1
00:01:27,006 --> 00:01:31,696
"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن
2
00:01:33,647 --> 00:01:38,007
|| آل التنين ||
"الحلقة الرابعة: ملك البحر الضيق"
3
00:01:38,008 --> 00:01:43,058
ترجمة
|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
4
00:01:44,647 --> 00:01:51,630
جدران (بلاكهيفن) مهولة
لا يمكن تسلّقها
5
00:01:51,654 --> 00:01:57,344
والقلعة مُحاطة بخندق
مائي عميق وجاف
6
00:01:57,368 --> 00:02:03,350
إنها محصّنة جيداً ضد
أي هجوم دورني مستقبلي
7
00:02:03,374 --> 00:02:11,374
قد يكون مقعدي بها
صغير قليلاً ولكنه في مكانه بالضبط
8
00:02:35,447 --> 00:02:39,886
،المنظر عبر بوابات الـ(مارش) مُلهم
9
00:02:39,910 --> 00:02:43,849
(وفقاً لكلام الملكة (أليسنت
.. نفسها عندما شرفتني أنا ووالدي
10
00:02:43,873 --> 00:02:46,226
(أخبرني يا لورد (داندريون
11
00:02:46,250 --> 00:02:50,230
هل تظن أن جدة جدتي
كانت جميلة كما يقولون؟
12
00:02:50,254 --> 00:02:55,569
كان هذا منذ نصف قرن يا أميرة
13
00:02:55,593 --> 00:02:59,019
.أجل، كان كذلك
14
00:02:59,305 --> 00:03:04,494
كان هذا غير لائق يا أميرة -
!الرجل أكبر من والدي -
15
00:03:04,518 --> 00:03:10,584
من غير اللائق أن يتقدم
كمنافس من أجل خطبتي
16
00:03:10,608 --> 00:03:13,658
!التالي
17
00:03:22,786 --> 00:03:25,056
!والآن طفل
18
00:03:25,080 --> 00:03:29,436
منزل (بلاكوود) قديم
ولديه جيش لا يُقهر
19
00:03:29,460 --> 00:03:33,690
وقد حكموا أراضي الروافد من قبل
20
00:03:33,714 --> 00:03:39,184
ودماء الرجال الأوائل
تجري في عروقهم
21
00:03:39,303 --> 00:03:42,353
تكلّم
22
00:03:42,389 --> 00:03:44,409
... أميرتي
23
00:03:44,433 --> 00:03:46,369
،رباطنا هو رباط صمد طويلاً
24
00:03:46,393 --> 00:03:49,080
(منذ ساعد (لوكاس بلاكوود
،جدّي الأكبر
25
00:03:49,104 --> 00:03:50,999
.. منزل التنين في حرب الغزو
26
00:03:51,023 --> 00:03:56,952
(أجل، قلب آل (بلاكوود
.الحرب لصالحهم وقتها
27
00:03:57,529 --> 00:04:02,552
،ممزوجين بدماء الرجال الأوائل
يتعمق تاريخنا في هذه الأرض
28
00:04:02,576 --> 00:04:05,597
.التي جعلها منزلك وطناً له ..
29
00:04:05,621 --> 00:04:09,643
،إذا اُخترت زوجاً لكِ يا أميرة
ستكون أيامك مريحة
30
00:04:09,667 --> 00:04:12,979
.والليالي آمنة تحت حمايتي ..
31
00:04:13,003 --> 00:04:18,526
حماية"؟ الأميرة تملك"
!تنين أيها الغبي الأبله
32
00:04:18,550 --> 00:04:20,111
!(براكن)
33
00:04:20,135 --> 00:04:22,781
!قد أعتاد على حُب هذا
34
00:04:22,805 --> 00:04:28,745
دعنا ننتقل للتالي
حتى نذهب للعشاء
35
00:04:28,769 --> 00:04:31,820
!جبان
36
00:04:32,856 --> 00:04:36,074
.سنغادر
37
00:04:36,568 --> 00:04:39,172
!اغمدا السلاح أيّها الأحمقان
38
00:04:39,196 --> 00:04:42,050
ابعث رسالة إلى المرفأ
وأخبر اللورد (أوزين) بتحضير السفينة
39
00:04:42,074 --> 00:04:43,760
نحن متأخران ثلاثة أيام
إلى (بيتربريدج) يا أميرة
40
00:04:43,784 --> 00:04:45,679
سأسعد جداً عندما
(أهرول إلى (كينغز لاندنج
41
00:04:45,703 --> 00:04:49,838
لو أن هذا سيضع
.حداً لهذه المسابقة السخيفة
42
00:04:53,335 --> 00:04:56,928
لا تنظري يا أميرة
43
00:05:16,400 --> 00:05:21,369
يُفترض أن نرسو
خلال ساعة يا أميرة
44
00:05:22,489 --> 00:05:24,217
كيف سيتقبّل الأمر في نظرك؟
45
00:05:24,241 --> 00:05:26,469
هل تتكلميين عن رفضك
لكل الخُطاب
46
00:05:26,493 --> 00:05:31,880
الذين قدّمهم لكِ أم إنهاء
الرحلة قبل موعدها بشهرين؟
47
00:05:46,263 --> 00:05:50,148
!احتموا
48
00:05:52,770 --> 00:05:54,914
!يا أميرة
49
00:05:54,938 --> 00:05:57,584
هل أنتِ بخير؟
50
00:05:57,608 --> 00:06:01,576
!احضروا الحكيم -
أنا بخير -
51
00:06:51,578 --> 00:06:55,088
!(إنه (ديمون
52
00:07:57,644 --> 00:08:02,239
أضف هذا للكرسي
53
00:08:15,412 --> 00:08:18,057
!أنت ترتدي تاجاً
54
00:08:18,081 --> 00:08:20,810
هل تعتبر نفسك "ملك" أيضاً؟
55
00:08:20,834 --> 00:08:27,430
،بمجرد أن قضينا على التراكي
"لقبوني بـ"ملك البحر الضيق
56
00:08:29,927 --> 00:08:35,564
لكنني أعرف أن هناك
ملك واحد حقيقي، جلالتك
57
00:08:41,980 --> 00:08:48,076
تاجي والجُزر ... مِلك لك
58
00:08:50,280 --> 00:08:54,427
أين اللورد (كورليس)؟ -
(أبحر للوطن إلى (دريفتمارك -
59
00:08:54,451 --> 00:08:57,722
ومن يحمي الجُزر؟ -
.. الأمواج -
60
00:08:57,746 --> 00:09:03,269
والسلطعون وألفي جُثة
،من قراصنة التراكي
61
00:09:03,293 --> 00:09:08,513
