1 00:01:27,006 --> 00:01:31,696 "مقتبس من رواية "نيران ودماء ."لـ"جورج آر آر مارتن 2 00:01:33,647 --> 00:01:38,007 || آل التنين || "الحلقة الرابعة: ملك البحر الضيق" 3 00:01:38,008 --> 00:01:43,058 ترجمة || محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد || 4 00:01:44,647 --> 00:01:51,630 جدران (بلاكهيفن) مهولة لا يمكن تسلّقها 5 00:01:51,654 --> 00:01:57,344 والقلعة مُحاطة بخندق مائي عميق وجاف 6 00:01:57,368 --> 00:02:03,350 إنها محصّنة جيداً ضد أي هجوم دورني مستقبلي 7 00:02:03,374 --> 00:02:11,374 قد يكون مقعدي بها صغير قليلاً ولكنه في مكانه بالضبط 8 00:02:35,447 --> 00:02:39,886 ،المنظر عبر بوابات الـ(مارش) مُلهم 9 00:02:39,910 --> 00:02:43,849 (وفقاً لكلام الملكة (أليسنت .. نفسها عندما شرفتني أنا ووالدي 10 00:02:43,873 --> 00:02:46,226 (أخبرني يا لورد (داندريون 11 00:02:46,250 --> 00:02:50,230 هل تظن أن جدة جدتي كانت جميلة كما يقولون؟ 12 00:02:50,254 --> 00:02:55,569 كان هذا منذ نصف قرن يا أميرة 13 00:02:55,593 --> 00:02:59,019 .أجل، كان كذلك 14 00:02:59,305 --> 00:03:04,494 كان هذا غير لائق يا أميرة - !الرجل أكبر من والدي - 15 00:03:04,518 --> 00:03:10,584 من غير اللائق أن يتقدم كمنافس من أجل خطبتي 16 00:03:10,608 --> 00:03:13,658 !التالي 17 00:03:22,786 --> 00:03:25,056 !والآن طفل 18 00:03:25,080 --> 00:03:29,436 منزل (بلاكوود) قديم ولديه جيش لا يُقهر 19 00:03:29,460 --> 00:03:33,690 وقد حكموا أراضي الروافد من قبل 20 00:03:33,714 --> 00:03:39,184 ودماء الرجال الأوائل تجري في عروقهم 21 00:03:39,303 --> 00:03:42,353 تكلّم 22 00:03:42,389 --> 00:03:44,409 ... أميرتي 23 00:03:44,433 --> 00:03:46,369 ،رباطنا هو رباط صمد طويلاً 24 00:03:46,393 --> 00:03:49,080 (منذ ساعد (لوكاس بلاكوود ،جدّي الأكبر 25 00:03:49,104 --> 00:03:50,999 .. منزل التنين في حرب الغزو 26 00:03:51,023 --> 00:03:56,952 (أجل، قلب آل (بلاكوود .الحرب لصالحهم وقتها 27 00:03:57,529 --> 00:04:02,552 ،ممزوجين بدماء الرجال الأوائل يتعمق تاريخنا في هذه الأرض 28 00:04:02,576 --> 00:04:05,597 .التي جعلها منزلك وطناً له .. 29 00:04:05,621 --> 00:04:09,643 ،إذا اُخترت زوجاً لكِ يا أميرة ستكون أيامك مريحة 30 00:04:09,667 --> 00:04:12,979 .والليالي آمنة تحت حمايتي .. 31 00:04:13,003 --> 00:04:18,526 حماية"؟ الأميرة تملك" !تنين أيها الغبي الأبله 32 00:04:18,550 --> 00:04:20,111 !(براكن) 33 00:04:20,135 --> 00:04:22,781 !قد أعتاد على حُب هذا 34 00:04:22,805 --> 00:04:28,745 دعنا ننتقل للتالي حتى نذهب للعشاء 35 00:04:28,769 --> 00:04:31,820 !جبان 36 00:04:32,856 --> 00:04:36,074 .سنغادر 37 00:04:36,568 --> 00:04:39,172 !اغمدا السلاح أيّها الأحمقان 38 00:04:39,196 --> 00:04:42,050 ابعث رسالة إلى المرفأ وأخبر اللورد (أوزين) بتحضير السفينة 39 00:04:42,074 --> 00:04:43,760 نحن متأخران ثلاثة أيام إلى (بيتربريدج) يا أميرة 40 00:04:43,784 --> 00:04:45,679 سأسعد جداً عندما (أهرول إلى (كينغز لاندنج 41 00:04:45,703 --> 00:04:49,838 لو أن هذا سيضع .حداً لهذه المسابقة السخيفة 42 00:04:53,335 --> 00:04:56,928 لا تنظري يا أميرة 43 00:05:16,400 --> 00:05:21,369 يُفترض أن نرسو خلال ساعة يا أميرة 44 00:05:22,489 --> 00:05:24,217 كيف سيتقبّل الأمر في نظرك؟ 45 00:05:24,241 --> 00:05:26,469 هل تتكلميين عن رفضك لكل الخُطاب 46 00:05:26,493 --> 00:05:31,880 الذين قدّمهم لكِ أم إنهاء الرحلة قبل موعدها بشهرين؟ 47 00:05:46,263 --> 00:05:50,148 !احتموا 48 00:05:52,770 --> 00:05:54,914 !يا أميرة 49 00:05:54,938 --> 00:05:57,584 هل أنتِ بخير؟ 50 00:05:57,608 --> 00:06:01,576 !احضروا الحكيم - أنا بخير - 51 00:06:51,578 --> 00:06:55,088 !(إنه (ديمون 52 00:07:57,644 --> 00:08:02,239 أضف هذا للكرسي 53 00:08:15,412 --> 00:08:18,057 !أنت ترتدي تاجاً 54 00:08:18,081 --> 00:08:20,810 هل تعتبر نفسك "ملك" أيضاً؟ 55 00:08:20,834 --> 00:08:27,430 ،بمجرد أن قضينا على التراكي "لقبوني بـ"ملك البحر الضيق 56 00:08:29,927 --> 00:08:35,564 لكنني أعرف أن هناك ملك واحد حقيقي، جلالتك 57 00:08:41,980 --> 00:08:48,076 تاجي والجُزر ... مِلك لك 58 00:08:50,280 --> 00:08:54,427 أين اللورد (كورليس)؟ - (أبحر للوطن إلى (دريفتمارك - 59 00:08:54,451 --> 00:08:57,722 ومن يحمي الجُزر؟ - .. الأمواج - 60 00:08:57,746 --> 00:09:03,269 والسلطعون وألفي جُثة ،من قراصنة التراكي 61 00:09:03,293 --> 00:09:08,513 مثبتين على الرمال .لتحذير من قد يأتي بعدهم 62 00:09:43,667 --> 00:09:47,052 .انهض 63 00:10:08,317 --> 00:10:13,745 الممكلة مدينة لك بدين كبير يا أخي 64 00:10:14,990 --> 00:10:18,040 تعال 65 00:10:21,246 --> 00:10:23,599 ... هذه فرصتنا 66 00:10:23,623 --> 00:10:30,898 ،كان (ديمون) يغامر بعيداً ويفوز بالمسابقات 67 00:10:30,922 --> 00:10:34,610 ... لا، لا، لا لن أكرر هذا النقاش 68 00:10:34,634 --> 00:10:39,115 .لطالما كُنت ابن أمنا المفضل لا، هذا ليس سراً كبيراً 69 00:10:39,139 --> 00:10:41,743 .كنت كذلك 70 00:10:41,767 --> 00:10:46,205 لم تكن أمنا تبالي بالعادات أو التقاليد أو القوانين 71 00:10:46,229 --> 00:10:50,209 ولم أكن للآسف محارباً بارعاً 72 00:10:50,233 --> 00:10:54,661 .تهاني على انتصارك 73 00:10:58,075 --> 00:11:01,459 .أشكرك يا أميرة 74 00:11:05,040 --> 00:11:07,685 (ربما يرغب الأمر (ديمون بجولة في المعرض؟ 75 00:11:07,709 --> 00:11:12,565 لم يرّ بعد المنسوجات الجديدة (التي أهدتها لك (نورفوس) و(كوهور 76 00:11:12,589 --> 00:11:18,393 هل ترغب برؤية المنسوجات؟ 77 00:11:19,805 --> 00:11:23,743 ليس لديه أي رغبة لهذا 78 00:11:23,767 --> 00:11:26,245 .أرغب برؤيتهم 79 00:11:26,269 --> 00:11:31,042 .إذن لا تحرمي نفسك من هذا 80 00:11:31,066 --> 00:11:35,034 .سأستمتع بها بمفردي 81 00:11:36,405 --> 00:11:39,998 .مزيداً من النبيذ 82 00:11:41,701 --> 00:11:44,472 !كما قلت، كنت أنت المفضّل 83 00:11:44,496 --> 00:11:49,716 لا، كنت كذلك أنا مُصر على هذا 84 00:12:03,098 --> 00:12:05,618 أعتقد أن الجولة لم تسر على خير 85 00:12:05,642 --> 00:12:08,996 تحمّلتها لأطول فترة ممكنة 86 00:12:09,020 --> 00:12:13,751 مع تودد كل الفرسان الشباب .. في الممالك السبع لكِ 87 00:12:13,775 --> 00:12:16,825 يا له من بُؤس 88 00:12:18,655 --> 00:12:22,468 من النادر لفتاة في هذه ،المملكة أن تختار بين اثنين 89 00:12:22,492 --> 00:12:25,304 .أو ما لا يقل درجتين عنهم 90 00:12:25,328 --> 00:12:28,599 هؤلاء الرجال والفتيّة !لم يتوددوا إلي 91 00:12:28,623 --> 00:12:33,743 لا يريدون سوى اسمي ودمائي الفاليرية لنسلهم 92 00:12:34,337 --> 00:12:38,025 .أرى هذا رومانسي 93 00:12:38,049 --> 00:12:45,897 ما مدى الرومانسية في سجن !داخل قلعة والإجبار على إنجاب ورثة 94 00:12:48,768 --> 00:12:51,903 .آسفة 95 00:12:59,154 --> 00:13:03,540 إلى أي مدى هو غاضب؟ 96 00:13:04,701 --> 00:13:08,139 بذل الملك جهدًا كبيرًا لترتيب جولتك 97 00:13:08,163 --> 00:13:10,933 .إنه .. مُحبط 98 00:13:10,957 --> 00:13:15,426 ولكنني سعبدة بعودتك للمنزل 99 00:13:17,631 --> 00:13:21,903 أرى أن لدي أصدقاء قلائل مؤخراً 100 00:13:21,927 --> 00:13:26,896 أرغب أن أرى نفسي .. السيدة (أليسنت) ولكن 101 00:13:27,140 --> 00:13:33,027 لا يراني الجميع الآن ."سوى كوني "ألملكة 102 00:13:33,230 --> 00:13:37,198 اشتقت إليكِ أيضاً 103 00:13:44,082 --> 00:13:50,559 (أراك راضِ تماماً بـ(دراغنستون 104 00:13:50,583 --> 00:13:53,633 لماذا عدت إلى هنا؟ 105 00:13:53,784 --> 00:14:01,634 قطعاً عودتك إلى هنا ذات هدف عن توبيخك لوالدي 106 00:14:10,183 --> 00:14:15,289 ... إذن ما الذي تريده؟ 107 00:14:15,313 --> 00:14:19,532 .أريد راحة الديار فقط 108 00:14:24,489 --> 00:14:30,460 لم أخالك مرتاح قط في هذا المنزل 109 00:14:31,454 --> 00:14:37,050 على الرغم أنني أفترض أنك تغيّرت بسبب مغامراتك 110 00:14:37,252 --> 00:14:40,523 ربما أكثر نُضجاً 111 00:14:40,547 --> 00:14:45,266 وأنتِ أصبحت أكثر نضوجاً السنوات الأربعة الماضية يا أميرة 112 00:14:45,802 --> 00:14:51,284 ستعتادين على الإهتمام - يُمكنني تحمله أما البقية لا أريدها - 113 00:14:51,308 --> 00:14:56,914 يبدو والدي راضِ تماماً على بيعي لأي لورد يملك أكبر قلعة 114 00:14:56,938 --> 00:15:01,324 هناك ما هو الأسوأ لبيعك 115 00:15:04,775 --> 00:15:07,275 الزواج مجرد إجراء سياسي 116 00:15:07,276 --> 00:15:10,076 ،بمجرد أن تتزوجي يمكنك فعل ما يحلو لكِ 