1
00:01:45,647 --> 00:01:51,027
Blackhaveni seinad on tehtud
juurdepääsmatust basaltkivist.
2
00:01:52,821 --> 00:01:57,951
Lossi ümbritseb sügav ja kuiv vallikraav.
3
00:01:58,034 --> 00:02:02,872
See on hästi kindlustatud mistahes
tulevase Dorne'i elanike sissetungi vastu.
4
00:02:04,415 --> 00:02:08,294
Kuigi mu iste
võib olla väiksema suurusega,
5
00:02:08,378 --> 00:02:11,506
asub see kõige meeldivamal kohal.
6
00:02:36,489 --> 00:02:40,869
Vaade üle Marchese on inspireeriv.
7
00:02:40,952 --> 00:02:44,914
Nii ütles kuninganna Alysanne ise,
kui ta autasustas mu isa ja mind...
8
00:02:44,998 --> 00:02:47,041
Ütle mulle, isand Dondarrion,
9
00:02:47,125 --> 00:02:49,752
kas sa pidasid mu vanavanaema
nii ilusaks, nagu räägitakse.
10
00:02:51,296 --> 00:02:55,967
See oli poole sajandi eest, printsess.
11
00:02:56,551 --> 00:02:57,468
Jah, oli küll.
12
00:03:00,346 --> 00:03:02,599
See oli ebaviisakas, printsess.
13
00:03:02,682 --> 00:03:05,476
See mees on vanem kui mu isa.
14
00:03:05,560 --> 00:03:09,689
Temast on ebaviisakas
end minu käe kandidaadiks seada.
15
00:03:11,608 --> 00:03:12,525
Järgmine.
16
00:03:23,786 --> 00:03:24,829
Nüüd laps.
17
00:03:25,830 --> 00:03:29,250
Blackwood on iidne koda,
millel on tohutu armee.
18
00:03:30,460 --> 00:03:33,504
Nad valitsesid kunagi
Jõgedevahes kuningatena.
19
00:03:34,756 --> 00:03:37,300
Esimese Rahva veri
voolab endiselt nende soontes.
20
00:03:40,386 --> 00:03:41,304
Jätka.
21
00:03:43,139 --> 00:03:44,349
Minu printsess.
22
00:03:45,475 --> 00:03:48,436
Meie side on kaua kestnud,
sest minu vanavanavanaisa
23
00:03:48,519 --> 00:03:52,023
Lucas Blackwood aitas Lohet
tema vallutussõjas.
24
00:03:52,106 --> 00:03:55,652
Blackwood muutis tõeliselt selle kurssi.
25
00:03:58,613 --> 00:04:03,493
Meie ajalugu on juurdunud sellel maal,
kus voolab Esimese Rahva veri
26
00:04:03,576 --> 00:04:05,578
ja mille sinu koda on teinud oma koduks.
27
00:04:06,704 --> 00:04:10,041
Kui valid minu oma paariliseks,
printsess, on sinu päevad
28
00:04:10,792 --> 00:04:13,169
minu kaitse all kerged ja ööd turvalised.
29
00:04:14,128 --> 00:04:17,340
Kaitse all?
Printsessil on lohe, sa rumal jobu.
30
00:04:19,300 --> 00:04:20,426
Bracken.
31
00:04:21,219 --> 00:04:22,637
Tema võiks mulle meeldima hakata.
32
00:04:24,806 --> 00:04:27,475
Võtame järgmise ette,
et saaksime õhtust sööma minna.
33
00:04:29,769 --> 00:04:30,687
Craven.
34
00:04:33,815 --> 00:04:34,941
Me lahkume.
35
00:04:37,694 --> 00:04:39,404
Pista mõõk tuppe, jobu.
36
00:04:40,196 --> 00:04:42,949
Saada sadamasse teade.
Las kapten Oswin valmistab laeva ette.
37
00:04:43,032 --> 00:04:44,784
Kolme päevaga oleme Bitterbridge'is.
38
00:04:44,867 --> 00:04:46,953
Sõuaksin hea meelega tagasi Kuningalinna,
39
00:04:47,036 --> 00:04:48,997
kui see lõpetaks
selle naeruväärse võistluse.
40
00:04:54,419 --> 00:04:55,586
Ära vaata, printsess.
41
00:05:17,525 --> 00:05:19,819
Peaksime ühe tunni jooksul randuma.
42
00:05:23,573 --> 00:05:25,158
Kuidas ta selle vastu võtab?
43
00:05:25,241 --> 00:05:28,244
Kas räägid sellest, kui keeldusid
tema kõrguse pakutud kosilastest,
44
00:05:28,327 --> 00:05:30,830
või sellest, kui lõpetasid ringreisi
kaks kuud enne lõppu?
45
00:05:47,263 --> 00:05:48,639
Varjuge.
46
00:05:53,936 --> 00:05:54,854
Printsess.
47
00:05:55,813 --> 00:05:59,400
Kas kõik on hästi?
On kõik hästi? Tooge meister.
48
00:05:59,484 --> 00:06:00,401
Kõik on hästi.
49
00:07:58,519 --> 00:07:59,437
Lisa see troonile.
50
00:08:16,454 --> 00:08:17,413
Sa kannad krooni.
51
00:08:19,165 --> 00:08:20,791
Kas kutsud end ka kuningaks?
52
00:08:22,001 --> 00:08:26,380
Kui me Triarhia purustasime,
nimetati mind Kitsa mere kuningaks.
53
00:08:30,968 --> 00:08:33,846
Ma tean, et on ainult
üks tõeline kuningas, teie kõrgus.
54
00:08:43,064 --> 00:08:47,026
Minu kroon ja Stepstones
kuuluvad sulle.
55
00:08:51,364 --> 00:08:53,199
Kus on isand Corlys?
56
00:08:53,282 --> 00:08:55,243
Ta sõitis koju, Driftmarki.
57
00:08:55,326 --> 00:08:57,161
Kelle käes on Stepstones?
58
00:08:57,245 --> 00:08:59,664
Tõusu ja mõõna, krabide...
59
00:09:00,706 --> 00:09:04,252
...ja 2000 surnud Triarhia piraadi käes,
60
00:09:04,335 --> 00:09:06,963
kes on liiva külge kinnitatud,
et teisi hoiatada.
