1
00:01:45,647 --> 00:01:51,027
Múrar Svörtuhafnar eru gerðir
af ókleifu blágrýti.
2
00:01:52,821 --> 00:01:57,951
Og kastalann umlykur djúp,
þurr virkisgröf.
3
00:01:58,034 --> 00:02:02,872
Hann er vel víggirtur
gegn áhlaupi frá Dorn.
4
00:02:04,415 --> 00:02:08,294
Og þótt sæti mitt
sé hugsanlega smærra að sniðum
5
00:02:08,378 --> 00:02:11,506
er það dægilega staðsett.
6
00:02:36,489 --> 00:02:40,869
Útsýnið yfir Mýrarnar
blæs manni í brjóst.
7
00:02:40,952 --> 00:02:44,914
Svo komst sjálf Alysanne drottning
að orði er hún heiðraði...
8
00:02:44,998 --> 00:02:47,041
Segðu mér, Dondarrion lávarður,
9
00:02:47,125 --> 00:02:49,752
fannst þér langamma mín
jafn fögur og sagan segir?
10
00:02:51,296 --> 00:02:55,967
Það var fyrir hálfri öld, prinsessa.
11
00:02:56,551 --> 00:02:57,468
Mikið rétt.
12
00:03:00,346 --> 00:03:02,599
Þetta var óviðeigandi, prinsessa.
13
00:03:02,682 --> 00:03:05,476
Maðurinn er eldri
en faðir minn.
14
00:03:05,560 --> 00:03:09,689
Það er óviðeigandi af honum
að bjóða sig fram sem vonbiðill minn.
15
00:03:11,608 --> 00:03:12,525
Næsti.
16
00:03:23,786 --> 00:03:24,829
Og nú barn.
17
00:03:25,830 --> 00:03:29,250
Blackwood er fornfræg ætt
með sterkan herafla.
18
00:03:30,460 --> 00:03:33,504
Eitt sinn ríktu þeir
sem konungar yfir Árlöndunum.
19
00:03:34,756 --> 00:03:37,300
Blóð Fyrstu mannanna
flæðir enn um æðar þeirra.
20
00:03:40,386 --> 00:03:41,304
Gjörðu svo vel.
21
00:03:43,139 --> 00:03:44,349
Prinsessa.
22
00:03:45,475 --> 00:03:48,436
Bönd ætta okkar ná langt aftur
til Lucasar Blackwood.
23
00:03:48,519 --> 00:03:52,023
Ái áa míns aðstoðaði Drekann
í sigurbardögum hans.
24
00:03:52,106 --> 00:03:55,652
Satt, Blackwood-liðar gerðu
þar sannarlega gæfumuninn.
25
00:03:58,613 --> 00:04:03,493
Allt frá Fyrstu mönnunum er saga okkar
samofin þessu landi
26
00:04:03,576 --> 00:04:05,578
sem ætt þín hefur gert
að heimili sínu.
27
00:04:06,704 --> 00:04:10,041
Verði ég fyrir valinu, prinsessa,
verða dagar yðar auðveldir
28
00:04:10,792 --> 00:04:13,169
og næturnar öruggar
undir minni vernd.
29
00:04:14,128 --> 00:04:17,340
Vernd? Prinsessan á dreka,
heimski fávitinn þinn.
30
00:04:19,300 --> 00:04:20,426
Bracken!
31
00:04:21,219 --> 00:04:22,637
Ég gæti lært
að kunna við þennan.
32
00:04:24,806 --> 00:04:27,475
Drífum þann næsta af
svo við getum matast.
33
00:04:29,769 --> 00:04:30,687
Bleyða.
34
00:04:33,815 --> 00:04:34,941
Förum.
35
00:04:37,694 --> 00:04:39,404
Slíðrið sverðin, aular!
36
00:04:40,196 --> 00:04:42,949
Sendið boð niður á höfn og segið
Oswin að ferðbúa skipið.
37
00:04:43,032 --> 00:04:44,784
Ferðin til Bitrubrúar
tekur þrjá daga.
38
00:04:44,867 --> 00:04:46,953
Fegin myndi ég róa sjálf
til Kóngsvalla
39
00:04:47,036 --> 00:04:48,997
ef það þýddi að þessum
skrípalátum lyki.
40
00:04:54,419 --> 00:04:55,586
Lítið undan, prinsessa.
41
00:05:17,525 --> 00:05:19,819
Við ættum að ná landi
innan stundar, prinsessa.
42
00:05:23,573 --> 00:05:25,158
Hver heldurðu
að viðbrögð hans verði?
43
00:05:25,241 --> 00:05:28,244
Áttu við hvernig þér höfnuðuð öllum
vonbiðlum sem hans háting lagði til
44
00:05:28,327 --> 00:05:30,830
eða bunduð enda á för yðar
tveimur mánuðum fyrr en ætlað var?
45
00:05:47,263 --> 00:05:48,639
Í skjól!
46
00:05:53,936 --> 00:05:54,854
Prinsessa!
47
00:05:55,813 --> 00:05:59,400
Er allt í lagi?
Sækið meistarann.
48
00:05:59,484 --> 00:06:00,401
Það er í lagi með mig.
49
00:07:58,519 --> 00:07:59,437
Bætið því við stólinn.
50
00:08:16,454 --> 00:08:17,413
Þú berð krúnu.
51
00:08:19,165 --> 00:08:20,791
Kallarðu þig líka konung?
52
00:08:22,001 --> 00:08:26,380
Þegar við lögðum Þríveldið
var ég útnefndur Konungur Mjóahafs.
53
00:08:30,968 --> 00:08:33,846
En ég veit að það er aðeins
einn sannur konungur, hágöfgi.
54
00:08:43,064 --> 00:08:47,026
Krúna mín og Þrepin eru þín.
55
00:08:51,364 --> 00:08:53,199
Og hvar er Corlys lávarður?
56
00:08:53,282 --> 00:08:55,243
Hann sneri aftur heim að Rekaskeri.
57
00:08:55,326 --> 00:08:57,161
Hver heldur Þrepunum?
58
00:08:57,245 --> 00:08:59,664
Sjávarföllin, krabbarnir
59
00:09:00,706 --> 00:09:04,252
og 2.000 dauðir
sjóræningjar Þríveldisins
60
00:09:04,335 --> 00:09:06,963
stjaksettir í sandinum
öðrum til varnaðar.