مثبتين على الرمال
.لتحذير من قد يأتي بعدهم
62
00:09:43,667 --> 00:09:47,052
.انهض
63
00:10:08,317 --> 00:10:13,745
الممكلة مدينة لك
بدين كبير يا أخي
64
00:10:14,990 --> 00:10:18,040
تعال
65
00:10:21,246 --> 00:10:23,599
... هذه فرصتنا
66
00:10:23,623 --> 00:10:30,898
،كان (ديمون) يغامر بعيداً
ويفوز بالمسابقات
67
00:10:30,922 --> 00:10:34,610
... لا، لا، لا
لن أكرر هذا النقاش
68
00:10:34,634 --> 00:10:39,115
.لطالما كُنت ابن أمنا المفضل
لا، هذا ليس سراً كبيراً
69
00:10:39,139 --> 00:10:41,743
.كنت كذلك
70
00:10:41,767 --> 00:10:46,205
لم تكن أمنا تبالي
بالعادات أو التقاليد أو القوانين
71
00:10:46,229 --> 00:10:50,209
ولم أكن للآسف محارباً بارعاً
72
00:10:50,233 --> 00:10:54,661
.تهاني على انتصارك
73
00:10:58,075 --> 00:11:01,459
.أشكرك يا أميرة
74
00:11:05,040 --> 00:11:07,685
(ربما يرغب الأمر (ديمون
بجولة في المعرض؟
75
00:11:07,709 --> 00:11:12,565
لم يرّ بعد المنسوجات الجديدة
(التي أهدتها لك (نورفوس) و(كوهور
76
00:11:12,589 --> 00:11:18,393
هل ترغب برؤية المنسوجات؟
77
00:11:19,805 --> 00:11:23,743
ليس لديه أي رغبة لهذا
78
00:11:23,767 --> 00:11:26,245
.أرغب برؤيتهم
79
00:11:26,269 --> 00:11:31,042
.إذن لا تحرمي نفسك من هذا
80
00:11:31,066 --> 00:11:35,034
.سأستمتع بها بمفردي
81
00:11:36,405 --> 00:11:39,998
.مزيداً من النبيذ
82
00:11:41,701 --> 00:11:44,472
!كما قلت، كنت أنت المفضّل
83
00:11:44,496 --> 00:11:49,716
لا، كنت كذلك
أنا مُصر على هذا
84
00:12:03,098 --> 00:12:05,618
أعتقد أن الجولة
لم تسر على خير
85
00:12:05,642 --> 00:12:08,996
تحمّلتها لأطول فترة ممكنة
86
00:12:09,020 --> 00:12:13,751
مع تودد كل الفرسان الشباب
.. في الممالك السبع لكِ
87
00:12:13,775 --> 00:12:16,825
يا له من بُؤس
88
00:12:18,655 --> 00:12:22,468
من النادر لفتاة في هذه
،المملكة أن تختار بين اثنين
89
00:12:22,492 --> 00:12:25,304
.أو ما لا يقل درجتين عنهم
90
00:12:25,328 --> 00:12:28,599
هؤلاء الرجال والفتيّة
!لم يتوددوا إلي
91
00:12:28,623 --> 00:12:33,743
لا يريدون سوى اسمي
ودمائي الفاليرية لنسلهم
92
00:12:34,337 --> 00:12:38,025
.أرى هذا رومانسي
93
00:12:38,049 --> 00:12:45,897
ما مدى الرومانسية في سجن
!داخل قلعة والإجبار على إنجاب ورثة
94
00:12:48,768 --> 00:12:51,903
.آسفة
95
00:12:59,154 --> 00:13:03,540
إلى أي مدى هو غاضب؟
96
00:13:04,701 --> 00:13:08,139
بذل الملك جهدًا كبيرًا لترتيب جولتك
97
00:13:08,163 --> 00:13:10,933
.إنه .. مُحبط
98
00:13:10,957 --> 00:13:15,426
ولكنني سعبدة بعودتك للمنزل
99
00:13:17,631 --> 00:13:21,903
أرى أن لدي أصدقاء قلائل مؤخراً
100
00:13:21,927 --> 00:13:26,896
أرغب أن أرى نفسي
.. السيدة (أليسنت) ولكن
101
00:13:27,140 --> 00:13:33,027
لا يراني الجميع الآن
."سوى كوني "ألملكة
102
00:13:33,230 --> 00:13:37,198
اشتقت إليكِ أيضاً
103
00:13:44,082 --> 00:13:50,559
(أراك راضِ تماماً بـ(دراغنستون
104
00:13:50,583 --> 00:13:53,633
لماذا عدت إلى هنا؟
105
00:13:53,784 --> 00:14:01,634
قطعاً عودتك إلى هنا
ذات هدف عن توبيخك لوالدي
106
00:14:10,183 --> 00:14:15,289
... إذن
ما الذي تريده؟
107
00:14:15,313 --> 00:14:19,532
.أريد راحة الديار فقط
108
00:14:24,489 --> 00:14:30,460
لم أخالك مرتاح قط
في هذا المنزل
109
00:14:31,454 --> 00:14:37,050
على الرغم أنني أفترض
أنك تغيّرت بسبب مغامراتك
110
00:14:37,252 --> 00:14:40,523
ربما أكثر نُضجاً
111
00:14:40,547 --> 00:14:45,266
وأنتِ أصبحت أكثر نضوجاً
السنوات الأربعة الماضية يا أميرة
112
00:14:45,802 --> 00:14:51,284
ستعتادين على الإهتمام -
يُمكنني تحمله أما البقية لا أريدها -
113
00:14:51,308 --> 00:14:56,914
يبدو والدي راضِ تماماً على بيعي
لأي لورد يملك أكبر قلعة
114
00:14:56,938 --> 00:15:01,324
هناك ما هو الأسوأ لبيعك
115
00:15:04,775 --> 00:15:07,275
الزواج مجرد إجراء سياسي
116
00:15:07,276 --> 00:15:10,076
،بمجرد أن تتزوجي
يمكنك فعل ما يحلو لكِ
117
00:15:10,077 --> 00:15:13,277
قد يكون الزواج إجراء
سياسي للرجال
118
00:15:13,278 --> 00:15:15,378
ولكنه حُكم إعدام للمرأة
119
00:15:15,379 --> 00:15:23,379
لو كان كذلك، لتخلصت
من عاهرتي البرونزية من زمن
120
00:15:25,580 --> 00:15:28,580
لم تكن زوجتك محظوظة
121
00:15:28,581 --> 00:15:32,058
لم تجعلها تُنجب منك
122
00:15:32,082 --> 00:15:39,632
أشك أن أي طفل
قد يعيش في بيئة عدائية كهذه
123
