1
00:01:58,827 --> 00:02:00,912
Goedemorgen, vrouwe Rhea.
-Neef.
2
00:02:01,538 --> 00:02:04,582
Waarop jaag je? Konijn?
-Hert.
3
00:02:05,875 --> 00:02:08,378
Uitdagend. Wil je wat gezelschap?
4
00:02:09,003 --> 00:02:10,088
Ik rijd liever alleen.
5
00:02:12,632 --> 00:02:13,758
Succes dan maar.
6
00:03:01,097 --> 00:03:02,015
M'n man.
7
00:03:07,604 --> 00:03:08,938
Wat doe je in de Vallei?
8
00:03:13,610 --> 00:03:16,905
Of kom je eindelijk
ons huwelijk consumeren?
9
00:03:19,032 --> 00:03:22,577
Misschien willen de schapen je wel.
Ik niet.
10
00:03:23,995 --> 00:03:26,748
'Onze schapen zijn mooier.' Toch?
11
00:03:28,291 --> 00:03:31,502
Of misschien is je broer
je nu eindelijk beu.
12
00:03:33,171 --> 00:03:35,965
Hij gaf de voorkeur aan een klein meisje.
13
00:03:42,263 --> 00:03:43,723
Wat ga je nu doen?
14
00:03:44,807 --> 00:03:47,226
Ga je dat kind vermoorden?
15
00:03:48,019 --> 00:03:48,937
Of...
16
00:04:38,736 --> 00:04:40,321
Je kunt het niet eens afmaken.
17
00:04:42,365 --> 00:04:43,282
Lafaard.
18
00:05:23,531 --> 00:05:24,449
Bedankt.
19
00:06:06,449 --> 00:06:07,366
Momentje.
20
00:06:15,083 --> 00:06:16,459
Ik wil niet dat je vertrekt.
21
00:06:19,504 --> 00:06:23,174
De koning heeft gesproken.
-Ik vind het vreselijk.
22
00:06:26,344 --> 00:06:28,054
Je maakte het wel mogelijk.
23
00:06:30,556 --> 00:06:31,891
Je koos voor Rhaenyra.
24
00:06:33,559 --> 00:06:36,562
Ze zwoer dat ze onschuldig was.
Ik geloofde haar.
25
00:06:36,646 --> 00:06:39,607
Je wilde haar geloven.
Net als haar vader.
26
00:06:39,690 --> 00:06:41,317
Je informant had ongelijk.
27
00:06:41,400 --> 00:06:45,154
Dat kan. Maar dit zag ik niet aankomen.
-Dat had wel gemoeten.
28
00:06:45,988 --> 00:06:48,991
Je had je niet zo
achter Aegon moeten scharen.
29
00:06:59,794 --> 00:07:01,129
Luister eens, dochter.
30
00:07:02,380 --> 00:07:03,673
De koning gaat dood.
31
00:07:04,674 --> 00:07:07,885
Over maanden of jaren.
Maar oud wordt hij niet.
32
00:07:07,969 --> 00:07:12,390
Als Rhaenyra hem opvolgt,
komt er een oorlog. Snap je dat?
33
00:07:13,432 --> 00:07:15,143
Het rijk accepteert haar niet.
34
00:07:15,226 --> 00:07:19,605
En als ze de troon opeist,
zal ze jouw kinderen moeten vermoorden.
35
00:07:19,689 --> 00:07:20,815
Ze kan niet anders.
36
00:07:23,860 --> 00:07:24,986
En dat weet je.
37
00:07:25,736 --> 00:07:29,115
Je bent niet dom. Maar je kijkt weg.
38
00:07:31,659 --> 00:07:33,703
Dat moment komt eraan, Alicent.
39
00:07:35,246 --> 00:07:37,623
Bereid Aegon voor als troonopvolger...
40
00:07:37,707 --> 00:07:41,669
of buig voor Rhaenyra
en bid haar om genade.
41
00:09:15,346 --> 00:09:18,766
Waar is heer Corlys?
Hij moet de koning ontvangen.
42
00:09:27,817 --> 00:09:29,235
Welkom in Hoogtij, excellentie.
43
00:09:30,361 --> 00:09:32,071
Waar slaat dit op, vrouwe Laena?
44
00:09:33,322 --> 00:09:35,324
Ontvangt huis Velaryon de koning zo?
45
00:09:36,534 --> 00:09:39,245
M'n vader keert terug van een lange reis.
46
00:09:39,912 --> 00:09:42,832
Hij haast zich om uwe excellentie
te kunnen verwelkomen.
47
00:09:46,919 --> 00:09:48,379
Kom nu maar gewoon.
48
00:09:58,597 --> 00:09:59,807
Een buitenstaander...
49
00:10:01,058 --> 00:10:02,310
tussen de inheemsen.
50
00:10:03,644 --> 00:10:04,687
Heer Larys.
51
00:10:06,564 --> 00:10:07,857
Malvales.
52
00:10:08,524 --> 00:10:09,525
Heel zeldzaam.
53
00:10:11,027 --> 00:10:13,487
Uit Braavos.
54
00:10:15,781 --> 00:10:18,868
Een wonder dat dit hier zo bloeit.
55
00:10:20,328 --> 00:10:22,913
De natuur is een mysterie.
56
00:10:24,332 --> 00:10:28,252
Het is mooi weer geweest.
-Ja. Maar dit is een duistere dag.
57
00:10:32,256 --> 00:10:33,591
Uw vader was een goede man.
58
00:10:36,218 --> 00:10:37,845
Uw vader, de vervanger, ook.
59
00:10:41,807 --> 00:10:42,850
Maar toch...
60
00:10:43,642 --> 00:10:45,936
de manier waarop uw vader nu vertrekt...
