1 00:00:07,000 --> 00:00:13,000 پوشش اختصاصی سریال خاندان اژدها در کانال «گات فارسی» مرجعی بزرگ برای هوادران «بازی تاج و تخت» Telegram: @GotFarsi 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,000 Sermovie دانلود رایگان و بدون سانسور فیلم و سریال 3 00:00:19,000 --> 00:00:25,000 بزرگترین پیج جامع سریال «بازی تاج و تخت» و سریال «خاندان اژدها» در اینستاگرام Instagram : GotFacts_Ir 4 00:01:35,000 --> 00:01:45,000 ارائه‌ای از کانال گات فارسی 5 00:01:45,647 --> 00:01:48,107 دیوارهای بلک‌هیون (قلعه خاندان دونداریون) 6 00:01:48,191 --> 00:01:51,194 قابل بالا رفتن نیستن 7 00:01:52,654 --> 00:01:58,284 و قلعه با خندقی عمیق و خشک احاطه شده 8 00:01:58,368 --> 00:02:02,914 به خوبی در مقابل خطر هرگونه تهاجم دورنی در آینده تقویت شده 9 00:02:04,374 --> 00:02:08,253 و هرچند جایگاه من ممکنه از نظر اندازه کوچک باشه 10 00:02:08,336 --> 00:02:12,257 ولی در خوشایندترین موقعیت واقع شده 11 00:02:36,447 --> 00:02:40,827 چشم‌انداز آن‌سوی "سرحدات" الهام‌بخشه (مرز سرزمین‌های طوفان و دورن) 12 00:02:40,910 --> 00:02:44,789 ...همون‌طور که خود "ملکه الیسان" گفتن، زمانی که من و پدرمو مفتخر کردن (همسر پادشاه جهریس و مادربزرگ ویسریس) 13 00:02:44,873 --> 00:02:47,167 بهم بگین، لرد دونداریون 14 00:02:47,250 --> 00:02:49,794 به نظر شما مادربزرگ پدرم به همون اندازه که می‌گن زیبا بود؟ 15 00:02:51,254 --> 00:02:56,009 این مربوط به نیم قرن پیشه، شاهدخت 16 00:02:56,593 --> 00:02:57,969 بله، هست (طعنه به اینکه خیلی پیره) 17 00:03:00,305 --> 00:03:02,557 حرف نامناسبی بود، شاهدخت 18 00:03:02,640 --> 00:03:05,435 این شخص از پدر من پیرتره 19 00:03:05,518 --> 00:03:07,854 برای اون نامناسبه که خودشو به عنوان 20 00:03:07,937 --> 00:03:09,856 خواستگار من پیشنهاد بده 21 00:03:11,608 --> 00:03:12,608 !بعدی 22 00:03:23,786 --> 00:03:25,330 و حالا یه بچه 23 00:03:26,080 --> 00:03:29,292 بلک‌وود‌ها خاندانی کهن با ارتشی نیرومند هستن 24 00:03:30,460 --> 00:03:34,631 اون‌ها قبلا در سرزمین‌های رودخانه به عنوان پادشاه حکومت کردن 25 00:03:34,714 --> 00:03:38,134 خون نخستین مردان هنوز در رگ‌هاشون جاریه (نخستین مردان: نخستین انسان‌هایی که به وستروس مهاجرت کردند و در آن‌جا ساکن شدند) 26 00:03:40,303 --> 00:03:41,303 ادامه بده 27 00:03:43,389 --> 00:03:45,350 شاهدخت من 28 00:03:45,433 --> 00:03:47,310 پیوند ما مدت‌هاست که دوام آورده 29 00:03:47,393 --> 00:03:50,021 از زمانی که لوکاس بلک‌وود پدربزرگِ پدربزرگم 30 00:03:50,104 --> 00:03:51,940 در جنگ فتح از اژدها حمایت کرد (جنگ فتح:نبردهای اگان فاتح بر سر تصاحب هفت پادشاهی) 31 00:03:52,023 --> 00:03:55,902 بلک‌وود‌ها واقعا جریان اون جنگو تغییر دادن 32 00:03:58,529 --> 00:04:00,323 ما از نسل نخستین انسان‌ها هستیم 33 00:04:00,406 --> 00:04:03,493 و تاریخ ما ریشه‌های عمیقی در این سرزمین‌ها 34 00:04:03,576 --> 00:04:06,537 که خاندان شما توشون ساکن شده داره 35 00:04:06,621 --> 00:04:08,164 اگه منو به عنوان همسرتون انتخاب کنید، شاهدخت... 36 00:04:08,790 --> 00:04:10,583 با حفاظت من روزهاتون آسوده 37 00:04:10,667 --> 00:04:13,920 و شب‌هاتون امن خواهد بود 38 00:04:14,003 --> 00:04:17,507 حفاظت؟ شاهدخت یه اژدها داره احمق 39 00:04:19,550 --> 00:04:21,052 براکن! (دشمنی کهنی بین خاندان بلک‌وود و براکن وجود داره) 40 00:04:21,135 --> 00:04:22,679 ممکنه بتونم از این یکی خوشم بیاد 41 00:04:23,805 --> 00:04:26,140 بزارین بعدی رو ببینیم 42 00:04:26,224 --> 00:04:28,434 تا بتونیم برای عصرانه بریم 43 00:04:29,769 --> 00:04:30,770 بزدل 44 00:04:33,856 --> 00:04:35,024 می‌ریم 45 00:04:37,568 --> 00:04:40,113 !فولادتون رو غلاف کنین، احمقا 46 00:04:40,196 --> 00:04:42,991 به بندر پیام بفرستین و به کاپیتان اوسوین بگین که کشتی رو آماده کنه 47 00:04:43,074 --> 00:04:44,760 شاهدخت، ما باید سه روزه به بیتر بریج برسیم (قلعه ‌ای در اقلیم ریچ) 48 00:04:44,784 --> 00:04:46,679 اگه به این نمایش احمقانه پایان میده 49 00:04:46,703 --> 00:04:48,788 خودم با خوشحالی تا قدمگاه شاه پارو میزنم 50 00:04:54,335 --> 00:04:55,878 نگاه نکنین، شاخدهت 51 00:05:17,400 --> 00:05:20,319 یه ساعته به خشکی می‌رسیم، شاهدخت 52 00:05:23,489 --> 00:05:25,158 به‌نظرت پدرم چطور واکنش می‌ده؟ 53 00:05:25,241 --> 00:05:27,410 درباره این صحبت می‌کنین که چطور همه خواستگار‌هایی که 54 00:05:27,493 --> 00:05:29,638 اعلی‌حضرت براتون در نظر گرفته بودنو رد کردین یا این‌که چطور ناگهانی به سفرمون که 55 00:05:29,662 --> 00:05:30,830 دو ماه ازش باقی مونده بود پایان دادین؟ 56 00:05:47,263 --> 00:05:49,098 !پناه بگیرین 57 00:05:53,770 --> 00:05:54,770 !شاهدخت 58 00:05:55,938 --> 00:05:58,524 خوبین؟ 59 00:05:58,608 --> 00:06:00,526 !استاد رو بیارین - من خوبم - 60 00:06:52,578 --> 00:06:54,038 دیمونه 61 00:07:58,644 --> 00:08:01,189 به تخت اضافش کن 62 00:08:16,412 --> 00:08:17,955 یه تاج روی سرت گذاشتی 63 00:08:19,081 --> 00:08:20,833 توهم خودتو‌ پادشاه صدا می‌کنی؟ 64 00:08:21,834 --> 00:08:23,544 وقتی سه‌سالاری رو درهم کوبیدیم 65 00:08:23,628 --> 00:08:26,380 منو "پادشاه دریای باریک" خطاب کردن 66 00:08:30,927 --> 00:08:34,514 ولی من می‌دونم فقط یه پادشاه حقیقی وجود داره، اعلی‌حضرت 67 00:08:42,980 --> 00:08:47,026 تاج من و استپ استونز مال شمان 68 00:08:51,280 --> 00:08:53,199 لرد کورلیس کجاست؟ 69 00:08:53,282 --> 00:08:55,368 به دریفتمارک بادبان کشید (قلعه خاندان ولاریون) 70 00:08:55,451 --> 00:08:58,663 الان کی استپ استونز رو نگه می‌داره؟ - ...امواج- 71 00:08:58,746 --> 00:09:04,210 خرچنگ‌ها، و ۲۰۰۰ دزد دریایی مرده 72 00:09:04,293 --> 00:09:07,463 که برای درس عبرت روی شن‌ها به میخ کشیده شدن 73 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 بلند شو 74 00:10:09,317 --> 00:10:12,695 قلمرو بهت دِین بزرگی داره، برادر 75 00:10:15,990 --> 00:10:16,990 بیا 76 00:10:22,246 --> 00:10:24,540 ...این موقعیت مناسبیه 77 00:10:24,623 --> 00:10:27,960 ...دیمون، یه راست به‌دل خطر میزنه 78 00:10:28,044 --> 00:10:29,962 ...توی مسابقات برنده میشه 79 00:10:31,922 --> 00:10:33,299 نه، نه، نه، نه، نه 80 00:10:33,382 --> 00:10:35,551 من دوباره همچین بحثی نمی‌کنم 81 00:10:35,634 --> 00:10:37,803 تو همیشه موردعلاقه مادر بودی 82 00:10:37,887 --> 00:10:40,056 نه، از کسی پنهون نیست 83 00:10:40,139 --> 00:10:41,265 تو موردعلاقش بودی 84 00:10:42,767 --> 00:10:47,146 مادرمون هیچ توجهی به عرف، سنت یا قوانین نداشت 85 00:10:47,229 --> 00:10:50,566 و من، متاسفانه، جنگجوی بزرگی نبودم 86 00:10:51,233 --> 00:10:53,611 به‌خاطر پیروزیت تبریک میگم 87 00:10:59,075 --> 00:11:00,409 ممنون، شاهدخت 88 00:11:06,040 --> 00:11:08,626 شاید شاهزاده دیمون بخوان گشت و گذاری توی گالری داشته باشن؟ 89 00:11:08,709 --> 00:11:10,461 اون هنوز پرده‌های نقش‌دار جدیدی که 90 00:11:10,544 --> 00:11:13,506 "نوروس" و "کوهور" بهتون هدیه دادن رو ندیده (از شهر‌های آزاد) 91 00:11:13,589 --> 00:11:17,343 دوست داری پرده‌های نقش‌دار رو ببینی؟ 92 00:11:20,805 --> 00:11:23,349 اون هیچ علاقه‌ای به این چیزا نداره 93 00:11:24,767 --> 00:11:25,893 من دوست دارم ببینمشون 94 00:11:27,269 --> 00:11:30,106 پس نباید خودتو محروم کنی 95 00:11:32,066 --> 00:11:33,984 تنهایی ازشون لذت می‌برم 96 00:11:37,405 --> 00:11:38,948 بازم شراب بریز 97 00:11:42,701 --> 00:11:45,413 همون‌طور که گفتم، تو سوگولی بودی 98 00:11:45,496 --> 00:11:48,666 نه، تو بودی، تو بودی 99 00:12:04,098 --> 00:12:06,016 حدس میزنم سفر خیلی خوب پیش نرفته 100 00:12:06,642 --> 00:12:08,561 تا جایی که تونستم تحملش کردم 101 00:12:10,020 --> 00:12:14,692 اینکه هر شوالیه و لرد جوانی توی هفت پادشاهی چاپلوسیت رو کنه... 102 00:12:14,775 --> 00:12:15,775 چه بدبختی‌ای 103 00:12:19,655 --> 00:12:23,409 کم پیش میاد که دختر‌ها توی این قلمرو حق انتخاب بین دوتا خواستگار داشته باشن 104 00:12:23,492 --> 00:12:25,411 چه برسه به بیست تا خواستگار 105 00:12:26,328 --> 00:12:29,540 اون مردا و‌ پسرا چاپلوسیم رو‌ نمی‌کنن 106 00:12:29,623 --> 00:12:32,293 اونا فقط اسم و خون والریاییمو برای بچه‌هاشون می‌خوان 107 00:12:35,337 --> 00:12:37,173 فکر می‌کنم نسبتا رومانتیکه 108 00:12:39,049 --> 00:12:42,219 چقد رومانتیک که توی یه قلعه زندانی بشی 109 00:12:42,303 --> 00:12:44,847 و از خودت وارث بیرون بدی 110 00:12:49,768 --> 00:12:50,853 متاسفم 111 00:13:00,154 --> 00:13:02,490 چقدر عصبانیه؟ 112 00:13:05,701 --> 00:13:08,537 پادشاه تلاش زیادی برای ترتیب برگزاری سفرت کرد 113 00:13:09,163 --> 00:13:11,290 اون...ناامید شده 114 00:13:11,957 --> 00:13:14,376 ولی من خوشحالم که خونه‌ای 115 00:13:18,631 --> 00:13:21,550 متوجه شدم اخیرا دوستان کمی دارم 116 00:13:22,927 --> 00:13:25,846 دوست دارم باور داشته باشم که هنوز بانو آلیسنتم، ولی... 117 00:13:28,140 --> 00:13:31,977 ولی حالا تنها چیزی که بقیه موقع نگاه کردن بهم میبینن "ملکه‌ست" 118 00:13:34,230 --> 00:13:36,148 منم دلم برات تنگ شده بود 119 00:13:44,950 --> 00:13:49,300 {\an8}خیلی توی دراگون‌استون راضی به نظر میرسیدی 120 00:13:51,250 --> 0:13:052,600 {\an8}چرا برگشتی؟ 121 00:13:55,500 --> 00:14:00,400 {\an8}مطمئنا دلیل برگشتت فقط مسخره کردن پدرم نیست 122 00:14:11,183 --> 00:14:12,184 خب... 123 00:14:13,727 --> 00:14:14,937 دنبال چی هستی؟ 124 00:14:16,313 --> 00:14:18,482 فقط دنبال راحتی خونه‌ام 125 00:14:25,489 --> 00:14:29,410 فکر نمی‌کردم تو چندان توی این خونه راحت باشی 126 00:14:32,454 --> 00:14:36,000 هرچند فکر می‌کنم بخاطر ماجراجویی‌هات تغییر کردی 127 00:14:38,252 --> 00:14:39,795 شاید بالغ‌تر شدی 128 00:14:41,547 --> 00:14:44,216 تو خودتم توی این چهار سال اخیر بالغ‌تر شدی، شاهدخت 129 00:14:46,802 --> 00:14:48,846 به توجه عادت می‌کنی 130 00:14:48,929 --> 00:14:50,431 توجهی که بتونم تحمل کنم 131 00:14:50,514 --> 00:14:52,224 بدون بقیش راحت‌ترم 132 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 به‌نظر میاد پدرم خوشحال می‌شه که 133 00:14:54,351 --> 00:14:56,895 منو به هر لردی که قلعه بزرگ‌تری داره بفروشه 134 00:14:57,938 --> 00:15:00,274 چیزهای بدتری هست که به‌خاطرشون فروخته بشی 135 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 {\an8}ازدواج فقط یه توافق سیاسیه 136 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 {\an8}بعد از اینکه ازدواج کردی میتونی هرکاری بخوای انجام‌بدی 137 00:15:11,000 --> 00:15:15,000 {\an8}شاید ازدواج برای مردها فقط یه توافق سیاسی باشه 138 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 {\an8}ولی برای زن‌ها مثل حکم اعدامه 139 00:15:17,000 --> 00:15:22,000 {\an8}کاش همینطور بود، این‌طوری می‌تونستم خیلی سال پیش از شر هرزه برنزیم خلاص بشم 140 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 {\an8}همسرت خیلی خوش شانس بوده 141 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 {\an8}تو بچه‌ای توی شکمش نکاشتی 142 00:15:33,000 --> 00:15:39,000 {\an8}شک دارم بچه‌ای بتونه توی همچین محیط خصومت آمیزی رشد کنه 143 00:15:44,000 --> 00:15:50,000 {\an8}مادرم مجبور شد وارثی رو به دنیا بیاره که دست آخر کشتش 144 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 {\an8}من نمیخوام به همون سرنوشت دچار بشم 145 00:15:52,000 --> 00:15:56,000 {\an8}اتفاقی که برای مادرت افتاد غم‌انگیز بود 146 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 {\an8}ولی چیکار کنیم که توی دنیای غم‌انگیزی هم هستیم 147 00:16:00,000 --> 00:16:09,000 {\an8}تو نمی‌تونی تا ابد با ترس زندگی کنی وگرنه مجبور میشی بهترین بخش‌های زندگی رو رها کنی 148 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 {\an8}من میلی به زندگی کردن با ترس ندارم 149 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 {\an8}فقط می‌خوام تنها باشم 150 00:16:18,394 --> 00:16:20,813 چه چشم‌انداز تنهایی داری 151 00:16:22,815 --> 00:16:25,025 پیروزی استپ استونز قرار بود ،متعلق به تمام مملکت باشه 152 00:16:25,109 --> 00:16:27,319 ،ولی با توجه به چند روز گذشته 153 00:16:27,403 --> 00:16:29,780 ما فقط یه مادر دریایی رو با یه خرچنگ سیرکن عوض کردیم (به ترتیب، لقب‌های کورلیس ولاریون و کراگاس دریهار) 154 00:16:29,863 --> 00:16:34,451 و این هم وضوحا دلخوری از رد بانو لینا و انتخاب ملکه آلیسنته 155 00:16:34,535 --> 00:16:37,413 سال‌ها از اون ماجرای تجارت و فروختن دخترش می‌گذره 156 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 یعنی واقعا نمی‌تونه عصبانیتشو بزاره کنار؟ 157 00:16:39,623 --> 00:16:43,669 به یقین، مار دریا مرد بسیار مغروریه، اعلی‌حضرت 158 00:16:43,752 --> 00:16:45,754 غرورش خدشه‌دار شده 159 00:16:45,838 --> 00:16:48,632 شاید بتونیم رو زخم‌هایی که غرورش دیدن مرهم بزاریم 160 00:16:48,716 --> 00:16:51,844 من می‌ترسم غرور لرد کورلیس آخرین نگرانی ما باشه 161 00:16:51,927 --> 00:16:53,804 من نمی‌خوام باعث بشم مشغله‌هاتون ،از اینی که هست زیادتر بشه 162 00:16:53,887 --> 00:16:57,307 اعلی‌حضرت، ولی برادرم پیام ناراحت‌کننده‌ای از اولدتاون فرستاده 163 00:16:58,183 --> 00:17:01,311 این‌ جور که گفته می‌شه ...لرد کورلیس مشغول مذاکراتی 164 00:17:01,395 --> 00:17:03,063 با دریاسالار براووسه (دریاسالار: بالاترین مقام در شهر آزاد براووس) 165 00:17:03,147 --> 00:17:06,900 اون می‌خواد دخترش لینا با پسر دریاسالار ازدواج کنه 166 00:17:09,069 --> 00:17:12,239 ...اگه خاندان ولاریون بخواد وارد اتحادی با 167 00:17:12,322 --> 00:17:15,367 شهرهای آزاد بشه 168 00:17:15,451 --> 00:17:16,577 ...اون وقت 169 00:17:17,369 --> 00:17:21,290 ماهم باید دنبال پیمان ازدواج خودمون باشیم 170 00:18:10,422 --> 00:18:13,342 شب بخیر، سر کریستون- خوب بخوابید، شاهدهت- 171 00:20:33,482 --> 00:20:35,400 ما داریم کجا می‌ریم؟ 172 00:21:00,342 --> 00:21:02,260 گورتو گم کن، پسر 173 00:21:04,262 --> 00:21:05,514 اون بهم گفت پسر 174 00:21:25,575 --> 00:21:27,911 دوست داری بدونی چجوری می‌میری، بچه؟ 175 00:21:45,971 --> 00:21:47,514 اونو بهم بده 176 00:22:01,987 --> 00:22:04,322 برید، همتون 177 00:22:23,258 --> 00:22:26,178 تو خیلی مهربانانه‌تر نسبت به اونا انجامش می‌دی 178 00:22:26,261 --> 00:22:27,596 نطر لطفته عزیزم 179 00:22:30,682 --> 00:22:36,021 ...و اکنون به سراغ نمایش صندلی عظیم آهنین خواهیم رفت 180 00:22:36,938 --> 00:22:40,150 و اینکه ماتحت چه کسی روش بیشتر دووم میاره 181 00:22:40,233 --> 00:22:42,152 ...پادشاه خوب ما 182 00:22:42,235 --> 00:22:44,613 دخترشان را وارث نامیدند 183 00:22:44,696 --> 00:22:46,823 یه دختر، وارث پادشاهی شده 184 00:22:51,870 --> 00:22:54,623 ولی ایشان صاحب فرزند جدیدی شدند 185 00:23:03,423 --> 00:23:05,884 !یه پسر 186 00:23:05,967 --> 00:23:10,013 صندلی به کدوم وارث می‌رسه؟ 187 00:23:10,430 --> 00:23:11,681 اون چه کسی خواهد بود؟ 188 00:23:11,765 --> 00:23:14,059 برادر؟ دختر؟ 189 00:23:14,142 --> 00:23:16,436 یا سومیشون، شاهزاده‌ی کوچک و جوان؟ 190 00:23:28,198 --> 00:23:32,369 ،رینیرا... محبوب مملکت 191 00:23:32,452 --> 00:23:35,330 ،دختری جوان و کوچک 192 00:23:36,331 --> 00:23:39,501 ،تمام مردم دوستش دارند 193 00:23:39,584 --> 00:23:43,380 ولی آیا به ملکه‌ای قدرتمند تبدیل خواهد شد؟ 194 00:23:43,463 --> 00:23:46,174 یا ضعیف خواهد بود؟- !ضعیف- 195 00:23:46,258 --> 00:23:49,845 اگه اگان، شاهزاده کوچک، در آینده ادعای وراثت بکنه 196 00:23:49,928 --> 00:23:53,098 دو چیز خواهد داشت که رینیرا هرگز نمی‌تونه بهشون دست پیدا کنه 197 00:23:53,181 --> 00:23:55,142 ...نام فاتح (منظور اگان فاتح، اولین شاه وستروس است) 198 00:23:55,934 --> 00:23:57,060 و یه کیر 199 00:24:00,814 --> 00:24:03,358 !دروغه! تهمته! هوووو 200 00:24:03,442 --> 00:24:05,110 ،هرچقدر می‌خوای خوشمزگی کن 201 00:24:05,193 --> 00:24:07,112 ولی خیلی از مردم فقیر اعتقاد دارند که 202 00:24:07,195 --> 00:24:10,031 اگان به‌عنوان یک مرد، وارث حقیقیه 203 00:24:11,908 --> 00:24:13,577 اعتقاداتشون به جایی نمی‌رسه 204 00:24:16,663 --> 00:24:20,041 اگه بخوای روزی بر اون‌ها حکومت کنی، اعتقاداتشون اهمیت پیدا می‌کنه 205 00:24:21,751 --> 00:24:25,255 آرزومه برای یه شبم که شده، از شر مسئولیت‌های وراثتم خلاص بشم 206 00:24:31,845 --> 00:24:33,013 چهار سکه مسی می‌شه موش خیابونی 207 00:24:33,096 --> 00:24:35,223 تو قدمگاه شاه، ما باید بهای لذت‌هایی که می‌بریم رو بپردازیم 208 00:24:36,725 --> 00:24:38,101 هی- !وایسا! پسر- 209 00:24:38,185 --> 00:24:39,394 صبر کن، خودم پیداش می‌کنم 210 00:25:18,016 --> 00:25:21,186 و الان داری از کی فرار می‌کنی؟ 211 00:25:21,269 --> 00:25:22,395 سر هاروین 212 00:25:23,063 --> 00:25:24,272 شاهدخت؟ 213 00:25:29,110 --> 00:25:30,320 نکن 214 00:25:31,321 --> 00:25:32,948 مواظب خودت باش، پسر 215 00:25:33,031 --> 00:25:35,408 دفعه بعدی، ممکنه انقدر خوش شانس نباشی 216 00:25:39,704 --> 00:25:41,248 خوشت اومده نه؟ 217 00:25:43,166 --> 00:25:46,711 خدا می‌دونه کی مثل الان دوباره طعم آزادی رو می‌چشم 218 00:25:58,932 --> 00:26:00,850 بیا تو 219 00:26:05,605 --> 00:26:06,773 عذر می‌خوام، علیاحضرت 220 00:26:07,691 --> 00:26:09,609 پادشاه شما رو فراخوندن 221 00:26:15,490 --> 00:26:16,616 این ساعت دیروقته 222 00:26:17,158 --> 00:26:18,702 بله، علیاحضرت 223 00:28:24,494 --> 00:28:26,413 این‌جا دیگه کجاست؟ 224 00:28:27,497 --> 00:28:30,041 این‌جا که مردم میان تا نیازهاشون رو برطرف کنند 225 00:28:52,188 --> 00:28:54,732 می‌بینی؟ سکس یه نوع لذته 226 00:28:56,192 --> 00:28:58,736 هم برای زن هم برای مرد 227 00:29:12,584 --> 00:29:15,503 ازدواج وظیف‌ست... درسته 228 00:29:19,924 --> 00:29:22,844 ولی اون مانع کاری که ما می‌خوایم انجام بدیم نمیشه 229 00:29:26,806 --> 00:29:28,725 با هرکسی که می‌خوایم سکس می‌کنیم 230 00:30:49,806 --> 00:30:50,932 دیمون؟ 231 00:31:30,221 --> 00:31:31,389 شاهدخت؟ 232 00:31:39,939 --> 00:31:41,858 شاهدخت، شم... شما صدمه دیدید؟ 233 00:31:44,861 --> 00:31:47,989 باید به لرد فرمانده گزارش بدم- نه- 234 00:31:53,578 --> 00:31:56,122 کلاه‌خودم 235 00:32:03,755 --> 00:32:04,964 تموم شد؟ 236 00:32:08,217 --> 00:32:09,510 ممنون 237 00:32:40,750 --> 00:32:41,876 بس کن 238 00:36:42,700 --> 00:36:44,180 بابت این‌که دیر وقت مزاحم شدم، پوزش می‌خوام، سرورم 239 00:36:44,243 --> 00:36:45,328 چی شده؟ 240 00:36:45,411 --> 00:36:47,914 پیغام رسانی از طرف کرم سفید اومده (لقب میساریا) 241 00:37:13,397 --> 00:37:15,775 من زندانی توئم؟ 242 00:37:15,858 --> 00:37:18,027 همون جور که یه زمان من زندانیت بودم؟ 243 00:37:22,907 --> 00:37:25,826 از شانس خوبت، من مراقبتم 244 00:37:33,751 --> 00:37:35,002 این گیجیت رو از بین میبره 245 00:37:37,880 --> 00:37:40,508 نیازی ندارم یه هرزه خیابونی ازم مراقبت کنه 246 00:37:40,591 --> 00:37:42,051 من اونقدرام خیابونی نیستم 247 00:37:44,011 --> 00:37:46,389 پس یه هرزه نه چندان خیابونی 248 00:37:46,472 --> 00:37:49,016 من اون زندگی رو کنار گذاشتم 249 00:37:49,100 --> 00:37:53,229 فهمیدم که توی زندگی، خوابیدن با بقیه فقط تا یه جایی جلو میبرتم، نه بیشتر 250 00:37:54,230 --> 00:37:56,357 هیچ‌وقت کسی نبودی که یک جا بیکار بشینی 251 00:37:57,358 --> 00:38:00,611 فقط با زجر کشیدنه که می‌تونی درس‌های سخت زندگی رو یاد بگیری 252 00:38:16,752 --> 00:38:19,297 می‌تونی پول اتاقو موقع رفتن بدی 253 00:38:45,239 --> 00:38:46,407 بیا تو 254 00:38:56,000 --> 00:38:57,168 چی‌ شده؟ 255 00:38:58,878 --> 00:39:01,547 متأسفم که صبح به این زودی مزاحمتون شدم، اعلی حضرت 256 00:39:02,381 --> 00:39:03,716 ...ولی 257 00:39:05,051 --> 00:39:06,260 حامل اخبار ناگواری هستم 258 00:39:06,344 --> 00:39:09,638 فکر کردم بهتره قبل از شروع جلسه شورا باهاتون در میون بذارمش 259 00:39:09,722 --> 00:39:11,640 مار دریا 260 00:39:14,810 --> 00:39:17,730 متاسفانه این موضوع مرتبط با شاهدخته 261 00:39:19,440 --> 00:39:20,983 صدمه دیده؟ 262 00:39:26,197 --> 00:39:27,573 هیچ‌وقت کار راحتی نیست 263 00:39:27,656 --> 00:39:30,576 که به یه پدر درباره رسوا گری های دخترش بگی 264 00:39:31,827 --> 00:39:33,871 ...با خودم گفتم که بهتره هیچی نگم، اما 265 00:39:33,954 --> 00:39:35,623 چیکار کرده؟ 266 00:39:39,043 --> 00:39:41,587 ...شاهدخت دیشب 267 00:39:43,005 --> 00:39:45,549 ...ماورای دیوارهای قلعه سرخ دیده شده 268 00:39:47,259 --> 00:39:48,677 اونم در یک فاحشه‌خانه 269 00:39:49,428 --> 00:39:50,554 چطور مگه؟ 270 00:39:51,305 --> 00:39:54,225 ایشون همراه با عموشون بودن 271 00:39:55,851 --> 00:40:00,439 درحال انجام کارهایی که ...برای یک دوشیزه و شاهدخت 272 00:40:02,108 --> 00:40:03,776 ناشایست بوده 273 00:40:06,946 --> 00:40:08,489 چه کارهایی؟ 274 00:40:14,703 --> 00:40:16,664 خب، واقعا نیازه که بگم، اعلی حضرت؟ 275 00:40:16,747 --> 00:40:20,084 ،تو اومدی به خوابگاه من تا دخترم رو به چیزی محکوم کنی 276 00:40:20,167 --> 00:40:22,545 حالا واضح...حرف بزن 277 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 ...دیمون و رینیرا در یک 278 00:40:30,845 --> 00:40:32,847 ...فاحشه خانه دیده شدن اونم درحالی که 279 00:40:44,233 --> 00:40:45,401 هم‌بستر بودن 280 00:40:53,576 --> 00:40:55,119 این دروغه 281 00:40:56,203 --> 00:40:57,746 بهت دروغ گفتن 282 00:40:58,831 --> 00:41:00,958 ای کاش حق با شما باشه، اعلی حضرت 283 00:41:03,043 --> 00:41:05,171 چه کسی مسئول پخش شدن این شایعه‌ست؟ 284 00:41:06,213 --> 00:41:08,674 بگید که فورا بیارنش نزد من 285 00:41:08,757 --> 00:41:10,759 تا چشماش رو از حدقه در بیارم 286 00:41:10,843 --> 00:41:14,430 به عنوان دست شما، من منابع اطلاعاتی خودم رو دارم 287 00:41:14,513 --> 00:41:17,183 و این یکی، تاحالا بهم اخبار غلط نرسونده 288 00:41:17,975 --> 00:41:21,312 هم‌چنین چند تن از خدمتکاران اعتراف کردن که شاهدخت رو دیدن 289 00:41:21,395 --> 00:41:22,938 ...شاهدخت 290 00:41:23,522 --> 00:41:25,691 در عمق شب از دروازه های قلعه سرخ گریخته 291 00:41:25,774 --> 00:41:27,651 اونم با لباس مبدل یک پادو 292 00:41:27,735 --> 00:41:29,862 در طی ساعت جغد (چهارمین ساعت شب. بعد از ساعت ارواح و قبل از ساعت گرگ) 293 00:41:31,322 --> 00:41:33,490 یعنی جاه‌طلبیت به این حد رسیده که 294 00:41:33,574 --> 00:41:35,492 می‌شینی برای دخترم کمین می‌کنی؟ 295 00:41:36,076 --> 00:41:37,620 جاسوسی اونو می‌کنی؟ 296 00:41:38,287 --> 00:41:41,373 در انتظار یه فرصت کوچیک تا بیای و پیش من خرابش کنی؟ 297 00:41:42,333 --> 00:41:45,127 من هرگز چنین قصدی نداشتم، اعلی‌حضرت 298 00:41:45,211 --> 00:41:47,129 به خیال خودت مرد زیرکی هستی 299 00:41:48,339 --> 00:41:49,757 اما اهداف کارهات مثل روز روشن هستن 300 00:41:51,509 --> 00:41:53,844 یعنی انقد دلت می‌خواد که هم‌خون خودت بر تخت آهنین بشینه 301 00:41:53,928 --> 00:41:56,263 که حاضری هم‌خون من رو خراب کنی؟ 302 00:41:58,766 --> 00:41:59,892 فقط برو بیرون 303 00:42:04,021 --> 00:42:06,565 منو تنها بذار...همین حالا 304 00:42:11,946 --> 00:42:13,405 اعلی‌حضرت 305 00:42:53,737 --> 00:42:56,073 لباس پوشیدم، آنورا، بیا تو 306 00:43:05,958 --> 00:43:07,084 شاهدخت 307 00:43:12,923 --> 00:43:13,966 بیا 308 00:43:23,767 --> 00:43:26,395 شاهدخت، من حامل پیامی از سوی ملکه هستم 309 00:43:51,045 --> 00:43:52,629 دیشب چه اتفاقی افتاد؟ 310 00:43:54,506 --> 00:43:56,467 منظورت چیه؟ 311 00:43:56,550 --> 00:43:59,178 پدرم حرفای وحشتناکی رو راجع بهت زده 312 00:44:02,181 --> 00:44:03,724 تو با عموت بودی؟ 313 00:44:05,934 --> 00:44:07,936 ...اوه، من 314 00:44:08,020 --> 00:44:09,730 سال‌ها بود که ندیده بودمش 315 00:44:09,813 --> 00:44:11,333 منو برد به شهر تا یکم خوش بگذرونیم 316 00:44:11,357 --> 00:44:13,609 برام کل ماجرا رو تعریف کن، رینیرا 317 00:44:13,692 --> 00:44:15,611 پدرت منو به چیزی متهم کرده 318 00:44:16,737 --> 00:44:18,739 که چی، شراب نوشیدم؟ 319 00:44:18,822 --> 00:44:21,241 قلعه رو تو شب ترک کردم؟ 320 00:44:21,325 --> 00:44:23,202 که با دیمون در یک فاحشه‌خونه هم‌بستر شدی 321 00:44:32,002 --> 00:44:36,256 این یه تهمت کثیفه 322 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 جدی؟ 323 00:44:37,466 --> 00:44:40,386 شما تارگرین‌ها سنت‌های عجیبی دارید 324 00:44:40,469 --> 00:44:43,639 و دیمون مطمئنا هیچ حد و حدودی نمی‌شناسه - ...آلیسنت - 325 00:44:43,722 --> 00:44:46,308 علیاحضرت، خواهر، باید حرفمو باور کنی 326 00:44:46,392 --> 00:44:47,726 من هرگز 327 00:44:47,810 --> 00:44:49,269 نباید همچین شایعه‌ای رو باور کنی 328 00:44:49,353 --> 00:44:50,562 پدر من شایعه پخش نمی‌کنه 329 00:44:50,646 --> 00:44:51,873 خب، پس حتما اشتباه شنیده 330 00:44:51,897 --> 00:44:53,249 اون هم‌چین چیزی رو ندیده 331 00:44:53,273 --> 00:44:54,942 چرا که نه؟ - چون چنین چیزی اتفاق نیفتاده - 332 00:44:55,025 --> 00:44:56,944 ...بهش گفتن که - گفتن؟ - 333 00:44:59,488 --> 00:45:01,407 کی این چیزا رو به پدرت گفته؟ 334 00:45:05,369 --> 00:45:07,287 من شاهدختم 335 00:45:08,080 --> 00:45:10,999 زیر سوال بردن نجابت من خیانت به حساب میاد 336 00:45:13,419 --> 00:45:16,088 ...من دقیقا نمی‌دونم - مگه پدرت بهت نگفت؟ - 337 00:45:16,839 --> 00:45:18,757 ایشون به شاه مستقیما گزارش دادن 338 00:45:21,635 --> 00:45:22,761 و من شنیدم 339 00:45:26,849 --> 00:45:29,393 ...پس تو منو به اتهاماتی محکوم میکنی 340 00:45:30,269 --> 00:45:31,812 که خودت یواشکی شنیدی؟ 341 00:45:32,688 --> 00:45:34,731 می‌خوام بهت کمک کنم، رینیرا 342 00:45:43,449 --> 00:45:45,242 ما توی یک می‌خونه با هم‌دیگه مشروب خوردیم 343 00:45:46,910 --> 00:45:49,455 توی چندتا...میخونه 344 00:45:50,622 --> 00:45:52,416 ...کم کم داشت دیر می‌شد 345 00:45:53,167 --> 00:45:54,710 من ازش خواستم که برگردیم 346 00:45:55,794 --> 00:45:57,713 اما دیمون دلش می‌خواست که ادامه بده 347 00:46:00,507 --> 00:46:02,968 ،اون تنها کسی بود که اونجا می‌شناختم انتخاب دیگه‌ای نداشتم 348 00:46:03,051 --> 00:46:04,261 ...که دلش می‌خواست ادامه بده 349 00:46:07,055 --> 00:46:08,182 اونم تو یه فاحشه‌خونه؟ 350 00:46:09,016 --> 00:46:11,268 منو برد اونجا که یه نمایش ببینم 351 00:46:13,145 --> 00:46:16,064 فقط یه تماشاگر بودم هیچ‌کاری نکردم 352 00:46:21,695 --> 00:46:24,573 و بعد دیمون خودشو تو مشروب غرق کرد و بعدش 353 00:46:26,200 --> 00:46:29,745 منو ول کرد تا ترتیب یه فاحشه رو بده 354 00:46:34,333 --> 00:46:36,251 باید می‌دونستم 355 00:46:42,424 --> 00:46:43,759 پس یعنی کاری نکردید؟ 356 00:46:46,887 --> 00:46:49,431 واقعا باید تکذیبش کنم که باورم کنی؟ 357 00:46:53,393 --> 00:46:55,854 دیمون هیچ‌وقت بهم دست نزد 358 00:46:57,606 --> 00:47:01,693 به خاطرات مادرم قسم می‌خورم 359 00:47:05,239 --> 00:47:07,300 خیلی احمقانه بود که خودت رو تو این موقعیت قرار دادی 360 00:47:07,324 --> 00:47:09,493 که اینجوری نجابتت زیر سوال بره 361 00:47:13,539 --> 00:47:15,499 پادشاه سخت در تلاشه که برات یه همسر خوب پیدا کنه 362 00:47:15,582 --> 00:47:16,917 منم همین‌طور 363 00:47:17,876 --> 00:47:20,003 ...اگه فلان لرد فکر می‌کرد که تو واقعا 364 00:47:21,880 --> 00:47:23,006 بی‌عفت شدی... 365 00:47:24,758 --> 00:47:27,094 همه چیز خراب می‌شد - ... می‌دونم - 366 00:47:27,970 --> 00:47:28,971 علیاحضرت 367 00:47:30,973 --> 00:47:32,057 پشیمونم 368 00:47:46,697 --> 00:47:49,908 پادشاه شما رو احظار کرده، شاهزاده من 369 00:47:49,992 --> 00:47:52,578 دست‌های لعنتیتونو بکشین کنار 370 00:48:40,500 --> 00:48:41,543 !دختر من 371 00:48:49,176 --> 00:48:51,762 حتی انکارش نمیکنی؟ 372 00:48:51,845 --> 00:48:55,641 قبل از این‌که سعی کنم انکارش کنم باید اتهام رو بدونم 373 00:48:57,017 --> 00:48:58,268 تو بی‌عفتش کردی 374 00:49:07,110 --> 00:49:08,612 و هنوزم چیزی نمی‌گی 375 00:49:08,695 --> 00:49:10,989 چه اهمیتی داره، برادر؟ 376 00:49:11,073 --> 00:49:12,324 وقتی ما همسن رینیرا بودیم 377 00:49:12,407 --> 00:49:14,284 راهمون به اکثر فاحشه‌ خونه‌های 378 00:49:14,368 --> 00:49:15,827 خیابون ابریشم باز شده بود (خیابان ابریشم: از خیابان‌های مهم قدمگاه شاه که به خاطر فاحشه خانه‌هایش مشهور است) 379 00:49:15,911 --> 00:49:17,454 ما مردان جوانی بودیم 380 00:49:17,954 --> 00:49:19,873 اون فقط یه دختره 381 00:49:19,956 --> 00:49:22,167 !برادر زادت - رینیرا یه زن بالغه - 382 00:49:22,250 --> 00:49:24,670 بهتره اولین تجربش با من باشه تا یه هرزه‌ی اهل ناکجاآباد 383 00:49:24,753 --> 00:49:25,753 ...توی لعنتی 384 00:49:29,800 --> 00:49:31,968 حالا کدوم لرد باهاش ازدواج می‌کنه؟ توی هم‌چین وضعیتی؟ 385 00:49:32,052 --> 00:49:34,596 کی اهمیتی می‌ده یه لرد چه فکری می‌کنه؟ 386 00:49:34,680 --> 00:49:38,767 تو اژدهایی حرف تو حقیقت و قانونه 387 00:49:38,850 --> 00:49:41,311 من یه عمر صرف دفاع کردن از تو کردم 388 00:49:41,937 --> 00:49:44,398 ولی قلبت حتی از چیزی که فکر می‌کردم هم سیاه‌تره 389 00:49:44,481 --> 00:49:48,985 باید اون رو هم مثل تو از جانشینی محروم کنم و قائله رو ختم کنم 390 00:49:49,986 --> 00:49:51,530 با من به ازدواج در بیارش 391 00:49:53,115 --> 00:49:56,326 وقتی تاجمو تقدیم کردم گفتی می‌تونم هرچیزی داشته باشم 392 00:49:56,410 --> 00:49:58,704 من رینیرارو می‌خوام همون‌طور که هست 393 00:49:58,787 --> 00:50:00,747 تا طبق رسم خاندانمون باهاش ازدواج کنم 394 00:50:00,831 --> 00:50:03,125 تو همین الانشم ازدواج کردی 395 00:50:03,208 --> 00:50:05,836 این اگان فاتحو متوقف نکرد که همسر دومی نگیره 396 00:50:06,628 --> 00:50:08,255 تو فاتح نیستی 397 00:50:08,338 --> 00:50:11,800 تو یه آفتی که برای نابود کردن من فرستاده شدی 398 00:50:11,883 --> 00:50:14,803 بزار با رینیرا ازدواج کنم 399 00:50:14,886 --> 00:50:18,640 و ما خاندان اژدها رو به‌شکوهی که شایستشه برمی‌گردونیم 400 00:50:18,724 --> 00:50:19,975 البته 401 00:50:20,058 --> 00:50:22,602 این دخترم نیست که طمعشو داری، درسته؟ 402 00:50:23,603 --> 00:50:24,771 تخت سلطنتمو می‌خوای 403 00:50:27,441 --> 00:50:29,943 به ویل برگرد، دیمون 404 00:50:30,026 --> 00:50:31,945 پیش همسر قانونیت (رئا رویس، همسر دیمون، در رون استون و ویل زندگی می‌کرد) 405 00:50:32,946 --> 00:50:37,909 سعی کن اگه ذره‌ای شرافت تو وجودت مونده برش گردونی 406 00:50:37,993 --> 00:50:40,829 یا نکن، اهمیتی برام نداره 407 00:50:41,538 --> 00:50:43,790 تا زمانی که برای همیشه از جلوی چشمم دور شده باشی 408 00:50:51,339 --> 00:50:53,258 هرچی تو بگی، برادر 409 00:51:23,497 --> 00:51:25,165 با رینیرا صحبت کردی؟ 410 00:51:27,834 --> 00:51:28,835 نه 411 00:51:34,174 --> 00:51:36,718 این توی ذات رینیرا نیست که مکار باشه 412 00:51:38,053 --> 00:51:39,971 ولی نمی‌تونم هم‌چین درباره برادرت بگم 413 00:51:40,972 --> 00:51:42,307 فکر می‌کنی دروغ گفته؟ 414 00:51:43,558 --> 00:51:45,685 اصلا پیش میاد که حقیقتو بگه؟ 415 00:51:47,103 --> 00:51:50,023 چطور اعتراف کردن به هم‌چین چیزایی بهش کمک می‌کنه؟ 416 00:51:52,984 --> 00:51:54,736 با خورد کردن تو 417 00:52:00,992 --> 00:52:04,538 هر اتفاقی افتاده باشه، رینیرا بی‌گناه نیست 418 00:52:05,413 --> 00:52:07,833 فقط چون دیمون سعی کرده که فاسدش کنه 419 00:52:07,916 --> 00:52:11,169 دیمون و رینیرا خون اژدها دارن 420 00:52:11,253 --> 00:52:13,046 اونا بی‌قرار و آشفته‌ان 421 00:52:13,129 --> 00:52:15,882 اون بهم قسم خورد که یه دوشیزه باقی میمونه 422 00:52:17,592 --> 00:52:19,135 و من باورش کردم 423 00:53:23,408 --> 00:53:26,995 اون خنجر زمانی به اگان فاتح تعلق داشت 424 00:53:28,622 --> 00:53:30,540 و قبل از اون مال اینار بود اینار تارگرین، اولین لرد دراگون استون و تارگرین شناخته‌شده‌ای که پیش از ویرانی والریا به وستروس آمد 425 00:53:31,458 --> 00:53:33,001 ...و پیش از اون 426 00:53:33,919 --> 00:53:35,837 دونستنش سخته 427 00:53:41,593 --> 00:53:45,555 قبل از مرگ اگان آخرین جادوگران آتش والریایی 428 00:53:45,639 --> 00:53:47,182 "نغمه‌اش" رو روی فولاد پنهان کردن (نغمه یخ و آتش، رویای اگان) 429 00:53:54,856 --> 00:53:56,858 ...از خون من" 430 00:53:57,609 --> 00:54:00,820 ...شاهزاده موعود زاده میشه" 431 00:54:02,948 --> 00:54:06,493 "و اون نغمه‌ای از یخ و آتش خواهد داشت" 432 00:54:10,956 --> 00:54:14,417 مسئولیتی که به تو واگذار کردم 433 00:54:14,501 --> 00:54:16,628 ...باری که این آگاهی با خودش میاره 434 00:54:17,879 --> 00:54:21,383 از سلطنت و از پادشاه بزرگ‌تره 435 00:54:21,466 --> 00:54:23,009 !از تو بزرگ‌تره 436 00:54:23,093 --> 00:54:25,178 و از هوس‌هات 437 00:54:29,808 --> 00:54:32,268 اگه جهریس بود از جانشینی محرومت می‌کرد 438 00:54:32,352 --> 00:54:33,478 به‌خاطر یه دروغ؟ 439 00:54:34,938 --> 00:54:37,607 تو هنوز درباره حقیقت چیزی که اتفاق افتاد ازم نپرسیدی 440 00:54:37,691 --> 00:54:40,193 حقیقت اهمیتی نداره، رینیرا 441 00:54:40,276 --> 00:54:42,153 فقط ظاهر مسائل اهمیت داره 442 00:54:42,237 --> 00:54:43,989 تو خودت رو افشا کردی 443 00:54:44,072 --> 00:54:46,074 و حالا هردوی ما باید از عواقبش رنج بکشیم 444 00:54:46,658 --> 00:54:49,869 اگه یه مرد زاده شده بودم، می‌تونستم با هرکسی بخوام بخوابم 445 00:54:50,620 --> 00:54:52,288 می‌تونستم پدر دوجین حرومزاده بشم 446 00:54:52,372 --> 00:54:55,083 و هیچ‌کس توی دربارت هیچ اهمیتی نمی‌داد 447 00:54:55,166 --> 00:54:58,378 درست میگی ...ولی تو یه زن زاده شدی 448 00:54:59,421 --> 00:55:02,132 پس تو جایگاهمو ازم می‌گیری و به اگان میدی 449 00:55:02,215 --> 00:55:03,341 همین کارو می‌کردم 450 00:55:04,426 --> 00:55:08,555 ولی وظیفه من اینه که مملکت رو متحد نگه دارم، نه این‌که بیشتر بذرهای تفرقه بکارم 451 00:55:10,432 --> 00:55:13,059 دوران خواستگاری‌هات به پایان رسیده 452 00:55:13,143 --> 00:55:15,353 ،تو با سر لینور ولاریون ازدواج می‌کنی 453 00:55:15,437 --> 00:55:17,731 بدون هیچ اعتراض و مخالفتی 454 00:55:18,898 --> 00:55:20,859 پسر مار دریا 455 00:55:20,942 --> 00:55:23,445 پس من می‌تونم همون مرحمی باشم که دردسرای سیاسیتونو باهاش درمان کنید 456 00:55:23,528 --> 00:55:26,322 !دردسر سیاسیم خود تویی 457 00:55:30,618 --> 00:55:32,871 ازدواجت با سر لینور ولاریون 458 00:55:32,954 --> 00:55:35,790 دو خاندان قدرتمند این مملکتو باهم متحد می‌کنه 459 00:55:35,874 --> 00:55:39,878 ،با ترکیب قدرت اژدهایان ما و ناوگان دریایی اونا 460 00:55:39,961 --> 00:55:42,630 هیچ‌کس دیگه جرئت نخواهد کرد علیه ما ایستادگی کنه 461 00:55:42,714 --> 00:55:44,049 خاندان اژدها 462 00:55:44,132 --> 00:55:46,593 تا نسل‌ها بعد هم پابرجا خواهد موند 463 00:55:46,676 --> 00:55:50,472 و با کرکس‌هایی که منتظرن ببینن کی بر تاج و تختت تکیه می‌زنه چی‌کار می‌کنی؟ 464 00:55:51,014 --> 00:55:52,348 کدوم کرکسا؟ 465 00:55:52,974 --> 00:55:54,184 عالی‌جناب دستت 466 00:55:55,894 --> 00:55:59,981 اوتو هایتاور صادقانه و وفادارانه به دو شاه خدمت کرده 467 00:56:01,274 --> 00:56:03,193 اون می‌خواد اگان به‌عنوان وارث منصوب بشه 468 00:56:03,902 --> 00:56:06,488 و تا اگان رو بر روی تخت نبینه هیچ چیزی نمی‌تونه متوقفش کنه (یعنی هرکاری می‌کنه تا اگان بر روی تخت بشینه) 469 00:56:06,571 --> 00:56:09,532 و اقداماتش شامل جاسوسی از منه تا نام و شهرتمو خراب کنه 470 00:56:10,992 --> 00:56:13,578 تو از رویای فاتح می‌گی 471 00:56:13,661 --> 00:56:16,915 و نیاز به قدرت و وحدت در سراسر مملکت 472 00:56:16,998 --> 00:56:18,625 ولی چجوری می‌شه این‌ هدف وقتی 473 00:56:18,708 --> 00:56:21,252 معتمدترین مشاورت انقدر منفعت‌طلبه، محقق بشه؟ 474 00:56:21,336 --> 00:56:23,797 ...هر لرد و بانویی که در حضورم باهام حرف می‌زنند 475 00:56:23,880 --> 00:56:25,715 ،هر مردی که تو شورای کوچک 476 00:56:25,799 --> 00:56:28,760 یا شوراهای قبلی دیدم، همشون منفعت‌طلب بودند 477 00:56:28,843 --> 00:56:31,304 این اجتناب ناپذیره- مخالفم- 478 00:56:31,387 --> 00:56:35,558 من وظیفه خودم در مقام وارثو انجام می‌دم و با سر لینور ازدواج می‌کنم 479 00:56:37,894 --> 00:56:40,605 اما اول خودت باید وظایفت در مقام پادشاه رو انجام بدی 480 00:56:51,157 --> 00:56:53,076 اعلی‌حضرت 481 00:56:55,870 --> 00:56:56,996 پنج روز 482 00:57:00,416 --> 00:57:02,377 عذر می‌خوام، اعلی‌حضرت؟ 483 00:57:02,460 --> 00:57:04,796 گرچه مال خیلی وقت پیشه 484 00:57:04,879 --> 00:57:07,757 جزئیاتش... از حافظم محو شدند 485 00:57:08,925 --> 00:57:12,303 ،پدرم در زمان اوج توانایی‌هاش، آدمی بی‌نقص (منظور از پدرش، شاهزاده بیلون، پسر شاه جهیریس هست) 486 00:57:12,387 --> 00:57:14,305 جنگجویی خوش بنیه و اژدهاسوار بود 487 00:57:15,098 --> 00:57:16,808 جهیریس ترتیب برگزاری یک شکار بزرگ سلطنتی رو داد (جهیریس: پدر بیلون و پدربزرگ ویسریس. سومین شاه سلسله تارگرین) 488 00:57:16,891 --> 00:57:19,060 تا به مناسبت انتصابش به مقام دست شاه رو جشن بگیره 489 00:57:21,271 --> 00:57:24,816 پنج روز بعد پدرم مرده در بستر دراز کشیده بود 490 00:57:26,693 --> 00:57:28,111 البته تورنومنت بیشتر طول کشید 491 00:57:29,904 --> 00:57:32,198 ،بیلون دلاور 492 00:57:32,282 --> 00:57:34,367 ،راننده ویگار (ویگار: بزرگ‌ترین اژدهای زنده بعد از بالریون که متعلق به ویسنیا تارگرین، خواهر اگان فاتح بود) 493 00:57:34,450 --> 00:57:36,369 ... وارث تخت آهنین 494 00:57:37,871 --> 00:57:39,789 به‌خاطر این‌که آپاندیسش ترکید مرد 495 00:57:41,749 --> 00:57:43,168 خدایان اهل شوخ‌طبعی ظالمانه‌ای هستند 496 00:57:44,377 --> 00:57:46,296 روز شومی بود 497 00:57:47,589 --> 00:57:50,133 خیلی خوب به یادش دارم- آره- 498 00:57:51,217 --> 00:57:53,136 برای تو‌ روز خوبی بود 499 00:57:54,554 --> 00:57:57,098 جهیریس تو رو به جای بیلون به مقام دست منصوب کرد 500 00:58:00,518 --> 00:58:03,438 من این‌طوری فکر نمی‌کردم، اعلی‌حضرت 501 00:58:04,355 --> 00:58:05,899 اون یه وظیفه بود 502 00:58:08,735 --> 00:58:12,488 تو در روزهای پایانی سلطنت پدربزرگم بهش خدمت کردی 503 00:58:13,907 --> 00:58:16,117 تو همون مردی هستی که بهم یاد داد چجوری یه پادشاه باشم 504 00:58:18,119 --> 00:58:21,664 مفتخرم می‌کنید، اعلی‌حضرت 505 00:58:22,290 --> 00:58:23,833 ...فقط پنج روز 506 00:58:25,627 --> 00:58:28,922 ،تو از یه مرد ساده تو دربار جهیریس 507 00:58:29,005 --> 00:58:31,007 شدی دومین فرد قدرتمند مملکت 508 00:58:32,342 --> 00:58:33,468 ...می‌خوام بدونم 509 00:58:34,969 --> 00:58:37,722 چقدر طول کشید تا منافعتو به‌جای پادشاهت در اولویت قرار بدی؟ 510 00:58:40,808 --> 00:58:41,935 اعلی‌حضرت؟ 511 00:58:43,228 --> 00:58:45,772 من هرگز نمی‌تونستم از زخم مرگ اما بهبود پیدا کنم 512 00:58:46,773 --> 00:58:47,899 ...ولی آلیسنت 513 00:58:48,983 --> 00:58:50,944 منو از بدترین قسمت‌های غم و اندوهم عبور داد 514 00:58:53,488 --> 00:58:56,032 اون یک حواس‌پرتی حساب شده بود 515 00:58:57,367 --> 00:59:00,495 تازه الان می‌فهمم چقدر خوب و دقیق محاسبه شده بود 516 00:59:00,578 --> 00:59:02,997 این واقعیت نداره 517 00:59:03,623 --> 00:59:05,541 ...ملکه عاشق شمان 518 00:59:06,834 --> 00:59:08,836 می‌دونم شماهم عاشقش هستید 519 00:59:08,920 --> 00:59:12,298 منافعت دیگه با منافع مملکت همخونی نداره 520 00:59:12,382 --> 00:59:14,759 توانایی قضاوتت در حال نابودیه 521 00:59:14,842 --> 00:59:17,345 یک دست وفادار باید هر از گاهی 522 00:59:17,428 --> 00:59:20,556 شاهشو از حقایق ناراحت‌کننده مطلع کنه، اعلی‌حضرت 523 00:59:20,640 --> 00:59:22,183 ...اگه نکنه 524 00:59:23,643 --> 00:59:25,603 در وظیفش به‌عنوان یک خدمتگزار شکست خورده 525 00:59:26,688 --> 00:59:29,023 تو خدمتگزار وفاداری بود، اوتو 526 00:59:38,700 --> 00:59:40,576 سلطنت و مملکت 527 00:59:40,660 --> 00:59:43,579 هردو به تو دینی دارند که هرگز قابل پرداخت نیست 528 00:59:44,831 --> 00:59:47,333 ولی من دیگه نمی‌تونم به قضاوتت اعتماد کنم 529 01:00:11,858 --> 01:00:12,900 بیا تو 530 01:00:17,780 --> 01:00:20,700 امیدوارم به‌خاطر این‌که دیر وقت مزاحم شدم منو ببخشید، شاهدخت 531 01:00:25,663 --> 01:00:28,583 در تهیه‌اش نهایت دقت رو به کار بردم 532 01:00:31,336 --> 01:00:34,213 اگه به درستی دم نکشه، می‌تونه بی‌تاثیر بشه 533 01:00:34,297 --> 01:00:38,301 ...یا در غیر این صورت تحملش سخت- خوب دم نکشه؟- 534 01:00:40,219 --> 01:00:41,763 ببخشید، ولی این چیه؟ 535 01:00:42,555 --> 01:00:44,474 یک‌ چای، شاهدخت منظور چای از این‌جا، چای ماه است که برای سقط جنین توسط اساتید برای زنان باردار به کار می‌رود 536 01:00:45,266 --> 01:00:46,768 از طرف پادشاه 537 01:00:47,894 --> 01:00:53,024 شما رو از شر هرگونه عواقب پیش‌بینی نشده خلاص می‌کنه 538 01:01:06,000 --> 01:01:12,000 پوشش اخبار خاندان اژدها و تحلیل جزئیات هر قسمت در کانال «گات فارسی» Telegram: @GotFarsi