtarabilme şansımız var. 356 00:34:07,044 --> 00:34:09,088 Hisar'da öğretilen bir teknikle. 357 00:34:09,172 --> 00:34:13,176 Bebeği kurtarmak için rahim kesilerek açılıyor. 358 00:34:13,259 --> 00:34:15,887 -Ama oluşan kan kaybı... -Yedi Cehennem adına, Mellos! 359 00:34:28,524 --> 00:34:29,692 Çocuğu kurtarabilir misin? 360 00:34:30,693 --> 00:34:34,489 Ya şimdi harekete geçeceğiz ya da bunu tanrılara bırakacağız. 361 00:34:46,375 --> 00:34:51,172 Sör Criston Cole şimdi Şehrin Prensi Daemon Targaryen'a... 362 00:34:51,255 --> 00:34:53,132 ...meydan okuyor! 363 00:35:46,561 --> 00:35:48,062 Mızrak! 364 00:36:04,912 --> 00:36:06,581 -Viserys. -Efendim. 365 00:36:08,875 --> 00:36:10,710 Şimdi bebeği çıkaracaklar. 366 00:36:34,859 --> 00:36:35,943 Seni seviyorum. 367 00:36:41,073 --> 00:36:42,241 Ne... 368 00:36:44,076 --> 00:36:45,161 Ne oluyor? 369 00:36:45,244 --> 00:36:46,412 Sorun yok. 370 00:36:46,495 --> 00:36:48,706 Ne... Ne oluyor? 371 00:36:49,498 --> 00:36:53,878 -Hayır. Viserys. Ne yapıyorlar? -Bebeği çıkaracaklar. 372 00:36:53,961 --> 00:36:55,630 -Nasıl çıkaracaklar... -Sorun yok. 373 00:36:55,713 --> 00:36:58,841 -Viserys, lütfen. Korkuyorum. -Sorun yok. 374 00:36:58,925 --> 00:37:00,843 -Korkma. -Ne oluyor? 375 00:37:00,927 --> 00:37:02,970 -Bebeği çıkaracaklar. -Hayır... 376 00:37:03,054 --> 00:37:04,597 -Sorun yok. -Lütfen. 377 00:37:05,306 --> 00:37:06,599 Bebeği çıkarmaları gerek. 378 00:37:07,725 --> 00:37:11,062 Hayır. Hayır! 379 00:37:11,145 --> 00:37:14,315 Şimdi ilk kesiği atacağım... 380 00:37:14,398 --> 00:37:15,900 -Hayır! -Lütfen onu sabit tutun! 381 00:37:15,983 --> 00:37:20,821 -Viserys, hayır! Lütfen! Hayır! -Korkma. 382 00:37:24,367 --> 00:37:26,035 Açık kalsın. Açık. 383 00:37:44,845 --> 00:37:46,430 Kılıç! 384 00:37:46,514 --> 00:37:51,477 Prens Daemon Targaryen silahla devam etmek istiyor. 385 00:39:41,754 --> 00:39:42,671 Pes et. 386 00:39:44,548 --> 00:39:45,466 Pes et. 387 00:40:19,166 --> 00:40:21,293 Tanrılar adına. O Dorne'lu. 388 00:40:22,044 --> 00:40:24,588 Prensesin desteğini istemeyi umuyordum. 389 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 Size şans dilerim, Sör Criston. 390 00:40:39,186 --> 00:40:40,104 Prenses. 391 00:40:51,991 --> 00:40:53,659 Tebrikler, Majesteleri. 392 00:40:55,077 --> 00:40:56,328 Bir oğlunuz oldu. 393 00:41:00,416 --> 00:41:03,878 -Oğlan mı? -Yeni bir vâris, Majesteleri. 394 00:41:10,050 --> 00:41:12,219 Kraliçeyle isim seçtiniz mi? 395 00:41:16,056 --> 00:41:16,974 Baelon. 396 00:42:35,177 --> 00:42:36,387 Seni bekliyorlar. 397 00:42:45,646 --> 00:42:48,190 Acaba kardeşimin yaşadığı birkaç saat boyunca... 