61
00:10:47,521 --> 00:10:49,523
Het voelt als onrecht.
62
00:10:51,817 --> 00:10:53,986
Wat weet u van z'n vertrek?
63
00:10:54,070 --> 00:10:57,698
Als je nooit gevraagd wordt te spreken,
leer je te...
64
00:10:58,699 --> 00:10:59,617
oberveren.
65
00:11:01,952 --> 00:11:03,579
Zoekt u een bondgenoot?
66
00:11:04,622 --> 00:11:07,375
Ik ben de koningin. Bondgenoten genoeg.
67
00:11:07,458 --> 00:11:09,919
Natuurlijk. Zoals prinses Rhaenyra.
68
00:11:11,962 --> 00:11:13,339
Wat wilt u, heer?
69
00:11:17,134 --> 00:11:22,807
Ik vroeg me af of ze betrouwbaar is
nu ze ziek is.
70
00:11:24,433 --> 00:11:27,353
Is ze ziek? Ik weet van niets.
71
00:11:28,104 --> 00:11:30,147
Pardon. Misschien is het een misverstand.
72
00:11:31,899 --> 00:11:34,610
In de nacht dat uw vader werd verbannen...
73
00:11:34,693 --> 00:11:38,155
bracht de grootmaester
thee naar de kamer van de prinses.
74
00:11:40,366 --> 00:11:41,867
Thee.
-Ja.
75
00:11:45,121 --> 00:11:46,831
Van de grootmaester zelf?
76
00:11:47,581 --> 00:11:50,334
Op bevel van de koning, geloof ik.
77
00:11:53,462 --> 00:11:55,172
Ik hoop dat ze niet ziek is.
78
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
Rhaenyra reist met de koning
naar Driftmark.
79
00:11:59,385 --> 00:12:01,721
Ze vertrok gistermorgen.
-Goed nieuws.
80
00:12:02,513 --> 00:12:03,681
Dan heb ik me vergist.
81
00:12:05,975 --> 00:12:06,892
Wat een opluchting.
82
00:12:09,103 --> 00:12:10,980
Want als Mellos zelf langskomt...
83
00:12:12,982 --> 00:12:15,025
Meestal is het dan iets ernstigs.
84
00:12:16,277 --> 00:12:19,071
Maar gelukkig had ik ongelijk.
85
00:12:50,019 --> 00:12:51,270
Sorry.
86
00:12:51,353 --> 00:12:54,899
Kom mee, nicht.
We gaan kijken wat er voor ontbijt is.
87
00:13:28,682 --> 00:13:29,600
Excellentie.
88
00:13:45,157 --> 00:13:46,283
Sta op, heer Corlys.
89
00:13:48,619 --> 00:13:51,163
Wees welkom.
Mag ik u een stoel aanbieden?
90
00:13:53,332 --> 00:13:54,250
Neef.
91
00:13:55,793 --> 00:13:57,169
Prinses.
92
00:14:04,843 --> 00:14:06,679
Voel je je goed?
-Heel goed.
93
00:14:08,264 --> 00:14:10,266
Gefeliciteerd, heer Lyonel.
94
00:14:10,349 --> 00:14:13,435
Ik kan geen betere
Hand van de Koning bedenken.
95
00:14:13,519 --> 00:14:16,313
Dat is vriendelijk van u, heer Corlys.
96
00:14:16,397 --> 00:14:18,357
Ik voel me vereerd met de functie.
97
00:14:20,734 --> 00:14:21,986
Jammer van ser Otto.
98
00:14:24,697 --> 00:14:27,992
Ik ben gewend aan de pracht
van de Rode Burcht...
99
00:14:28,075 --> 00:14:30,160
maar Hoogtij blijft indrukwekkend.
100
00:14:31,036 --> 00:14:32,621
U vleit me, excellentie.
101
00:14:33,831 --> 00:14:36,292
Maar ik had
op betere omstandigheden gehoopt.
102
00:14:37,960 --> 00:14:40,379
Hoezo?
-Daemons vrouw...
103
00:14:40,462 --> 00:14:42,506
vrouwe Rhea Roys, is overleden.
104
00:14:43,632 --> 00:14:44,717
Een jachtongeluk.
105
00:14:46,010 --> 00:14:48,012
Ze viel van haar paard.
106
00:14:48,095 --> 00:14:51,181
Haar nek en schedel werden gebroken.
107
00:14:51,265 --> 00:14:52,725
Een verrassende dood.
108
00:14:53,517 --> 00:14:57,313
Vrouwe Rhea stond bekend
als een goede ruiter en jager.
109
00:14:58,022 --> 00:15:00,190
De goden zijn wreed.
-Inderdaad.
110
00:15:01,233 --> 00:15:06,405
Vrouwe Rhea was een goed mens
en een goede vrouw voor m'n broer.
111
00:15:06,488 --> 00:15:10,242
Jammer dat Daemon en zij
geen erfgenamen hebben.
112
00:15:10,326 --> 00:15:12,077
Ze zou Runensteen erven.
113
00:15:13,287 --> 00:15:16,206
Misschien kunnen we
vrolijkere zaken bespreken.
114
00:15:17,583 --> 00:15:19,793
Nee, bedankt.
-Wat had u in gedachten?
115
00:15:23,797 --> 00:15:27,092
Ik wil een huwelijk voorstellen.
Tussen uw zoon, ser Laenor...
116
00:15:28,135 --> 00:15:31,055
en m'n dochter en troonopvolger,
prinses Rhaenyra.
117
00:15:31,138 --> 00:15:34,475
Het wordt tijd
dat onze huizen verenigd worden.
118
00:15:34,558 --> 00:15:36,727
De laatste fundamenten van Oud Valyria.
119
00:15:37,770 --> 00:15:41,315
Een eer voor mij en m'n huis, excellentie.