117 00:15:10,077 --> 00:15:13,277 قد يكون الزواج إجراء سياسي للرجال 118 00:15:13,278 --> 00:15:15,378 ولكنه حُكم إعدام للمرأة 119 00:15:15,379 --> 00:15:23,379 لو كان كذلك، لتخلصت من عاهرتي البرونزية من زمن 120 00:15:25,580 --> 00:15:28,580 لم تكن زوجتك محظوظة 121 00:15:28,581 --> 00:15:32,058 لم تجعلها تُنجب منك 122 00:15:32,082 --> 00:15:39,632 أشك أن أي طفل قد يعيش في بيئة عدائية كهذه 123 00:15:42,783 --> 00:15:49,083 أجبرت أمي على إنجاب وريث حتى قتلها ذلك 124 00:15:49,084 --> 00:15:51,284 ولن أضع نفسي في نفس المصير 125 00:15:51,285 --> 00:15:56,062 ما حدث لوالدتك كان مآساة 126 00:15:56,086 --> 00:15:58,983 ولكنه عالم مأساوي 127 00:15:59,007 --> 00:16:08,407 ،إما تعيشي حياتك في خطر أو تتخلين عن أفضل ما فيه 128 00:16:08,408 --> 00:16:11,208 ليس لدي رغبة .. بالعيش في خوف 129 00:16:11,209 --> 00:16:15,259 أريد العُزلة فقط 130 00:16:17,394 --> 00:16:21,791 يا لها من امكانية وحيدة 131 00:16:21,815 --> 00:16:24,085 من المفترض أن نفوز بـ(ستبستونز) للمملكة 132 00:16:24,109 --> 00:16:26,379 ،ولكن خلال الأيام القليلة الماضية 133 00:16:26,403 --> 00:16:28,839 يبدو أننا استبدلنا مغذي !السلطعون بأفعى البحر 134 00:16:28,863 --> 00:16:33,511 واضح أنه توبيخ لتفضيل (الملكة (أليسنت) عن السيدة (لينا 135 00:16:33,535 --> 00:16:38,599 ،مرّت سنوات منذ طلب ابنته للزواج قطعاً لا يزال غاضباً؟ 136 00:16:38,623 --> 00:16:42,728 أفعى البحر رجل فخور للغاية دون أدنى شك جلالتك 137 00:16:42,752 --> 00:16:47,692 .وقد انجرح هذا الكبرياء ربما بوسعنا مُداواة الجرح؟ 138 00:16:47,716 --> 00:16:50,903 أخشى أن كبرياء اللورد (كورليس) أقل مخاوفنا 139 00:16:50,927 --> 00:16:52,863 لا أرغب لك بمزيد من الضيق يا جلالتك 140 00:16:52,887 --> 00:16:57,159 ولكن أحضر لنا أخي (أخباراً مزعجة من (أولدتاون 141 00:16:57,183 --> 00:17:00,371 (يبدو أن اللورد (كورليس دخل في مفاوضات 142 00:17:00,395 --> 00:17:02,123 (مع وزير البحرية في (برافوس .. 143 00:17:02,147 --> 00:17:07,950 (يخطط لتزويج ابنته (لينا من ابن وزير البحرية 144 00:17:08,069 --> 00:17:14,427 (إن تحالف منزل (فيلريون مع المدن الحُرة 145 00:17:14,451 --> 00:17:22,340 حينها علينا السعي .لعقد زواجنا الخاص 146 00:18:09,422 --> 00:18:14,392 .(طابت ليلتك سير (كريستون - نوماً هنيئاً يا أميرة - 147 00:20:32,482 --> 00:20:36,450 أين نذهب؟ 148 00:20:59,342 --> 00:21:03,238 ابتعد يا فتى 149 00:21:03,262 --> 00:21:06,564 !نعتني بالولد 150 00:21:24,575 --> 00:21:28,961 أترغبين بمعرفة موتك يا طفلة؟ 151 00:21:44,971 --> 00:21:48,564 دعيني أتولى هذا 152 00:22:00,987 --> 00:22:05,372 .اتركونا جميعاً 153 00:22:22,258 --> 00:22:25,237 لديكِ لمسة أكثر رقة منهم جميعاً 154 00:22:25,261 --> 00:22:28,646 أشكرك يا زوجي 155 00:22:29,682 --> 00:22:35,914 والآن نتطرق لموضوع الكرسي الحديدي العظيم 156 00:22:35,938 --> 00:22:39,209 .ومؤخرة من التي ستتحمله ... 157 00:22:39,233 --> 00:22:43,672 .. نصّب ملكنا الطيب ابنته 158 00:22:43,696 --> 00:22:47,873 .فتاة .. وريثة له .. 159 00:22:50,870 --> 00:22:55,673 ولكنه أنجب بعد ذلك 160 00:23:02,423 --> 00:23:04,943 !ابن 161 00:23:04,967 --> 00:23:09,406 من سيكون وريث هذا الكرسي؟ 162 00:23:09,430 --> 00:23:10,741 من سيكون؟ 163 00:23:10,765 --> 00:23:17,486 الأخ؟ الابنة؟ أم الأمير ذو الثلاث سنوات؟ 164 00:23:27,198 --> 00:23:35,198 ،راينيرا) ... بهجة المملكة) فتاة شابة ونحيفة جداً 165 00:23:35,331 --> 00:23:42,439 أحبّها كل شعبها ولكن هل ستغدو ملكة قوية؟ 166 00:23:42,463 --> 00:23:45,234 أم ستكون ضعيفة؟ - ضعيفة - 167 00:23:45,258 --> 00:23:48,904 على الرغم من قوة الأمير الصغير ...إيغون) بالمطالبة بالعرش) 168 00:23:48,928 --> 00:23:52,482 إلا أن لديه شيئان لا يمكن (أن يكونا عند (راينيرا 169 00:23:52,506 --> 00:23:55,004 ... لقب غازي 170 00:23:55,028 --> 00:23:58,204 .وقضيب 171 00:23:59,814 --> 00:24:02,418 !كذب، افتراء 172 00:24:02,442 --> 00:24:04,169 ،امزحي إذا اردتِ 173 00:24:04,193 --> 00:24:06,171 لكن يرغب الكثير من العامة في تصديق 174 00:24:06,195 --> 00:24:10,884 أن (إيغون) ذكر ويجب .