398 00:42:49,775 --> 00:42:53,529 ...babam nihayet mutluluğu buldu mu? 399 00:42:53,612 --> 00:42:55,030 Babanın sana şu anda... 400 00:42:56,824 --> 00:42:59,827 ...her zamankinden fazla ihtiyacı var. 401 00:43:00,286 --> 00:43:02,413 Ben hiçbir zaman bir oğul olmayacağım. 402 00:44:13,692 --> 00:44:14,735 Rhaenyra nerede? 403 00:44:14,818 --> 00:44:19,031 Majesteleri, bu kötü zamanda konuşulacak konu değil... 404 00:44:19,114 --> 00:44:22,451 -...ancak bu acil bir durum. -Neymiş o? 405 00:44:23,994 --> 00:44:25,412 Halefiyetiniz. 406 00:44:26,121 --> 00:44:29,750 Yaşanan bu son trajediler sizi vârissiz bıraktı. 407 00:44:29,833 --> 00:44:31,460 Kralın vârisi var, Lort El. 408 00:44:31,543 --> 00:44:34,171 Bu zor zamana rağmen diyarın düzeni için... 409 00:44:34,254 --> 00:44:36,215 ...halefiyete karar verilmesinin... 410 00:44:36,298 --> 00:44:38,842 ...önemli olduğunu düşünüyorum, Majesteleri. 411 00:44:38,926 --> 00:44:42,763 Halefiyet zaten belli. Hem emsal, hem de kanunla. 412 00:44:42,846 --> 00:44:44,098 Adını söyleyelim mi? 413 00:44:47,059 --> 00:44:48,060 Daemon Targaryen. 414 00:44:48,769 --> 00:44:51,522 Daemon rakipsiz vâris olarak kalmaya devam ederse... 415 00:44:51,605 --> 00:44:54,149 ...diyarın dengesi şaşabilir. 416 00:44:54,233 --> 00:44:56,151 Diyarın mı? Bu konseyin mi? 417 00:44:56,235 --> 00:44:59,029 Buradaki hiç kimse kral olursa Daemon'ın ne yapacağını bilmiyor... 418 00:44:59,113 --> 00:45:01,698 ...ama kimse azminden şüphe edemez. 419 00:45:01,782 --> 00:45:04,410 Altın Pelerinliler'e ne yaptığına bakın. 420 00:45:04,493 --> 00:45:08,080 Şehir Muhafızları ona çılgınca bağlı. İki bin askerden oluşan bir ordu. 421 00:45:08,163 --> 00:45:09,790 Ona senin verdiğin ordu, Otto. 422 00:45:10,499 --> 00:45:13,669 Daemon'ı Kanunların Sorumlusu yaptım ama onun diktatör olduğunu söyledin. 423 00:45:14,545 --> 00:45:18,632 Hazine Sorumlusu olarak onun diyarı fakirleştirecek müsrif olduğunu söyledin. 424 00:45:18,715 --> 00:45:22,469 Daemon'ı Şehir Muhafızları'nın başına getirmek senin çözümündü. 425 00:45:22,553 --> 00:45:24,638 O bir uzlaşmaydı, Majesteleri. 426 00:45:24,721 --> 00:45:27,641 İşin doğrusu Daemon bu konseyden uzakta olmalı. 427 00:45:27,724 --> 00:45:30,894 Daemon benim kardeşim. Kanımdan. 428 00:45:32,187 --> 00:45:34,106 Ve konseyimde yeri olacak. 429 00:45:34,189 --> 00:45:36,150 Konseydeki yeri kalsın, Majesteleri. 430 00:45:36,233 --> 00:45:40,404 Ancak tanrılar size başka trajediler yaşatacak olursa... 431 00:45:40,487 --> 00:45:43,615 -Tasarlayarak ya da kazara... -Tasarlayarak mı? 432 00:45:44,324 --> 00:45:45,617 Ne diyorsun? 433 00:45:45,701 --> 00:45:47,953 Kardeşim beni öldürüp tacımı mı alacak? 434 00:45:49,746 --> 00:45:50,664 Öyle mi? 435 00:45:52,666 --> 00:45:53,584 Lütfen. 