120
00:15:41,398 --> 00:15:44,526
We moeten een aantal details bespreken...
121
00:15:44,610 --> 00:15:47,321
voordat prinses Rhaenys en ik
dit aanbod...
122
00:15:48,572 --> 00:15:49,698
kunnen accepteren.
123
00:15:51,867 --> 00:15:52,826
Wat voor details?
124
00:15:56,372 --> 00:15:59,833
We willen weten
hoe de opvolging geregeld wordt.
125
00:16:03,212 --> 00:16:04,546
Rhaenyra is m'n opvolger.
126
00:16:05,464 --> 00:16:08,759
Als ik sterf,
gaan m'n troon en titel naar haar.
127
00:16:08,842 --> 00:16:12,304
Het eerstgeboren kind
van haar en ser Laenor...
128
00:16:12,388 --> 00:16:14,473
erft de IJzeren Troon van haar.
129
00:16:16,934 --> 00:16:18,602
Mag ik aannemen...
130
00:16:19,478 --> 00:16:25,275
dat de kinderen, volgens de traditie van
Westeros, de naam van hun vader aannemen?
131
00:16:27,277 --> 00:16:29,697
Dat ze Velaryons zijn.
132
00:16:30,781 --> 00:16:33,492
Heer Corlys, u stelt toch niet voor...
133
00:16:33,575 --> 00:16:37,579
dat de Targaryen-dynastie eindigt
omdat m'n dochter een vrouw is?
134
00:16:40,666 --> 00:16:42,626
Ik vraag om verduidelijking.
135
00:16:48,132 --> 00:16:49,883
Wilt u misschien even zitten?
136
00:16:49,967 --> 00:16:52,678
Nee, dat is niet nodig.
137
00:16:55,305 --> 00:16:56,390
Bij hun geboorte...
138
00:16:57,307 --> 00:17:01,895
nemen de kinderen van Laenor en Rhaenyra
de naam van hun vader aan. Velaryon.
139
00:17:02,938 --> 00:17:04,898
Zoals de traditie is.
140
00:17:06,066 --> 00:17:06,984
Maar...
141
00:17:07,693 --> 00:17:10,654
wanneer hun eerstgeborene
de IJzeren Troon bestijgt...
142
00:17:11,530 --> 00:17:14,533
doet hij of zij dat
onder de naam Targaryen.
143
00:17:16,326 --> 00:17:19,747
Draken heersen de komende 100 jaar
over de Zeven Koninkrijken.
144
00:17:20,539 --> 00:17:22,082
Zoals de afgelopen 100 jaar.
145
00:17:35,763 --> 00:17:37,598
Dat is een goed compromis.
146
00:17:39,266 --> 00:17:40,184
Mooi zo.
147
00:17:41,435 --> 00:17:43,687
Als dat alles was...
148
00:17:54,323 --> 00:17:58,076
Nu het moet, ben ik blij dat jij het bent.
149
00:18:01,163 --> 00:18:03,165
Ik weet dat je er niet voor zou kiezen.
150
00:18:04,958 --> 00:18:06,627
Ik heb niets tegen je, nicht.
151
00:18:08,128 --> 00:18:09,046
Nee...
152
00:18:11,381 --> 00:18:12,299
Maar...
153
00:18:13,509 --> 00:18:15,594
het is een kwestie van smaak.
154
00:18:20,015 --> 00:18:22,643
Ik eet liever eend dan gans.
155
00:18:23,811 --> 00:18:24,937
Ik weet niet waarom.
156
00:18:29,066 --> 00:18:30,484
Je hebt beide geprobeerd.
157
00:18:32,027 --> 00:18:33,862
Sommigen zijn dol op gans.
158
00:18:35,989 --> 00:18:38,283
Ik vind het wat te vet.
159
00:18:42,788 --> 00:18:48,836
Wat ze ook besluiten,
het verandert jouw of mijn voorkeur niet.
160
00:18:51,672 --> 00:18:52,881
Wat stel je voor?
161
00:18:59,054 --> 00:19:02,307
Dat we onze plicht vervullen
voor onze vaders en het rijk.
162
00:19:03,225 --> 00:19:04,268
En als dat klaar is...
163
00:19:05,477 --> 00:19:07,271
eten we beiden wat we willen.
164
00:19:18,532 --> 00:19:21,618
Viserys ligt in bed.
Z'n schip wordt voorbereid.
165
00:19:24,413 --> 00:19:25,330
Misschien...
166
00:19:26,957 --> 00:19:28,250
ben ik te ver gegaan.
167
00:19:30,836 --> 00:19:35,090
Vroeg ik te veel van hem?
-M'n neef koos voor deze reis.
168
00:19:37,175 --> 00:19:40,137
Het past een koning niet
om hierheen te komen...
169
00:19:40,220 --> 00:19:43,098
en te smeken om Laenors hand.
-Waar is Laenor?
170
00:19:44,349 --> 00:19:47,769
Rhaenyra en hij lopen op het strand.
-Mooi zo.
171
00:19:48,604 --> 00:19:49,605
Lijkt het erop dat ze...
172
00:19:50,564 --> 00:19:51,481
elkaar mogen?
173
00:19:52,065 --> 00:19:53,317
Ze zijn samen opgegroeid.
174
00:19:54,610 --> 00:19:57,070
Ze kennen elkaar al.
175
00:19:57,154 --> 00:19:59,323
Laenor is vast blij met haar.
176
00:20:00,198 --> 00:20:03,660
Ze is aantrekkelijk geworden.
-Je weet hoe hij is.
177
00:20:05,454 --> 00:20:06,371
Hij is nog jong.
178
00:20:08,248 --> 00:20:09,291
Hij groeit eroverheen.
179
00:20:11,293 --> 00:20:13,754
Er bestaat niets fijners...