أن يكون وريث العرش 175 00:24:10,908 --> 00:24:14,627 .رغباتهم لا أهمية لها 176 00:24:15,663 --> 00:24:20,727 بل مهمة جدًا إذا كنتِ تتوقعين أن تحكمهيم يومًا ما 177 00:24:20,751 --> 00:24:26,305 أتمنى أن أرتاح من أعباء إرثي ليلة واحدة 178 00:24:30,845 --> 00:24:32,072 !أربعة قطع نحاسية أيها المتسول 179 00:24:32,096 --> 00:24:35,701 (في (كينغز لاندنغ .. ندفع ثمن ملذاتنا 180 00:24:35,725 --> 00:24:37,161 ـ مهلاً !توقف! أيها الفتى - 181 00:24:37,185 --> 00:24:40,444 مهلاً، سأمسك به 182 00:25:17,016 --> 00:25:20,245 ومَن الذي قد تهرب منه الآن؟ 183 00:25:20,269 --> 00:25:25,322 ـ سير (هاروين). !ـ أيتها الأميرة 184 00:25:28,404 --> 00:25:30,297 لا تفعل 185 00:25:30,321 --> 00:25:32,007 اعتنِ بنفسك يا فتى 186 00:25:32,031 --> 00:25:36,458 قد لا تكون محظوظًا جدًا .في المرة القادمة 187 00:25:38,704 --> 00:25:42,142 استمتعتِ بذلك، صحيح؟ 188 00:25:42,166 --> 00:25:47,761 مَن يدري متى سأشعر بالحرية في المرة القادمة؟ 189 00:25:57,932 --> 00:26:01,900 .ادخلي 190 00:26:04,605 --> 00:26:06,667 عفواً جلالتك 191 00:26:06,691 --> 00:26:10,959 طلب الملك حضورك 192 00:26:14,490 --> 00:26:19,752 ـ الوقت متأخر جدًا ـ أجل جلالتك 193 00:26:27,593 --> 00:26:33,543 "تحذير: مشاهد قادمة للكبار فقط" 194 00:28:23,494 --> 00:28:26,473 ما هذا المكان؟ 195 00:28:26,497 --> 00:28:31,091 إنه المكان الذي يتوافد إليه الناس لأخذ ما يريدونه 196 00:28:51,188 --> 00:28:55,168 ممارسة الجنس متعة كما ترين 197 00:28:55,192 --> 00:28:59,786 متعة للمرأة مثل الرجل 198 00:29:11,664 --> 00:29:13,684 .ـ الزواج واجب ـ أأنت بخير؟ 199 00:29:13,708 --> 00:29:17,134 .نعم 200 00:29:18,924 --> 00:29:23,894 لكن هذا لا يمنعنا من فعل ما نريده 201 00:29:25,806 --> 00:29:29,775 ومن مضاجعة مَن نريده 202 00:30:48,806 --> 00:30:51,982 (ديمون)؟ 203 00:31:29,221 --> 00:31:32,439 أيتها الأميرة؟ 204 00:31:38,939 --> 00:31:42,908 أيتها الأميرة، هل تأذيتِ؟ 205 00:31:43,861 --> 00:31:49,039 يجب إبلاغ اللورد القائد - لا - 206 00:31:52,578 --> 00:31:55,964 خوذتي 207 00:32:02,755 --> 00:32:06,014 هل انتهيت؟ 208 00:32:07,217 --> 00:32:10,560 شكرًا 209 00:32:40,210 --> 00:32:43,386 توقفي 210 00:36:41,700 --> 00:36:43,219 أعتذر على الوقت المتأخر يا سيّدي 211 00:36:43,243 --> 00:36:44,387 ما الأمر؟ 212 00:36:44,411 --> 00:36:48,964 ثمة خطاب بيد رسول .(من (الدودة البيضاء 213 00:37:12,397 --> 00:37:14,834 هل أنا سجينك؟ 214 00:37:14,858 --> 00:37:19,077 كما كنت ذات مرة؟ 215 00:37:21,907 --> 00:37:26,876 أنا حاميتك، لحسن حظك 216 00:37:32,751 --> 00:37:36,052 هذا سيريحك من التشويش 217 00:37:36,880 --> 00:37:39,567 لست بحاجة إلى حماية من عاهرة رخيصة 218 00:37:39,591 --> 00:37:42,987 أنا لست رخيصة 219 00:37:43,011 --> 00:37:45,448 .. عاهرة ليست رخيصة، أنت 220 00:37:45,472 --> 00:37:48,076 لقد تخليت عن تلك الحياة 221 00:37:48,100 --> 00:37:53,206 تعلمت أن تجارة الجسد يمكن أن تأخذني بعيدًا في هذه الحياة 222 00:37:53,230 --> 00:37:56,334 لم تكوني تحبين الخمول ابدًا 223 00:37:56,358 --> 00:38:01,661 لا نرحب بالدروس .الصعبة، بل نعانيها 224 00:38:11,286 --> 00:38:13,973 (ميساريا) 225 00:38:13,997 --> 00:38:15,728 .(ميساريا) 226 00:38:15,752 --> 00:38:20,347 يمكنك دفع أجرة الغرفة أثناء خروجك 227 00:38:44,239 --> 00:38:47,457 ادخل 228 00:38:55,327 --> 00:38:57,854 ما الأمر؟ 229 00:38:57,878 --> 00:39:01,357 أعتذر عن الوقت المبكر يا جلالتك 230 00:39:01,381 --> 00:39:05,320 أحمل أخبار عاجلة 231 00:39:05,344 --> 00:39:08,698 اعتقدت من الأفضل مشاركتك إياها سرًا قبل إنعقاد المجلس 232 00:39:08,722 --> 00:39:12,690 !(ثعبان البحر) 233 00:39:13,810 --> 00:39:18,416 أخشى أنها تتعلق بالأميرة يا ملكي 234 00:39:18,440 --> 00:39:22,033 هل تعرضت لأذى؟ 235 00:39:25,197 --> 00:39:30,803 ليس من السهل أن تخبر أبًا عن مآثر ابنته 236 00:39:30,827 --> 00:39:36,673 ...لم أفكر في قول أيّ شيء لكن - ماذا فعلت؟ - 237 00:39:38,043 --> 00:39:41,981 شوهدت الأميرة مساء أمس... 238 00:39:42,005 --> 00:39:46,235 ... خارج أسوار القلعة 239 00:39:46,259 --> 00:39:48,404 .