61
00:09:45,042 --> 00:09:45,960
Á fætur.
62
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
Ríkið stendur í mikilli
þakkarskuld við þig, bróðir.
63
00:10:16,032 --> 00:10:16,949
Komdu.
64
00:10:21,871 --> 00:10:23,706
Nei, nei. Þetta er æska okkar.
65
00:10:24,665 --> 00:10:27,877
Daemon skrapp út á gleðihús,
66
00:10:27,960 --> 00:10:31,630
sigraði leika, heillaði dömur
og ég sat heima með...
67
00:10:31,714 --> 00:10:35,593
Nei, nei, nei.
Ég ræði þetta ekki aftur.
68
00:10:35,676 --> 00:10:39,347
Þú varst alltaf uppáhald mömmu.
Það var engin ráðgáta.
69
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
Þú varst það.
70
00:10:42,183 --> 00:10:47,063
Móðir okkar var lítt gefin
fyrir venjur, hefðir og reglur.
71
00:10:47,772 --> 00:10:50,232
Og ég var því miður
enginn stríðsgarpur.
72
00:10:51,359 --> 00:10:53,027
Til hamingju með sigurinn.
73
00:10:59,283 --> 00:11:00,409
Þakkir, prinsessa.
74
00:11:06,207 --> 00:11:08,751
Má bjóða prinsinum
skoðunarferð um salinn?
75
00:11:08,834 --> 00:11:12,171
Hann hefur ekki séð veggtjöldin
sem Norvos og Qohor gáfu.
76
00:11:13,756 --> 00:11:16,008
Viltu sjá veggtjöldin?
77
00:11:20,888 --> 00:11:23,140
Hann hefur engan áhuga á slíku.
78
00:11:24,725 --> 00:11:25,893
Mig langar að sjá þau.
79
00:11:27,478 --> 00:11:29,355
Láttu það þá eftir þér.
80
00:11:32,024 --> 00:11:33,275
Ég mun njóta þeirra ein.
81
00:11:37,488 --> 00:11:38,406
Meira vín.
82
00:11:42,701 --> 00:11:44,954
Eins og ég sagði,
þú varst uppáhaldið.
83
00:11:45,579 --> 00:11:47,790
Þú varst það, ég krefst þess.
84
00:12:04,181 --> 00:12:05,683
Reisan hefur klárlega
ekki gengið vel.
85
00:12:06,767 --> 00:12:08,394
Ég þraukaði hana
eins lengi og ég gat.
86
00:12:10,187 --> 00:12:13,441
Að allir ungir riddarar og lávarðar
í Konungsríkjunum Sjö smjaðri fyrir þér...
87
00:12:14,692 --> 00:12:15,609
Hvílík kvöl.
88
00:12:19,822 --> 00:12:23,451
Það er fágætt að stúlkur þessa ríkis
hafi um tvo vonbiðla að velja,
89
00:12:23,534 --> 00:12:24,994
hvað þá tvo tugi þeirra.
90
00:12:26,454 --> 00:12:28,539
Þessir menn og drengir
smjaðra ekki fyrir mér.
91
00:12:29,623 --> 00:12:32,293
Þeir vilja aðeins nafn mitt
og valyrískt blóð fyrir börn sín.
92
00:12:35,421 --> 00:12:37,173
Mér finnst þetta frekar rómantískt.
93
00:12:39,175 --> 00:12:44,221
Hve rómantískt er að vera fangi í kastala
og látin kreista út efringjum?
94
00:12:49,560 --> 00:12:50,478
Fyrirgefðu.
95
00:13:00,237 --> 00:13:01,363
Hversu reiður er hann?
96
00:13:05,826 --> 00:13:08,537
Konungurinn hafði mikið fyrir því
að undirbúa þessa reisu.
97
00:13:09,246 --> 00:13:10,831
Hann er vonsvikinn.
98
00:13:12,082 --> 00:13:13,375
En gott að þú sért komin heim.
99
00:13:18,672 --> 00:13:21,550
Vinum mínum virðist
hafa fækkað undanfarið.
100
00:13:22,968 --> 00:13:25,346
Ég tel mig enn vera
lafði Alicent
101
00:13:28,182 --> 00:13:31,101
en aðrir sjá mig aðeins
sem drottninguna núna.
102
00:13:34,313 --> 00:13:35,564
Ég saknaði þín líka.
103
00:13:45,366 --> 00:13:49,161
Þú virtist svo sáttur
á Drekasteini.
104
00:13:51,205 --> 00:13:52,456
Hvers vegna snerirðu aftur?
105
00:13:55,459 --> 00:14:00,256
Endurkoma þín er ugglaust
ekki bara til að ögra föður mínum.
106
00:14:11,225 --> 00:14:12,142
Jæja?
107
00:14:14,019 --> 00:14:14,937
Hvað viltu?
108
00:14:16,438 --> 00:14:17,898
Einungis þægindi heimilisins.
109
00:14:25,531 --> 00:14:28,534
Ég taldi þig ekki njóta
mikilla þæginda á þessu heimili.
110
00:14:32,538 --> 00:14:35,708
En ævintýri þín gætu þó
hafa breytt þér.
111
00:14:38,294 --> 00:14:39,503
Þroskað þig, jafnvel.
112
00:14:41,714 --> 00:14:44,216
Þú hefur sjálf þroskast
undanfarin fjögur ár, prinsessa.
113
00:14:46,885 --> 00:14:48,220
Þú munt venjast athyglinni.
114
00:14:49,054 --> 00:14:52,224
Athyglina þoli ég,
afganginn vildi ég vera laus við.
115
00:14:52,308 --> 00:14:56,186
Faðir minn virðist ákveðinn í að selja mig
þeim herra sem á stærsta kastalann.
116
00:14:57,980 --> 00:14:59,773
Það má láta selja sig
fyrir margt verra.
117
00:15:05,321 --> 00:15:07,990
Hjónaband er einungis
stjórnmálaleg tilhögun.
118
00:15:08,532 --> 00:15:11,160
Þegar þú ert gift geturðu gert
það sem þig lystir.
119
00:15:11,243 --> 00:15:14,663
Fyrir menn getur hjónabandið verið
stjórnmálaleg tilhögun.
120
00:15:14,747 --> 00:15:16,415
Fyrir konur er það dauðadómur.
121
00:15:16,498 --> 00:15:22,546
Ef svo bara væri. Þá hefði ég losnað
við Bronstíkina mína fyrir löngu.