61
00:09:45,042 --> 00:09:45,960
Tõuse.
62
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
Kuningriik on sulle võlgu, vend.
63
00:10:16,032 --> 00:10:16,949
Tule.
64
00:10:21,871 --> 00:10:23,706
Ei. Ei. See on meie lapsepõlv.
65
00:10:24,665 --> 00:10:27,877
Daemon käis lõbumajades,
66
00:10:27,960 --> 00:10:31,630
võitis turniire ja daame,
samal ajal kui mina olin kodus...
67
00:10:31,714 --> 00:10:35,593
Ei, ei, ei.
Ma ei naase selle teema juurde.
68
00:10:35,676 --> 00:10:39,347
Sa olid alati ema lemmik.
Ei, see pole suur mõistatus.
69
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
Sa olid tõesti.
70
00:10:42,183 --> 00:10:47,063
Meie ema ei pidanud lugu tavadest,
traditsioonidest ja reeglitest.
71
00:10:47,772 --> 00:10:50,232
Kahjuks polnud mina suur sõdalane.
72
00:10:51,359 --> 00:10:53,027
Õnnitlen sind võidu puhul.
73
00:10:59,283 --> 00:11:00,409
Aitäh, printsess.
74
00:11:06,207 --> 00:11:08,751
Ehk tahaks prints Daemon
galeriis ringkäiku teha?
75
00:11:08,834 --> 00:11:12,171
Ta pole veel näinud uusi gobelääne,
mille Norvos ja Qohor sulle kinkisid.
76
00:11:13,756 --> 00:11:16,008
Kas tahaksid gobelääne näha?
77
00:11:20,888 --> 00:11:23,140
Tal pole selliste asjade vastu huvi.
78
00:11:24,725 --> 00:11:25,893
Mina tahaksin neid näha.
79
00:11:27,478 --> 00:11:29,355
Siis sa ei tohiks end ilma jätta.
80
00:11:32,024 --> 00:11:33,275
Ma naudin neid üksi.
81
00:11:37,488 --> 00:11:38,406
Veel veini.
82
00:11:42,701 --> 00:11:44,954
Nagu ma ütlesin, olid sina lemmik.
83
00:11:45,579 --> 00:11:47,790
Olid tõesti. Olid küll. Kindlasti.
84
00:12:04,181 --> 00:12:05,683
Tundub, et ringreis ei läinud hästi.
85
00:12:06,767 --> 00:12:08,394
Talusin seda nii kaua, kui suutsin.
86
00:12:10,187 --> 00:12:13,441
Iga noor rüütel ja isand
Seitsmes Kuningriigis jumaldab sind.
87
00:12:14,692 --> 00:12:15,609
See on alles viletsus.
88
00:12:19,822 --> 00:12:23,451
On ebatavaline, et selle riigi tüdrukul
on valida kahe kosilase vahel,
89
00:12:23,534 --> 00:12:24,994
rääkimata 40 kosilasest.
90
00:12:26,454 --> 00:12:28,539
Need mehed ja poisid ei lipitse minuga.
91
00:12:29,623 --> 00:12:32,293
Nad tahavad oma järglastele
vaid minu nime ja mu Valüüria verd.
92
00:12:35,421 --> 00:12:37,173
See on romantiline.
93
00:12:39,175 --> 00:12:44,221
On tõesti romantiline olla lossis vangis,
sunnitud pärijaid sünnitama.
94
00:12:49,560 --> 00:12:50,478
Vabandust.
95
00:13:00,237 --> 00:13:01,363
Kui vihane ta on?
96
00:13:05,826 --> 00:13:08,537
Kuningas tegi su ringreisi korraldamiseks
suuri pingutusi.
97
00:13:09,246 --> 00:13:10,831
Ta on ärritunud.
98
00:13:12,082 --> 00:13:13,375
Tore, et oled kodus.
99
00:13:18,672 --> 00:13:21,550
Mul on viimasel ajal vähe sõpru.
100
00:13:22,968 --> 00:13:25,346
Mulle meeldib uskuda,
et olen ikka leedi Alicent...
101
00:13:28,182 --> 00:13:31,101
...aga kõik näevad mind
praegu kuningannana.
102
00:13:34,313 --> 00:13:35,564
Mina igatsesin sind ka.
103
00:13:45,366 --> 00:13:49,161
Sa tundusid Lohekiviga nii rahul olevat.
104
00:13:51,205 --> 00:13:52,456
Miks sa tagasi tulid?
105
00:13:55,459 --> 00:14:00,256
Sinu naasmises peab olema enamat
kui lihtsalt mu isa pilkamine.
106
00:14:11,225 --> 00:14:12,142
Nii?
107
00:14:14,019 --> 00:14:14,937
Mida sa tahad?
108
00:14:16,438 --> 00:14:17,898
Ainult koduseid mugavusi.
109
00:14:25,531 --> 00:14:28,534
Ma ei arvanud,
et sul selles kodus eriti mugav oleks.
110
00:14:32,538 --> 00:14:35,708
Kuigi ma arvan,
et oled oma seikluste tõttu muutunud.
111
00:14:38,294 --> 00:14:39,503
Ehk oled küpsem.
112
00:14:41,714 --> 00:14:44,216
Sa oled viimase nelja aasta jooksul
samuti küpsemaks muutunud.
113
00:14:46,885 --> 00:14:48,220
Sa harjud tähelepanuga.
114
00:14:49,054 --> 00:14:52,224
Ma talun tähelepanu.
Saaksin elada ilma ülejäänuta.
115
00:14:52,308 --> 00:14:56,186
Isa on rahul sellega, et müüb mu maha
sellele isandale, kellel on suurim loss.
116
00:14:57,980 --> 00:14:59,773
Sind saaks hullemate asjade eest müüa.
117
00:15:05,321 --> 00:15:07,990
Abielu on ainult poliitiline kokkulepe.
118
00:15:08,532 --> 00:15:11,160
Kui oled abiellunud,
võid teha nii, nagu soovid.
119
00:15:11,243 --> 00:15:14,663
Meeste jaoks võib abielu olla
poliitiline kokkulepe.
120
00:15:14,747 --> 00:15:16,415
Naiste jaoks on see nagu surmaotsus.