00:15:42,783 --> 00:15:49,083
أجبرت أمي على إنجاب
وريث حتى قتلها ذلك
124
00:15:49,084 --> 00:15:51,284
ولن أضع نفسي
في نفس المصير
125
00:15:51,285 --> 00:15:56,062
ما حدث لوالدتك كان مآساة
126
00:15:56,086 --> 00:15:58,983
ولكنه عالم مأساوي
127
00:15:59,007 --> 00:16:08,407
،إما تعيشي حياتك في خطر
أو تتخلين عن أفضل ما فيه
128
00:16:08,408 --> 00:16:11,208
ليس لدي رغبة
.. بالعيش في خوف
129
00:16:11,209 --> 00:16:15,259
أريد العُزلة فقط
130
00:16:17,394 --> 00:16:21,791
يا لها من امكانية وحيدة
131
00:16:21,815 --> 00:16:24,085
من المفترض أن نفوز
بـ(ستبستونز) للمملكة
132
00:16:24,109 --> 00:16:26,379
،ولكن خلال الأيام القليلة الماضية
133
00:16:26,403 --> 00:16:28,839
يبدو أننا استبدلنا مغذي
!السلطعون بأفعى البحر
134
00:16:28,863 --> 00:16:33,511
واضح أنه توبيخ لتفضيل
(الملكة (أليسنت) عن السيدة (لينا
135
00:16:33,535 --> 00:16:38,599
،مرّت سنوات منذ طلب ابنته للزواج
قطعاً لا يزال غاضباً؟
136
00:16:38,623 --> 00:16:42,728
أفعى البحر رجل فخور للغاية
دون أدنى شك جلالتك
137
00:16:42,752 --> 00:16:47,692
.وقد انجرح هذا الكبرياء
ربما بوسعنا مُداواة الجرح؟
138
00:16:47,716 --> 00:16:50,903
أخشى أن كبرياء
اللورد (كورليس) أقل مخاوفنا
139
00:16:50,927 --> 00:16:52,863
لا أرغب لك بمزيد
من الضيق يا جلالتك
140
00:16:52,887 --> 00:16:57,159
ولكن أحضر لنا أخي
(أخباراً مزعجة من (أولدتاون
141
00:16:57,183 --> 00:17:00,371
(يبدو أن اللورد (كورليس
دخل في مفاوضات
142
00:17:00,395 --> 00:17:02,123
(مع وزير البحرية في (برافوس ..
143
00:17:02,147 --> 00:17:07,950
(يخطط لتزويج ابنته (لينا
من ابن وزير البحرية
144
00:17:08,069 --> 00:17:14,427
(إن تحالف منزل (فيلريون
مع المدن الحُرة
145
00:17:14,451 --> 00:17:22,340
حينها علينا السعي
.لعقد زواجنا الخاص
146
00:18:09,422 --> 00:18:14,392
.(طابت ليلتك سير (كريستون -
نوماً هنيئاً يا أميرة -
147
00:20:32,482 --> 00:20:36,450
أين نذهب؟
148
00:20:59,342 --> 00:21:03,238
ابتعد يا فتى
149
00:21:03,262 --> 00:21:06,564
!نعتني بالولد
150
00:21:24,575 --> 00:21:28,961
أترغبين بمعرفة موتك يا طفلة؟
151
00:21:44,971 --> 00:21:48,564
دعيني أتولى هذا
152
00:22:00,987 --> 00:22:05,372
.اتركونا جميعاً
153
00:22:22,258 --> 00:22:25,237
لديكِ لمسة أكثر
رقة منهم جميعاً
154
00:22:25,261 --> 00:22:28,646
أشكرك يا زوجي
155
00:22:29,682 --> 00:22:35,914
والآن نتطرق لموضوع
الكرسي الحديدي العظيم
156
00:22:35,938 --> 00:22:39,209
.ومؤخرة من التي ستتحمله ...
157
00:22:39,233 --> 00:22:43,672
.. نصّب ملكنا الطيب ابنته
158
00:22:43,696 --> 00:22:47,873
.فتاة .. وريثة له ..
159
00:22:50,870 --> 00:22:55,673
ولكنه أنجب بعد ذلك
160
00:23:02,423 --> 00:23:04,943
!ابن
161
00:23:04,967 --> 00:23:09,406
من سيكون وريث هذا الكرسي؟
162
00:23:09,430 --> 00:23:10,741
من سيكون؟
163
00:23:10,765 --> 00:23:17,486
الأخ؟ الابنة؟
أم الأمير ذو الثلاث سنوات؟
164
00:23:27,198 --> 00:23:35,198
،راينيرا) ... بهجة المملكة)
فتاة شابة ونحيفة جداً
165
00:23:35,331 --> 00:23:42,439
أحبّها كل شعبها ولكن هل
ستغدو ملكة قوية؟
166
00:23:42,463 --> 00:23:45,234
أم ستكون ضعيفة؟ -
ضعيفة -
167
00:23:45,258 --> 00:23:48,904
على الرغم من قوة الأمير الصغير
...إيغون) بالمطالبة بالعرش)
168
00:23:48,928 --> 00:23:52,482
إلا أن لديه شيئان لا يمكن
(أن يكونا عند (راينيرا
169
00:23:52,506 --> 00:23:55,004
... لقب غازي
170
00:23:55,028 --> 00:23:58,204
.وقضيب
171
00:23:59,814 --> 00:24:02,418
!كذب، افتراء
172
00:24:02,442 --> 00:24:04,169
،امزحي إذا اردتِ
173
00:24:04,193 --> 00:24:06,171
لكن يرغب الكثير من العامة
في تصديق
174
00:24:06,195 --> 00:24:10,884
أن (إيغون) ذكر ويجب
.أن يكون وريث العرش
175
00:24:10,908 --> 00:24:14,627
.رغباتهم لا أهمية لها
176
00:24:15,663 --> 00:24:20,727
بل مهمة جدًا إذا كنتِ
تتوقعين أن تحكمهيم يومًا ما
177
00:24:20,751 --> 00:24:26,305
أتمنى أن أرتاح من أعباء
إرثي ليلة واحدة
178
00:24:30,845 --> 00:24:32,072
!أربعة قطع نحاسية أيها المتسول
179
00:24:32,096 --> 00:24:35,701
(في (كينغز لاندنغ
.. ندفع ثمن ملذاتنا
180
00:24:35,725 --> 00:24:37,161
ـ مهلاً
!توقف! أيها الفتى -
181
00:24:37,185 --> 00:24:40,444
مهلاً، سأمسك به
182
00:25:17,016 --> 00:25:20,245
ومَن الذي قد تهرب منه الآن؟
183
00:25:20,269 --> 00:25:25,322
ـ سير (هاروين).