180
00:20:16,006 --> 00:20:20,052
dan naar bed gaan met een vrouw.
-We brengen onze zoon in gevaar.
181
00:20:21,136 --> 00:20:24,681
De heren hebben trouw gezworen
aan Rhaenyra.
182
00:20:24,765 --> 00:20:28,477
Voordat prins Aegon Targaryen
werd geboren.
183
00:20:28,560 --> 00:20:30,646
De opvolging wordt aangevochten.
184
00:20:31,355 --> 00:20:35,108
Er worden messen geslepen
voor haar, haar man en hun kinderen.
185
00:20:35,192 --> 00:20:38,987
Onze huizen beheersen de hele vloot
en de helft van de draken.
186
00:20:39,071 --> 00:20:42,407
Wie het opneemt tegen Rhaenyra
wordt verwoest.
187
00:20:42,491 --> 00:20:45,285
Waarvoor, Corlys? Rijkdom? Macht? Trots?
188
00:20:45,369 --> 00:20:46,286
Gerechtigheid.
189
00:20:51,875 --> 00:20:56,129
Jij zou de koningin van
de Zeven Koninkrijken moeten zijn.
190
00:20:57,631 --> 00:21:00,759
Je bent beroofd...
-Ik kreeg geen kroon.
191
00:21:01,635 --> 00:21:04,596
Omdat het rijk dat niet wil.
-En ik zou...
192
00:21:05,764 --> 00:21:09,267
die domme fout op welke manier dan ook...
193
00:21:09,351 --> 00:21:13,230
Ik heb het achter me gelaten, Corlys.
194
00:21:21,780 --> 00:21:24,074
Ik was altijd bang
dat je met een vrouw moest trouwen.
195
00:21:25,742 --> 00:21:26,785
En nu gebeurt het.
196
00:21:28,286 --> 00:21:32,416
Je vrouw geeft je toestemming
om te blijven smullen van...
197
00:21:33,417 --> 00:21:34,710
Was ik de eend of de gans?
198
00:21:35,711 --> 00:21:38,088
Spot je nu met m'n lot?
199
00:21:39,798 --> 00:21:43,635
Rhaenyra wordt koningin
en jij haar koningsgemaal.
200
00:21:45,762 --> 00:21:49,349
Stel je de toernooien voor.
De feesten, de zeeslagen.
201
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
Zet u uw kroon op, excellentie?
202
00:21:56,773 --> 00:21:57,774
Idioot.
203
00:22:05,532 --> 00:22:07,034
Je hebt een beschermer nodig.
204
00:22:29,431 --> 00:22:31,349
Dit is beter dan we konden hopen.
205
00:22:37,397 --> 00:22:38,815
Ze heeft zelf een minnaar.
206
00:22:42,152 --> 00:22:43,236
Wie zou het zijn?
207
00:23:06,927 --> 00:23:08,804
Kon jij ook niet slapen?
208
00:23:10,680 --> 00:23:12,390
Ik wilde je zien, prinses.
209
00:23:13,558 --> 00:23:15,435
Die behoefte had ik ook.
210
00:23:20,816 --> 00:23:25,570
Je hebt me in de loop der jaren
in vertrouwen genomen.
211
00:23:25,654 --> 00:23:29,950
Ik heb het gevoel dat ik je ken.
212
00:23:31,284 --> 00:23:32,202
Een beetje.
213
00:23:34,538 --> 00:23:35,789
Meer dan een beetje.
214
00:23:39,668 --> 00:23:44,756
Ik heb je zo vaak horen zeggen dat je
een hekel hebt aan mensen van jouw stand.
215
00:23:45,465 --> 00:23:50,512
Dat je vader je zou uithuwelijken
zonder te vragen naar wat jij wilt...
216
00:23:50,595 --> 00:23:52,848
en die dag is nu gekomen.
217
00:23:55,016 --> 00:23:58,728
Ser Laenor is een goede man.
Maar hij is niet jouw keuze.
218
00:23:59,813 --> 00:24:01,148
Hij is voor jou gekozen.
219
00:24:01,940 --> 00:24:02,899
Dat klopt.
220
00:24:06,570 --> 00:24:08,238
Als er een ander pad was...
221
00:24:09,656 --> 00:24:13,493
dat naar de vrijheid leidde,
zou je het dan nemen?
222
00:24:15,370 --> 00:24:19,875
Rhaenyra, voordat ik hierheen kwam,
was ik een ridder van de Stormlanden.
223
00:24:20,959 --> 00:24:23,211
Ik ken de haven van Zonnespeer...
224
00:24:23,295 --> 00:24:27,841
waar de schepen van Essos vertrekken,
gevuld met sinaasappels en kaneel.
225
00:24:27,924 --> 00:24:29,759
Ik wil weten waar ze heen gaan.
226
00:24:32,012 --> 00:24:33,555
Vraag je om verlof?
227
00:24:35,056 --> 00:24:37,517
Ik vraag je met me mee te komen.
228
00:24:39,060 --> 00:24:40,478
Weg van dit alles.
229
00:24:41,980 --> 00:24:44,900
Weg van de lasten van je afkomst.
230
00:24:44,983 --> 00:24:47,903
We laten het achter
en ontdekken de wereld. Samen.
231
00:24:50,197 --> 00:24:52,866
Dan zijn we naamloos en vrij.
232
00:24:54,117 --> 00:24:56,661
Vrij om te gaan waar we willen.
En lief te hebben.
233
00:24:58,413 --> 00:24:59,372
In Essos...
234
00:25:02,667 --> 00:25:04,169
kun je met mij trouwen.
235
00:25:08,256 --> 00:25:11,635
Een huwelijk uit liefde,
niet voor de kroon.