121
00:15:16,498 --> 00:15:22,546
Oleks see vaid nii lihtne. Oleksin ammu
oma pronksist libust vabanenud.
122
00:15:26,675 --> 00:15:29,136
Sinu naisel on vedanud.
123
00:15:29,887 --> 00:15:31,221
Sa pole temaga last teinud.
124
00:15:33,098 --> 00:15:38,270
Ma kahtlen, et laps võiks kasvada
nii vaenulikus keskkonnas.
125
00:15:43,734 --> 00:15:49,865
Mu ema pandi looma pärijaid,
kuni see ta tappis.
126
00:15:49,948 --> 00:15:51,784
Ma ei allu samale saatusele.
127
00:15:52,159 --> 00:15:55,829
See, mis su emaga juhtus, oli tragöödia.
128
00:15:57,081 --> 00:15:58,957
Kuid see maailm on traagiline.
129
00:15:59,833 --> 00:16:03,671
Sa ei tohi elada oma elu hirmus,
130
00:16:03,754 --> 00:16:09,093
vastasel juhul
loobud selle parimatest osadest.
131
00:16:09,635 --> 00:16:11,762
Ma ei soovi hirmus elada.
132
00:16:13,430 --> 00:16:14,973
Ainult üksinduses.
133
00:16:18,560 --> 00:16:19,853
Milline üksildane väljavaade.
134
00:16:22,815 --> 00:16:25,109
Pidime Stepstonesi võitma
kuningriigi jaoks,
135
00:16:25,192 --> 00:16:27,403
kuid viimastel päevadel tundub, et oleme
136
00:16:27,486 --> 00:16:29,780
Krabisöötja Meremao vastu vahetanud.
137
00:16:29,863 --> 00:16:31,323
See on selgelt etteheide
138
00:16:31,407 --> 00:16:34,493
kuninganna Alicenti eelistamise eest
leedi Laenale.
139
00:16:34,576 --> 00:16:36,912
Ärist mehe tütrega on möödunud aastaid.
140
00:16:37,621 --> 00:16:39,498
Ta ei tohiks enam vihane olla.
141
00:16:39,581 --> 00:16:43,711
Meremadu on üliuhke mees, teie kõrgus.
142
00:16:43,794 --> 00:16:48,674
Seda uhkust on haavatud.
Ehk saame haava päästa?
143
00:16:48,757 --> 00:16:51,844
Isand Corlyse uhkus
on meie kõige väiksem mure.
144
00:16:51,927 --> 00:16:54,555
Ma ei taha rohkem ahastust tekitada,
teie kõrgus,
145
00:16:54,638 --> 00:16:57,307
kuid mu vend saatis
Muinaslinnast häiriva sõnumi.
146
00:16:58,350 --> 00:17:01,311
Isand Corlys on väidetavalt
pidanud läbirääkimisi
147
00:17:01,395 --> 00:17:03,188
Braavose Mereisandaga.
148
00:17:03,272 --> 00:17:06,900
Ta kavatseb panna oma tütre Laena
paari Mereisanda pojaga.
149
00:17:09,319 --> 00:17:13,782
Kui Velaryonide koda
sõlmiks liidu Vabalinnadega...
150
00:17:15,534 --> 00:17:20,748
...siis peaksime ise
abielulepingu sõlmima.
151
00:18:10,589 --> 00:18:13,300
Head ööd, ser Criston.
- Maga hästi, printsess.
152
00:20:33,607 --> 00:20:34,650
Kuhu me lähme?
153
00:21:00,550 --> 00:21:02,177
Kao minema, poiss.
154
00:21:04,388 --> 00:21:05,472
Ta kutsus mind poisiks.
155
00:21:25,575 --> 00:21:28,537
Kas tahad oma surmast teada?
156
00:21:46,013 --> 00:21:46,930
Las ma teen seda.
157
00:22:02,070 --> 00:22:03,989
Jätke meid omavahele.
158
00:22:23,425 --> 00:22:25,761
Sul on nendest palju lahkem puudutus.
159
00:22:26,386 --> 00:22:27,429
Aitäh, abikaasa.
160
00:22:30,849 --> 00:22:35,979
Nüüd räägime uhkest Raudtroonist
161
00:22:37,314 --> 00:22:39,316
ja sellest, kes sinna istuda võib.
162
00:22:40,192 --> 00:22:44,654
Meie hea kuningas nimetab oma tütre,
163
00:22:44,738 --> 00:22:46,782
tüdruku, oma pärijaks.
164
00:22:49,534 --> 00:22:50,786
Nõid.
165
00:22:51,995 --> 00:22:54,915
Kuid siis sünnib talle laps.
166
00:23:03,507 --> 00:23:04,424
Poeg.
167
00:23:07,260 --> 00:23:09,971
Kes võiks troonil istuda?
168
00:23:10,597 --> 00:23:13,016
Kes selle koha saab? Kas vend?
169
00:23:13,100 --> 00:23:16,436
Kas tütar? Kas kolmeaastane prints?
170
00:23:28,281 --> 00:23:29,407
Rhaenyra.
171
00:23:30,492 --> 00:23:32,369
Kuningriigi rõõm.
172
00:23:32,452 --> 00:23:35,288
Noor ja õbluke tüdruk.
173
00:23:36,498 --> 00:23:38,917
Teda armastavad kõik tema inimesed.
174
00:23:39,668 --> 00:23:43,380
Aga kas temast saaks võimas kuninganna
175
00:23:43,463 --> 00:23:46,299
või oleks ta nõrk?
- Nõrk.
176
00:23:46,383 --> 00:23:49,845
Aegon, väike prints,
januneb trooni järele.
177
00:23:49,928 --> 00:23:53,098
Tal on kaks asja, mida Rhaenyral pole.
178
00:23:53,181 --> 00:23:54,766
Vallutaja nimi...
179
00:23:55,684 --> 00:23:56,601
...ja riist.
180
00:24:00,522 --> 00:24:02,190
Valed. Laim.
181
00:24:03,525 --> 00:24:05,110
Naljata, kui tahad,
182
00:24:05,193 --> 00:24:07,988
aga paljud lihtinimesed usuvad,
et Aegon
183
00:24:08,822 --> 00:24:09,990
peaks mehena pärija olema.
184
00:24:12,075 --> 00:24:13,702
Nende soovidel pole tähtsust.