!ـ أيتها الأميرة
184
00:25:28,404 --> 00:25:30,297
لا تفعل
185
00:25:30,321 --> 00:25:32,007
اعتنِ بنفسك يا فتى
186
00:25:32,031 --> 00:25:36,458
قد لا تكون محظوظًا جدًا
.في المرة القادمة
187
00:25:38,704 --> 00:25:42,142
استمتعتِ بذلك، صحيح؟
188
00:25:42,166 --> 00:25:47,761
مَن يدري متى سأشعر
بالحرية في المرة القادمة؟
189
00:25:57,932 --> 00:26:01,900
.ادخلي
190
00:26:04,605 --> 00:26:06,667
عفواً جلالتك
191
00:26:06,691 --> 00:26:10,959
طلب الملك حضورك
192
00:26:14,490 --> 00:26:19,752
ـ الوقت متأخر جدًا
ـ أجل جلالتك
193
00:26:27,593 --> 00:26:33,543
"تحذير: مشاهد قادمة للكبار فقط"
194
00:28:23,494 --> 00:28:26,473
ما هذا المكان؟
195
00:28:26,497 --> 00:28:31,091
إنه المكان الذي يتوافد إليه
الناس لأخذ ما يريدونه
196
00:28:51,188 --> 00:28:55,168
ممارسة الجنس متعة كما ترين
197
00:28:55,192 --> 00:28:59,786
متعة للمرأة مثل الرجل
198
00:29:11,664 --> 00:29:13,684
.ـ الزواج واجب
ـ أأنت بخير؟
199
00:29:13,708 --> 00:29:17,134
.نعم
200
00:29:18,924 --> 00:29:23,894
لكن هذا لا يمنعنا
من فعل ما نريده
201
00:29:25,806 --> 00:29:29,775
ومن مضاجعة مَن نريده
202
00:30:48,806 --> 00:30:51,982
(ديمون)؟
203
00:31:29,221 --> 00:31:32,439
أيتها الأميرة؟
204
00:31:38,939 --> 00:31:42,908
أيتها الأميرة، هل تأذيتِ؟
205
00:31:43,861 --> 00:31:49,039
يجب إبلاغ اللورد القائد -
لا -
206
00:31:52,578 --> 00:31:55,964
خوذتي
207
00:32:02,755 --> 00:32:06,014
هل انتهيت؟
208
00:32:07,217 --> 00:32:10,560
شكرًا
209
00:32:40,210 --> 00:32:43,386
توقفي
210
00:36:41,700 --> 00:36:43,219
أعتذر على الوقت
المتأخر يا سيّدي
211
00:36:43,243 --> 00:36:44,387
ما الأمر؟
212
00:36:44,411 --> 00:36:48,964
ثمة خطاب بيد رسول
.(من (الدودة البيضاء
213
00:37:12,397 --> 00:37:14,834
هل أنا سجينك؟
214
00:37:14,858 --> 00:37:19,077
كما كنت ذات مرة؟
215
00:37:21,907 --> 00:37:26,876
أنا حاميتك، لحسن حظك
216
00:37:32,751 --> 00:37:36,052
هذا سيريحك من التشويش
217
00:37:36,880 --> 00:37:39,567
لست بحاجة إلى حماية
من عاهرة رخيصة
218
00:37:39,591 --> 00:37:42,987
أنا لست رخيصة
219
00:37:43,011 --> 00:37:45,448
.. عاهرة ليست رخيصة، أنت
220
00:37:45,472 --> 00:37:48,076
لقد تخليت عن تلك الحياة
221
00:37:48,100 --> 00:37:53,206
تعلمت أن تجارة الجسد يمكن
أن تأخذني بعيدًا في هذه الحياة
222
00:37:53,230 --> 00:37:56,334
لم تكوني تحبين الخمول ابدًا
223
00:37:56,358 --> 00:38:01,661
لا نرحب بالدروس
.الصعبة، بل نعانيها
224
00:38:11,286 --> 00:38:13,973
(ميساريا)
225
00:38:13,997 --> 00:38:15,728
.(ميساريا)
226
00:38:15,752 --> 00:38:20,347
يمكنك دفع أجرة الغرفة
أثناء خروجك
227
00:38:44,239 --> 00:38:47,457
ادخل
228
00:38:55,327 --> 00:38:57,854
ما الأمر؟
229
00:38:57,878 --> 00:39:01,357
أعتذر عن الوقت
المبكر يا جلالتك
230
00:39:01,381 --> 00:39:05,320
أحمل أخبار عاجلة
231
00:39:05,344 --> 00:39:08,698
اعتقدت من الأفضل مشاركتك
إياها سرًا قبل إنعقاد المجلس
232
00:39:08,722 --> 00:39:12,690
!(ثعبان البحر)
233
00:39:13,810 --> 00:39:18,416
أخشى أنها تتعلق
بالأميرة يا ملكي
234
00:39:18,440 --> 00:39:22,033
هل تعرضت لأذى؟
235
00:39:25,197 --> 00:39:30,803
ليس من السهل
أن تخبر أبًا عن مآثر ابنته
236
00:39:30,827 --> 00:39:36,673
...لم أفكر في قول أيّ شيء لكن -
ماذا فعلت؟ -
237
00:39:38,043 --> 00:39:41,981
شوهدت الأميرة مساء أمس...