436 00:45:54,793 --> 00:45:57,754 Daemon azimlidir, evet ama taht için değil. 437 00:45:58,505 --> 00:46:00,215 Bunun için sabrı yok. 438 00:46:00,299 --> 00:46:01,842 Tanrılar henüz mutlak güç için... 439 00:46:01,925 --> 00:46:05,471 ...sabrı olmayan bir adam yaratmadı, Majesteleri. 440 00:46:05,554 --> 00:46:07,389 Bu şartlar altında... 441 00:46:07,473 --> 00:46:12,227 ...kralın halef seçmesi tuhaf olmayacaktır. 442 00:46:12,311 --> 00:46:13,937 Başka kimin hakkı var ki? 443 00:46:20,861 --> 00:46:22,821 Kralın ilk doğan çocuğunun. 444 00:46:22,905 --> 00:46:24,990 Rhaenyra mı? Bir kızın mı? 445 00:46:26,950 --> 00:46:28,827 Demir Taht'ta hiç kraliçe oturmadı. 446 00:46:28,911 --> 00:46:31,079 Bu sadece gelenek ve emsal, Lort Strong. 447 00:46:31,163 --> 00:46:33,332 Konsey düzen ve dengenin bozulmamasını istiyorsa... 448 00:46:33,415 --> 00:46:37,127 ...belki de bir kızı vâris yaparak 100 yıllık geleneği yıkmamalıyız. 449 00:46:37,211 --> 00:46:40,380 Daemon ikinci bir Maegor olur. Ya da daha kötüsü. 450 00:46:41,131 --> 00:46:43,050 Dürtüsel davranıyor ve vahşi. 451 00:46:43,759 --> 00:46:48,514 Kralı ve diyarı ondan korumak bu konseyin görevi. 452 00:46:50,140 --> 00:46:52,476 Üzgünüm, Majesteleri ama bence gerçek bu... 453 00:46:52,559 --> 00:46:54,436 ...ve diğerlerinin de katıldığını biliyorum. 454 00:46:54,520 --> 00:46:58,273 Bana kardeşim ve kızım arasında zorla seçim yaptıramazsınız. 455 00:46:58,357 --> 00:47:02,736 Gerek olmayacak, Majesteleri. Hakkı olabilecek başkaları da var. 456 00:47:02,819 --> 00:47:05,489 Mesela karınız mı, Lort Corlys? Kraliçe Olmayan. 457 00:47:05,572 --> 00:47:07,991 Rhaenys, Jaehaerys'in en büyük oğlunun tek çocuğuydu. 458 00:47:08,075 --> 00:47:09,952 Yüce Konsey'de sağlam hakkı vardı. 459 00:47:10,035 --> 00:47:12,871 -Ayrıca erkek vârisi de var. -Birkaç dakika önce... 460 00:47:12,955 --> 00:47:14,748 ...Daemon'a destek olduğunu açıkladın. 461 00:47:14,831 --> 00:47:18,794 -Vâris konusunda biz anlaşamıyorsak... -Karım ve oğlum öldü! 462 00:47:20,295 --> 00:47:24,800 Burada oturup cesetlerini yemeye gelen kargalara tahammül etmeyeceğim! 463 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Eski Şehir'e hemen bir kuzgun yolla. 464 00:48:04,840 --> 00:48:05,757 Leydim. 465 00:48:16,643 --> 00:48:17,561 Canım. 466 00:48:27,279 --> 00:48:28,196 Rhaenyra nasıl? 467 00:48:31,450 --> 00:48:32,576 Annesini kaybetti. 468 00:48:34,786 --> 00:48:36,830 Kraliçeyi herkes severdi. 469 00:48:39,416 --> 00:48:42,210 Bugün ben de senin anneni düşündüm. 470 00:48:49,217 --> 00:48:51,511 -Majesteleri nasıl? -Çok üzgün. 471 00:48:53,347 --> 00:48:55,057 Seni o yüzden çağırttım. 472 00:49:00,520 --> 00:49:04,399 Belki ona gidip teselli edersin diye düşündüm. 