185
00:24:16,705 --> 00:24:19,875
Neil on suur tähtsus,
kui loodad neid ühel päeval valitseda.
186
00:24:22,043 --> 00:24:25,255
Tahaksin üheks ööks
olla vaba esivanemate koormast.
187
00:24:31,928 --> 00:24:33,805
Neli vaskmünti, tänavarott. Kuningalinnas
188
00:24:33,889 --> 00:24:34,931
makstakse naudingute eest.
189
00:24:36,975 --> 00:24:38,226
Kuule.
- Peatu. Poiss.
190
00:24:38,310 --> 00:24:39,352
Oota. Otsin ta üles.
191
00:25:18,266 --> 00:25:20,519
Kelle eest sa praegu põgened?
192
00:25:21,353 --> 00:25:22,312
Ser Harwin.
193
00:25:23,188 --> 00:25:24,105
Printsess?
194
00:25:29,444 --> 00:25:30,362
Ära tee seda.
195
00:25:31,446 --> 00:25:34,908
Kõike head, poiss.
Järgmine kord ei pruugi sul nii vedada.
196
00:25:39,913 --> 00:25:40,830
Sa nautisid seda, eks?
197
00:25:43,041 --> 00:25:44,834
Kes teab,
millal järgmine kord vabadust näen.
198
00:25:59,057 --> 00:25:59,975
Tule.
199
00:26:05,689 --> 00:26:09,442
Vabandust.
Kuningas palus sinu kohalolekut.
200
00:26:15,573 --> 00:26:16,574
Kell on üsna palju.
201
00:26:17,284 --> 00:26:18,201
Jah, teie kõrgus.
202
00:28:24,619 --> 00:28:25,537
Mis koht see on?
203
00:28:27,455 --> 00:28:29,082
Koht, kus võetakse seda, mida tahetakse.
204
00:28:52,355 --> 00:28:54,315
Keppimine on nauding.
205
00:28:56,234 --> 00:28:58,236
Nii naise kui ka mehe jaoks.
206
00:29:12,709 --> 00:29:15,211
Abielu on kohustus. Jah.
- On kõik kombes?
207
00:29:20,008 --> 00:29:22,260
See ei takista meil teha seda,
mida tahame.
208
00:29:26,848 --> 00:29:28,516
Ei takista meil keppida, keda tahame.
209
00:30:49,847 --> 00:30:50,765
Daemon?
210
00:31:30,263 --> 00:31:31,180
Printsess?
211
00:31:40,023 --> 00:31:41,399
Printsess, kas sa said viga?
212
00:31:45,069 --> 00:31:46,446
Teavitan ülempealikku.
213
00:31:47,030 --> 00:31:47,947
Ei.
214
00:31:53,369 --> 00:31:54,287
Minu kiiver.
215
00:31:55,872 --> 00:31:56,789
Siin.
216
00:32:03,546 --> 00:32:04,464
Kas oled lõpetanud?
217
00:32:08,176 --> 00:32:09,135
Aitäh.
218
00:32:40,958 --> 00:32:41,876
Lõpeta.
219
00:36:42,909 --> 00:36:45,077
Vabandan hilise tunni pärast.
- Mis lahti?
220
00:36:45,161 --> 00:36:47,163
Sõnumitooja toob sõna Valgelt Ussilt.
221
00:37:13,522 --> 00:37:14,732
Olen ma sinu vang?
222
00:37:15,983 --> 00:37:17,276
Nagu mina kunagi sinu vang olin?
223
00:37:22,990 --> 00:37:25,201
Sinu õnneks olen sinu kaitsja.
224
00:37:33,751 --> 00:37:35,002
See kõrvaldab segaduse.
225
00:37:37,880 --> 00:37:40,508
Ma ei vaja tavalise hoora kaitset.
226
00:37:40,591 --> 00:37:42,051
Ma pole nii tavaline.
227
00:37:44,095 --> 00:37:45,805
Siis mitte nii tavalise hoora kaitset.
228
00:37:46,597 --> 00:37:48,474
Ma jätsin selle elu maha.
229
00:37:49,183 --> 00:37:53,437
Avastasin, et prostitutsioon
võib mind elus vaid teatud maani viia.
230
00:37:54,355 --> 00:37:56,190
Sa ei istunud kunagi paigal.
231
00:37:57,483 --> 00:38:00,111
Raskeid õppetunde ei tervitata,
vaid kannatatakse.
232
00:38:12,373 --> 00:38:13,290
Mysaria.
233
00:38:14,667 --> 00:38:15,751
Mysaria.
234
00:38:16,711 --> 00:38:19,046
Sa võid lahkudes toa eest maksta.
235
00:38:45,322 --> 00:38:46,407
Tule.
236
00:38:56,250 --> 00:38:57,168
Mis lahti?
237
00:38:59,003 --> 00:39:01,505
Vabandan varase tunni pärast,
teie kõrgus.
238
00:39:02,465 --> 00:39:03,382
Mul on...
239
00:39:05,134 --> 00:39:06,344
...ebameeldiv uudis.
240
00:39:06,427 --> 00:39:09,638
Seda on kõige parem diskreetselt jagada
enne nõukogu kogunemist.
241
00:39:09,722 --> 00:39:11,182
Mitte Meremadu.
242
00:39:14,977 --> 00:39:17,688
Kardan, et see puudutab printsessi,
mu kuningas.
243
00:39:19,648 --> 00:39:20,941
Kas ta sai viga?
244
00:39:26,280 --> 00:39:30,117
Pole lihtne rääkida isale
tütre vägitegudest.
245
00:39:31,911 --> 00:39:33,996
Mõtlesin, et ei ütle midagi, aga...
246
00:39:34,080 --> 00:39:34,997
Mida ta tegi?
247
00:39:39,168 --> 00:39:41,337
Printsessi nähti eile õhtul...
248
00:39:43,130 --> 00:39:44,924
...väljaspool Kantsi seinu...
249
00:39:47,384 --> 00:39:48,636
...lõbumajas.
250
00:39:49,512 --> 00:39:50,429
Mis sellest?
251
00:39:51,430 --> 00:39:53,641
Ta oli koos oma onuga.
252
00:39:55,935 --> 00:40:00,064
Ta käitus neitsi kohta sobimatult.