238
00:39:42,005 --> 00:39:46,235
... خارج أسوار القلعة
239
00:39:46,259 --> 00:39:48,404
.في بيت دعارة
240
00:39:48,428 --> 00:39:50,281
ما العيب في ذلك؟
241
00:39:50,305 --> 00:39:54,827
كانت تسيء التصرف مع عمها
242
00:39:54,851 --> 00:40:01,084
لقد انخرطا في سلوكيات
.. لا تليق بعذراء
243
00:40:01,108 --> 00:40:04,826
أميرة
244
00:40:05,946 --> 00:40:09,539
أيّ سلوكيات؟
245
00:40:13,703 --> 00:40:15,723
هل يجب أن أقولها يا جلالتك؟
246
00:40:15,747 --> 00:40:19,143
تدخل غرفة نومي
وتتهم ابنتي بشيء ما
247
00:40:19,167 --> 00:40:23,595
تحدث الآن... بوضوح
248
00:40:25,507 --> 00:40:29,821
... شوهد (ديمون) و(راينيرا) معًا
249
00:40:29,845 --> 00:40:33,897
.داخل وكر المتعة
250
00:40:43,233 --> 00:40:46,451
يتعانقان
251
00:40:52,576 --> 00:40:55,179
هذه كذبة
252
00:40:55,203 --> 00:40:57,807
كذبوا عليك
253
00:40:57,831 --> 00:41:02,008
أتمنى أن يكون
هذا صحيحًا يا جلالتك
254
00:41:02,043 --> 00:41:05,189
مَن المسؤول عن هذه الشائعة؟
255
00:41:05,213 --> 00:41:07,733
أحضر الذي تناقل هذه
الشائعة أمامي في الحال
256
00:41:07,757 --> 00:41:09,819
وسأقتلع عينيه
257
00:41:09,843 --> 00:41:13,489
بصفتي مساعدك، لا بد أن أحافظ
على مصادر معلوماتي الموثوقة
258
00:41:13,513 --> 00:41:16,951
وهذا المصدر حتى الآن
.لم يضللني قط
259
00:41:16,975 --> 00:41:22,498
وقد اعترف العديد من الخدم
الآن برؤية الأميرة
260
00:41:22,522 --> 00:41:24,750
(تتسلل عبر بوابات (كينغز لاندنغ
261
00:41:24,774 --> 00:41:30,298
متنكرة زي خادم في
ساعات الليل المتأخرة
262
00:41:30,322 --> 00:41:35,052
هل تغلّب عليك الطموح
لدرجة أنّك تلاحق ابنتي؟
263
00:41:35,076 --> 00:41:37,263
تتجسس عليها؟
264
00:41:37,287 --> 00:41:41,309
تنتظر أفضل
فرصك لشويه سمعتها؟
265
00:41:41,333 --> 00:41:47,463
.ليس لدي هكذا نية يا جلالتك -
.تخال نفسك ماكرًا -
266
00:41:47,487 --> 00:41:50,485
مخططاتك واضحة
267
00:41:50,509 --> 00:41:52,904
هل ترغب أن يكون
دمك على العرش الحديدي
268
00:41:52,928 --> 00:41:57,313
لدرجة أنك مستعد
لتدمير دمائي؟
269
00:41:57,766 --> 00:42:00,942
انصرف
270
00:42:03,021 --> 00:42:07,615
اتركني... في الحال
271
00:42:10,946 --> 00:42:14,455
جلالتك
272
00:42:52,737 --> 00:42:57,123
أنا مرتدية ثيابي يا (أنورا)
.يمكنك الدخول
273
00:43:04,958 --> 00:43:08,134
أيتها الأميرة
274
00:43:11,923 --> 00:43:15,016
تعال
275
00:43:22,767 --> 00:43:27,445
أيتها الأميرة، أحمل
رسالة من الملكة
276
00:43:50,045 --> 00:43:53,482
ماذا حدث الليلة الماضية؟
277
00:43:53,506 --> 00:43:55,315
ماذا تقصدين؟
278
00:43:55,339 --> 00:44:00,017
أدلى والدي ببعض
المزاعم المقلقة عنك
279
00:44:01,181 --> 00:44:04,774
هل كنتِ مع عمك؟
280
00:44:04,934 --> 00:44:06,996
... إنني
281
00:44:07,020 --> 00:44:08,789
لم أرّه منذ سنوات
282
00:44:08,813 --> 00:44:12,668
.أخذني إلى المدينة لبعض المرح -
.(أخبريني بكل شيء يا (راينيرا -
283
00:44:12,692 --> 00:44:15,713
اتهمني والدك بشيء
284
00:44:15,737 --> 00:44:17,798
إنني شربت الخمر؟
285
00:44:17,822 --> 00:44:20,301
غادرت القلعة بعد حلول الظلام؟
286
00:44:20,325 --> 00:44:24,252
(إنكِ ضاجعت (ديمون
في بيت المتعة
287
00:44:31,002 --> 00:44:36,442
ـ هذا إتهام حقير
ـ حقًا؟
288
00:44:36,466 --> 00:44:39,445
(أنتم آل (تارغريان
لديكم عادات غريبة
289
00:44:39,469 --> 00:44:42,698
و(ديمون) بالتأكيد لا يعرف الحدود -
.. (أليسنت) -
290
00:44:42,722 --> 00:44:45,368
جلالتك، أختاه، يجب
.. أن تعرفي أنني
291
00:44:45,392 --> 00:44:46,786
لن أفعل ذلك أبدًا
292
00:44:46,810 --> 00:44:49,622
ـ لا يمكنك تصديق هكذا شائعة
ـ والدي ليس نمامًا
293
00:44:49,646 --> 00:44:50,873
بالتأكيد تم تضليله
294
00:44:50,897 --> 00:44:52,249
لم يكن إنه شهد هكذا شيء
295
00:44:52,273 --> 00:44:54,001
لمَ لا؟ -
لأنه لم يحدث -
296
00:44:54,025 --> 00:44:57,994
.. قيل له إنّك -
قيل له؟ -
297
00:44:58,488 --> 00:45:02,457
مَن قال هذه
الإدعاءات لوالدك؟
298
00:45:04,369 --> 00:45:07,056
.أنا الأميرة
299
00:45:07,080 --> 00:45:12,049
التشكيك في عفتي يعدّ خيانة
300
00:45:12,419 --> 00:45:15,815