122
00:15:26,675 --> 00:15:29,136
Konan þín hefur haft
heppnina með sér.
123
00:15:29,887 --> 00:15:31,221
Þú hefur ekki barnað hana.
124
00:15:33,098 --> 00:15:38,270
Ætli barn myndi vaxa
í svo fjandsamlegu umhverfi.
125
00:15:43,734 --> 00:15:49,865
Móður minni var gert að unga út erfingjum
uns það varð hennar bani.
126
00:15:49,948 --> 00:15:51,784
Ég ætla mér ekki
að hljóta sömu örlög.
127
00:15:52,159 --> 00:15:55,829
Það sem kom fyrir móður þína
var harmleikur.
128
00:15:57,081 --> 00:15:58,957
En þetta er hörmulegur heimur.
129
00:15:59,833 --> 00:16:03,671
Þú mátt ekki lifa í ótta.
130
00:16:03,754 --> 00:16:09,093
Annars ferðu á mis
við það besta í lífinu.
131
00:16:09,635 --> 00:16:11,762
Ég ætla mér ekki að lifa í ótta.
132
00:16:13,430 --> 00:16:14,973
Aðeins í einveru.
133
00:16:18,560 --> 00:16:19,853
Einmanalegar horfur.
134
00:16:22,815 --> 00:16:25,109
Sigur yfir Þrepunum áttu
að verða ríkinu í hag
135
00:16:25,192 --> 00:16:27,403
en undanfarna daga
virðumst við hafa skipt
136
00:16:27,486 --> 00:16:29,780
krabbafóðrara út
fyrir sænöðru.
137
00:16:29,863 --> 00:16:31,323
Þetta er augljóslega umvöndun
138
00:16:31,407 --> 00:16:34,493
fyrir að lafði Laena
hafi vikið fyrir Alicent drottningu.
139
00:16:34,576 --> 00:16:36,912
Það eru mörg ár liðin
frá málinu með dóttur hans.
140
00:16:37,621 --> 00:16:39,498
Varla er hann enn fullur bræði?
141
00:16:39,581 --> 00:16:43,711
Sænaðran er sannarlega
mjög drambsamur, hágöfgi.
142
00:16:43,794 --> 00:16:48,674
Og stolt hans er sært.
Kannski má bera líkn á sárið?
143
00:16:48,757 --> 00:16:51,844
Ég tel að stolt Corlys lávarðs
sé sísta áhyggjuefni okkar.
144
00:16:51,927 --> 00:16:54,555
Ég vil síður valda yður
frekari áhyggjum, hágöfgi,
145
00:16:54,638 --> 00:16:57,307
en bróðir minn hefur sent
váleg tíðindi frá Gamlabæ.
146
00:16:58,350 --> 00:17:01,311
Corlys lávarður er sagður
eiga í viðræðum
147
00:17:01,395 --> 00:17:03,188
við Sæherrann af Braavos.
148
00:17:03,272 --> 00:17:06,900
Hann áformar að kvæna Laenu
dóttur sína syni Sæherrans.
149
00:17:09,319 --> 00:17:13,782
Gangi Velaryon-ættin á sveif
með Frjálsu borgunum
150
00:17:15,534 --> 00:17:20,748
verðum við að gera okkar eigið
hjónabandssamkomulag.
151
00:18:10,589 --> 00:18:13,300
Góða nótt, Ser Criston.
-Sofið vel, prinsessa.
152
00:20:33,607 --> 00:20:34,650
Hvert ætlum við?
153
00:21:00,550 --> 00:21:02,177
Drullaðu þér, strákur.
154
00:21:04,388 --> 00:21:05,472
Hann kallaði mig "strák".
155
00:21:25,575 --> 00:21:28,537
Viltu læra um dauða þinn, barn?
156
00:21:46,013 --> 00:21:46,930
Ég skal taka þetta.
157
00:22:02,070 --> 00:22:03,989
Látið okkur ein, öll sömul.
158
00:22:23,425 --> 00:22:25,761
Snerting þín er mun góðlegri
en þeirra.
159
00:22:26,386 --> 00:22:27,429
Þakkir, eiginmaður.
160
00:22:30,849 --> 00:22:35,979
Og þá er það málið
með Járnveldisstólinn.
161
00:22:37,314 --> 00:22:39,316
Hvers rass hann mun bera.
162
00:22:40,192 --> 00:22:44,654
Konungur nefni dóttur sína,
163
00:22:44,738 --> 00:22:46,782
stúlku, sem erfingja.
164
00:22:49,534 --> 00:22:50,786
Norn!
165
00:22:51,995 --> 00:22:54,915
En síðan fæðist honum barn.
166
00:23:03,507 --> 00:23:04,424
Sonur!
167
00:23:07,260 --> 00:23:09,971
Hvaða erfingja mun þá stóllinn bera?
168
00:23:10,597 --> 00:23:13,016
Hver verður það?
Bróðirinn?
169
00:23:13,100 --> 00:23:16,436
Dóttirinn?
Eða smáprinsinn litli?
170
00:23:28,281 --> 00:23:29,407
Rhaenyra.
171
00:23:30,492 --> 00:23:32,369
Dásemd ríkisins.
172
00:23:32,452 --> 00:23:35,288
Stúlkan svo ung og grönn.
173
00:23:36,498 --> 00:23:38,917
Ástmögu þegna sinna.
174
00:23:39,668 --> 00:23:43,380
En verður hún máttug drottning
175
00:23:43,463 --> 00:23:46,299
eða verður hún aum?
-Aum!
176
00:23:46,383 --> 00:23:49,845
Þótt ungprinsinn Aegon
dreymi um tign
177
00:23:49,928 --> 00:23:53,098
á hann tvennt
sem Rhaenyru skortir;
178
00:23:53,181 --> 00:23:54,766
Nafn sigurvegarans...
179
00:23:55,684 --> 00:23:56,601
Og tittling.
180
00:24:00,522 --> 00:24:02,190
Lygar! Rógur!
181
00:24:03,525 --> 00:24:05,110
Spaugaðu að vild
182
00:24:05,193 --> 00:24:07,988
en almúginn gæti talið
að sem karlmaður
183
00:24:08,822 --> 00:24:09,990
ætti Aegon að verða arftaki.
184
00:24:12,075 --> 00:24:13,702
Langanir þeirra gilda einu.