236
00:25:36,701 --> 00:25:39,537
Ik ben de kroon, ser Christan.
237
00:25:42,040 --> 00:25:43,166
Of ik word het.
238
00:25:45,210 --> 00:25:47,170
Ik heb moeite met m'n plichten...
239
00:25:47,921 --> 00:25:51,049
maar denk je dat ik voor schande kies...
240
00:25:51,132 --> 00:25:54,678
in ruil voor wat sinaasappels
of een schip naar Asshai?
241
00:25:58,223 --> 00:26:02,769
Ik moet met een edelman
van een groot huis trouwen.
242
00:26:02,852 --> 00:26:05,313
En ser Laenor wordt een goede man.
243
00:26:09,943 --> 00:26:10,902
Maar m'n...
244
00:26:12,737 --> 00:26:13,822
M'n huwelijk...
245
00:26:15,740 --> 00:26:17,325
hoeft geen einde te zijn.
246
00:26:20,787 --> 00:26:25,166
Ser Christan, Laenor en ik
hebben een overeenkomst.
247
00:26:27,502 --> 00:26:31,089
Ik geef hem toestemming
z'n eigen interesses na te jagen.
248
00:26:32,632 --> 00:26:34,342
En hij gunt mij hetzelfde.
249
00:26:41,641 --> 00:26:43,476
Wil je dat ik je hoer word?
250
00:26:46,313 --> 00:26:51,985
Ik wil verdergaan zoals we begonnen.
Met jou als m'n beschermer.
251
00:26:52,068 --> 00:26:54,070
M'n ridder.
-Ik heb een eed afgelegd...
252
00:26:56,239 --> 00:26:58,783
als ridder van jouw Koningsgarde.
253
00:26:59,701 --> 00:27:02,537
Een kuisheidseed. Die heb ik gebroken.
-Ik zeg niets.
254
00:27:02,620 --> 00:27:06,541
Ik heb m'n witte mantel bezoedeld.
En dat is alles dat ik heb.
255
00:27:09,961 --> 00:27:12,964
Als we trouwen, kan ik dat herstellen.
256
00:27:20,263 --> 00:27:22,140
De IJzeren Troon is groter dan ik.
257
00:27:22,891 --> 00:27:25,352
Groter dan wie dan ook in m'n familie.
258
00:27:26,019 --> 00:27:29,647
Aegon de Veroveraar
verenigde Zeven Koninkrijken...
259
00:27:29,731 --> 00:27:31,524
en hielp ze op weg...
260
00:27:32,442 --> 00:27:33,485
Ser Christan...
261
00:28:21,866 --> 00:28:24,828
Haal de maester. Ga Mellos halen.
-Achteruit.
262
00:28:24,911 --> 00:28:26,079
Haal de smeltkroes.
263
00:28:27,831 --> 00:28:28,915
En de bloedzuigers.
264
00:28:33,628 --> 00:28:34,546
Ser Christan.
265
00:28:36,256 --> 00:28:37,173
U wordt ontboden.
266
00:28:39,175 --> 00:28:40,969
Ik was net nog bij de prinses.
267
00:28:42,554 --> 00:28:43,847
Niet door de prinses.
268
00:28:44,639 --> 00:28:45,557
Door de koningin.
269
00:29:00,613 --> 00:29:02,031
Ser Christan, excellentie.
270
00:29:06,536 --> 00:29:07,579
Je kunt gaan.
271
00:29:21,509 --> 00:29:24,679
Ik moet u een moeilijke vraag stellen,
ser Christan.
272
00:29:28,141 --> 00:29:29,976
Ik ben uw dienaar, m'n koningin.
273
00:29:31,769 --> 00:29:33,396
Over prinses Rhaenyra.
274
00:29:35,231 --> 00:29:36,191
Kom verder.
275
00:30:02,842 --> 00:30:05,512
U bent haar beschermer.
En u bent haar trouw.
276
00:30:07,096 --> 00:30:08,014
Dat klopt.
277
00:30:12,519 --> 00:30:13,937
Toen Daemon terugkwam...
278
00:30:17,232 --> 00:30:18,525
Er zijn geruchten.
279
00:30:19,817 --> 00:30:24,030
M'n vader hoorde een verhaal over...
280
00:30:26,407 --> 00:30:27,742
een misstap...
281
00:30:28,701 --> 00:30:32,205
die begaan zou zijn door...
282
00:30:35,750 --> 00:30:41,339
Het is ondenkbaar om aan de deugdzaamheid
van de prinses te twijfelen, maar...
283
00:30:43,466 --> 00:30:45,218
Maar ik vroeg me af...
284
00:30:52,725 --> 00:30:58,314
Ik ben me ervan bewust
dat je in je jeugd fouten kunt maken.
285
00:31:00,483 --> 00:31:01,734
De wil kan zwak zijn.
286
00:31:02,569 --> 00:31:05,154
Een misstap is...
-Het is gebeurd, excellentie.
287
00:31:11,202 --> 00:31:12,579
De zonde waarop u doelt.
288
00:31:16,291 --> 00:31:17,500
Ik heb hem begaan.
289
00:31:21,462 --> 00:31:23,840
Op haar initiatief, maar dat...
290
00:31:25,592 --> 00:31:26,718
Dat is geen excuus.
291
00:31:30,138 --> 00:31:31,639
M'n eed is gebroken.
292
00:31:32,807 --> 00:31:34,225
Ik heb mezelf onteerd.
293
00:31:36,019 --> 00:31:37,562
Ik verdien geen mededogen.
294
00:31:42,150 --> 00:31:45,987
Maar als u, als verdraagzame koningin...
295
00:31:47,155 --> 00:31:48,698
medelijden met me hebt...
296
00:31:50,533 --> 00:31:51,784
vraag ik u alleen dit:
297
00:31:54,579 --> 00:31:58,541
in plaats van me te castreren
en te laten martelen...