473 00:49:07,235 --> 00:49:08,403 Odasında mı? 474 00:49:15,285 --> 00:49:16,703 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 475 00:49:17,746 --> 00:49:18,789 Kes şunu. 476 00:49:20,916 --> 00:49:22,459 Ziyaretçisi olmasına sevinecektir. 477 00:49:31,093 --> 00:49:33,178 Annenin elbiselerinden birini giyebilirsin. 478 00:50:10,173 --> 00:50:12,426 Leydi Alicent Hightower, Majesteleri. 479 00:50:18,557 --> 00:50:19,725 Ne oldu, Alicent? 480 00:50:20,600 --> 00:50:22,436 Gelip size bakayım diye düşündüm, Majesteleri. 481 00:50:24,563 --> 00:50:25,772 Bir kitap getirdim. 482 00:50:28,567 --> 00:50:30,152 Çok naziksin, teşekkürler. 483 00:50:35,699 --> 00:50:36,867 En sevdiklerimden. 484 00:50:38,034 --> 00:50:40,078 Tarih konusunda meraklı olduğunuzu biliyorum. 485 00:50:41,913 --> 00:50:43,832 Evet. Öyleyim. 486 00:51:01,433 --> 00:51:02,559 Annem öldüğünde... 487 00:51:04,603 --> 00:51:06,438 ...herkes benimle sadece bilmecelerle konuştu. 488 00:51:08,857 --> 00:51:12,152 Tek istediğim, birinin başıma gelenlere üzüldüğünü söylemesiydi. 489 00:51:16,823 --> 00:51:18,116 Çok üzgünüm, Majesteleri. 490 00:52:06,706 --> 00:52:07,624 Teşekkürler. 491 00:52:09,793 --> 00:52:12,045 Bir kez daha kralın tek vârisi. 492 00:52:14,005 --> 00:52:16,842 Geleceğimize içelim mi? 493 00:52:18,260 --> 00:52:22,264 Sessiz olun! Prens konuşacak. 494 00:52:25,600 --> 00:52:27,936 Sessiz olun! 495 00:52:31,439 --> 00:52:33,650 -Prens! -Konuş! Konuş! 496 00:52:33,733 --> 00:52:36,403 Başlamadan önce, Majesteleri... 497 00:52:36,486 --> 00:52:39,739 ...paylaşmak zorunda olduğum bir rapor var. 498 00:52:41,950 --> 00:52:42,993 Dün gece... 499 00:52:43,952 --> 00:52:48,164 ...Prens Daemon, İpek Caddesi'ndeki zevk evlerinden birini kapatmış. 500 00:52:49,291 --> 00:52:54,045 Şehir Muhafızları'nın subaylarını ve bazı arkadaşlarını eğlendirmek için. 501 00:52:58,008 --> 00:53:02,304 Kral ve konsey tahtın vârisi olmam konusunda uzun zamandır pişmanlar. 502 00:53:03,722 --> 00:53:06,641 Ama istedikleri kadar hayal kurup dua etsinler... 503 00:53:06,725 --> 00:53:09,060 ...yerime kolay kolay biri gelemeyecek gibi görünüyor. 504 00:53:11,605 --> 00:53:14,357 Tanrılar verdiği gibi almasını da biliyor. 505 00:53:14,441 --> 00:53:17,444 -Prens Baelon'a kadeh kaldırdı... -Kralın oğlu. 506 00:53:18,612 --> 00:53:19,988 ...ve ona... 507 00:53:21,323 --> 00:53:23,575 ..."Bir günlük vâris" dedi. 508 00:53:30,707 --> 00:53:34,711 Bu bilgiyi üç farklı tanıktan teyit ettim. 509 00:53:34,794 --> 00:53:38,840 O gece kesin olarak kutlama yapılıyormuş. 510 00:53:41,176 --> 00:53:43,720 Tam bir fatih imajın var, abi. 511 00:53:45,597 --> 00:53:46,806 Söyledin mi? 512 00:53:49,184 --> 00:53:52,020 -Anlayamadım. -"Majesteleri" diye hitap edeceksin... 