في بيت دعارة 240 00:39:48,428 --> 00:39:50,281 ما العيب في ذلك؟ 241 00:39:50,305 --> 00:39:54,827 كانت تسيء التصرف مع عمها 242 00:39:54,851 --> 00:40:01,084 لقد انخرطا في سلوكيات .. لا تليق بعذراء 243 00:40:01,108 --> 00:40:04,826 أميرة 244 00:40:05,946 --> 00:40:09,539 أيّ سلوكيات؟ 245 00:40:13,703 --> 00:40:15,723 هل يجب أن أقولها يا جلالتك؟ 246 00:40:15,747 --> 00:40:19,143 تدخل غرفة نومي وتتهم ابنتي بشيء ما 247 00:40:19,167 --> 00:40:23,595 تحدث الآن... بوضوح 248 00:40:25,507 --> 00:40:29,821 ... شوهد (ديمون) و(راينيرا) معًا 249 00:40:29,845 --> 00:40:33,897 .داخل وكر المتعة 250 00:40:43,233 --> 00:40:46,451 يتعانقان 251 00:40:52,576 --> 00:40:55,179 هذه كذبة 252 00:40:55,203 --> 00:40:57,807 كذبوا عليك 253 00:40:57,831 --> 00:41:02,008 أتمنى أن يكون هذا صحيحًا يا جلالتك 254 00:41:02,043 --> 00:41:05,189 مَن المسؤول عن هذه الشائعة؟ 255 00:41:05,213 --> 00:41:07,733 أحضر الذي تناقل هذه الشائعة أمامي في الحال 256 00:41:07,757 --> 00:41:09,819 وسأقتلع عينيه 257 00:41:09,843 --> 00:41:13,489 بصفتي مساعدك، لا بد أن أحافظ على مصادر معلوماتي الموثوقة 258 00:41:13,513 --> 00:41:16,951 وهذا المصدر حتى الآن .لم يضللني قط 259 00:41:16,975 --> 00:41:22,498 وقد اعترف العديد من الخدم الآن برؤية الأميرة 260 00:41:22,522 --> 00:41:24,750 (تتسلل عبر بوابات (كينغز لاندنغ 261 00:41:24,774 --> 00:41:30,298 متنكرة زي خادم في ساعات الليل المتأخرة 262 00:41:30,322 --> 00:41:35,052 هل تغلّب عليك الطموح لدرجة أنّك تلاحق ابنتي؟ 263 00:41:35,076 --> 00:41:37,263 تتجسس عليها؟ 264 00:41:37,287 --> 00:41:41,309 تنتظر أفضل فرصك لشويه سمعتها؟ 265 00:41:41,333 --> 00:41:47,463 .ليس لدي هكذا نية يا جلالتك - .تخال نفسك ماكرًا - 266 00:41:47,487 --> 00:41:50,485 مخططاتك واضحة 267 00:41:50,509 --> 00:41:52,904 هل ترغب أن يكون دمك على العرش الحديدي 268 00:41:52,928 --> 00:41:57,313 لدرجة أنك مستعد لتدمير دمائي؟ 269 00:41:57,766 --> 00:42:00,942 انصرف 270 00:42:03,021 --> 00:42:07,615 اتركني... في الحال 271 00:42:10,946 --> 00:42:14,455 جلالتك 272 00:42:52,737 --> 00:42:57,123 أنا مرتدية ثيابي يا (أنورا) .يمكنك الدخول 273 00:43:04,958 --> 00:43:08,134 أيتها الأميرة 274 00:43:11,923 --> 00:43:15,016 تعال 275 00:43:22,767 --> 00:43:27,445 أيتها الأميرة، أحمل رسالة من الملكة 276 00:43:50,045 --> 00:43:53,482 ماذا حدث الليلة الماضية؟ 277 00:43:53,506 --> 00:43:55,315 ماذا تقصدين؟ 278 00:43:55,339 --> 00:44:00,017 أدلى والدي ببعض المزاعم المقلقة عنك 279 00:44:01,181 --> 00:44:04,774 هل كنتِ مع عمك؟ 280 00:44:04,934 --> 00:44:06,996 ... إنني 281 00:44:07,020 --> 00:44:08,789 لم أرّه منذ سنوات 282 00:44:08,813 --> 00:44:12,668 .أخذني إلى المدينة لبعض المرح - .(أخبريني بكل شيء يا (راينيرا - 283 00:44:12,692 --> 00:44:15,713 اتهمني والدك بشيء 284 00:44:15,737 --> 00:44:17,798 إنني شربت الخمر؟ 285 00:44:17,822 --> 00:44:20,301 غادرت القلعة بعد حلول الظلام؟ 286 00:44:20,325 --> 00:44:24,252 (إنكِ ضاجعت (ديمون في بيت المتعة 287 00:44:31,002 --> 00:44:36,442 ـ هذا إتهام حقير ـ حقًا؟ 288 00:44:36,466 --> 00:44:39,445 (أنتم آل (تارغريان لديكم عادات غريبة 289 00:44:39,469 --> 00:44:42,698 و(ديمون) بالتأكيد لا يعرف الحدود - .. (أليسنت) - 290 00:44:42,722 --> 00:44:45,368 جلالتك، أختاه، يجب .. أن تعرفي أنني 291 00:44:45,392 --> 00:44:46,786 لن أفعل ذلك أبدًا 292 00:44:46,810 --> 00:44:49,622 ـ لا يمكنك تصديق هكذا شائعة ـ والدي ليس نمامًا 293 00:44:49,646 --> 00:44:50,873 بالتأكيد تم تضليله 294 00:44:50,897 --> 00:44:52,249 لم يكن إنه شهد هكذا شيء 295 00:44:52,273 --> 00:44:54,001 لمَ لا؟ - لأنه لم يحدث - 296 00:44:54,025 --> 00:44:57,994 .. قيل له إنّك - قيل له؟ - 297 00:44:58,488 --> 00:45:02,457 مَن قال هذه الإدعاءات لوالدك؟ 298 00:45:04,369 --> 00:45:07,056 .أنا الأميرة 299 00:45:07,080 --> 00:45:12,049 التشكيك في عفتي يعدّ خيانة 300 00:45:12,419 --> 00:45:15,815 لا أعرف بالتحديد - ألم يخبرك والدك؟ - 301 00:45:15,839 --> 00:45:19,807 أبلغ الملك بذلك 302 00:45:20,635 --> 00:45:23,811 أنا سمعت بالصدفة 303 00:45:25,849 --> 00:45:29,245 ... إذًا، أنت تتهمينني بافتراءات 304 00:45:29,269 --> 00:45:31,664 سمعتها بالصدفة؟ 305 00:45:31,688 --> 00:45:35,781 .(أريد فقط مساعدتك يا (راينيرا 306 00:45:42,449 --> 00:45:45,886 شربنا في حانة 307 00:45:45,910 --> 00:45:49,598 عدة حانات 308 00:45:49,622 --> 00:45:54,770 .كان الوقت متأخرًا وطلبت العودة إلى المنزل 309 00:45:54,794 --> 00:45:58,763 لكن أراد (ديمون) المواصلة 310 00:45:59,507 --> 00:46:02,027 ،بما أنه كان مرافقي لم يكن لدي خيار حقيقي 311 00:46:02,051 --> 00:46:05,311 ... "مواصلة" 312 00:46:06,055 --> 00:46:08,359 في بيت المتعة؟ 313 00:46:08,383 --> 00:46:12,121 اصطحبني إلى العرض 314 00:46:12,145 --> 00:46:17,114 كنت متفرجة فقط .لم أفعل أيّ شيء 315 00:46:20,695 --> 00:46:25,176 .. ثم انغمس (ديمون) في الشرب 316 00:46:25,200 --> 00:46:30,795 وتركني أذهب إلى عاهرة 317 00:46:33,333 --> 00:46:37,301 كان يجب أن أعرف 318 00:46:41,424 --> 00:46:44,809 إذًا لم تعرفي؟ 319 00:46:45,887 --> 00:46:50,481 هل يجب أن أدحض ذلك؟ 320 00:46:52,393 --> 00:46:56,761 لم يلمسني (ديمون) قط 321 00:46:56,785 --> 00:47:02,922 أقسم لك على هذا بذكرى والدتي 322 00:47:04,239 --> 00:47:06,300 لقد كان من الحماقة أن تضعي نفسك في موقف 323 00:47:06,324 --> 00:47:10,543 يمكن أن يعرض عفتكِ للشك 324 00:47:12,539 --> 00:47:14,558 لقد سعى الملك جاهدًا ليجد لكِ زوجًا جيّدًا 325 00:47:14,582 --> 00:47:16,852 وكذلك أنا 326 00:47:16,876 --> 00:47:20,856 ... إذا إعتقد ذلك اللورد أنك 327 00:47:20,880 --> 00:47:23,734 دُنستِ ... 328 00:47:23,758 --> 00:47:29,949 سيدمر كل شيء - أعرف يا جلالتك - 329 00:47:29,973 --> 00:47:33,107 أشعر بالندم على ذلك 330 00:47:46,560 --> 00:47:49,345 يأمر الملك بحضورك يا أمير 331 00:47:49,369 --> 00:47:53,671 ابعدوا أيديكم القذرة عني 332 00:48:39,812 --> 00:48:42,905 ابنتي 333 00:48:48,289 --> 00:48:51,030 ألن تُنكر ذلك حتى؟ 334 00:48:51,054 --> 00:48:56,202 لا بد أن أفهم التهمة قبل أن أحاول تشويه سمعتها 335 00:48:56,226 --> 00:48:59,527 لقد دنّستها 336 00:49:06,319 --> 00:49:10,258 ومع ذلك تلزم الصمت - وما أهمية ذلك يا أخي؟ - 337 00:49:10,282 --> 00:49:14,996 عندما كنا في سن (راينيرا)، مارسنا الجنس (في معظم بيوت الدعارة في (شارع الحرير 338 00:49:15,020 --> 00:49:17,039 كنا صغاراً 339 00:49:17,063 --> 00:49:19,041 أما هي فمجرد فتاة 340 00:49:19,065 --> 00:49:21,437 !إنها ابنة أخيك - راينيرا) امرأة ناضجة) - 341 00:49:21,461 --> 00:49:23,838 أن تكون تجربتها الأولى معي خيرًا من أن تكون مع داعر ما 342 00:49:23,862 --> 00:49:26,549 ...أيها الـ 343 00:49:26,573 --> 00:49:28,885 !لقد جلبت العار لها 344 00:49:28,909 --> 00:49:31,137 أي لورد سيتزوجها في حالتها هذه الآن؟ 345 00:49:31,161 --> 00:49:33,765 ومن يكترث إلى ما يظنّه أي لورد؟ 346 00:49:33,789 --> 00:49:37,935 أنت التنين وكلمتك هي الحقيقة والحقّ 347 00:49:37,959 --> 00:49:41,022 طوال حياتي وأنا أدافع عنك 348 00:49:41,046 --> 00:49:43,566 لكن قلبك أسود مما ظننت 349 00:49:43,590 --> 00:49:49,215 عليّ حرمانها من الميراث كما فعلت معك وأتناسى الأمر 350 00:49:49,239 --> 00:49:52,200 زوّجها لي 351 00:49:52,224 --> 00:49:55,495 ،حينما قدّمت تاجي قلت يمكنني الحصول على أي شيء 352 00:49:55,519 --> 00:50:00,935 أريد (راينيرا). أرضى بها على ما هي عليه وسأتزوجها على تقاليد عائلتنا 353 00:50:00,959 --> 00:50:02,293 أنت مُتزوّج بالفعل 354 00:50:02,317 --> 00:50:05,604 (لم تمنع الزوجة الأولى (إيغون الغازي من الزواج بالثانية 355 00:50:05,628 --> 00:50:07,529 لست غازيًا أنت 356 00:50:07,553 --> 00:50:10,968 أنت بلاء أُُرسل لتدميري 357 00:50:10,992 --> 00:50:17,809 (زوّجني (راينيرا وسنعيد عائلة التنين إلى مجدها اللائق بها 358 00:50:17,833 --> 00:50:22,688 بالتأكيد. أنت لا تشتهي ابنتي 359 00:50:22,712 --> 00:50:25,930 بل تشتهي عرشي 360 00:50:26,550 --> 00:50:29,111 (عُد إلى الـ(فايل) يا (ديمون 361 00:50:29,135 --> 00:50:31,874 عُد إلى زوجتك الشرعية 362 00:50:31,898 --> 00:50:37,078 اسع جاهدًا لاستعادة أي نقطة شرف مُتبقية فيك 363 00:50:37,102 --> 00:50:40,623 أو لا تفعل، فهذا لا يُهمني 364 00:50:40,647 --> 00:50:44,949 طالما أنّك بعيد عن ناظري 365 00:50:50,448 --> 00:50:54,417 كما تشاء يا أخي 366 00:51:22,606 --> 00:51:26,217 هل تحدّثت إليها؟ 