298
00:32:00,209 --> 00:32:02,629
vraag ik om een genadige dood.
299
00:32:18,936 --> 00:32:20,772
Bedankt voor uw eerlijkheid.
300
00:32:31,366 --> 00:32:32,283
U kunt gaan.
301
00:33:03,606 --> 00:33:06,901
Rust goed uit, excellentie.
Ik haal de bloedzuigers.
302
00:33:07,985 --> 00:33:09,904
Met uw goedvinden, grootmaester.
303
00:33:09,987 --> 00:33:15,243
Ik ben zo vrij geweest
een kruidenkompres te maken...
304
00:33:15,326 --> 00:33:17,745
dat zou kunnen helpen.
305
00:33:17,829 --> 00:33:19,580
Niet nodig, Orwyl.
306
00:33:20,498 --> 00:33:23,376
De bloedzuigers hebben altijd geholpen.
307
00:33:43,062 --> 00:33:44,105
Zo slaapt hij beter.
308
00:33:55,616 --> 00:33:56,743
Waar is de koningin?
309
00:33:59,328 --> 00:34:02,582
Er is me verteld dat ze
niet beschikbaar is, excellentie.
310
00:34:23,144 --> 00:34:25,188
Word ik herinnerd als een goede koning?
311
00:34:27,231 --> 00:34:28,149
Excellentie?
312
00:34:29,650 --> 00:34:33,070
Wat zullen ze over me schrijven?
313
00:34:34,197 --> 00:34:38,284
Ik heb niets veroverd
en ben nooit echt verslagen.
314
00:34:41,120 --> 00:34:43,122
Dat klinkt voorspoedig.
315
00:34:46,334 --> 00:34:48,461
Maar je schrijft er geen lied over.
316
00:34:49,253 --> 00:34:51,297
Om 100 jaar bezongen te worden.
317
00:34:52,340 --> 00:34:53,257
Of 500 jaar.
318
00:34:57,094 --> 00:34:59,430
U hebt koning Jaehaerhys'
nalatenschap voortgezet.
319
00:35:01,098 --> 00:35:02,558
Het rijk is sterk.
320
00:35:03,476 --> 00:35:07,980
Is een leven in vrede niet beter
dan liederen na uw dood?
321
00:35:09,398 --> 00:35:10,316
Misschien.
322
00:35:12,568 --> 00:35:15,196
Ergens wilde ik
op de proef gesteld worden.
323
00:35:17,114 --> 00:35:21,953
Misschien was ik door een vuurproef
een andere man geworden.
324
00:35:24,455 --> 00:35:28,751
Velen die op de proef gesteld worden,
waren het graag bespaard gebleven.
325
00:35:31,128 --> 00:35:35,883
Een andere heer zou zeggen dat ik
niet zou onderdoen voor de Veroveraar.
326
00:35:35,967 --> 00:35:37,802
Excellentie...
-Je hebt gelijk.
327
00:35:37,885 --> 00:35:41,055
Je hebt gelijk. Zoals altijd.
328
00:35:43,933 --> 00:35:46,185
Het is beter om het niet te weten.
329
00:36:34,317 --> 00:36:38,321
Koning Viserys
kondigt met veel genoegen...
330
00:36:38,404 --> 00:36:41,908
het begin aan
van de koninklijke huwelijksfestiviteiten.
331
00:36:44,327 --> 00:36:48,623
Huis Lannister met hun heer,
Jason Lannister...
332
00:36:48,706 --> 00:36:52,710
landvoogd van het Westen
en heer van de Rots van Casterling.
333
00:36:54,128 --> 00:36:57,423
Huis Hoogtoren met hun heer,
Hobert Hoogtoren...
334
00:36:57,506 --> 00:37:00,676
baken van het Zuiden,
verdediger van de Citadel...
335
00:37:00,760 --> 00:37:02,678
en de stem van Oudstee.
336
00:37:02,762 --> 00:37:04,931
En vrouwe Lynesse Hoogtoren.
337
00:37:15,107 --> 00:37:19,028
Gefeliciteerd, excellentie.
Een goede keuze voor de prinses.
338
00:37:19,111 --> 00:37:23,074
Bedankt, heer Jason. Ik kan geen
betere man dan Laenor bedenken.
339
00:37:24,575 --> 00:37:27,328
Als dit nog maar het openingsfeest is...
340
00:37:27,411 --> 00:37:30,831
kan ik me niet voorstellen
wat u met de bruiloft van plan bent.
341
00:37:30,915 --> 00:37:32,959
M'n dochter wordt koningin.
342
00:37:34,543 --> 00:37:36,712
Het moet gedenkwaardig worden.
343
00:37:38,839 --> 00:37:42,218
Waar is de koningin?
Ik wilde haar begroeten.
344
00:37:44,053 --> 00:37:47,723
De koningin bereidt zich nog voor
op de festiviteiten.
345
00:37:48,474 --> 00:37:50,142
Daarom voeren mannen oorlog.
346
00:37:51,352 --> 00:37:53,688
Vrouwen zouden nooit op tijd komen.
347
00:37:59,151 --> 00:38:01,570
Uw aanwezigheid is altijd
een genoegen, heer Jason.
348
00:38:01,654 --> 00:38:03,948
Prinses. Excellentie.
349
00:38:14,792 --> 00:38:18,337
Excellentie, prinses Rhaenyra,
mijn felicitaties.
350
00:38:19,839 --> 00:38:22,550
We voelen ons vereerd, ser Gerold.
351
00:38:22,633 --> 00:38:27,096
Ik schrok erg van
het tragische overlijden van vrouwe Rhea.
352
00:38:28,556 --> 00:38:32,435
Ik leef met u mee.