185
00:24:16,705 --> 00:24:19,875
Ekki ef þú hyggst
ríkja yfir þeim einn daginn.
186
00:24:22,043 --> 00:24:25,255
Eitt kvöld langar mig að losna
undan byrði ætternis míns.
187
00:24:31,928 --> 00:24:33,805
Fjóra koparpeninga.
Á Kóngsvöllum borgum við
188
00:24:33,889 --> 00:24:34,931
fyrir nautnir okkar.
189
00:24:36,975 --> 00:24:38,226
Hey!
-Stöðvaðu! Drengur!
190
00:24:38,310 --> 00:24:39,352
Bíddu, ég finn hann.
191
00:25:18,266 --> 00:25:20,519
Hvern flýrð þú?
192
00:25:21,353 --> 00:25:22,312
Ser Harwin.
193
00:25:23,188 --> 00:25:24,105
Prinsessa?
194
00:25:29,444 --> 00:25:30,362
Ekki.
195
00:25:31,446 --> 00:25:34,908
Varlega, drengur. Næst verður þú
ekki svona heppinn.
196
00:25:39,913 --> 00:25:40,830
Var þetta gaman?
197
00:25:43,041 --> 00:25:44,834
Hver veit hvenær ég
hlýt næst frelsi?
198
00:25:59,057 --> 00:25:59,975
Kom inn.
199
00:26:05,689 --> 00:26:09,442
Afsakaðu, yðar tign.
Konungurinn óskar nærveru yðar.
200
00:26:15,573 --> 00:26:16,574
Það er ansi áliðið.
201
00:26:17,284 --> 00:26:18,201
Já, yðar tign.
202
00:28:24,619 --> 00:28:25,537
Hvaða staður er þetta?
203
00:28:27,455 --> 00:28:29,082
Þar sem fólk tekur
það sem það vill.
204
00:28:52,355 --> 00:28:54,315
Það er nautn að serða.
205
00:28:56,234 --> 00:28:58,236
Eins fyrir konuna
líkt og karlmanninn.
206
00:29:12,709 --> 00:29:15,211
Hjónabandið er skylda, já.
-Er allt í lagi?
207
00:29:20,008 --> 00:29:22,260
En það hindrar ekki að við gerum
það sem við viljum.
208
00:29:26,848 --> 00:29:28,516
Eða serðum þann sem við viljum.
209
00:30:49,847 --> 00:30:50,765
Daemon?
210
00:31:30,263 --> 00:31:31,180
Prinsessa?
211
00:31:40,023 --> 00:31:41,399
Eruð þér... Eruð þér meiddar?
212
00:31:45,069 --> 00:31:46,446
Ég læt foringjann vita.
213
00:31:47,030 --> 00:31:47,947
Nei.
214
00:31:53,369 --> 00:31:54,287
Hjálmurinn minn.
215
00:31:55,872 --> 00:31:56,789
Hérna.
216
00:32:03,546 --> 00:32:04,464
Eruð þér búnar?
217
00:32:08,176 --> 00:32:09,135
Þakkir.
218
00:32:40,958 --> 00:32:41,876
Hættu.
219
00:36:42,909 --> 00:36:45,077
Afsakið ónæðið, herra minn.
-Hvað var það?
220
00:36:45,161 --> 00:36:47,163
Sendiboði færir tíðindi
frá Hvíta Orminum.
221
00:37:13,522 --> 00:37:14,732
Er ég fangi þinn?
222
00:37:15,983 --> 00:37:17,276
Líkt og ég eitt sinn þinn?
223
00:37:22,990 --> 00:37:25,201
Þér til happs
er ég verndari þinn.
224
00:37:33,751 --> 00:37:35,002
Þetta léttir þokunni.
225
00:37:37,880 --> 00:37:40,508
Ég þarf ekki vernd
frá venjulegri almúgahóru.
226
00:37:40,591 --> 00:37:42,051
Ég er ekki venjuleg.
227
00:37:44,095 --> 00:37:45,805
Óvenjulegri almúgahóru, þá.
228
00:37:46,597 --> 00:37:48,474
Ég hef lagt það líf að baki.
229
00:37:49,183 --> 00:37:53,437
Ég lærði að holdsalan fleyti mér
aðeins ákveðið langt í lífinu.
230
00:37:54,355 --> 00:37:56,190
Þú hefur aldrei setið auðum höndum.
231
00:37:57,483 --> 00:38:00,111
Erfiðar lexíur eiga að vera óvelkomnar
og valda kvöl.
232
00:38:12,373 --> 00:38:13,290
Mysaria...
233
00:38:14,667 --> 00:38:15,751
Mysaria...
234
00:38:16,711 --> 00:38:19,046
Þú greiðir fyrir herbergið
á leiðinni út.
235
00:38:45,322 --> 00:38:46,407
Kom inn.
236
00:38:56,250 --> 00:38:57,168
Hvað var það?
237
00:38:59,003 --> 00:39:01,505
Afsakið ónæðið svo snemma,
yðar tign.
238
00:39:02,465 --> 00:39:03,382
Ég hef...
239
00:39:05,134 --> 00:39:06,344
óþægilegar fréttir að færa.
240
00:39:06,427 --> 00:39:09,638
Ég taldi best að bera þær undir þig
áður en ráðið kemur saman.
241
00:39:09,722 --> 00:39:11,182
Ekki þó Sænaðran...
242
00:39:14,977 --> 00:39:17,688
Ég er hræddur um að málið
snúist um prinsessuna, hágöfgi.
243
00:39:19,648 --> 00:39:20,941
Er hún meidd?
244
00:39:26,280 --> 00:39:30,117
Það er ekki auðvelt að segja föður
frá frægðarverkum dóttur hans.
245
00:39:31,911 --> 00:39:33,996
Ég ætlaði mér að þegja en...
246
00:39:34,080 --> 00:39:34,997
Hvað gerði hún?
247
00:39:39,168 --> 00:39:41,337
Það sást til prinsessunnar
í gærkveldi,
248
00:39:43,130 --> 00:39:44,924
utan kastalamúranna,
249
00:39:47,384 --> 00:39:48,636
á gleðihúsi.
250
00:39:49,512 --> 00:39:50,429
Hvað um það?
251
00:39:51,430 --> 00:39:53,641
Hún gerði sér dælt við frænda sinn.
252
00:39:55,935 --> 00:40:00,064
Þau stunduðu hegðun
ósæmandi jómfrú.