253
00:40:02,191 --> 00:40:03,275
Printsessi kohta.
254
00:40:07,029 --> 00:40:08,280
Kuidas ta käitus?
255
00:40:14,745 --> 00:40:16,831
Pean ma seda ütlema, teie kõrgus?
256
00:40:16,914 --> 00:40:19,667
Sa sisened mu magamiskambrisse,
süüdistades mu tütart milleski.
257
00:40:20,292 --> 00:40:22,503
Räägi nüüd selgelt.
258
00:40:26,632 --> 00:40:28,884
Daemonit ja Rhaenyrat nähti koos.
259
00:40:30,886 --> 00:40:32,805
Naudingupesa sügavustes.
260
00:40:44,316 --> 00:40:45,359
Paaritumas.
261
00:40:53,701 --> 00:40:54,743
See on vale.
262
00:40:56,287 --> 00:40:57,538
Sulle valetati.
263
00:40:58,539 --> 00:41:00,708
Ma ainult soovin, et see oleks tõsi.
264
00:41:03,169 --> 00:41:04,879
Kes selle kõmu eest vastutab?
265
00:41:06,255 --> 00:41:08,757
Too see kuulujuttude levitaja kohe mu ette
266
00:41:08,841 --> 00:41:10,593
ja ma võtan temalt nägemise.
267
00:41:11,260 --> 00:41:14,471
Sinu Käena pean säilitama
usaldusväärsed teabeallikad.
268
00:41:14,555 --> 00:41:17,141
See teabeallikas pole kunagi eksinud.
269
00:41:18,100 --> 00:41:22,646
Mitmed teenijad on nüüd tunnistanud,
et nägid teda, printsessi,
270
00:41:23,522 --> 00:41:25,858
öökullitunnil paažiks maskeerununa
271
00:41:25,941 --> 00:41:29,653
Kuningalinna väravatest läbi hiilimas.
272
00:41:31,489 --> 00:41:35,242
Kas su ambitsioon on nii tugev,
et lased mu tütart jälitada?
273
00:41:36,160 --> 00:41:37,077
Luurata?
274
00:41:37,995 --> 00:41:41,332
Kas ootad parimat võimalust
tema maine hävitamiseks?
275
00:41:42,416 --> 00:41:45,044
Mul pole sellist kavatsust, teie kõrgus.
276
00:41:45,127 --> 00:41:46,712
Pead ennast kavalaks meheks.
277
00:41:48,464 --> 00:41:49,715
Sinu eesmärgid on selged.
278
00:41:51,550 --> 00:41:53,719
Kas tahad oma sugu Raudtroonile nii väga,
279
00:41:53,802 --> 00:41:56,222
et oled nõus hävitama minu oma?
280
00:41:58,849 --> 00:41:59,767
Lihtsalt lahku.
281
00:42:04,063 --> 00:42:06,357
Jäta mind kohe omaette.
282
00:42:11,946 --> 00:42:12,863
Teie kõrgus.
283
00:42:31,131 --> 00:42:32,049
Ei.
284
00:42:53,821 --> 00:42:55,739
Ma olen riides, Annora. Tule.
285
00:43:06,125 --> 00:43:07,042
Printsess.
286
00:43:12,923 --> 00:43:13,841
Tule.
287
00:43:23,851 --> 00:43:25,936
Mul on sõnum kuningannalt.
288
00:43:51,045 --> 00:43:52,171
Mis eile õhtul juhtus?
289
00:43:54,506 --> 00:43:55,424
Mida sa silmas pead?
290
00:43:56,508 --> 00:43:59,178
Mu isa esitas sinu kohta
muret tekitavaid väiteid.
291
00:44:02,222 --> 00:44:03,265
Olid sa enda onuga?
292
00:44:06,060 --> 00:44:06,977
Ma...
293
00:44:08,103 --> 00:44:11,273
Ma polnud teda aastaid näinud.
Ta viis mind linna lõbutsema.
294
00:44:11,357 --> 00:44:12,858
Räägi mulle kõigest, Rhaenyra.
295
00:44:13,734 --> 00:44:15,527
Kas su isa süüdistas mind milleski?
296
00:44:16,737 --> 00:44:20,282
Kas selles, et jõin veini
ja lahkusin lossist pärast pimedat?
297
00:44:21,450 --> 00:44:23,202
Et sa keppisid Daemonit lõbumajas.
298
00:44:32,086 --> 00:44:35,339
See on alatu süüdistus.
299
00:44:36,465 --> 00:44:39,718
Kas tõesti?
Targaryenidel on veidrad kombed.
300
00:44:40,594 --> 00:44:43,013
Daemon ei tunne kindlasti piire.
- Alicent...
301
00:44:43,806 --> 00:44:46,392
Teie kõrgus...
Õde, sa pead teadma,
302
00:44:46,475 --> 00:44:49,353
et ma ei teeks seda kunagi.
Sa ei tohi selliseid kuulujutte uskuda.
303
00:44:49,436 --> 00:44:50,687
Mu isa ei räägi kuulujutte.
304
00:44:50,771 --> 00:44:53,357
Teda eksitati.
Ta poleks saanud selle tunnistajaks olla.
305
00:44:53,440 --> 00:44:55,359
Miks mitte?
- Sest seda ei juhtunud.
306
00:44:55,442 --> 00:44:56,610
Talle öeldi...
- Öeldi?
307
00:44:59,571 --> 00:45:01,407
Kes sellest sinu isale rääkis?
308
00:45:05,452 --> 00:45:06,662
Mina olen printsess.
309
00:45:08,122 --> 00:45:10,791
Minu vooruslikkuse kahtluse alla seadmine
on riigireetmine.
310
00:45:13,502 --> 00:45:16,088
Ma ei tea täpselt...
- Kas su isa ei öelnud?
311
00:45:16,964 --> 00:45:18,340
Ta teatas sellest kuningale.
312
00:45:21,760 --> 00:45:22,678
Ma kuulsin pealt.
313
00:45:27,015 --> 00:45:29,143
Kas sa süüdistad mind laimus...
314
00:45:30,310 --> 00:45:31,353
...mida sa pealt kuulsid?
315
00:45:32,813 --> 00:45:34,731
Tahan sind vaid aidata, Rhaenyra.
316
00:45:42,364 --> 00:45:43,323
Ma ei saa...