لا أعرف بالتحديد -
ألم يخبرك والدك؟ -
301
00:45:15,839 --> 00:45:19,807
أبلغ الملك بذلك
302
00:45:20,635 --> 00:45:23,811
أنا سمعت بالصدفة
303
00:45:25,849 --> 00:45:29,245
... إذًا، أنت تتهمينني بافتراءات
304
00:45:29,269 --> 00:45:31,664
سمعتها بالصدفة؟
305
00:45:31,688 --> 00:45:35,781
.(أريد فقط مساعدتك يا (راينيرا
306
00:45:42,449 --> 00:45:45,886
شربنا في حانة
307
00:45:45,910 --> 00:45:49,598
عدة حانات
308
00:45:49,622 --> 00:45:54,770
.كان الوقت متأخرًا
وطلبت العودة إلى المنزل
309
00:45:54,794 --> 00:45:58,763
لكن أراد (ديمون) المواصلة
310
00:45:59,507 --> 00:46:02,027
،بما أنه كان مرافقي
لم يكن لدي خيار حقيقي
311
00:46:02,051 --> 00:46:05,311
... "مواصلة"
312
00:46:06,055 --> 00:46:08,359
في بيت المتعة؟
313
00:46:08,383 --> 00:46:12,121
اصطحبني إلى العرض
314
00:46:12,145 --> 00:46:17,114
كنت متفرجة فقط
.لم أفعل أيّ شيء
315
00:46:20,695 --> 00:46:25,176
.. ثم انغمس (ديمون) في الشرب
316
00:46:25,200 --> 00:46:30,795
وتركني أذهب إلى عاهرة
317
00:46:33,333 --> 00:46:37,301
كان يجب أن أعرف
318
00:46:41,424 --> 00:46:44,809
إذًا لم تعرفي؟
319
00:46:45,887 --> 00:46:50,481
هل يجب أن أدحض ذلك؟
320
00:46:52,393 --> 00:46:56,761
لم يلمسني (ديمون) قط
321
00:46:56,785 --> 00:47:02,922
أقسم لك على
هذا بذكرى والدتي
322
00:47:04,239 --> 00:47:06,300
لقد كان من الحماقة
أن تضعي نفسك في موقف
323
00:47:06,324 --> 00:47:10,543
يمكن أن يعرض عفتكِ للشك
324
00:47:12,539 --> 00:47:14,558
لقد سعى الملك جاهدًا
ليجد لكِ زوجًا جيّدًا
325
00:47:14,582 --> 00:47:16,852
وكذلك أنا
326
00:47:16,876 --> 00:47:20,856
... إذا إعتقد ذلك اللورد أنك
327
00:47:20,880 --> 00:47:23,734
دُنستِ ...
328
00:47:23,758 --> 00:47:29,949
سيدمر كل شيء -
أعرف يا جلالتك -
329
00:47:29,973 --> 00:47:33,107
أشعر بالندم على ذلك
330
00:47:46,560 --> 00:47:49,345
يأمر الملك بحضورك يا أمير
331
00:47:49,369 --> 00:47:53,671
ابعدوا أيديكم القذرة عني
332
00:48:39,812 --> 00:48:42,905
ابنتي
333
00:48:48,289 --> 00:48:51,030
ألن تُنكر ذلك حتى؟
334
00:48:51,054 --> 00:48:56,202
لا بد أن أفهم التهمة
قبل أن أحاول تشويه سمعتها
335
00:48:56,226 --> 00:48:59,527
لقد دنّستها
336
00:49:06,319 --> 00:49:10,258
ومع ذلك تلزم الصمت -
وما أهمية ذلك يا أخي؟ -
337
00:49:10,282 --> 00:49:14,996
عندما كنا في سن (راينيرا)، مارسنا الجنس
(في معظم بيوت الدعارة في (شارع الحرير
338
00:49:15,020 --> 00:49:17,039
كنا صغاراً
339
00:49:17,063 --> 00:49:19,041
أما هي فمجرد فتاة
340
00:49:19,065 --> 00:49:21,437
!إنها ابنة أخيك -
راينيرا) امرأة ناضجة) -
341
00:49:21,461 --> 00:49:23,838
أن تكون تجربتها الأولى معي
خيرًا من أن تكون مع داعر ما
342
00:49:23,862 --> 00:49:26,549
...أيها الـ
343
00:49:26,573 --> 00:49:28,885
!لقد جلبت العار لها
344
00:49:28,909 --> 00:49:31,137
أي لورد سيتزوجها
في حالتها هذه الآن؟
345
00:49:31,161 --> 00:49:33,765
ومن يكترث إلى ما يظنّه أي لورد؟
346
00:49:33,789 --> 00:49:37,935
أنت التنين وكلمتك
هي الحقيقة والحقّ
347
00:49:37,959 --> 00:49:41,022
طوال حياتي وأنا أدافع عنك
348
00:49:41,046 --> 00:49:43,566
لكن قلبك أسود مما ظننت
349
00:49:43,590 --> 00:49:49,215
عليّ حرمانها من الميراث
كما فعلت معك وأتناسى الأمر
350
00:49:49,239 --> 00:49:52,200
زوّجها لي
351
00:49:52,224 --> 00:49:55,495
،حينما قدّمت تاجي
قلت يمكنني الحصول على أي شيء
352
00:49:55,519 --> 00:50:00,935
أريد (راينيرا). أرضى بها على ما هي عليه
وسأتزوجها على تقاليد عائلتنا
353
00:50:00,959 --> 00:50:02,293
أنت مُتزوّج بالفعل
354
00:50:02,317 --> 00:50:05,604
(لم تمنع الزوجة الأولى (إيغون الغازي
من الزواج بالثانية
355
00:50:05,628 --> 00:50:07,529
لست غازيًا أنت
356
00:50:07,553 --> 00:50:10,968
أنت بلاء أُُرسل لتدميري
357
00:50:10,992 --> 00:50:17,809
(زوّجني (راينيرا
وسنعيد عائلة التنين إلى مجدها اللائق بها
358
00:50:17,833 --> 00:50:22,688
بالتأكيد. أنت لا تشتهي ابنتي
359
00:50:22,712 --> 00:50:25,930
بل تشتهي عرشي
360
00:50:26,550 --> 00:50:29,111
(عُد إلى الـ(فايل) يا (ديمون
361