253
00:40:02,191 --> 00:40:03,275
Ósæmandi prinsessu.
254
00:40:07,029 --> 00:40:08,280
Hvaða hegðun?
255
00:40:14,745 --> 00:40:16,831
Verð ég að tilgreina það, hágöfgi?
256
00:40:16,914 --> 00:40:19,667
Þú mætir í dyngju mína
og sakar dóttur mína um eitthvað.
257
00:40:20,292 --> 00:40:22,503
Segðu það. Hreint og klárt.
258
00:40:26,632 --> 00:40:28,884
Það sást til Daemons
og Rhaenyru saman
259
00:40:30,886 --> 00:40:32,805
í iðrum gleðihúss.
260
00:40:44,316 --> 00:40:45,359
Í samförum.
261
00:40:53,701 --> 00:40:54,743
Þetta er lygi.
262
00:40:56,287 --> 00:40:57,538
Það var logið að þér.
263
00:40:58,539 --> 00:41:00,708
Ég vildi óska að svo væri,
yðar tign.
264
00:41:03,169 --> 00:41:04,879
Hver ber ábyrgð á þessum óhróðri?
265
00:41:06,255 --> 00:41:08,757
Láttu færa þennan slúðurbera
fyrir mig undir eins
266
00:41:08,841 --> 00:41:10,718
og ég mun stinga úr honum augun.
267
00:41:10,801 --> 00:41:14,471
Sem Hönd þín verð ég að eiga
tryggar uppsprettur upplýsinga
268
00:41:14,555 --> 00:41:17,141
og hingað til hefur þessi
ekki brugðist mér.
269
00:41:18,100 --> 00:41:22,646
Nokkrir þjónanna hafa nú viðurkennt
að hafa séð prinsessuna
270
00:41:23,522 --> 00:41:25,858
læðast um hliðið til Kóngsvalla
271
00:41:25,941 --> 00:41:29,653
dulbúin sem skósveinn
seint í gærkvöldi.
272
00:41:31,489 --> 00:41:35,242
Ertu svo sjúkur af metnaði
að þú vilt að ég láti elta dóttur mína?
273
00:41:36,160 --> 00:41:37,077
Láti njósna um hana?
274
00:41:37,995 --> 00:41:41,332
Sætirðu færis til að eyðileggja
mannorð hennar?
275
00:41:42,416 --> 00:41:45,044
Slík er ekki ætlun mín, hágöfgi.
276
00:41:45,127 --> 00:41:46,712
Þú telur sjálfan þig slægan mann.
277
00:41:48,464 --> 00:41:49,715
Ráðabrugg þitt er augljóst.
278
00:41:51,550 --> 00:41:53,719
Óskarðu þess svo heitt
að sjá eigið blóð við völd
279
00:41:53,802 --> 00:41:56,222
að þú sert tilbúinn
að tortíma mínu eigin?
280
00:41:58,849 --> 00:41:59,767
Komdu þér út.
281
00:42:04,063 --> 00:42:06,357
Láttu mig einan.
Á stundinni.
282
00:42:11,946 --> 00:42:12,863
Yðar tign.
283
00:42:31,131 --> 00:42:32,049
Nei.
284
00:42:53,821 --> 00:42:55,739
Ég er klædd, Annora.
Komdu inn.
285
00:43:06,125 --> 00:43:07,042
Prinsessa.
286
00:43:12,923 --> 00:43:13,841
Komdu inn.
287
00:43:23,851 --> 00:43:25,936
Prinsessa, ég færi boð
frá drottningunni.
288
00:43:51,045 --> 00:43:52,171
Hvað gerðist í gærkvöldi?
289
00:43:54,506 --> 00:43:55,424
Hvað áttu við?
290
00:43:56,050 --> 00:43:59,178
Faðir minn hefur borið þig
uggvekjandi sökum.
291
00:44:02,222 --> 00:44:03,265
Varstu með frænda þínum?
292
00:44:06,060 --> 00:44:06,977
Ég...
293
00:44:08,103 --> 00:44:11,273
Ég hef ekki séð hann árum saman.
Við héldum í borgina í leit að skemmtun.
294
00:44:11,357 --> 00:44:12,858
Segðu mér frá öllu, Rhaenyra.
295
00:44:13,734 --> 00:44:15,527
Sakaði faðir þinn mig um eitthvað?
296
00:44:16,737 --> 00:44:20,282
Hvað? Drakk ég vín?
Yfirgaf ég kastalann eftir myrkur?
297
00:44:21,450 --> 00:44:23,202
Að þú hafir riðið Daemon
í gleðihúsi.
298
00:44:32,086 --> 00:44:35,339
Það eru andstyggilegar ásakanir.
299
00:44:36,465 --> 00:44:39,718
Er það? Þið Targaryen-fólkið
stundið undarlega siði.
300
00:44:40,594 --> 00:44:43,013
Og Daemon þekkir sannarleg engin mörk.
-Alicent...
301
00:44:43,806 --> 00:44:46,392
Yðar tign...
Systir, þú veist að ég...
302
00:44:46,475 --> 00:44:49,353
Ég myndi aldrei...
Þú mátt ekki trúa svona slúðri.
303
00:44:49,436 --> 00:44:50,687
Faðir minn er
ekki slúðurberi
304
00:44:50,771 --> 00:44:53,357
Hann hefur verið blekktur.
Það getur enginn hafa séð nokkuð.
305
00:44:53,440 --> 00:44:55,359
Hví ekki?
-Því þetta gerðist ekki.
306
00:44:55,442 --> 00:44:56,610
Honum var sagt að þú...
-Sagt?
307
00:44:59,571 --> 00:45:01,407
Hver fullyrti þetta fyrir föður þínum?
308
00:45:05,452 --> 00:45:06,662
Ég er prinsessan.
309
00:45:08,122 --> 00:45:10,791
Að efast um hreinlífi mitt
jafnast á við landráð.
310
00:45:13,502 --> 00:45:16,088
Ég veit það ekki...
-Sagði hann þér það ekki?
311
00:45:16,964 --> 00:45:18,340
Hann sagði konunginum þetta.
312
00:45:21,760 --> 00:45:22,678
Ég heyrði samtalið.
313
00:45:27,015 --> 00:45:29,143
Svo þú ásakar mig byggt á rógi
314
00:45:30,310 --> 00:45:31,353
sem þú heyrðir óvart?