317
00:45:43,949 --> 00:45:45,159
Me jõime kõrtsis.
318
00:45:46,994 --> 00:45:49,288
Paaris kõrtsis.
319
00:45:51,165 --> 00:45:54,460
Kell oli palju ja ma tahtsin koju minna...
320
00:45:55,878 --> 00:45:57,379
...aga Daemon tahtis jätkata.
321
00:46:00,549 --> 00:46:02,926
Kuna ta oli mu saatja, polnud mul valikut.
322
00:46:03,010 --> 00:46:03,969
Jätkata.
323
00:46:07,055 --> 00:46:07,973
Kas lõbumajas?
324
00:46:09,516 --> 00:46:10,934
Ta viis mind etendusele.
325
00:46:13,187 --> 00:46:15,898
Ma olin vaid pealtvaataja.
Ma ei teinud midagi.
326
00:46:21,820 --> 00:46:24,156
Seejärel uppus Daemon peekritesse...
327
00:46:26,241 --> 00:46:29,578
...ja hülgas mu mingi hoora pärast.
328
00:46:34,333 --> 00:46:35,417
Pidanuksin paremini teadma.
329
00:46:42,591 --> 00:46:43,759
Nii et te ei...
330
00:46:46,929 --> 00:46:48,847
Kas pean tõesti selle ümber lükkama?
331
00:46:53,477 --> 00:46:55,854
Daemon ei puutunud mind.
332
00:46:57,981 --> 00:47:01,193
Vannun seda sulle
oma ema mälestuse nimel.
333
00:47:05,239 --> 00:47:07,491
Sinust oli rumal asetada end olukorda,
334
00:47:07,574 --> 00:47:09,493
kus sinu voorus
võib kahtluse alla sattuda.
335
00:47:13,622 --> 00:47:15,582
Kuningas üritas sulle
head paarilist leida.
336
00:47:15,666 --> 00:47:16,583
Mina samuti.
337
00:47:17,709 --> 00:47:19,836
Kui see isand arvaks, et sind on...
338
00:47:21,964 --> 00:47:22,881
...rikutud...
339
00:47:24,883 --> 00:47:26,635
...rikuks see kõik ära.
340
00:47:26,718 --> 00:47:28,595
Ma tean, teie kõrgus.
341
00:47:30,973 --> 00:47:31,890
Ma kahetsen seda.
342
00:47:47,447 --> 00:47:49,908
Kuningas nõuab audientsi, mu prints.
343
00:47:49,992 --> 00:47:52,244
Hoidke oma käed minust eemale.
344
00:48:40,626 --> 00:48:41,543
Minu tütar.
345
00:48:49,092 --> 00:48:50,427
Kas sa isegi ei eita seda?
346
00:48:51,970 --> 00:48:56,266
Enne, kui proovin süüdistust ümber lükata,
pean ma sellest aru saama.
347
00:48:57,142 --> 00:48:58,268
Sa rüvetasid teda.
348
00:49:07,569 --> 00:49:10,364
Sa ei ütle ikka midagi.
- Mis tähtsust sel on, vend?
349
00:49:11,114 --> 00:49:12,491
Kui olime Rhaenyra vanused,
350
00:49:12,574 --> 00:49:16,036
keppisime läbi
enamiku Siiditänava lõbumajadest.
351
00:49:16,119 --> 00:49:17,204
Olime noored mehed.
352
00:49:18,080 --> 00:49:22,167
Tema on kõigest tüdruk. Sinu vennatütar.
- Rhaenyra on täiskasvanud naine.
353
00:49:22,250 --> 00:49:24,670
Tema esimene kogemus olgu parem minu,
mitte mõne hooraga.
354
00:49:24,753 --> 00:49:25,671
Sa kuradi...
355
00:49:27,297 --> 00:49:28,882
Sa oled ta ära rikkunud.
356
00:49:29,800 --> 00:49:31,760
Mis isand temaga
sellises seisundis abiellub?
357
00:49:31,843 --> 00:49:34,179
Keda huvitab, mida mingi isand arvab?
358
00:49:34,846 --> 00:49:38,850
Sina oled lohe.
Sinu sõna on tõde ja seadus.
359
00:49:38,934 --> 00:49:41,269
Olen sind terve elu kaitsnud,
360
00:49:42,062 --> 00:49:44,398
aga su süda on veelgi mustem, kui arvasin.
361
00:49:44,481 --> 00:49:47,651
Peaksin ta pärandist ilma jätma,
nagu ma sinuga tegin,
362
00:49:47,734 --> 00:49:48,944
ja see oleks tehtud.
363
00:49:50,237 --> 00:49:51,488
Pane ta minuga paari.
364
00:49:53,240 --> 00:49:55,617
Kui oma krooni pakkusin,
ütlesid, et võin saada kõike.
365
00:49:56,451 --> 00:49:57,536
Tahan Rhaenyrat.
366
00:49:57,619 --> 00:50:00,706
Aktsepteerin teda ja abiellun temaga
meie koja traditsioonide kohaselt.
367
00:50:01,790 --> 00:50:03,041
Sa oled juba abielus.
368
00:50:03,125 --> 00:50:05,794
See ei takistanud Vallutaja Aegonit
uuesti abiellumast.
369
00:50:06,628 --> 00:50:11,967
Sina ei ole vallutaja. Sa oled katk,
mis on saadetud mind hävitama.
370
00:50:12,050 --> 00:50:13,969
Anna Rhaenyra mulle naiseks
371
00:50:14,928 --> 00:50:17,973
ja me anname Lohede kojale tagasi
selle õige hiilguse.
372
00:50:18,932 --> 00:50:21,977
Muidugi ei ihalda sa minu tütart, eks?
373
00:50:23,645 --> 00:50:24,730
Sa ihaldad mu trooni.
374
00:50:27,524 --> 00:50:29,109
Mine tagasi Orgu.
375
00:50:30,152 --> 00:50:31,486
Enda seadusliku naise juurde.
376
00:50:32,946 --> 00:50:36,950
Püüa tagasi saada mistahes au,
mis sinus veel on.
377
00:50:37,993 --> 00:50:38,910
Või mitte.
378
00:50:39,703 --> 00:50:43,790
Minu jaoks pole see oluline,
kuni sa oled minu silmist kadunud.