00:50:29,135 --> 00:50:31,874
عُد إلى زوجتك الشرعية
362
00:50:31,898 --> 00:50:37,078
اسع جاهدًا لاستعادة
أي نقطة شرف مُتبقية فيك
363
00:50:37,102 --> 00:50:40,623
أو لا تفعل، فهذا لا يُهمني
364
00:50:40,647 --> 00:50:44,949
طالما أنّك بعيد عن ناظري
365
00:50:50,448 --> 00:50:54,417
كما تشاء يا أخي
366
00:51:22,606 --> 00:51:26,217
هل تحدّثت إليها؟
367
00:51:27,145 --> 00:51:30,196
لا
368
00:51:33,283 --> 00:51:37,138
(ليس المكر من شيم (راينيرا
369
00:51:37,162 --> 00:51:40,057
لا أستطيع قول المثل عن أخيك
370
00:51:40,081 --> 00:51:42,643
أتعتقدين أنه كذب؟
371
00:51:42,667 --> 00:51:46,188
كم مرة نطق بالحقيقة؟
372
00:51:46,212 --> 00:51:51,033
كيف يخدمه الإعتراف
بمثل هذه الأشياء؟
373
00:51:52,093 --> 00:51:55,496
بالتقليل منك
374
00:52:00,101 --> 00:52:04,498
،مهما كان ما حدث
ليست (راينيرا) بريئة
375
00:52:04,522 --> 00:52:06,770
فقط لأن (ديمون) حاول الاستفادة منها
376
00:52:06,794 --> 00:52:10,338
(ديمون) و(راينيرا)
يتشاركان دماء التنين
377
00:52:10,362 --> 00:52:12,465
آل التنين قلقون
طوال الوقت وفوضويون
378
00:52:12,489 --> 00:52:16,677
أقسمت أنها ما تزال عذراء
379
00:52:16,701 --> 00:52:19,937
وأنا أصدّقها
380
00:53:22,517 --> 00:53:27,707
كان ذلك خنجر (إيغون الغازي) قديمًا
381
00:53:27,731 --> 00:53:30,543
(ومن قبله (إينار
382
00:53:30,567 --> 00:53:33,004
...ومن قبلهما
383
00:53:33,028 --> 00:53:36,764
من الصعب معرفة حامله
384
00:53:40,702 --> 00:53:48,341
(قبل وفاة (إيغون
أخفى آخر مُستبصر فاليري أغنيته في الصلب
385
00:53:53,965 --> 00:53:56,694
...من دمائي"
386
00:53:56,718 --> 00:54:01,664
...سيأتي الأمير الموعود
387
00:54:02,057 --> 00:54:07,652
"وله ستكون أغنية الجليد والنار
388
00:54:10,065 --> 00:54:13,586
المسؤولية التي سلّمتك إياها
389
00:54:13,610 --> 00:54:16,964
...عبء هذه المعرفة
390
00:54:16,988 --> 00:54:20,551
أكبر من العرش ومن الملك
391
00:54:20,575 --> 00:54:26,337
أكبر منك ومن رغباتك
392
00:54:28,917 --> 00:54:31,437
كان (جاهيريس) ليحرمك من الميراث
393
00:54:31,461 --> 00:54:34,023
بسبب كذبة؟
394
00:54:34,047 --> 00:54:36,776
لم تسألني بعد
عن حقيقة ما حدث
395
00:54:36,800 --> 00:54:39,361
(الحقيقة لا تهم يا (راينيرا
396
00:54:39,385 --> 00:54:41,322
وحده الإدراك ما يهم
397
00:54:41,346 --> 00:54:45,743
لقد فضحت نفسك
وعلى كلينا تحمّل العواقب الآن
398
00:54:45,767 --> 00:54:49,705
،إن كنت وُلدت ذكرًا
لضاجعت من شئت
399
00:54:49,729 --> 00:54:54,367
لأردت عشرات اللقطاء
وما كان أحد في بلاطك ليعترض
400
00:54:54,391 --> 00:54:58,506
أنت مُحقّة ولكنك وُلدت أنثى
401
00:54:58,530 --> 00:55:01,300
ستجرّدني من ألقابي إذًا
وتعيّن (إيغون) بدلًا مني؟
402
00:55:01,324 --> 00:55:03,511
سأفعل
403
00:55:03,535 --> 00:55:09,517
توحيد المملكة مهمتي
وليس زيادة الانقسام
404
00:55:09,541 --> 00:55:12,289
خطبتك إكتملت
405
00:55:12,313 --> 00:55:17,983
(ستتزوجين السير (لينور فيلريون
وستنفّذين ذلك بدون إعتراض
406
00:55:18,007 --> 00:55:22,613
ابن (أفعى البحر)؟
لأداوي صداعك السياسي؟
407
00:55:22,637 --> 00:55:27,041
!أنت صداعي السياسي
408
00:55:29,727 --> 00:55:34,959
زواجك من السير (لينور فيلريون) من شأنه
أن يوحّد بين أقوى عائلتين في المملكة
409
00:55:34,983 --> 00:55:39,046
،باتّحاد قوانا
،تنانيننا وأساطيلهم البحرية
410
00:55:39,070 --> 00:55:41,799
لن يجرؤ أحد على مُعاداتنا
411
00:55:41,823 --> 00:55:45,902
ستصمد عائلة التنين لجيل آخر
412
00:55:45,926 --> 00:55:50,099
وماذا ستفعل حيال الجشِع
الذي يحوم حول عرشك؟
413
00:55:50,123 --> 00:55:52,059
أي جشِع؟
414
00:55:52,083 --> 00:55:54,979
مساعدك
415
00:55:55,003 --> 00:56:00,359
خدم (أوتو هايتاور) ملكين
بإخلاص ووفاء
416
00:56:00,383 --> 00:56:02,987
يريدك أن تعيّن (إيغون) وريثًا لك
417
00:56:03,011 --> 00:56:05,848
ولن يردعه شيء حتى يراك تفعلها
418
00:56:05,872 --> 00:56:10,077
بما في ذلك التجسس عليّ
لجلب العار لي
419
00:56:10,101 --> 00:56:16,083
(تتكلّم عن رؤيا (الغازي
وحاجتك إلى القوة وتوحيد المملكة
420
00:56:16,107 --> 00:56:20,315
ولكن كيف لك أن تنجز ذلك