367 00:51:27,145 --> 00:51:30,196 لا 368 00:51:33,283 --> 00:51:37,138 (ليس المكر من شيم (راينيرا 369 00:51:37,162 --> 00:51:40,057 لا أستطيع قول المثل عن أخيك 370 00:51:40,081 --> 00:51:42,643 أتعتقدين أنه كذب؟ 371 00:51:42,667 --> 00:51:46,188 كم مرة نطق بالحقيقة؟ 372 00:51:46,212 --> 00:51:51,033 كيف يخدمه الإعتراف بمثل هذه الأشياء؟ 373 00:51:52,093 --> 00:51:55,496 بالتقليل منك 374 00:52:00,101 --> 00:52:04,498 ،مهما كان ما حدث ليست (راينيرا) بريئة 375 00:52:04,522 --> 00:52:06,770 فقط لأن (ديمون) حاول الاستفادة منها 376 00:52:06,794 --> 00:52:10,338 (ديمون) و(راينيرا) يتشاركان دماء التنين 377 00:52:10,362 --> 00:52:12,465 آل التنين قلقون طوال الوقت وفوضويون 378 00:52:12,489 --> 00:52:16,677 أقسمت أنها ما تزال عذراء 379 00:52:16,701 --> 00:52:19,937 وأنا أصدّقها 380 00:53:22,517 --> 00:53:27,707 كان ذلك خنجر (إيغون الغازي) قديمًا 381 00:53:27,731 --> 00:53:30,543 (ومن قبله (إينار 382 00:53:30,567 --> 00:53:33,004 ...ومن قبلهما 383 00:53:33,028 --> 00:53:36,764 من الصعب معرفة حامله 384 00:53:40,702 --> 00:53:48,341 (قبل وفاة (إيغون أخفى آخر مُستبصر فاليري أغنيته في الصلب 385 00:53:53,965 --> 00:53:56,694 ...من دمائي" 386 00:53:56,718 --> 00:54:01,664 ...سيأتي الأمير الموعود 387 00:54:02,057 --> 00:54:07,652 "وله ستكون أغنية الجليد والنار 388 00:54:10,065 --> 00:54:13,586 المسؤولية التي سلّمتك إياها 389 00:54:13,610 --> 00:54:16,964 ...عبء هذه المعرفة 390 00:54:16,988 --> 00:54:20,551 أكبر من العرش ومن الملك 391 00:54:20,575 --> 00:54:26,337 أكبر منك ومن رغباتك 392 00:54:28,917 --> 00:54:31,437 كان (جاهيريس) ليحرمك من الميراث 393 00:54:31,461 --> 00:54:34,023 بسبب كذبة؟ 394 00:54:34,047 --> 00:54:36,776 لم تسألني بعد عن حقيقة ما حدث 395 00:54:36,800 --> 00:54:39,361 (الحقيقة لا تهم يا (راينيرا 396 00:54:39,385 --> 00:54:41,322 وحده الإدراك ما يهم 397 00:54:41,346 --> 00:54:45,743 لقد فضحت نفسك وعلى كلينا تحمّل العواقب الآن 398 00:54:45,767 --> 00:54:49,705 ،إن كنت وُلدت ذكرًا لضاجعت من شئت 399 00:54:49,729 --> 00:54:54,367 لأردت عشرات اللقطاء وما كان أحد في بلاطك ليعترض 400 00:54:54,391 --> 00:54:58,506 أنت مُحقّة ولكنك وُلدت أنثى 401 00:54:58,530 --> 00:55:01,300 ستجرّدني من ألقابي إذًا وتعيّن (إيغون) بدلًا مني؟ 402 00:55:01,324 --> 00:55:03,511 سأفعل 403 00:55:03,535 --> 00:55:09,517 توحيد المملكة مهمتي وليس زيادة الانقسام 404 00:55:09,541 --> 00:55:12,289 خطبتك إكتملت 405 00:55:12,313 --> 00:55:17,983 (ستتزوجين السير (لينور فيلريون وستنفّذين ذلك بدون إعتراض 406 00:55:18,007 --> 00:55:22,613 ابن (أفعى البحر)؟ لأداوي صداعك السياسي؟ 407 00:55:22,637 --> 00:55:27,041 !أنت صداعي السياسي 408 00:55:29,727 --> 00:55:34,959 زواجك من السير (لينور فيلريون) من شأنه أن يوحّد بين أقوى عائلتين في المملكة 409 00:55:34,983 --> 00:55:39,046 ،باتّحاد قوانا ،تنانيننا وأساطيلهم البحرية 410 00:55:39,070 --> 00:55:41,799 لن يجرؤ أحد على مُعاداتنا 411 00:55:41,823 --> 00:55:45,902 ستصمد عائلة التنين لجيل آخر 412 00:55:45,926 --> 00:55:50,099 وماذا ستفعل حيال الجشِع الذي يحوم حول عرشك؟ 413 00:55:50,123 --> 00:55:52,059 أي جشِع؟ 414 00:55:52,083 --> 00:55:54,979 مساعدك 415 00:55:55,003 --> 00:56:00,359 خدم (أوتو هايتاور) ملكين بإخلاص ووفاء 416 00:56:00,383 --> 00:56:02,987 يريدك أن تعيّن (إيغون) وريثًا لك 417 00:56:03,011 --> 00:56:05,848 ولن يردعه شيء حتى يراك تفعلها 418 00:56:05,872 --> 00:56:10,077 بما في ذلك التجسس عليّ لجلب العار لي 419 00:56:10,101 --> 00:56:16,083 (تتكلّم عن رؤيا (الغازي وحاجتك إلى القوة وتوحيد المملكة 420 00:56:16,107 --> 00:56:20,315 ولكن كيف لك أن تنجز ذلك ومستشارك الأكثر ثقة لا يهتم سوى بنفسه؟ 421 00:56:20,339 --> 00:56:23,294 كل لورد وليدي يطلبون الجلوس معي 422 00:56:23,318 --> 00:56:27,928 كل شخص في المجلس الصغير وكل المجالس في الماضي لم يهتموا سوى بأنفسهم 423 00:56:27,952 --> 00:56:30,657 لا مفرّ من هذا - أخالفك الرأي - 424 00:56:30,681 --> 00:56:36,443 سأقوم بواجبي بصفتي الوريثة (وأتزوج من السير (لينور 425 00:56:37,003 --> 00:56:41,423 ،لكن أولًا عليك القيام بواجبك بصفتك الملك 426 00:56:51,160 --> 00:56:54,235 .جلالتك 427 00:56:54,979 --> 00:56:58,155 خمسة أيام 428 00:56:59,525 --> 00:57:03,964 عفوًا يا جلالتك؟ - على الرغم من مرور وقت طويل - 429 00:57:03,988 --> 00:57:08,010 إلا أن التفاصيل لم تغادر ذاكرتي 430 00:57:08,034 --> 00:57:14,183 كان أبي محاربًا قويًا ومُعافى وراكب تنين في أعلى قدراته 431 00:57:14,207 --> 00:57:20,219 أقام (جاهيريس) صيدًا ملكيًا كبيرًا احتفالًا بتعيينه مساعد الملك 432 00:57:20,380 --> 00:57:25,778 بعد خمسة أيام، مات أبي 433 00:57:25,802 --> 00:57:28,989 استمرّت البطولات لفترة أطول 434 00:57:29,013 --> 00:57:31,367 (بايلون الشجاع) 435 00:57:31,391 --> 00:57:33,535 ،(راكب (فيغار 436 00:57:33,559 --> 00:57:36,956 ... وريث العرش الحديدي 437 00:57:36,980 --> 00:57:40,632 مات إثر انفجار بطنه 438 00:57:40,858 --> 00:57:43,462 للآلهة سُخريتها السوداء 439 00:57:43,486 --> 00:57:46,674 كان يومًا كالحًا 440 00:57:46,698 --> 00:57:50,302 أتذكر كل شيء فيه جيدًا - ... أجل - 441 00:57:50,326 --> 00:57:53,639 كان ذلك يوم سعدك 442 00:57:53,663 --> 00:57:58,257 عيّنك (جاهيريس) مساعده (بدلًا من (بايلون 443 00:57:59,627 --> 00:58:03,440 لم أر الأمر هكذا يا جلالتك 444 00:58:03,464 --> 00:58:07,058 كان ذلك واجبي 445 00:58:07,844 --> 00:58:12,992 لقد خدمت جدي بشرف في آخر أيامه 446 00:58:13,016 --> 00:58:17,204 أنت مَن علّمتني كيف أكون ملكًا 447 00:58:17,228 --> 00:58:20,863 هذا شرف لي يا جلالتك 448 00:58:21,399 --> 00:58:24,871 ... فقط خمسة أيام 449 00:58:24,895 --> 00:58:28,090 من مجرد حاضر (في مجلس (جاهيريس 450 00:58:28,114 --> 00:58:31,427 وأصبحت ثاني أقوى شخص في العالم 451 00:58:31,451 --> 00:58:34,054 ... أتساءل 452 00:58:34,078 --> 00:58:39,024 كم من الوقت استغرقت كي تفضّل نفسك على ملكك؟ 453 00:58:39,917 --> 00:58:42,313 عفوًا يا جلالتك؟ 454 00:58:42,337 --> 00:58:45,858 لن أتعافى من موت (إيما) أبدًا 455 00:58:45,882 --> 00:58:48,068 ... (لكن (أليسنت 456 00:58:48,092 --> 00:58:52,246 استغلّتني أثناء حزني 457 00:58:52,597 --> 00:58:56,452 كانت إلهاءا محسوبًا 458 00:58:56,476 --> 00:58:59,832 بتُّ أدرك الآن كم كان أمرها محسوبًا جيدًا 459 00:58:59,856 --> 00:59:02,708 هذا غير معقول 460 00:59:02,732 --> 00:59:05,919 ... الملكة تحبّك 461 00:59:05,943 --> 00:59:08,005 مثلما تحبّها، كما أعرف 462 00:59:08,029 --> 00:59:11,467 لم تعد اهتماماتك تتماشى مع مصالح المملكة 463 00:59:11,491 --> 00:59:13,927 وبات حكمك مشكوكاً 464 00:59:13,951 --> 00:59:19,725 على المساعد المُخلص إخبار ملكه بالحقيقة المزعجة من وقت إلى آخر يا جلالتك 465 00:59:19,749 --> 00:59:22,728 ...لو لم يفعل 466 00:59:22,752 --> 00:59:25,773 يكون قد فشل بخدمته 467 00:59:25,797 --> 00:59:30,182 (كنت خادمًا مُخلصًا يا (أوتو 468 00:59:37,809 --> 00:59:43,916 يدين لك التاج والمملكة بدين لا يمكن سداده أبدًا 469 00:59:43,940 --> 00:59:48,177 لكن لم يعُد بإمكاني الوثوق برأيك 470 01:00:10,967 --> 01:00:14,059 ادخل 471 01:00:16,889 --> 01:00:21,859 أرجو مسامحتك على مجيئي في وقت متأخر يا أميرتي 472 01:00:24,772 --> 01:00:29,742 لقد هممت بتحضيره 473 01:00:30,445 --> 01:00:36,069 ،إن لم يتم تخميره بشكل صحيح فقد لا يعمل مفعوله أو يأتي بنتيجة غير سارة 474 01:00:36,093 --> 01:00:39,304 تخميره بشكل صحيح؟ 475 01:00:39,328 --> 01:00:41,640 عفوًا. ما هذا؟ 476 01:00:41,664 --> 01:00:44,351 شاي يا أميرتي 477 01:00:44,375 --> 01:00:46,979 من الملك 478 01:00:47,003 --> 01:00:54,034 سيخلّصك من أي عواقب .غير مرغوب فيها 479 01:01:11,370 --> 01:02:29,059 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670 FB.com/YousseFaridTheInterpreter