379
00:50:51,506 --> 00:50:52,883
Nagu sa soovid, vend.
380
00:51:23,580 --> 00:51:24,623
Oled sa temaga rääkinud?
381
00:51:28,168 --> 00:51:29,085
Ei.
382
00:51:34,299 --> 00:51:36,426
Rhaenyra loomuses ei ole olla petlik.
383
00:51:38,220 --> 00:51:39,805
Ma ei saa su venna kohta sama öelda.
384
00:51:41,014 --> 00:51:42,140
Kas arvad, et ta valetas?
385
00:51:43,725 --> 00:51:45,435
Kui tihti ta räägib puhast tõtt?
386
00:51:47,145 --> 00:51:49,689
Kuidas selliste asjade tunnistamine
teda aitab?
387
00:51:53,109 --> 00:51:54,152
See alandab sind.
388
00:52:01,076 --> 00:52:04,037
Mis iganes juhtus, pole Rhaenyra süütu.
389
00:52:05,497 --> 00:52:07,833
Ainult seetõttu,
et Daemon üritas teda rikkuda.
390
00:52:07,916 --> 00:52:10,293
Daemon ja Rhaenyra jagavad lohe verd.
391
00:52:11,253 --> 00:52:13,046
Nad on rahutud ja kaootilised.
392
00:52:13,129 --> 00:52:15,632
Ta vandus mulle, et jääb neitsiks.
393
00:52:17,592 --> 00:52:18,593
Ma usun teda.
394
00:53:23,450 --> 00:53:26,620
See pistoda kuulus kunagi
Vallutaja Aegonile.
395
00:53:28,705 --> 00:53:30,248
Enne seda oli see Aenari oma.
396
00:53:31,791 --> 00:53:32,709
Ja enne seda...
397
00:53:33,960 --> 00:53:35,378
Seda on keeruline teada.
398
00:53:41,718 --> 00:53:42,928
Enne Aegoni surma
399
00:53:43,678 --> 00:53:46,973
peitis viimane Valüüria püromant
oma laulu terasesse.
400
00:53:55,023 --> 00:54:00,195
"Minu verest on pärit Tõotatud Prints...
401
00:54:03,114 --> 00:54:05,909
...ja tema tahe on Jää ja tule laul."
402
00:54:11,456 --> 00:54:14,417
Vastutus, mille ma sulle andsin,
403
00:54:14,501 --> 00:54:16,252
selle teadmise koorem...
404
00:54:17,837 --> 00:54:19,547
See on suurem troonist,
405
00:54:20,131 --> 00:54:21,466
kuningast.
406
00:54:21,549 --> 00:54:25,136
See on suurem sinust ja su ihadest.
407
00:54:29,933 --> 00:54:31,810
Jaehaerys oleks su pärandist ilma jätnud.
408
00:54:32,519 --> 00:54:33,436
Kas vale eest?
409
00:54:35,105 --> 00:54:37,649
Sa pole veel minult tõe kohta küsinud.
410
00:54:37,732 --> 00:54:42,153
Tõde ei loe, Rhaenyra. Ainult taju.
411
00:54:42,237 --> 00:54:43,989
Sa oled ennast paljastanud.
412
00:54:44,072 --> 00:54:46,741
Nüüd peame mõlemad tagajärgi taluma.
413
00:54:46,825 --> 00:54:49,744
Oleksin sündinud mehena,
võiksin magada, kellega sooviksin.
414
00:54:50,745 --> 00:54:52,288
Võiksin olla isaks tosinale jobule
415
00:54:52,372 --> 00:54:54,499
ja keegi sinu õukonnast
ei pilgutaks silmagi.
416
00:54:55,375 --> 00:54:58,336
Sul on õigus, aga sa sündisid naisena.
417
00:54:59,546 --> 00:55:02,298
Sa võtad minult tiitlid
ja nimetad Aegoni minu asemel pärijaks.
418
00:55:02,382 --> 00:55:03,299
Võiksin seda teha,
419
00:55:04,551 --> 00:55:08,513
aga mu kohustus on hoida kuningriiki koos,
mitte seda lõhestada.
420
00:55:10,515 --> 00:55:12,225
Sinu kurameerimine on lõppenud.
421
00:55:13,143 --> 00:55:17,689
Sa abiellud ser Laenor Velaryoniga
ja teed seda ilma protestideta.
422
00:55:19,065 --> 00:55:23,445
Meremao pojaga. Et saaksin sind aidata
poliitiliste probleemide lahendamisel.
423
00:55:23,528 --> 00:55:25,613
Sina oledki minu poliitiline probleem.
424
00:55:30,660 --> 00:55:32,871
Sinu abielu ser Laenor Velaryoniga
425
00:55:32,954 --> 00:55:35,415
ühendab kaks selle kuningriigi
võimsaimat koda.
426
00:55:36,082 --> 00:55:39,085
Meie lohede
ja merelaevastike ühendatud jõuga
427
00:55:40,045 --> 00:55:41,838
ei julgeks keegi meie vastu seista.
428
00:55:42,714 --> 00:55:46,593
Lohede koda seisab ühena
järgmise põlvkonna jaoks.
429
00:55:46,676 --> 00:55:49,804
Mida sa teed raisakotkaga,
kes istub sinu troonil?
430
00:55:51,181 --> 00:55:52,307
Mis raisakotkaga?
431
00:55:53,058 --> 00:55:53,975
Sinu Käega.
432
00:55:56,019 --> 00:55:59,939
Otto Hightower on teeninud kahte kuningat
lojaalselt ja ustavalt.
433
00:56:01,316 --> 00:56:03,151
Ta tahab, et Aegonit nimetatakse pärijaks,
434
00:56:03,985 --> 00:56:06,488
ja ta teeb kõike, et seda näha.
435
00:56:06,571 --> 00:56:09,491
See hõlmab ka minu järele luuramist,
et mu hävingut tekitada.
436
00:56:11,117 --> 00:56:13,578
Sa räägid Vallutaja nägemusest
437
00:56:13,661 --> 00:56:16,956
ja vajadusest jõu ja ühtsuse järele
kogu maailmas.
438
00:56:17,040 --> 00:56:18,708
Kuidas on võimalik seda saavutada,
439
00:56:18,792 --> 00:56:21,252
kui sinu usaldusväärseim nõuandja
on nii omakasupüüdlik?