-Vrouwe Rhea was een unieke vrouw.
353
00:38:33,227 --> 00:38:35,813
Zo iemand zie je niet snel terug.
354
00:38:36,564 --> 00:38:40,401
Als de kroon iets kan doen
voor huis Roys...
355
00:38:47,742 --> 00:38:50,828
Heer Corlys van huis Velaryon...
356
00:38:50,911 --> 00:38:53,414
heer der Getijden, meester van Driftmark.
357
00:38:53,497 --> 00:38:57,251
En z'n vrouw, prinses Rhaenys Targaryen...
358
00:38:57,335 --> 00:38:59,962
en hun zoon en erfgenaam,
ser Laenor Velaryon.
359
00:39:01,172 --> 00:39:03,174
De toekomstige koningsgemaal.
360
00:39:44,757 --> 00:39:47,051
M'n aanstaande.
-M'n aanstaande.
361
00:41:10,843 --> 00:41:12,136
Wees welkom.
362
00:41:12,219 --> 00:41:14,471
We vieren samen feest.
363
00:41:16,348 --> 00:41:17,766
Vanavond is het begin.
364
00:41:18,767 --> 00:41:24,440
We betonen eer aan de oudste bondgenoot
van de kroon, huis Velaryon.
365
00:41:27,359 --> 00:41:31,489
Dit gold al in de tijd van Oud Valyria
en de tijd van de draken.
366
00:41:33,991 --> 00:41:36,160
Met huis Targaryen en...
367
00:42:15,741 --> 00:42:19,578
De koning zal niet blij zijn.
Midden in z'n toespraak.
368
00:42:30,839 --> 00:42:32,591
Het baken op de Hoge Toren.
369
00:42:33,384 --> 00:42:37,096
Welke kleur brandt het
als Oudstee oproept tot oorlog?
370
00:42:38,180 --> 00:42:39,098
Groen?
371
00:42:51,193 --> 00:42:55,281
Gefeliciteerd, stiefdochter.
Wat een zegen.
372
00:43:07,918 --> 00:43:09,086
Ga zitten.
373
00:43:18,721 --> 00:43:19,763
Waar was ik?
374
00:43:19,847 --> 00:43:21,765
Het samengaan van de huizen.
375
00:43:21,849 --> 00:43:22,766
Ja.
376
00:43:25,060 --> 00:43:26,020
Ja.
377
00:43:31,650 --> 00:43:36,238
Nu huis Targaryen en huis Velaryon
verenigd worden...
378
00:43:37,323 --> 00:43:42,619
hoop ik op een tweede tijdperk
van draken in Westeros.
379
00:43:53,422 --> 00:43:56,508
En na dit bescheiden feestje...
380
00:43:59,053 --> 00:44:02,306
volgen zeven dagen vol toernooien
en feestmalen.
381
00:44:05,559 --> 00:44:06,810
Afgesloten door...
382
00:44:08,520 --> 00:44:11,523
Afgesloten door een koninklijk huwelijk.
383
00:44:12,858 --> 00:44:14,151
Tussen m'n dochter...
384
00:44:15,235 --> 00:44:16,153
m'n troonopvolger...
385
00:44:17,112 --> 00:44:18,238
uw toekomstige koningin...
386
00:44:19,698 --> 00:44:23,285
en ser Laenor Velaryon,
de erfgenaam van Driftmark.
387
00:45:16,380 --> 00:45:19,216
Ik kan niet goed dansen.
-Het lijkt op vechten.
388
00:45:19,299 --> 00:45:21,093
Hopelijk met een ander resultaat.
389
00:46:35,709 --> 00:46:38,337
Excellentie.
-Bedankt voor uw komst, oom.
390
00:46:39,087 --> 00:46:44,176
Ik was bang dat je zonder je vader zou
verbleken in de zon van Koningslanding.
391
00:46:44,968 --> 00:46:46,178
Maar je bent sterk.
392
00:46:48,388 --> 00:46:50,307
Oudstee staat achter je.
393
00:47:17,501 --> 00:47:21,463
In de Vallei moeten mannen
terechtstaan voor hun misdaden.
394
00:47:24,007 --> 00:47:25,509
Zelfs Targaryens.
395
00:47:26,260 --> 00:47:27,302
En wie ben jij?
396
00:47:27,386 --> 00:47:30,013
Ser Gerold Roys van Runensteen.
397
00:47:32,099 --> 00:47:33,016
En?
398
00:47:42,359 --> 00:47:45,946
Ik ben de neef van je overleden vrouw.
399
00:47:46,029 --> 00:47:47,197
Juist.
400
00:47:47,281 --> 00:47:50,909
Vreselijk. Ik ben er kapot van.
401
00:47:50,993 --> 00:47:52,494
Een tragisch ongeluk.
402
00:47:52,578 --> 00:47:55,205
Jij weet best dat het geen ongeluk was.
403
00:47:55,289 --> 00:47:57,499
Wilt u soms iets bekennen?
404
00:47:57,583 --> 00:48:00,294
Ik uit een beschuldiging.
405
00:48:03,297 --> 00:48:06,508
In Koningslanding
accepteren we geen laster.
406
00:48:06,592 --> 00:48:08,302
Vooral niet van bronzen eikels.
407
00:48:10,929 --> 00:48:14,474
Goed dat je er bent.
Ik wil je spreken over m'n erfenis.
408
00:48:15,892 --> 00:48:18,812
Wat?
-Vrouwe Rhea en ik hadden geen kinderen.
409
00:48:18,895 --> 00:48:21,607
Waar zij recht op had, gaat nu naar mij.
410
00:48:23,775 --> 00:48:28,155
Ze zou Runensteen toch erven?
411
00:48:31,658 --> 00:48:35,621
Na de bruiloft vlieg ik naar
het Adelaarsnest en spreek vrouwe Jeane.