315
00:45:32,813 --> 00:45:34,731
Mig langar bara að hjálpa þér, Rhaenyra.
316
00:45:42,364 --> 00:45:43,323
Ég get ekki...
317
00:45:43,949 --> 00:45:45,159
Við drukkum á ölknæpu.
318
00:45:46,994 --> 00:45:49,288
Nokkrum knæpum.
319
00:45:51,165 --> 00:45:54,460
Það var orðið áliðið
og ég vildi fara heim
320
00:45:55,878 --> 00:45:57,379
en Daemon vildi halda áfram.
321
00:46:00,549 --> 00:46:02,926
Hann var fylgdarmaður minn
svo ég átti um fátt að velja.
322
00:46:03,010 --> 00:46:03,969
Halda áfram?
323
00:46:07,055 --> 00:46:07,973
Í vændishúsi.
324
00:46:09,516 --> 00:46:10,934
Hann fór með mig á sýningu. Ég...
325
00:46:13,187 --> 00:46:15,898
Ég var bara áhorfandi.
Ég gerði ekki neitt.
326
00:46:21,820 --> 00:46:24,156
Svo sökk Daemon ofan í drykkina sína
327
00:46:26,241 --> 00:46:29,578
og yfirgaf mig fyrir einhverja hóru.
328
00:46:34,333 --> 00:46:35,417
Ég hefði átt að vita betur.
329
00:46:42,591 --> 00:46:43,759
Svo þið voruð ekki...?
330
00:46:46,929 --> 00:46:48,847
Þarf ég í alvöru að neita því?
331
00:46:53,477 --> 00:46:55,854
Daemon myndi aldrei snerta mig.
332
00:46:57,981 --> 00:47:01,193
Ég sver það upp á minningu móður minnar.
333
00:47:05,239 --> 00:47:07,491
Það var heimskulegt að setja
sjálfa þig í þá stöðu
334
00:47:07,574 --> 00:47:09,493
að hægt væri að efast
um hreinlífi þitt.
335
00:47:13,622 --> 00:47:15,582
Konungurinn keppist við
að finna þér maka.
336
00:47:15,666 --> 00:47:16,583
Það geri ég líka.
337
00:47:17,709 --> 00:47:19,836
Ef það hvarflaði að þeim herra
að þú sért...
338
00:47:21,964 --> 00:47:22,881
flekkuð...
339
00:47:24,883 --> 00:47:26,635
myndi það eyðileggja allt.
340
00:47:26,718 --> 00:47:28,595
Ég veit, yðar tign.
341
00:47:30,973 --> 00:47:31,890
Ég iðrast.
342
00:47:47,447 --> 00:47:49,908
Konungurinn krefst nærveru þinnar, herra.
343
00:47:49,992 --> 00:47:52,244
Sleppið mér.
344
00:48:40,626 --> 00:48:41,543
Dóttir mín.
345
00:48:49,092 --> 00:48:50,427
Ætlarðu ekki að neita því?
346
00:48:51,970 --> 00:48:56,266
Ég þarf að skilja sakirnar
áður en ég get borið þær af mér.
347
00:48:57,142 --> 00:48:58,268
Þú flekkaðir hana.
348
00:49:07,569 --> 00:49:10,364
Enn segirðu ekkert.
-Hverju skiptir það, bróðir?
349
00:49:11,114 --> 00:49:12,491
Á Rhaenyru aldri
350
00:49:12,574 --> 00:49:16,036
riðum við okkur í gegnum flest
vændishúsin á Silkistræti.
351
00:49:16,119 --> 00:49:17,204
Við vorum ungir menn.
352
00:49:18,080 --> 00:49:22,167
Hún er bara stúlka. Frænka þín!
-Hún er fullvaxin kona.
353
00:49:22,250 --> 00:49:24,670
Skárra að fyrsta reynslan sé með mér
en einhverri hóru.
354
00:49:24,753 --> 00:49:25,671
Þú aumi...
355
00:49:27,297 --> 00:49:28,882
Þú hefur eyðilagt hana.
356
00:49:29,800 --> 00:49:31,760
Hvaða herra giftist henni nú?
357
00:49:31,843 --> 00:49:34,179
Hverju skiptir hvað einhverjum
herra finnst?
358
00:49:34,846 --> 00:49:38,850
Þú ert drekin. Orð þín
eru sannleikur og lög.
359
00:49:38,934 --> 00:49:41,269
Ég hef varið ævinni í að verja þig
360
00:49:42,062 --> 00:49:44,398
en sál þín er jafnvel svartari
en ég hélt.
361
00:49:44,481 --> 00:49:47,651
Ég ætti að svipta hana arfinum
eins og ég svipti þig
362
00:49:47,734 --> 00:49:48,944
og láta þar við sitja.
363
00:49:50,237 --> 00:49:51,488
Giftu hana mér.
364
00:49:53,240 --> 00:49:55,617
Þegar ég bauð þér krúnu mína
bauðstu mér hvað sem væri.
365
00:49:56,451 --> 00:49:57,536
Ég vil Rhaenyru.
366
00:49:57,619 --> 00:50:00,706
Ég geng að eiga hana eins og hún er
og í samræmi við hefð ættarinnar.
367
00:50:01,790 --> 00:50:03,041
Þú ert þegar giftur.
368
00:50:03,125 --> 00:50:05,794
Það stöðvaði ekki Aegon Sigurvegara
í að taka sér aðra konu.
369
00:50:06,628 --> 00:50:11,967
Þú ert ekki sigurvegari heldur plága,
send til að tortíma mér.
370
00:50:12,050 --> 00:50:13,969
Gefðu mér hönd Rhaenyru
371
00:50:14,928 --> 00:50:17,973
og við munum reisa Drekaættina
upp til fyrri dýrðar.
372
00:50:18,932 --> 00:50:21,977
Vissulega. Þú ásælist ekki
dóttur mína, er það?
373
00:50:23,645 --> 00:50:24,730
Það er hásætið.
374
00:50:27,524 --> 00:50:29,109
Haltu aftur í Dalinn, Daemon.
375
00:50:30,152 --> 00:50:31,486
Til lögmætrar konu þinnar.
376
00:50:32,946 --> 00:50:36,950
Reyndu að bjarga þeim heiðri
sem þú átt eftir.
377
00:50:37,993 --> 00:50:38,910
Eða ekki.
378
00:50:39,703 --> 00:50:43,790
Það gildir mig einu svo lengi sem þú ert
horfin mér til frambúðar.