ومستشارك الأكثر ثقة لا يهتم سوى بنفسه؟
421
00:56:20,339 --> 00:56:23,294
كل لورد وليدي يطلبون الجلوس معي
422
00:56:23,318 --> 00:56:27,928
كل شخص في المجلس الصغير وكل المجالس
في الماضي لم يهتموا سوى بأنفسهم
423
00:56:27,952 --> 00:56:30,657
لا مفرّ من هذا -
أخالفك الرأي -
424
00:56:30,681 --> 00:56:36,443
سأقوم بواجبي بصفتي الوريثة
(وأتزوج من السير (لينور
425
00:56:37,003 --> 00:56:41,423
،لكن أولًا
عليك القيام بواجبك بصفتك الملك
426
00:56:51,160 --> 00:56:54,235
.جلالتك
427
00:56:54,979 --> 00:56:58,155
خمسة أيام
428
00:56:59,525 --> 00:57:03,964
عفوًا يا جلالتك؟ -
على الرغم من مرور وقت طويل -
429
00:57:03,988 --> 00:57:08,010
إلا أن التفاصيل لم تغادر ذاكرتي
430
00:57:08,034 --> 00:57:14,183
كان أبي محاربًا قويًا ومُعافى
وراكب تنين في أعلى قدراته
431
00:57:14,207 --> 00:57:20,219
أقام (جاهيريس) صيدًا ملكيًا كبيرًا
احتفالًا بتعيينه مساعد الملك
432
00:57:20,380 --> 00:57:25,778
بعد خمسة أيام، مات أبي
433
00:57:25,802 --> 00:57:28,989
استمرّت البطولات لفترة أطول
434
00:57:29,013 --> 00:57:31,367
(بايلون الشجاع)
435
00:57:31,391 --> 00:57:33,535
،(راكب (فيغار
436
00:57:33,559 --> 00:57:36,956
... وريث العرش الحديدي
437
00:57:36,980 --> 00:57:40,632
مات إثر انفجار بطنه
438
00:57:40,858 --> 00:57:43,462
للآلهة سُخريتها السوداء
439
00:57:43,486 --> 00:57:46,674
كان يومًا كالحًا
440
00:57:46,698 --> 00:57:50,302
أتذكر كل شيء فيه جيدًا -
... أجل -
441
00:57:50,326 --> 00:57:53,639
كان ذلك يوم سعدك
442
00:57:53,663 --> 00:57:58,257
عيّنك (جاهيريس) مساعده
(بدلًا من (بايلون
443
00:57:59,627 --> 00:58:03,440
لم أر الأمر هكذا يا جلالتك
444
00:58:03,464 --> 00:58:07,058
كان ذلك واجبي
445
00:58:07,844 --> 00:58:12,992
لقد خدمت جدي بشرف
في آخر أيامه
446
00:58:13,016 --> 00:58:17,204
أنت مَن علّمتني
كيف أكون ملكًا
447
00:58:17,228 --> 00:58:20,863
هذا شرف لي يا جلالتك
448
00:58:21,399 --> 00:58:24,871
... فقط خمسة أيام
449
00:58:24,895 --> 00:58:28,090
من مجرد حاضر
(في مجلس (جاهيريس
450
00:58:28,114 --> 00:58:31,427
وأصبحت ثاني أقوى
شخص في العالم
451
00:58:31,451 --> 00:58:34,054
... أتساءل
452
00:58:34,078 --> 00:58:39,024
كم من الوقت استغرقت
كي تفضّل نفسك على ملكك؟
453
00:58:39,917 --> 00:58:42,313
عفوًا يا جلالتك؟
454
00:58:42,337 --> 00:58:45,858
لن أتعافى من موت (إيما) أبدًا
455
00:58:45,882 --> 00:58:48,068
... (لكن (أليسنت
456
00:58:48,092 --> 00:58:52,246
استغلّتني أثناء حزني
457
00:58:52,597 --> 00:58:56,452
كانت إلهاءا محسوبًا
458
00:58:56,476 --> 00:58:59,832
بتُّ أدرك الآن
كم كان أمرها محسوبًا جيدًا
459
00:58:59,856 --> 00:59:02,708
هذا غير معقول
460
00:59:02,732 --> 00:59:05,919
... الملكة تحبّك
461
00:59:05,943 --> 00:59:08,005
مثلما تحبّها، كما أعرف
462
00:59:08,029 --> 00:59:11,467
لم تعد اهتماماتك
تتماشى مع مصالح المملكة
463
00:59:11,491 --> 00:59:13,927
وبات حكمك مشكوكاً
464
00:59:13,951 --> 00:59:19,725
على المساعد المُخلص إخبار ملكه
بالحقيقة المزعجة من وقت إلى آخر يا جلالتك
465
00:59:19,749 --> 00:59:22,728
...لو لم يفعل
466
00:59:22,752 --> 00:59:25,773
يكون قد فشل بخدمته
467
00:59:25,797 --> 00:59:30,182
(كنت خادمًا مُخلصًا يا (أوتو
468
00:59:37,809 --> 00:59:43,916
يدين لك التاج والمملكة
بدين لا يمكن سداده أبدًا
469
00:59:43,940 --> 00:59:48,177
لكن لم يعُد
بإمكاني الوثوق برأيك
470
01:00:10,967 --> 01:00:14,059
ادخل
471
01:00:16,889 --> 01:00:21,859
أرجو مسامحتك على مجيئي
في وقت متأخر يا أميرتي
472
01:00:24,772 --> 01:00:29,742
لقد هممت بتحضيره
473
01:00:30,445 --> 01:00:36,069
،إن لم يتم تخميره بشكل صحيح
فقد لا يعمل مفعوله أو يأتي بنتيجة غير سارة
474
01:00:36,093 --> 01:00:39,304
تخميره بشكل صحيح؟
475
01:00:39,328 --> 01:00:41,640
عفوًا. ما هذا؟
476
01:00:41,664 --> 01:00:44,351
شاي يا أميرتي
477
01:00:44,375 --> 01:00:46,979
من الملك
478
01:00:47,003 --> 01:00:54,034
سيخلّصك من أي عواقب
.غير مرغوب فيها
479
01:01:11,370 --> 01:02:29,059
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter