1 00:01:58,827 --> 00:02:00,912 Goedemorgen, vrouwe Rhea. -Neef. 2 00:02:01,538 --> 00:02:04,582 Waarop jaag je? Konijn? -Hert. 3 00:02:05,875 --> 00:02:08,378 Uitdagend. Wil je wat gezelschap? 4 00:02:09,003 --> 00:02:10,088 Ik rijd liever alleen. 5 00:02:12,632 --> 00:02:13,758 Succes dan maar. 6 00:03:01,097 --> 00:03:02,015 M'n man. 7 00:03:07,604 --> 00:03:08,938 Wat doe je in de Vallei? 8 00:03:13,610 --> 00:03:16,905 Of kom je eindelijk ons huwelijk consumeren? 9 00:03:19,032 --> 00:03:22,577 Misschien willen de schapen je wel. Ik niet. 10 00:03:23,995 --> 00:03:26,748 'Onze schapen zijn mooier.' Toch? 11 00:03:28,291 --> 00:03:31,502 Of misschien is je broer je nu eindelijk beu. 12 00:03:33,171 --> 00:03:35,965 Hij gaf de voorkeur aan een klein meisje. 13 00:03:42,263 --> 00:03:43,723 Wat ga je nu doen? 14 00:03:44,807 --> 00:03:47,226 Ga je dat kind vermoorden? 15 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 Of... 16 00:04:38,736 --> 00:04:40,321 Je kunt het niet eens afmaken. 17 00:04:42,365 --> 00:04:43,282 Lafaard. 18 00:05:23,531 --> 00:05:24,449 Bedankt. 19 00:06:06,449 --> 00:06:07,366 Momentje. 20 00:06:15,083 --> 00:06:16,459 Ik wil niet dat je vertrekt. 21 00:06:19,504 --> 00:06:23,174 De koning heeft gesproken. -Ik vind het vreselijk. 22 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 Je maakte het wel mogelijk. 23 00:06:30,556 --> 00:06:31,891 Je koos voor Rhaenyra. 24 00:06:33,559 --> 00:06:36,562 Ze zwoer dat ze onschuldig was. Ik geloofde haar. 25 00:06:36,646 --> 00:06:39,607 Je wilde haar geloven. Net als haar vader. 26 00:06:39,690 --> 00:06:41,317 Je informant had ongelijk. 27 00:06:41,400 --> 00:06:45,154 Dat kan. Maar dit zag ik niet aankomen. -Dat had wel gemoeten. 28 00:06:45,988 --> 00:06:48,991 Je had je niet zo achter Aegon moeten scharen. 29 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 Luister eens, dochter. 30 00:07:02,380 --> 00:07:03,673 De koning gaat dood. 31 00:07:04,674 --> 00:07:07,885 Over maanden of jaren. Maar oud wordt hij niet. 32 00:07:07,969 --> 00:07:12,390 Als Rhaenyra hem opvolgt, komt er een oorlog. Snap je dat? 33 00:07:13,432 --> 00:07:15,143 Het rijk accepteert haar niet. 34 00:07:15,226 --> 00:07:19,605 En als ze de troon opeist, zal ze jouw kinderen moeten vermoorden. 35 00:07:19,689 --> 00:07:20,815 Ze kan niet anders. 36 00:07:23,860 --> 00:07:24,986 En dat weet je. 37 00:07:25,736 --> 00:07:29,115 Je bent niet dom. Maar je kijkt weg. 38 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 Dat moment komt eraan, Alicent. 39 00:07:35,246 --> 00:07:37,623 Bereid Aegon voor als troonopvolger... 40 00:07:37,707 --> 00:07:41,669 of buig voor Rhaenyra en bid haar om genade. 41 00:09:15,346 --> 00:09:18,766 Waar is heer Corlys? Hij moet de koning ontvangen. 42 00:09:27,817 --> 00:09:29,235 Welkom in Hoogtij, excellentie. 43 00:09:30,361 --> 00:09:32,071 Waar slaat dit op, vrouwe Laena? 44 00:09:33,322 --> 00:09:35,324 Ontvangt huis Velaryon de koning zo? 45 00:09:36,534 --> 00:09:39,245 M'n vader keert terug van een lange reis. 46 00:09:39,912 --> 00:09:42,832 Hij haast zich om uwe excellentie te kunnen verwelkomen. 47 00:09:46,919 --> 00:09:48,379 Kom nu maar gewoon. 48 00:09:58,597 --> 00:09:59,807 Een buitenstaander... 49 00:10:01,058 --> 00:10:02,310 tussen de inheemsen. 50 00:10:03,644 --> 00:10:04,687 Heer Larys. 51 00:10:06,564 --> 00:10:07,857 Malvales. 52 00:10:08,524 --> 00:10:09,525 Heel zeldzaam. 53 00:10:11,027 --> 00:10:13,487 Uit Braavos. 54 00:10:15,781 --> 00:10:18,868 Een wonder dat dit hier zo bloeit. 55 00:10:20,328 --> 00:10:22,913 De natuur is een mysterie. 56 00:10:24,332 --> 00:10:28,252 Het is mooi weer geweest. -Ja. Maar dit is een duistere dag. 57 00:10:32,256 --> 00:10:33,591 Uw vader was een goede man. 58 00:10:36,218 --> 00:10:37,845 Uw vader, de vervanger, ook. 59 00:10:41,807 --> 00:10:42,850 Maar toch... 60 00:10:43,642 --> 00:10:45,936 de manier waarop uw vader nu vertrekt... 61 00:10:47,521 --> 00:10:49,523 Het voelt als onrecht. 62 00:10:51,817 --> 00:10:53,986 Wat weet u van z'n vertrek? 63 00:10:54,070 --> 00:10:57,698 Als je nooit gevraagd wordt te spreken, leer je te... 64 00:10:58,699 --> 00:10:59,617 oberveren. 65 00:11:01,952 --> 00:11:03,579 Zoekt u een bondgenoot? 66 00:11:04,622 --> 00:11:07,375 Ik ben de koningin. Bondgenoten genoeg. 67 00:11:07,458 --> 00:11:09,919 Natuurlijk. Zoals prinses Rhaenyra. 68 00:11:11,962 --> 00:11:13,339 Wat wilt u, heer? 69 00:11:17,134 --> 00:11:22,807 Ik vroeg me af of ze betrouwbaar is nu ze ziek is. 70 00:11:24,433 --> 00:11:27,353 Is ze ziek? Ik weet van niets. 71 00:11:28,104 --> 00:11:30,147 Pardon. Misschien is het een misverstand. 72 00:11:31,899 --> 00:11:34,610 In de nacht dat uw vader werd verbannen... 73 00:11:34,693 --> 00:11:38,155 bracht de grootmaester thee naar de kamer van de prinses. 74 00:11:40,366 --> 00:11:41,867 Thee. -Ja. 75 00:11:45,121 --> 00:11:46,831 Van de grootmaester zelf? 76 00:11:47,581 --> 00:11:50,334 Op bevel van de koning, geloof ik. 77 00:11:53,462 --> 00:11:55,172 Ik hoop dat ze niet ziek is. 78 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 Rhaenyra reist met de koning naar Driftmark. 79 00:11:59,385 --> 00:12:01,721 Ze vertrok gistermorgen. -Goed nieuws. 80 00:12:02,513 --> 00:12:03,681 Dan heb ik me vergist. 81 00:12:05,975 --> 00:12:06,892 Wat een opluchting. 82 00:12:09,103 --> 00:12:10,980 Want als Mellos zelf langskomt... 83 00:12:12,982 --> 00:12:15,025 Meestal is het dan iets ernstigs. 84 00:12:16,277 --> 00:12:19,071 Maar gelukkig had ik ongelijk. 85 00:12:50,019 --> 00:12:51,270 Sorry. 86 00:12:51,353 --> 00:12:54,899 Kom mee, nicht. We gaan kijken wat er voor ontbijt is. 87 00:13:28,682 --> 00:13:29,600 Excellentie. 88 00:13:45,157 --> 00:13:46,283 Sta op, heer Corlys. 89 00:13:48,619 --> 00:13:51,163 Wees welkom. Mag ik u een stoel aanbieden? 90 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 Neef. 91 00:13:55,793 --> 00:13:57,169 Prinses. 92 00:14:04,843 --> 00:14:06,679 Voel je je goed? -Heel goed. 93 00:14:08,264 --> 00:14:10,266 Gefeliciteerd, heer Lyonel. 94 00:14:10,349 --> 00:14:13,435 Ik kan geen betere Hand van de Koning bedenken. 95 00:14:13,519 --> 00:14:16,313 Dat is vriendelijk van u, heer Corlys. 96 00:14:16,397 --> 00:14:18,357 Ik voel me vereerd met de functie. 97 00:14:20,734 --> 00:14:21,986 Jammer van ser Otto. 98 00:14:24,697 --> 00:14:27,992 Ik ben gewend aan de pracht van de Rode Burcht... 99 00:14:28,075 --> 00:14:30,160 maar Hoogtij blijft indrukwekkend. 100 00:14:31,036 --> 00:14:32,621 U vleit me, excellentie. 101 00:14:33,831 --> 00:14:36,292 Maar ik had op betere omstandigheden gehoopt. 102 00:14:37,960 --> 00:14:40,379 Hoezo? -Daemons vrouw... 103 00:14:40,462 --> 00:14:42,506 vrouwe Rhea Roys, is overleden. 104 00:14:43,632 --> 00:14:44,717 Een jachtongeluk. 105 00:14:46,010 --> 00:14:48,012 Ze viel van haar paard. 106 00:14:48,095 --> 00:14:51,181 Haar nek en schedel werden gebroken. 107 00:14:51,265 --> 00:14:52,725 Een verrassende dood. 108 00:14:53,517 --> 00:14:57,313 Vrouwe Rhea stond bekend als een goede ruiter en jager. 109 00:14:58,022 --> 00:15:00,190 De goden zijn wreed. -Inderdaad. 110 00:15:01,233 --> 00:15:06,405 Vrouwe Rhea was een goed mens en een goede vrouw voor m'n broer. 111 00:15:06,488 --> 00:15:10,242 Jammer dat Daemon en zij geen erfgenamen hebben. 112 00:15:10,326 --> 00:15:12,077 Ze zou Runensteen erven. 113 00:15:13,287 --> 00:15:16,206 Misschien kunnen we vrolijkere zaken bespreken. 114 00:15:17,583 --> 00:15:19,793 Nee, bedankt. -Wat had u in gedachten? 115 00:15:23,797 --> 00:15:27,092 Ik wil een huwelijk voorstellen. Tussen uw zoon, ser Laenor... 116 00:15:28,135 --> 00:15:31,055 en m'n dochter en troonopvolger, prinses Rhaenyra. 117 00:15:31,138 --> 00:15:34,475 Het wordt tijd dat onze huizen verenigd worden. 118 00:15:34,558 --> 00:15:36,727 De laatste fundamenten van Oud Valyria. 119 00:15:37,770 --> 00:15:41,315 Een eer voor mij en m'n huis, excellentie. 120 00:15:41,398 --> 00:15:44,526 We moeten een aantal details bespreken... 121 00:15:44,610 --> 00:15:47,321 voordat prinses Rhaenys en ik dit aanbod... 122 00:15:48,572 --> 00:15:49,698 kunnen accepteren. 123 00:15:51,867 --> 00:15:52,826 Wat voor details? 124 00:15:56,372 --> 00:15:59,833 We willen weten hoe de opvolging geregeld wordt. 125 00:16:03,212 --> 00:16:04,546 Rhaenyra is m'n opvolger. 126 00:16:05,464 --> 00:16:08,759 Als ik sterf, gaan m'n troon en titel naar haar. 127 00:16:08,842 --> 00:16:12,304 Het eerstgeboren kind van haar en ser Laenor... 128 00:16:12,388 --> 00:16:14,473 erft de IJzeren Troon van haar. 129 00:16:16,934 --> 00:16:18,602 Mag ik aannemen... 130 00:16:19,478 --> 00:16:25,275 dat de kinderen, volgens de traditie van Westeros, de naam van hun vader aannemen? 131 00:16:27,277 --> 00:16:29,697 Dat ze Velaryons zijn. 132 00:16:30,781 --> 00:16:33,492 Heer Corlys, u stelt toch niet voor... 133 00:16:33,575 --> 00:16:37,579 dat de Targaryen-dynastie eindigt omdat m'n dochter een vrouw is? 134 00:16:40,666 --> 00:16:42,626 Ik vraag om verduidelijking. 135 00:16:48,132 --> 00:16:49,883 Wilt u misschien even zitten? 136 00:16:49,967 --> 00:16:52,678 Nee, dat is niet nodig. 137 00:16:55,305 --> 00:16:56,390 Bij hun geboorte... 138 00:16:57,307 --> 00:17:01,895 nemen de kinderen van Laenor en Rhaenyra de naam van hun vader aan. Velaryon. 139 00:17:02,938 --> 00:17:04,898 Zoals de traditie is. 140 00:17:06,066 --> 00:17:06,984 Maar... 141 00:17:07,693 --> 00:17:10,654 wanneer hun eerstgeborene de IJzeren Troon bestijgt... 142 00:17:11,530 --> 00:17:14,533 doet hij of zij dat onder de naam Targaryen. 143 00:17:16,326 --> 00:17:19,747 Draken heersen de komende 100 jaar over de Zeven Koninkrijken. 144 00:17:20,539 --> 00:17:22,082 Zoals de afgelopen 100 jaar. 145 00:17:35,763 --> 00:17:37,598 Dat is een goed compromis. 146 00:17:39,266 --> 00:17:40,184 Mooi zo. 147 00:17:41,435 --> 00:17:43,687 Als dat alles was... 148 00:17:54,323 --> 00:17:58,076 Nu het moet, ben ik blij dat jij het bent. 149 00:18:01,163 --> 00:18:03,165 Ik weet dat je er niet voor zou kiezen. 150 00:18:04,958 --> 00:18:06,627 Ik heb niets tegen je, nicht. 151 00:18:08,128 --> 00:18:09,046 Nee... 152 00:18:11,381 --> 00:18:12,299 Maar... 153 00:18:13,509 --> 00:18:15,594 het is een kwestie van smaak. 154 00:18:20,015 --> 00:18:22,643 Ik eet liever eend dan gans. 155 00:18:23,811 --> 00:18:24,937 Ik weet niet waarom. 156 00:18:29,066 --> 00:18:30,484 Je hebt beide geprobeerd. 157 00:18:32,027 --> 00:18:33,862 Sommigen zijn dol op gans. 158 00:18:35,989 --> 00:18:38,283 Ik vind het wat te vet. 159 00:18:42,788 --> 00:18:48,836 Wat ze ook besluiten, het verandert jouw of mijn voorkeur niet. 160 00:18:51,672 --> 00:18:52,881 Wat stel je voor? 161 00:18:59,054 --> 00:19:02,307 Dat we onze plicht vervullen voor onze vaders en het rijk. 162 00:19:03,225 --> 00:19:04,268 En als dat klaar is... 163 00:19:05,477 --> 00:19:07,271 eten we beiden wat we willen. 164 00:19:18,532 --> 00:19:21,618 Viserys ligt in bed. Z'n schip wordt voorbereid. 165 00:19:24,413 --> 00:19:25,330 Misschien... 166 00:19:26,957 --> 00:19:28,250 ben ik te ver gegaan. 167 00:19:30,836 --> 00:19:35,090 Vroeg ik te veel van hem? -M'n neef koos voor deze reis. 168 00:19:37,175 --> 00:19:40,137 Het past een koning niet om hierheen te komen... 169 00:19:40,220 --> 00:19:43,098 en te smeken om Laenors hand. -Waar is Laenor? 170 00:19:44,349 --> 00:19:47,769 Rhaenyra en hij lopen op het strand. -Mooi zo. 171 00:19:48,604 --> 00:19:49,605 Lijkt het erop dat ze... 172 00:19:50,564 --> 00:19:51,481 elkaar mogen? 173 00:19:52,065 --> 00:19:53,317 Ze zijn samen opgegroeid. 174 00:19:54,610 --> 00:19:57,070 Ze kennen elkaar al. 175 00:19:57,154 --> 00:19:59,323 Laenor is vast blij met haar. 176 00:20:00,198 --> 00:20:03,660 Ze is aantrekkelijk geworden. -Je weet hoe hij is. 177 00:20:05,454 --> 00:20:06,371 Hij is nog jong. 178 00:20:08,248 --> 00:20:09,291 Hij groeit eroverheen. 179 00:20:11,293 --> 00:20:13,754 Er bestaat niets fijners... 180 00:20:16,006 --> 00:20:20,052 dan naar bed gaan met een vrouw. -We brengen onze zoon in gevaar. 181 00:20:21,136 --> 00:20:24,681 De heren hebben trouw gezworen aan Rhaenyra. 182 00:20:24,765 --> 00:20:28,477 Voordat prins Aegon Targaryen werd geboren. 183 00:20:28,560 --> 00:20:30,646 De opvolging wordt aangevochten. 184 00:20:31,355 --> 00:20:35,108 Er worden messen geslepen voor haar, haar man en hun kinderen. 185 00:20:35,192 --> 00:20:38,987 Onze huizen beheersen de hele vloot en de helft van de draken. 186 00:20:39,071 --> 00:20:42,407 Wie het opneemt tegen Rhaenyra wordt verwoest. 187 00:20:42,491 --> 00:20:45,285 Waarvoor, Corlys? Rijkdom? Macht? Trots? 188 00:20:45,369 --> 00:20:46,286 Gerechtigheid. 189 00:20:51,875 --> 00:20:56,129 Jij zou de koningin van de Zeven Koninkrijken moeten zijn. 190 00:20:57,631 --> 00:21:00,759 Je bent beroofd... -Ik kreeg geen kroon. 191 00:21:01,635 --> 00:21:04,596 Omdat het rijk dat niet wil. -En ik zou... 192 00:21:05,764 --> 00:21:09,267 die domme fout op welke manier dan ook... 193 00:21:09,351 --> 00:21:13,230 Ik heb het achter me gelaten, Corlys. 194 00:21:21,780 --> 00:21:24,074 Ik was altijd bang dat je met een vrouw moest trouwen. 195 00:21:25,742 --> 00:21:26,785 En nu gebeurt het. 196 00:21:28,286 --> 00:21:32,416 Je vrouw geeft je toestemming om te blijven smullen van... 197 00:21:33,417 --> 00:21:34,710 Was ik de eend of de gans? 198 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 Spot je nu met m'n lot? 199 00:21:39,798 --> 00:21:43,635 Rhaenyra wordt koningin en jij haar koningsgemaal. 200 00:21:45,762 --> 00:21:49,349 Stel je de toernooien voor. De feesten, de zeeslagen. 201 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 Zet u uw kroon op, excellentie? 202 00:21:56,773 --> 00:21:57,774 Idioot. 203 00:22:05,532 --> 00:22:07,034 Je hebt een beschermer nodig. 204 00:22:29,431 --> 00:22:31,349 Dit is beter dan we konden hopen. 205 00:22:37,397 --> 00:22:38,815 Ze heeft zelf een minnaar. 206 00:22:42,152 --> 00:22:43,236 Wie zou het zijn? 207 00:23:06,927 --> 00:23:08,804 Kon jij ook niet slapen? 208 00:23:10,680 --> 00:23:12,390 Ik wilde je zien, prinses. 209 00:23:13,558 --> 00:23:15,435 Die behoefte had ik ook. 210 00:23:20,816 --> 00:23:25,570 Je hebt me in de loop der jaren in vertrouwen genomen. 211 00:23:25,654 --> 00:23:29,950 Ik heb het gevoel dat ik je ken. 212 00:23:31,284 --> 00:23:32,202 Een beetje. 213 00:23:34,538 --> 00:23:35,789 Meer dan een beetje. 214 00:23:39,668 --> 00:23:44,756 Ik heb je zo vaak horen zeggen dat je een hekel hebt aan mensen van jouw stand. 215 00:23:45,465 --> 00:23:50,512 Dat je vader je zou uithuwelijken zonder te vragen naar wat jij wilt... 216 00:23:50,595 --> 00:23:52,848 en die dag is nu gekomen. 217 00:23:55,016 --> 00:23:58,728 Ser Laenor is een goede man. Maar hij is niet jouw keuze. 218 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 Hij is voor jou gekozen. 219 00:24:01,940 --> 00:24:02,899 Dat klopt. 220 00:24:06,570 --> 00:24:08,238 Als er een ander pad was... 221 00:24:09,656 --> 00:24:13,493 dat naar de vrijheid leidde, zou je het dan nemen? 222 00:24:15,370 --> 00:24:19,875 Rhaenyra, voordat ik hierheen kwam, was ik een ridder van de Stormlanden. 223 00:24:20,959 --> 00:24:23,211 Ik ken de haven van Zonnespeer... 224 00:24:23,295 --> 00:24:27,841 waar de schepen van Essos vertrekken, gevuld met sinaasappels en kaneel. 225 00:24:27,924 --> 00:24:29,759 Ik wil weten waar ze heen gaan. 226 00:24:32,012 --> 00:24:33,555 Vraag je om verlof? 227 00:24:35,056 --> 00:24:37,517 Ik vraag je met me mee te komen. 228 00:24:39,060 --> 00:24:40,478 Weg van dit alles. 229 00:24:41,980 --> 00:24:44,900 Weg van de lasten van je afkomst. 230 00:24:44,983 --> 00:24:47,903 We laten het achter en ontdekken de wereld. Samen. 231 00:24:50,197 --> 00:24:52,866 Dan zijn we naamloos en vrij. 232 00:24:54,117 --> 00:24:56,661 Vrij om te gaan waar we willen. En lief te hebben. 233 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 In Essos... 234 00:25:02,667 --> 00:25:04,169 kun je met mij trouwen. 235 00:25:08,256 --> 00:25:11,635 Een huwelijk uit liefde, niet voor de kroon. 236 00:25:36,701 --> 00:25:39,537 Ik ben de kroon, ser Christan. 237 00:25:42,040 --> 00:25:43,166 Of ik word het. 238 00:25:45,210 --> 00:25:47,170 Ik heb moeite met m'n plichten... 239 00:25:47,921 --> 00:25:51,049 maar denk je dat ik voor schande kies... 240 00:25:51,132 --> 00:25:54,678 in ruil voor wat sinaasappels of een schip naar Asshai? 241 00:25:58,223 --> 00:26:02,769 Ik moet met een edelman van een groot huis trouwen. 242 00:26:02,852 --> 00:26:05,313 En ser Laenor wordt een goede man. 243 00:26:09,943 --> 00:26:10,902 Maar m'n... 244 00:26:12,737 --> 00:26:13,822 M'n huwelijk... 245 00:26:15,740 --> 00:26:17,325 hoeft geen einde te zijn. 246 00:26:20,787 --> 00:26:25,166 Ser Christan, Laenor en ik hebben een overeenkomst. 247 00:26:27,502 --> 00:26:31,089 Ik geef hem toestemming z'n eigen interesses na te jagen. 248 00:26:32,632 --> 00:26:34,342 En hij gunt mij hetzelfde. 249 00:26:41,641 --> 00:26:43,476 Wil je dat ik je hoer word? 250 00:26:46,313 --> 00:26:51,985 Ik wil verdergaan zoals we begonnen. Met jou als m'n beschermer. 251 00:26:52,068 --> 00:26:54,070 M'n ridder. -Ik heb een eed afgelegd... 252 00:26:56,239 --> 00:26:58,783 als ridder van jouw Koningsgarde. 253 00:26:59,701 --> 00:27:02,537 Een kuisheidseed. Die heb ik gebroken. -Ik zeg niets. 254 00:27:02,620 --> 00:27:06,541 Ik heb m'n witte mantel bezoedeld. En dat is alles dat ik heb. 255 00:27:09,961 --> 00:27:12,964 Als we trouwen, kan ik dat herstellen. 256 00:27:20,263 --> 00:27:22,140 De IJzeren Troon is groter dan ik. 257 00:27:22,891 --> 00:27:25,352 Groter dan wie dan ook in m'n familie. 258 00:27:26,019 --> 00:27:29,647 Aegon de Veroveraar verenigde Zeven Koninkrijken... 259 00:27:29,731 --> 00:27:31,524 en hielp ze op weg... 260 00:27:32,442 --> 00:27:33,485 Ser Christan... 261 00:28:21,866 --> 00:28:24,828 Haal de maester. Ga Mellos halen. -Achteruit. 262 00:28:24,911 --> 00:28:26,079 Haal de smeltkroes. 263 00:28:27,831 --> 00:28:28,915 En de bloedzuigers. 264 00:28:33,628 --> 00:28:34,546 Ser Christan. 265 00:28:36,256 --> 00:28:37,173 U wordt ontboden. 266 00:28:39,175 --> 00:28:40,969 Ik was net nog bij de prinses. 267 00:28:42,554 --> 00:28:43,847 Niet door de prinses. 268 00:28:44,639 --> 00:28:45,557 Door de koningin. 269 00:29:00,613 --> 00:29:02,031 Ser Christan, excellentie. 270 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Je kunt gaan. 271 00:29:21,509 --> 00:29:24,679 Ik moet u een moeilijke vraag stellen, ser Christan. 272 00:29:28,141 --> 00:29:29,976 Ik ben uw dienaar, m'n koningin. 273 00:29:31,769 --> 00:29:33,396 Over prinses Rhaenyra. 274 00:29:35,231 --> 00:29:36,191 Kom verder. 275 00:30:02,842 --> 00:30:05,512 U bent haar beschermer. En u bent haar trouw. 276 00:30:07,096 --> 00:30:08,014 Dat klopt. 277 00:30:12,519 --> 00:30:13,937 Toen Daemon terugkwam... 278 00:30:17,232 --> 00:30:18,525 Er zijn geruchten. 279 00:30:19,817 --> 00:30:24,030 M'n vader hoorde een verhaal over... 280 00:30:26,407 --> 00:30:27,742 een misstap... 281 00:30:28,701 --> 00:30:32,205 die begaan zou zijn door... 282 00:30:35,750 --> 00:30:41,339 Het is ondenkbaar om aan de deugdzaamheid van de prinses te twijfelen, maar... 283 00:30:43,466 --> 00:30:45,218 Maar ik vroeg me af... 284 00:30:52,725 --> 00:30:58,314 Ik ben me ervan bewust dat je in je jeugd fouten kunt maken. 285 00:31:00,483 --> 00:31:01,734 De wil kan zwak zijn. 286 00:31:02,569 --> 00:31:05,154 Een misstap is... -Het is gebeurd, excellentie. 287 00:31:11,202 --> 00:31:12,579 De zonde waarop u doelt. 288 00:31:16,291 --> 00:31:17,500 Ik heb hem begaan. 289 00:31:21,462 --> 00:31:23,840 Op haar initiatief, maar dat... 290 00:31:25,592 --> 00:31:26,718 Dat is geen excuus. 291 00:31:30,138 --> 00:31:31,639 M'n eed is gebroken. 292 00:31:32,807 --> 00:31:34,225 Ik heb mezelf onteerd. 293 00:31:36,019 --> 00:31:37,562 Ik verdien geen mededogen. 294 00:31:42,150 --> 00:31:45,987 Maar als u, als verdraagzame koningin... 295 00:31:47,155 --> 00:31:48,698 medelijden met me hebt... 296 00:31:50,533 --> 00:31:51,784 vraag ik u alleen dit: 297 00:31:54,579 --> 00:31:58,541 in plaats van me te castreren en te laten martelen... 298 00:32:00,209 --> 00:32:02,629 vraag ik om een genadige dood. 299 00:32:18,936 --> 00:32:20,772 Bedankt voor uw eerlijkheid. 300 00:32:31,366 --> 00:32:32,283 U kunt gaan. 301 00:33:03,606 --> 00:33:06,901 Rust goed uit, excellentie. Ik haal de bloedzuigers. 302 00:33:07,985 --> 00:33:09,904 Met uw goedvinden, grootmaester. 303 00:33:09,987 --> 00:33:15,243 Ik ben zo vrij geweest een kruidenkompres te maken... 304 00:33:15,326 --> 00:33:17,745 dat zou kunnen helpen. 305 00:33:17,829 --> 00:33:19,580 Niet nodig, Orwyl. 306 00:33:20,498 --> 00:33:23,376 De bloedzuigers hebben altijd geholpen. 307 00:33:43,062 --> 00:33:44,105 Zo slaapt hij beter. 308 00:33:55,616 --> 00:33:56,743 Waar is de koningin? 309 00:33:59,328 --> 00:34:02,582 Er is me verteld dat ze niet beschikbaar is, excellentie. 310 00:34:23,144 --> 00:34:25,188 Word ik herinnerd als een goede koning? 311 00:34:27,231 --> 00:34:28,149 Excellentie? 312 00:34:29,650 --> 00:34:33,070 Wat zullen ze over me schrijven? 313 00:34:34,197 --> 00:34:38,284 Ik heb niets veroverd en ben nooit echt verslagen. 314 00:34:41,120 --> 00:34:43,122 Dat klinkt voorspoedig. 315 00:34:46,334 --> 00:34:48,461 Maar je schrijft er geen lied over. 316 00:34:49,253 --> 00:34:51,297 Om 100 jaar bezongen te worden. 317 00:34:52,340 --> 00:34:53,257 Of 500 jaar. 318 00:34:57,094 --> 00:34:59,430 U hebt koning Jaehaerhys' nalatenschap voortgezet. 319 00:35:01,098 --> 00:35:02,558 Het rijk is sterk. 320 00:35:03,476 --> 00:35:07,980 Is een leven in vrede niet beter dan liederen na uw dood? 321 00:35:09,398 --> 00:35:10,316 Misschien. 322 00:35:12,568 --> 00:35:15,196 Ergens wilde ik op de proef gesteld worden. 323 00:35:17,114 --> 00:35:21,953 Misschien was ik door een vuurproef een andere man geworden. 324 00:35:24,455 --> 00:35:28,751 Velen die op de proef gesteld worden, waren het graag bespaard gebleven. 325 00:35:31,128 --> 00:35:35,883 Een andere heer zou zeggen dat ik niet zou onderdoen voor de Veroveraar. 326 00:35:35,967 --> 00:35:37,802 Excellentie... -Je hebt gelijk. 327 00:35:37,885 --> 00:35:41,055 Je hebt gelijk. Zoals altijd. 328 00:35:43,933 --> 00:35:46,185 Het is beter om het niet te weten. 329 00:36:34,317 --> 00:36:38,321 Koning Viserys kondigt met veel genoegen... 330 00:36:38,404 --> 00:36:41,908 het begin aan van de koninklijke huwelijksfestiviteiten. 331 00:36:44,327 --> 00:36:48,623 Huis Lannister met hun heer, Jason Lannister... 332 00:36:48,706 --> 00:36:52,710 landvoogd van het Westen en heer van de Rots van Casterling. 333 00:36:54,128 --> 00:36:57,423 Huis Hoogtoren met hun heer, Hobert Hoogtoren... 334 00:36:57,506 --> 00:37:00,676 baken van het Zuiden, verdediger van de Citadel... 335 00:37:00,760 --> 00:37:02,678 en de stem van Oudstee. 336 00:37:02,762 --> 00:37:04,931 En vrouwe Lynesse Hoogtoren. 337 00:37:15,107 --> 00:37:19,028 Gefeliciteerd, excellentie. Een goede keuze voor de prinses. 338 00:37:19,111 --> 00:37:23,074 Bedankt, heer Jason. Ik kan geen betere man dan Laenor bedenken. 339 00:37:24,575 --> 00:37:27,328 Als dit nog maar het openingsfeest is... 340 00:37:27,411 --> 00:37:30,831 kan ik me niet voorstellen wat u met de bruiloft van plan bent. 341 00:37:30,915 --> 00:37:32,959 M'n dochter wordt koningin. 342 00:37:34,543 --> 00:37:36,712 Het moet gedenkwaardig worden. 343 00:37:38,839 --> 00:37:42,218 Waar is de koningin? Ik wilde haar begroeten. 344 00:37:44,053 --> 00:37:47,723 De koningin bereidt zich nog voor op de festiviteiten. 345 00:37:48,474 --> 00:37:50,142 Daarom voeren mannen oorlog. 346 00:37:51,352 --> 00:37:53,688 Vrouwen zouden nooit op tijd komen. 347 00:37:59,151 --> 00:38:01,570 Uw aanwezigheid is altijd een genoegen, heer Jason. 348 00:38:01,654 --> 00:38:03,948 Prinses. Excellentie. 349 00:38:14,792 --> 00:38:18,337 Excellentie, prinses Rhaenyra, mijn felicitaties. 350 00:38:19,839 --> 00:38:22,550 We voelen ons vereerd, ser Gerold. 351 00:38:22,633 --> 00:38:27,096 Ik schrok erg van het tragische overlijden van vrouwe Rhea. 352 00:38:28,556 --> 00:38:32,435 Ik leef met u mee. -Vrouwe Rhea was een unieke vrouw. 353 00:38:33,227 --> 00:38:35,813 Zo iemand zie je niet snel terug. 354 00:38:36,564 --> 00:38:40,401 Als de kroon iets kan doen voor huis Roys... 355 00:38:47,742 --> 00:38:50,828 Heer Corlys van huis Velaryon... 356 00:38:50,911 --> 00:38:53,414 heer der Getijden, meester van Driftmark. 357 00:38:53,497 --> 00:38:57,251 En z'n vrouw, prinses Rhaenys Targaryen... 358 00:38:57,335 --> 00:38:59,962 en hun zoon en erfgenaam, ser Laenor Velaryon. 359 00:39:01,172 --> 00:39:03,174 De toekomstige koningsgemaal. 360 00:39:44,757 --> 00:39:47,051 M'n aanstaande. -M'n aanstaande. 361 00:41:10,843 --> 00:41:12,136 Wees welkom. 362 00:41:12,219 --> 00:41:14,471 We vieren samen feest. 363 00:41:16,348 --> 00:41:17,766 Vanavond is het begin. 364 00:41:18,767 --> 00:41:24,440 We betonen eer aan de oudste bondgenoot van de kroon, huis Velaryon. 365 00:41:27,359 --> 00:41:31,489 Dit gold al in de tijd van Oud Valyria en de tijd van de draken. 366 00:41:33,991 --> 00:41:36,160 Met huis Targaryen en... 367 00:42:15,741 --> 00:42:19,578 De koning zal niet blij zijn. Midden in z'n toespraak. 368 00:42:30,839 --> 00:42:32,591 Het baken op de Hoge Toren. 369 00:42:33,384 --> 00:42:37,096 Welke kleur brandt het als Oudstee oproept tot oorlog? 370 00:42:38,180 --> 00:42:39,098 Groen? 371 00:42:51,193 --> 00:42:55,281 Gefeliciteerd, stiefdochter. Wat een zegen. 372 00:43:07,918 --> 00:43:09,086 Ga zitten. 373 00:43:18,721 --> 00:43:19,763 Waar was ik? 374 00:43:19,847 --> 00:43:21,765 Het samengaan van de huizen. 375 00:43:21,849 --> 00:43:22,766 Ja. 376 00:43:25,060 --> 00:43:26,020 Ja. 377 00:43:31,650 --> 00:43:36,238 Nu huis Targaryen en huis Velaryon verenigd worden... 378 00:43:37,323 --> 00:43:42,619 hoop ik op een tweede tijdperk van draken in Westeros. 379 00:43:53,422 --> 00:43:56,508 En na dit bescheiden feestje... 380 00:43:59,053 --> 00:44:02,306 volgen zeven dagen vol toernooien en feestmalen. 381 00:44:05,559 --> 00:44:06,810 Afgesloten door... 382 00:44:08,520 --> 00:44:11,523 Afgesloten door een koninklijk huwelijk. 383 00:44:12,858 --> 00:44:14,151 Tussen m'n dochter... 384 00:44:15,235 --> 00:44:16,153 m'n troonopvolger... 385 00:44:17,112 --> 00:44:18,238 uw toekomstige koningin... 386 00:44:19,698 --> 00:44:23,285 en ser Laenor Velaryon, de erfgenaam van Driftmark. 387 00:45:16,380 --> 00:45:19,216 Ik kan niet goed dansen. -Het lijkt op vechten. 388 00:45:19,299 --> 00:45:21,093 Hopelijk met een ander resultaat. 389 00:46:35,709 --> 00:46:38,337 Excellentie. -Bedankt voor uw komst, oom. 390 00:46:39,087 --> 00:46:44,176 Ik was bang dat je zonder je vader zou verbleken in de zon van Koningslanding. 391 00:46:44,968 --> 00:46:46,178 Maar je bent sterk. 392 00:46:48,388 --> 00:46:50,307 Oudstee staat achter je. 393 00:47:17,501 --> 00:47:21,463 In de Vallei moeten mannen terechtstaan voor hun misdaden. 394 00:47:24,007 --> 00:47:25,509 Zelfs Targaryens. 395 00:47:26,260 --> 00:47:27,302 En wie ben jij? 396 00:47:27,386 --> 00:47:30,013 Ser Gerold Roys van Runensteen. 397 00:47:32,099 --> 00:47:33,016 En? 398 00:47:42,359 --> 00:47:45,946 Ik ben de neef van je overleden vrouw. 399 00:47:46,029 --> 00:47:47,197 Juist. 400 00:47:47,281 --> 00:47:50,909 Vreselijk. Ik ben er kapot van. 401 00:47:50,993 --> 00:47:52,494 Een tragisch ongeluk. 402 00:47:52,578 --> 00:47:55,205 Jij weet best dat het geen ongeluk was. 403 00:47:55,289 --> 00:47:57,499 Wilt u soms iets bekennen? 404 00:47:57,583 --> 00:48:00,294 Ik uit een beschuldiging. 405 00:48:03,297 --> 00:48:06,508 In Koningslanding accepteren we geen laster. 406 00:48:06,592 --> 00:48:08,302 Vooral niet van bronzen eikels. 407 00:48:10,929 --> 00:48:14,474 Goed dat je er bent. Ik wil je spreken over m'n erfenis. 408 00:48:15,892 --> 00:48:18,812 Wat? -Vrouwe Rhea en ik hadden geen kinderen. 409 00:48:18,895 --> 00:48:21,607 Waar zij recht op had, gaat nu naar mij. 410 00:48:23,775 --> 00:48:28,155 Ze zou Runensteen toch erven? 411 00:48:31,658 --> 00:48:35,621 Na de bruiloft vlieg ik naar het Adelaarsnest en spreek vrouwe Jeane. 412 00:48:35,704 --> 00:48:37,664 Misschien zie ik u daar, ser Gerold. 413 00:49:51,738 --> 00:49:54,533 Je bent al bijna even knap als je broer. 414 00:49:55,242 --> 00:49:59,121 Een compliment, m'n prins. Wat erg van uw vrouw. 415 00:49:59,204 --> 00:50:02,791 Nee, hoor. M'n vrouw was niet erg lief voor me. 416 00:50:02,874 --> 00:50:03,792 Ik weet wie het is. 417 00:50:05,544 --> 00:50:06,795 Haar minnaar. 418 00:50:07,587 --> 00:50:08,505 Wie? 419 00:50:09,506 --> 00:50:10,590 Ser Christan Coolsch. 420 00:50:11,675 --> 00:50:13,301 Haar beschermer? 421 00:50:14,010 --> 00:50:16,930 Kijk dan. Hij is in de ban van haar kut. 422 00:50:18,098 --> 00:50:21,893 Een prins van Targaryen, een ridder en drakenrijder. 423 00:50:21,977 --> 00:50:24,020 U bent de droom van elk meisje. 424 00:50:24,104 --> 00:50:25,939 Omdat je me nog niet kent. 425 00:50:26,022 --> 00:50:28,483 Ser Christan heeft z'n mantel besmeurd... 426 00:50:28,567 --> 00:50:30,819 met je bruids maagdelijkheid. -Stil. 427 00:50:30,902 --> 00:50:34,114 Misschien kunnen we er iets aan doen. -Misschien. 428 00:50:35,741 --> 00:50:38,201 Dit is goed. Ze kent jouw geheim. 429 00:50:39,453 --> 00:50:40,704 En jij dat van haar. 430 00:51:11,443 --> 00:51:13,361 Ze zijn een mooi stel, hè? 431 00:51:14,362 --> 00:51:15,280 Wat? 432 00:51:16,406 --> 00:51:18,116 De prinses en ser Laenor. 433 00:51:28,001 --> 00:51:29,169 Ser Joffry Lomuiden. 434 00:51:30,420 --> 00:51:34,508 Ze noemen me de Kusjesridder, al weet ik niet waarom. 435 00:51:35,592 --> 00:51:37,302 Ik werk. Wat wil je? 436 00:51:37,385 --> 00:51:39,179 Je kent me niet, ser Christan. 437 00:51:40,222 --> 00:51:42,307 Maar we zijn hier beiden bij betrokken. 438 00:51:45,769 --> 00:51:48,897 Zeg wat u wilt zeggen, ser Joffry. 439 00:51:48,980 --> 00:51:50,732 Ser Laenor is me dierbaar. 440 00:51:52,275 --> 00:51:55,237 Zoals de prinses u dierbaar is. 441 00:51:57,322 --> 00:52:00,909 We moeten zweren ze te beschermen. En hun geheimen ook. 442 00:52:01,660 --> 00:52:02,869 Als die veilig zijn... 443 00:52:06,081 --> 00:52:07,165 zijn wij dat ook. 444 00:52:51,585 --> 00:52:53,753 Mag ik, ser Harwin? -Natuurlijk. 445 00:53:06,683 --> 00:53:08,476 Is dit wat je wilt? 446 00:53:09,978 --> 00:53:12,314 Geef jij iets om wat ik wil? 447 00:53:12,397 --> 00:53:14,566 Dit is niets voor jou. 448 00:53:14,649 --> 00:53:18,111 Laenor is een goede man en een keurige ridder. 449 00:53:18,695 --> 00:53:21,364 Je verveelt je dood met hem. 450 00:53:22,616 --> 00:53:25,744 Het huwelijk was toch een politieke zaak? 451 00:53:26,244 --> 00:53:28,079 Het mijne is ontbonden. 452 00:53:28,747 --> 00:53:30,290 Neem mij dan. 453 00:53:30,373 --> 00:53:32,292 Dat wilde je toch? 454 00:53:32,375 --> 00:53:36,546 Ik ben nog niet getrouwd. Maar je moet snel zijn. 455 00:53:37,255 --> 00:53:39,382 Je bent toch wel gewapend? 456 00:53:41,217 --> 00:53:43,970 Hak je een weg door m'n vaders Koningsgarde. 457 00:53:44,638 --> 00:53:50,602 Neem me mee naar Drakensteen en maak me je vrouw. 458 00:54:12,874 --> 00:54:14,584 Zeven hellen, wat nu weer? 459 00:54:15,877 --> 00:54:17,087 Laenor. 460 00:54:52,664 --> 00:54:54,374 Hou op. -Waar is Rhaenyra? 461 00:55:27,157 --> 00:55:28,867 Zet me neer. 462 00:56:22,045 --> 00:56:25,507 De liefde van de Zeven is heilig en eeuwig. 463 00:56:27,175 --> 00:56:29,886 De bron van het leven en de liefde. 464 00:56:31,763 --> 00:56:36,101 We zijn hun vanavond dankbaar... 465 00:56:36,184 --> 00:56:39,437 nu we twee zielen verenigen. 466 00:56:44,901 --> 00:56:46,027 De Vader... 467 00:56:48,655 --> 00:56:49,697 de Moeder... 468 00:56:52,242 --> 00:56:53,284 de Krijgsman... 469 00:56:54,911 --> 00:56:55,829 de Smid... 470 00:56:57,330 --> 00:56:58,414 de Maagd... 471 00:56:59,457 --> 00:57:00,542 de Oude Vrouw... 472 00:57:01,793 --> 00:57:03,002 de Vreemdeling. 473 00:57:05,421 --> 00:57:07,841 Aanhoor hun geloften. 474 00:57:09,717 --> 00:57:12,303 Ik ben van jou en jij van mij. 475 00:57:15,306 --> 00:57:16,432 Wat er ook gebeurt. 476 00:57:20,145 --> 00:57:21,729 Ik ben van jou en jij van mij. 477 00:57:23,523 --> 00:57:24,566 Wat er ook gebeurt. 478 00:57:25,567 --> 00:57:29,279 In aanwezigheid van de goden en mensen... 479 00:57:30,155 --> 00:57:31,364 verklaar ik... 480 00:57:33,283 --> 00:57:35,535 Laenor van huis Velaryon... 481 00:57:38,121 --> 00:57:40,790 en Rhaenyra van huis Targaryen... 482 00:57:41,541 --> 00:57:43,209 tot man en vrouw. 483 00:57:47,088 --> 00:57:49,048 Eén lichaam. 484 00:57:50,008 --> 00:57:51,134 Eén hart. 485 00:57:52,635 --> 00:57:53,845 Eén ziel. 486 00:57:55,805 --> 00:57:58,183 Nu en voor eeuwig. 487 00:57:59,184 --> 00:58:00,226 Ser Christan.