513 00:53:52,103 --> 00:53:55,357 ...yoksa Kral Muhafızları'ma dilini kestiririm. 514 00:53:59,027 --> 00:54:03,031 "Bir günlük vâris." Böyle dedin mi? 515 00:54:12,874 --> 00:54:15,752 Hepimiz kendimizce yas tutmalıyız, Majesteleri. 516 00:54:17,295 --> 00:54:20,590 Ailem yakın zamanda yok oldu. 517 00:54:21,758 --> 00:54:24,219 Ama benim ya da Rhaenyra'nın yanında olmak yerine... 518 00:54:25,011 --> 00:54:27,138 ...kendi yükselişini kutlamayı seçtin! 519 00:54:27,764 --> 00:54:30,558 Fahişelerin ve yalakalarınla gülüyordun! 520 00:54:33,103 --> 00:54:35,313 Konseyde benden başka müttefikin yok! 521 00:54:36,314 --> 00:54:38,191 Seni hep savundum! 522 00:54:39,109 --> 00:54:41,569 Sana verdiğim her şeyi yüzüme fırlattın! 523 00:54:41,653 --> 00:54:43,530 Sadece beni yollamak istedin. 524 00:54:43,613 --> 00:54:48,326 Vadi'ye, Şehir Muhafızları'na, yanından başka her yere. 525 00:54:48,410 --> 00:54:51,705 On yıldır kralsın ama bir kez bile... 526 00:54:51,788 --> 00:54:53,623 ...El'in olmamı istemedin. 527 00:54:53,707 --> 00:54:56,418 -Bunu neden yapayım? -Senin kardeşinim de ondan. 528 00:54:57,544 --> 00:55:01,923 -Ve ejderha kanı yoğundur. -O zaman neden beni derinden yaraladın? 529 00:55:02,007 --> 00:55:05,010 Ben sadece gerçeği söylüyorum. Otto Hightower'ın ne olduğunu gördüm. 530 00:55:06,011 --> 00:55:08,263 -Sarsılmaz sadakatli bir El mi? -Bir kancık! 531 00:55:10,015 --> 00:55:13,560 Kendi el koydukları dışında hiçbir mirası olmayan bir düzenbaz! 532 00:55:13,643 --> 00:55:16,980 Otto Hightower senin hiç olamayacağın kadar onurlu biri. 533 00:55:17,063 --> 00:55:19,983 -O seni korumuyor. Ben korurum. -Neye karşı? 534 00:55:20,066 --> 00:55:21,026 Kendine karşı. 535 00:55:24,988 --> 00:55:27,657 Zayıfsın, Viserys. 536 00:55:30,368 --> 00:55:33,621 O sülükler konseyi bunu biliyor. Kendi çıkarları için seni kullanıyorlar. 537 00:55:38,752 --> 00:55:40,879 Yeni bir vâris belirlemeye karar verdim. 538 00:55:40,962 --> 00:55:43,173 -Vârisin benim. -Artık değilsin. 539 00:55:45,091 --> 00:55:48,636 Derhâl Runestone'a, leydi eşine döneceksin. 540 00:55:48,720 --> 00:55:50,847 Ve bunu kralının emriyle... 541 00:55:52,015 --> 00:55:53,808 ...hır çıkarmadan yapacaksın. 542 00:56:08,615 --> 00:56:09,741 Majesteleri. 543 00:57:09,843 --> 00:57:10,760 Baba. 544 00:57:15,181 --> 00:57:19,477 Balerion, Eski Valyria'nın Kıyamet'ten önceki hâlini gören son canlıydı. 545 00:57:22,480 --> 00:57:24,399 Yüceliğini ve kusurlarını gören. 546 00:57:25,108 --> 00:57:27,026 Ejderhalara baktığında sen ne görüyorsun? 547 00:57:28,236 --> 00:57:31,948 Ne? Annemin cenazesinden beri benimle tek kelime konuşmadın. 548 00:57:32,031 --> 00:57:34,450 -Şimdi de Kral Muhafızları'nı yollayıp... -Bana cevap ver. 549 00:57:37,579 --> 00:57:38,663 Bu önemli. 550 00:57:39,622 --> 00:57:40,790 Ne görüyorsun? 551 00:57:48,840 --> 00:57:51,259 -Sanırım bizleri görüyorum. -Anlat. 552 00:57:52,594 --> 00:57:55,972 Herkes Targaryen'ların insanlardan çok tanrılara yakın olduğunu söyler. 553 00:57:56,639 --> 00:57:58,975 Ama bunu ejderhalarımız yüzünden söylüyorlar. 554 00:58:00,810 --> 00:58:02,687 Onlar olmadan biz de herkes gibiyiz. 555 00:58:05,857 --> 00:58:10,987 Ejderhaları kontrol ettiğimiz fikri bir aldanma. 556 00:58:13,239 --> 00:58:15,909 Onlar, insanların kurcalamaması gereken bir güç. 557 00:58:17,744 --> 00:58:19,454 Valyria'nın kıyameti olan bir güç. 558 00:58:20,246 --> 00:58:23,124 Tarihimize dikkat etmezsek aynısı bizim de başımıza gelir. 559 00:58:24,250 --> 00:58:26,753 Bir Targaryen, kral ya da kraliçe olmanın ne demek olduğunu... 560 00:58:28,379 --> 00:58:29,339 ...anlamalı. 561 00:58:33,843 --> 00:58:35,011 Özür dilerim, Rhaenyra. 562 00:58:36,429 --> 00:58:40,558 Bir oğul isteyerek sen doğduğundan beri geçen zamanı heba ettim. 563 00:58:53,029 --> 00:58:55,031 Sen annenin en iyi yanlarına sahipsin. 564 00:58:58,159 --> 00:59:02,830 Ve ben inanıyorum, onun da inandığını biliyorum. Büyük bir kraliçe olabilirsin. 565 00:59:02,914 --> 00:59:04,540 Vârisin Daemon. 566 00:59:06,251 --> 00:59:08,878 Daemon, tacı takmaya uygun değil. 567 00:59:09,587 --> 00:59:10,964 Ama bence sen uygunsun. 568 00:59:12,173 --> 00:59:15,093 Velaryon Hanesi'nden... 569 00:59:15,176 --> 00:59:19,305 ...Dalgaların Lordu ve Driftmark'ın hükümdarı. 570 00:59:19,389 --> 00:59:21,724 Ben, Dalgaların Lordu... 571 00:59:22,684 --> 00:59:24,936 ...ve Driftmark'ın hükümdarı Corlys Velaryon... 572 00:59:25,812 --> 00:59:29,232 ...Kral Viserys'e ve seçtiği vârisi Prenses Rhaenyra'ya... 573 00:59:29,315 --> 00:59:30,775 ...sadık olacağıma söz veriyorum. 574 00:59:30,858 --> 00:59:32,151 Onlara bağlılık yemini ediyorum. 575 00:59:33,194 --> 00:59:37,740 İyi niyetle, aldatma olmadan onları tüm düşmanlarından koruyacağım. 576 00:59:42,161 --> 00:59:44,872 Buna eski ve yeni tanrılar adına yemin ederim. 577 00:59:47,834 --> 00:59:50,003 Bu basit bir şey değil, Rhaenyra. 578 00:59:50,712 --> 00:59:52,338 Ejder eyerine binmek tamam... 579 00:59:53,131 --> 00:59:55,967 ...ama Demir Taht dünyanın en tehlikeli koltuğudur. 580 00:59:56,926 --> 00:59:58,886 Ben, Güneyin Yol Göstericisi... 581 00:59:58,970 --> 01:00:01,306 ...Hisar'ın Koruyucusu, Eski Şehir'in Sesi... 582 01:00:01,389 --> 01:00:02,932 ...Hobert Hightower... 583 01:00:03,016 --> 01:00:07,020 ...Kral Viserys'e ve seçtiği vârisi Prenses Rhaenyra'ya... 584 01:00:07,103 --> 01:00:08,438 ...sadık olacağıma söz veriyorum. 