379
00:50:51,506 --> 00:50:52,883
Eins og þú vilt, bróðir.
380
00:51:23,580 --> 00:51:24,623
Hefurðu rætt við hana?
381
00:51:28,168 --> 00:51:29,085
Nei.
382
00:51:34,299 --> 00:51:36,426
Rhaenyra á það ekki til
að vera svikul.
383
00:51:38,220 --> 00:51:39,805
Það sama á ekki við
um bróður þinn.
384
00:51:41,014 --> 00:51:42,140
Heldurðu að hann hafi logið?
385
00:51:43,725 --> 00:51:45,435
Hve oft segir hann
hreinan sannleikann?
386
00:51:47,145 --> 00:51:49,689
Hvað þjónar það honum
að játa svona nokkuð?
387
00:51:53,109 --> 00:51:54,152
Að lítillækka þig.
388
00:52:01,076 --> 00:52:04,037
Hvað svo sem gerðist
er Rhaenyra ekki saklaus.
389
00:52:05,497 --> 00:52:07,833
Vegna þess að Daemon reyndi
að spilla henni.
390
00:52:07,916 --> 00:52:10,293
Daemon og Rhaenyra
deila drekablóði.
391
00:52:11,253 --> 00:52:13,046
Þau eru eirðarlaus og kaotísk.
392
00:52:13,129 --> 00:52:15,632
Hún sór mér að hún væri
enn jómfrú.
393
00:52:17,592 --> 00:52:18,593
Og ég trúi henni.
394
00:53:23,450 --> 00:53:26,620
Þessi rýtingur var eitt sinn
í eigu Aegons Sigurvegara.
395
00:53:28,705 --> 00:53:30,248
Fyrir það í eigu Aenars.
396
00:53:31,333 --> 00:53:32,500
Og fyrir það...
397
00:53:33,960 --> 00:53:35,378
Það er erfitt að segja.
398
00:53:41,718 --> 00:53:42,928
Fyrir dauða Aegons
399
00:53:43,678 --> 00:53:46,973
földu síðustu eldklerkar Valyríu
söng hans í stálinu.
400
00:53:55,023 --> 00:54:00,195
"Úr blóði mínu rís
Prinsinn sem var lofað
401
00:54:03,114 --> 00:54:05,909
og hans skal verða
Söngur Íss og elda."
402
00:54:11,039 --> 00:54:14,417
Ábyrgðin sem ég fel þér,
403
00:54:14,501 --> 00:54:16,252
byrði þessarar vitneskju,
404
00:54:17,837 --> 00:54:19,547
er stærri en krúnan,
405
00:54:20,131 --> 00:54:21,466
konungurinn.
406
00:54:21,549 --> 00:54:25,136
Stærri en þú og langanir þínar.
407
00:54:29,933 --> 00:54:31,810
Jaehaerys hefði gert þig arflausa.
408
00:54:32,519 --> 00:54:33,436
Fyrir lygi?
409
00:54:35,105 --> 00:54:37,649
Þú hefur enn ekki beðið
mig um sannleikann.
410
00:54:37,732 --> 00:54:42,153
Sannleikurinn gildir einu, Rhaenyra.
En ekki túlkun hans.
411
00:54:42,237 --> 00:54:43,989
Þú hefur gefið færi á þér.
412
00:54:44,072 --> 00:54:46,741
Nú þurfum við bæði að taka
afleiðingum þess.
413
00:54:46,825 --> 00:54:49,744
Hefði ég fæðst maður leyfðist mér
að sænga með hverjum sem væri,
414
00:54:50,745 --> 00:54:52,288
ég gæti feðrað urmul bastarða
415
00:54:52,372 --> 00:54:54,499
og enginn við hirðina
myndi svo mikið sem depla auga.
416
00:54:55,375 --> 00:54:58,336
Það er rétt. En þú fæddist kona.
417
00:54:59,546 --> 00:55:02,298
Svo þú munt að svipta mig titlum
og útnefna Aegon í minn stað?
418
00:55:02,382 --> 00:55:03,299
Það væri réttast!
419
00:55:04,551 --> 00:55:08,513
En mér ber að halda ríkinu saman
en ekki að stuðla að frekari sundrungu.
420
00:55:10,515 --> 00:55:12,225
Makaleit þinni er lokið.
421
00:55:13,143 --> 00:55:17,689
Þú skalt giftast Ser Laenor Velaryon
og gera það möglunarlaust.
422
00:55:19,065 --> 00:55:23,445
Syni Sænöðrunnar. Til að ráða bót
á pólitískum höfuðverk þínum.
423
00:55:23,528 --> 00:55:25,613
Þú ert pólitískur höfuðverkur minn!
424
00:55:30,660 --> 00:55:32,871
Hjónaband ykkar Ser Laenors Velaryon
425
00:55:32,954 --> 00:55:35,415
mun sameina
tvær valdamestu ættir ríkisins.
426
00:55:36,082 --> 00:55:39,085
Með sameinuðum kröftum
dreka okkar og skipaflota
427
00:55:40,045 --> 00:55:41,838
mun enginn dirfast
að bjóða okkur birginn.
428
00:55:42,714 --> 00:55:46,593
Drekaættin mun ríkja sem ein
komandi kynslóð.
429
00:55:46,676 --> 00:55:49,804
Og hvað ætlarðu að gera við hrægamminn
sem húkir yfir hásætinu?
430
00:55:51,181 --> 00:55:52,307
Hvaða hrægamm?
431
00:55:53,058 --> 00:55:53,975
Hönd þína.
432
00:55:56,019 --> 00:55:59,939
Otto Hightower hefur þjónað
tveimur konungum af tryggð og trú.
433
00:56:01,316 --> 00:56:03,151
Hann vill sjá Aegon sem ríkisarfa
434
00:56:03,985 --> 00:56:06,488
og svífst einskis
til að svo verði.
435
00:56:06,571 --> 00:56:09,491
Þar með talið að njósna um mig
og stuðla að falli mínu.
436
00:56:11,117 --> 00:56:13,578
Þú talar um sýn Sigurvegarans
437
00:56:13,661 --> 00:56:16,956
og þörfina á styrk
og samheldni í ríkinu.
438
00:56:17,040 --> 00:56:18,708
Hvernig má slíkt nást
439
00:56:18,792 --> 00:56:21,252
þegar þínum helsta ráðgjafa
er svo umhugað um sjálfan sig?