440
00:56:21,336 --> 00:56:23,797
Iga isand ja leedi,
kes minuga audientsi soovib,
441
00:56:23,880 --> 00:56:27,050
iga inimene minu väikeses nõukogus
ja kõigis möödunud nõukogudes
442
00:56:27,133 --> 00:56:28,802
on olnud omakasupüüdlik.
443
00:56:28,885 --> 00:56:31,304
See on vältimatu.
- Ma ei nõustu.
444
00:56:31,387 --> 00:56:35,016
Ma täidan oma kohust pärijana
ja abiellun ser Laenoriga.
445
00:56:37,977 --> 00:56:39,771
Esmalt pead sina
täitma oma kohust kuningana.
446
00:56:52,242 --> 00:56:53,159
Teie kõrgus.
447
00:56:55,995 --> 00:56:56,913
Viis päeva.
448
00:57:00,542 --> 00:57:01,835
Kuidas palun?
449
00:57:02,585 --> 00:57:03,920
Kuigi see oli mõni aeg tagasi.
450
00:57:04,963 --> 00:57:07,132
Detailid tuhmuvad mälus.
451
00:57:08,967 --> 00:57:12,387
Mu isa oli heas vormis ja terve
loheratsur ja sõdalane,
452
00:57:12,470 --> 00:57:13,930
kes oli oma võimete tipus.
453
00:57:15,098 --> 00:57:16,933
Jaehaerys rajas suure kuningliku jahi,
454
00:57:17,016 --> 00:57:19,018
et tähistada tema nimetamist
kuninga Käeks.
455
00:57:21,396 --> 00:57:24,274
Viis päeva hiljem mu isa suri.
456
00:57:26,734 --> 00:57:28,069
Turniirid kestavad kauem.
457
00:57:29,946 --> 00:57:31,239
Vapper Baelon...
458
00:57:32,282 --> 00:57:33,616
...Vhagari ratsur...
459
00:57:34,492 --> 00:57:35,952
...Raudtrooni pärija.
460
00:57:37,954 --> 00:57:39,205
Ta suri lõhkenud kõhu tõttu.
461
00:57:41,875 --> 00:57:43,126
Jumalatel on must huumorimeel.
462
00:57:44,502 --> 00:57:45,962
See oli sünge päev.
463
00:57:47,630 --> 00:57:49,424
Ma mäletan seda liiga hästi.
464
00:57:49,507 --> 00:57:52,385
Jah. See oli sinu jaoks hea päev.
465
00:57:54,304 --> 00:57:56,848
Jaehaerys nimetas sind
Baeloni asemel Käeks.
466
00:58:00,643 --> 00:58:03,021
Ma ei näinud seda nii, teie kõrgus.
467
00:58:04,439 --> 00:58:05,440
See oli kohustus.
468
00:58:08,902 --> 00:58:11,946
Sa teenisid mu vanaisa õilsalt
tema viimastel elupäevadel.
469
00:58:13,948 --> 00:58:16,075
Sina õpetasid mulle, kuidas olla kuningas.
470
00:58:18,161 --> 00:58:19,579
Sa osutad mulle au.
471
00:58:22,332 --> 00:58:23,458
Vaid viie päevaga...
472
00:58:25,835 --> 00:58:28,213
...said mehest Jaehaeryse õukonnas
473
00:58:29,088 --> 00:58:30,965
võimult teiseks meheks maailmas.
474
00:58:32,342 --> 00:58:33,259
Huvitav...
475
00:58:35,053 --> 00:58:37,680
...kui kaua sul läheks, et valida ennast
oma kuninga asemel.
476
00:58:40,850 --> 00:58:41,976
Teie kõrgus?
477
00:58:43,394 --> 00:58:45,313
Ma ei toibu kunagi Aemma surmast.
478
00:58:46,898 --> 00:58:50,902
Alicent juhtis mind läbi mu halvima leina.
479
00:58:53,613 --> 00:58:55,198
Ta oli plaanitud segaja.
480
00:58:57,492 --> 00:59:00,787
Saan alles nüüd aru,
kui hästi see oli plaanitud.
481
00:59:00,870 --> 00:59:02,956
See on absurd.
482
00:59:03,790 --> 00:59:05,250
Kuninganna armastab sind...
483
00:59:06,876 --> 00:59:08,670
...nagu ma tean, et sina teda armastad.
484
00:59:08,753 --> 00:59:12,382
Sinu huvid ei ühti enam
kuningriigi huvidega.
485
00:59:12,465 --> 00:59:14,759
Sinu otsustusvõime on rikutud.
486
00:59:14,842 --> 00:59:18,763
Ustav Käsi peab aeg-ajalt oma kuningale
487
00:59:18,846 --> 00:59:20,640
ebameeldivat tõtt rääkima.
488
00:59:20,723 --> 00:59:21,724
Kui ta seda ei tee...
489
00:59:23,768 --> 00:59:25,561
...on ta teenijana läbi kukkunud.
490
00:59:26,813 --> 00:59:28,982
Sa olid ustav teenija, Otto.
491
00:59:38,825 --> 00:59:43,079
Kroon ja kuningriik võlgnevad sulle võla,
mida ei saa kunagi tagasi maksta...
492
00:59:44,956 --> 00:59:46,833
...aga ma ei usalda enam
su otsustusvõimet.
493
01:00:11,941 --> 01:00:12,859
Tule.
494
01:00:17,864 --> 01:00:20,533
Loodan, et andestad mulle hilise tunni.
495
01:00:25,788 --> 01:00:28,082
Olin selle valmistamisel väga ettevaatlik.
496
01:00:31,419 --> 01:00:32,962
Kui seda ei valmistata korralikult,
497
01:00:33,046 --> 01:00:37,091
võib see osutuda ebatõhusaks
või olla ebameeldiv.
498
01:00:37,175 --> 01:00:38,092
Valmistata korralikult?
499
01:00:40,261 --> 01:00:41,387
Vabandust. Mis see on?
500
01:00:42,722 --> 01:00:44,015
Tee, printsess.
501
01:00:45,391 --> 01:00:46,476
Kuningalt.
502
01:00:48,061 --> 01:00:52,357
See vabastab sind
soovimatutest tagajärgedest.