585 01:00:11,774 --> 01:00:14,694 Onlara bağlılık yemini ediyorum. İyi niyetle, aldatma olmadan... 586 01:00:14,777 --> 01:00:17,697 -Caraxes. -...onları tüm düşmanlarından koruyacağım. 587 01:00:18,865 --> 01:00:21,200 Buna eski ve yeni tanrılar adına yemin ederim. 588 01:00:28,958 --> 01:00:30,168 Elini ver. 589 01:00:44,891 --> 01:00:48,978 Ben, Boremund Baratheon, sadık olacağıma... 590 01:00:53,274 --> 01:00:55,902 Sana söylemek istediğim başka bir şey var. 591 01:00:57,028 --> 01:01:00,281 Anlaman zor olabilir ama duyman gerekiyor. 592 01:01:01,824 --> 01:01:02,825 Tarihimiz bize... 593 01:01:03,534 --> 01:01:06,579 ...Aegon'un Ejderha Kayası'ndan Karasu'nun ötesine bakıp... 594 01:01:06,662 --> 01:01:08,998 ...ele geçirecek taze bir toprak gördüğünü anlatır. 595 01:01:10,541 --> 01:01:13,211 Ama onu fethe iten sadece azmi değildi. 596 01:01:14,462 --> 01:01:15,671 Bir de rüya vardı. 597 01:01:16,631 --> 01:01:18,925 Tıpkı Daenys'in Valyria'nın sonunu gördüğü gibi... 598 01:01:19,008 --> 01:01:21,386 ...Aegon da insanların dünyasının sonunu gördü. 599 01:01:22,470 --> 01:01:27,183 Kıyamet uzak kuzeyden gelen korkunç bir kışla başlıyor. 600 01:01:27,850 --> 01:01:31,020 Ben, Kışyarı'nın Lordu Rickon Stark... 601 01:01:31,104 --> 01:01:34,440 Aegon o rüzgârlarla gelen derin karanlığı gördü. 602 01:01:34,524 --> 01:01:37,902 O karanlığın içinde her ne varsa, yaşayanların dünyasını yok edecek. 603 01:01:38,861 --> 01:01:40,696 Bu büyük kış geldiğinde Rhaenyra... 604 01:01:42,115 --> 01:01:43,908 ...tüm Westeros'un ona karşı direnmesi gerek. 605 01:01:44,826 --> 01:01:47,578 İnsanlığın kurtulması için Demir Taht'ta bir Targaryen'ın... 606 01:01:47,662 --> 01:01:48,704 ...oturması gerek. 607 01:01:49,372 --> 01:01:51,082 Diyarı soğuğa ve karanlığa karşı... 608 01:01:51,165 --> 01:01:54,752 ...birleştirebilecek kadar güçlü bir kral ya da kraliçe. 609 01:01:57,213 --> 01:02:00,049 Aegon bu rüyaya "Buz ve Ateşin Şarkısı" dedi. 610 01:02:03,094 --> 01:02:07,807 Bu sır, Aegon'un zamanından beri kraldan vârisine aktarılıyor. 611 01:02:09,767 --> 01:02:13,563 Şimdi sen de onu taşıyıp koruyacağına söz vermelisin. 612 01:02:17,150 --> 01:02:18,443 Bunun için söz ver Rhaenyra. 613 01:02:23,406 --> 01:02:24,365 Bana söz ver. 614 01:02:30,663 --> 01:02:35,710 Ben, Viserys Targaryen, adının ilki... 615 01:02:37,628 --> 01:02:41,174 ...Andal'ların, Rhoynar'ların ve İlk İnsanlar'ın kralı... 616 01:02:42,216 --> 01:02:46,012 ...Yedi Krallık'ın Lordu ve Diyar'ın Koruyucusu... 617 01:02:47,221 --> 01:02:53,227 ...şimdi burada Rhaenyra Targaryen'ı Ejderha Kayası'nın Prensesi... 618 01:02:54,103 --> 01:02:56,772 ...ve Demir Taht'ın vârisi ilan ediyorum.