440
00:56:21,336 --> 00:56:23,797
Sérhver lávarður og lafði
sem óskar minnar áheyrnar,
441
00:56:23,880 --> 00:56:27,050
sérhver maður í smáráði mínu
og öllum fyrri ráðum
442
00:56:27,133 --> 00:56:28,802
hefur verið umhugað um sjálfan sig.
443
00:56:28,885 --> 00:56:31,304
Það er óhjákvæmilegt.
-Ég er ósammála.
444
00:56:31,387 --> 00:56:35,016
Ég geri skyldu mína sem ríkisarfi
og geng að eiga Ser Laenor.
445
00:56:37,977 --> 00:56:39,771
En fyrst verður þú að gera þína
sem konungur.
446
00:56:52,242 --> 00:56:53,159
Yðar tign.
447
00:56:55,995 --> 00:56:56,913
Fimm dagar.
448
00:57:00,542 --> 00:57:01,835
Afsakið, yðar tign?
449
00:57:02,585 --> 00:57:03,920
Þótt tími sé liðinn.
450
00:57:04,963 --> 00:57:07,132
Smáatriðin dofna í minningunni.
451
00:57:08,967 --> 00:57:12,387
Faðir minn var hraustur og mikill
stríðsmaður og drekaknapi
452
00:57:12,470 --> 00:57:13,930
á hátindi getu sinnar.
453
00:57:15,098 --> 00:57:16,933
Jaehaerys fyrirskipaði
konunglega veiðiferð
454
00:57:17,016 --> 00:57:19,018
til heiðurs
nýútnefndri Hönd konungs.
455
00:57:21,396 --> 00:57:24,274
Fimm dögum síðar lá faðir minn allur.
456
00:57:26,734 --> 00:57:28,069
Leikar vara lengur.
457
00:57:29,946 --> 00:57:31,239
Baelon hinn hugrakki...
458
00:57:32,282 --> 00:57:33,616
Knapi Vhagar...
459
00:57:34,492 --> 00:57:35,952
Erfingi Járnveldisstólsins.
460
00:57:37,954 --> 00:57:39,205
Látinn eftir kviðristu.
461
00:57:41,875 --> 00:57:43,126
Guðirnir eru meinfyndnir.
462
00:57:44,502 --> 00:57:45,962
Það var sorgardagur.
463
00:57:47,630 --> 00:57:49,424
Ég man hann fullvel.
464
00:57:49,507 --> 00:57:52,385
Jæja, þetta var góður dagur fyrir þig.
465
00:57:54,304 --> 00:57:56,848
Jaehaerys útnefndi þig Hönd
í stað Baelons.
466
00:58:00,643 --> 00:58:03,021
Það er tæplega mín sýn
á málið, hágöfgi.
467
00:58:04,439 --> 00:58:05,440
Það var mér skylt.
468
00:58:08,902 --> 00:58:11,946
Þú þjóðaðir áa mínum göfuglega
hans síðustu daga.
469
00:58:13,948 --> 00:58:16,075
Þú ert maðurinn sem kenndi mér
að vera konungur.
470
00:58:18,161 --> 00:58:19,579
Þér skjallið mig, yðar tign.
471
00:58:22,332 --> 00:58:23,458
Á einungis fimm dögum
472
00:58:25,835 --> 00:58:28,213
breyttist þú úr óbreyttum
hirðmanni við hirð Jaehaerys
473
00:58:29,088 --> 00:58:30,965
í annan valdamesta mann ríkisins.
474
00:58:32,342 --> 00:58:33,259
Ég velti fyrir mér...
475
00:58:35,053 --> 00:58:37,680
hvaða tíma það tók þig að kjósa
sjálfan þig umfram konunginn?
476
00:58:40,850 --> 00:58:41,976
Yðar tign?
477
00:58:43,394 --> 00:58:45,313
Ég mun aldrei jafna mig
á dauða Aemmu.
478
00:58:46,898 --> 00:58:50,902
En Alicent hjálpaði mér
í gegnum verstu sorgina.
479
00:58:53,613 --> 00:58:55,198
Hún var útreiknuð hugarró.
480
00:58:57,492 --> 00:59:00,787
Aðeins nú átta ég mig á því
hversu þaulhugsuð hún var.
481
00:59:00,870 --> 00:59:02,956
Hvílík fásinna.
482
00:59:03,790 --> 00:59:05,250
Drottningin ann yður
483
00:59:06,876 --> 00:59:08,670
og ég veit að þér unnið henni.
484
00:59:08,753 --> 00:59:12,382
Hagsmunir þínir fylgja ekki lengur
hagsmunum ríkisins.
485
00:59:12,465 --> 00:59:14,759
Dómgreind þinni hefur verið
teflt í tvísýnu.
486
00:59:14,842 --> 00:59:18,763
Trygg Hönd þarf að segja konungi sínum
óþægilegan sannleika
487
00:59:18,846 --> 00:59:20,640
af og til, yðar tign.
488
00:59:20,723 --> 00:59:21,724
Geri hún það ekki
489
00:59:23,768 --> 00:59:25,561
hefur hún brugðist
sem þjónn hans.
490
00:59:26,813 --> 00:59:28,982
Þú varst dyggur þjón, Otto.
491
00:59:38,825 --> 00:59:43,079
Krúnan og ríkið standa í ævarandi
þakkarskuld við þig.
492
00:59:44,956 --> 00:59:46,833
En ég get ekki treyst
dómgreind þinni lengur.
493
01:00:11,941 --> 01:00:12,859
Kom inn.
494
01:00:17,864 --> 01:00:20,533
Afsakið ónæðið svo seint, prinsessa.
495
01:00:25,788 --> 01:00:28,082
Ég vandaði mjög til undirbúningsins.
496
01:00:31,419 --> 01:00:32,962
Ef bruggaður rangt
497
01:00:33,046 --> 01:00:37,091
reynist hann óvirkur
ellegar veldur óþægilegum...
498
01:00:37,175 --> 01:00:38,092
Bruggaður rangt?
499
01:00:40,261 --> 01:00:41,387
Afsakið en hvað er þetta?
500
01:00:42,722 --> 01:00:44,015
Te, yðar tign.
501
01:00:45,391 --> 01:00:46,476
Frá konunginum.
502
01:00:48,061 --> 01:00:52,357
Til að losa þig
við óvelkomnar afleiðingar.