412
00:48:35,704 --> 00:48:37,664
Misschien zie ik u daar, ser Gerold.
413
00:49:51,738 --> 00:49:54,533
Je bent al bijna even knap als je broer.
414
00:49:55,242 --> 00:49:59,121
Een compliment, m'n prins.
Wat erg van uw vrouw.
415
00:49:59,204 --> 00:50:02,791
Nee, hoor.
M'n vrouw was niet erg lief voor me.
416
00:50:02,874 --> 00:50:03,792
Ik weet wie het is.
417
00:50:05,544 --> 00:50:06,795
Haar minnaar.
418
00:50:07,587 --> 00:50:08,505
Wie?
419
00:50:09,506 --> 00:50:10,590
Ser Christan Coolsch.
420
00:50:11,675 --> 00:50:13,301
Haar beschermer?
421
00:50:14,010 --> 00:50:16,930
Kijk dan. Hij is in de ban van haar kut.
422
00:50:18,098 --> 00:50:21,893
Een prins van Targaryen,
een ridder en drakenrijder.
423
00:50:21,977 --> 00:50:24,020
U bent de droom van elk meisje.
424
00:50:24,104 --> 00:50:25,939
Omdat je me nog niet kent.
425
00:50:26,022 --> 00:50:28,483
Ser Christan heeft z'n mantel besmeurd...
426
00:50:28,567 --> 00:50:30,819
met je bruids maagdelijkheid.
-Stil.
427
00:50:30,902 --> 00:50:34,114
Misschien kunnen we er iets aan doen.
-Misschien.
428
00:50:35,741 --> 00:50:38,201
Dit is goed. Ze kent jouw geheim.
429
00:50:39,453 --> 00:50:40,704
En jij dat van haar.
430
00:51:11,443 --> 00:51:13,361
Ze zijn een mooi stel, hè?
431
00:51:14,362 --> 00:51:15,280
Wat?
432
00:51:16,406 --> 00:51:18,116
De prinses en ser Laenor.
433
00:51:28,001 --> 00:51:29,169
Ser Joffry Lomuiden.
434
00:51:30,420 --> 00:51:34,508
Ze noemen me de Kusjesridder,
al weet ik niet waarom.
435
00:51:35,592 --> 00:51:37,302
Ik werk. Wat wil je?
436
00:51:37,385 --> 00:51:39,179
Je kent me niet, ser Christan.
437
00:51:40,222 --> 00:51:42,307
Maar we zijn hier beiden bij betrokken.
438
00:51:45,769 --> 00:51:48,897
Zeg wat u wilt zeggen, ser Joffry.
439
00:51:48,980 --> 00:51:50,732
Ser Laenor is me dierbaar.
440
00:51:52,275 --> 00:51:55,237
Zoals de prinses u dierbaar is.
441
00:51:57,322 --> 00:52:00,909
We moeten zweren ze te beschermen.
En hun geheimen ook.
442
00:52:01,660 --> 00:52:02,869
Als die veilig zijn...
443
00:52:06,081 --> 00:52:07,165
zijn wij dat ook.
444
00:52:51,585 --> 00:52:53,753
Mag ik, ser Harwin?
-Natuurlijk.
445
00:53:06,683 --> 00:53:08,476
Is dit wat je wilt?
446
00:53:09,978 --> 00:53:12,314
Geef jij iets om wat ik wil?
447
00:53:12,397 --> 00:53:14,566
Dit is niets voor jou.
448
00:53:14,649 --> 00:53:18,111
Laenor is een goede man
en een keurige ridder.
449
00:53:18,695 --> 00:53:21,364
Je verveelt je dood met hem.
450
00:53:22,616 --> 00:53:25,744
Het huwelijk was toch een politieke zaak?
451
00:53:26,244 --> 00:53:28,079
Het mijne is ontbonden.
452
00:53:28,747 --> 00:53:30,290
Neem mij dan.
453
00:53:30,373 --> 00:53:32,292
Dat wilde je toch?
454
00:53:32,375 --> 00:53:36,546
Ik ben nog niet getrouwd.
Maar je moet snel zijn.
455
00:53:37,255 --> 00:53:39,382
Je bent toch wel gewapend?
456
00:53:41,217 --> 00:53:43,970
Hak je een weg
door m'n vaders Koningsgarde.
457
00:53:44,638 --> 00:53:50,602
Neem me mee naar Drakensteen
en maak me je vrouw.
458
00:54:12,874 --> 00:54:14,584
Zeven hellen, wat nu weer?
459
00:54:15,877 --> 00:54:17,087
Laenor.
460
00:54:52,664 --> 00:54:54,374
Hou op.
-Waar is Rhaenyra?
461
00:55:27,157 --> 00:55:28,867
Zet me neer.
462
00:56:22,045 --> 00:56:25,507
De liefde van de Zeven
is heilig en eeuwig.
463
00:56:27,175 --> 00:56:29,886
De bron van het leven en de liefde.
464
00:56:31,763 --> 00:56:36,101
We zijn hun vanavond dankbaar...
465
00:56:36,184 --> 00:56:39,437
nu we twee zielen verenigen.
466
00:56:44,901 --> 00:56:46,027
De Vader...
467
00:56:48,655 --> 00:56:49,697
de Moeder...
468
00:56:52,242 --> 00:56:53,284
de Krijgsman...
469
00:56:54,911 --> 00:56:55,829
de Smid...
470
00:56:57,330 --> 00:56:58,414
de Maagd...
471
00:56:59,457 --> 00:57:00,542
de Oude Vrouw...
472
00:57:01,793 --> 00:57:03,002
de Vreemdeling.
473
00:57:05,421 --> 00:57:07,841
Aanhoor hun geloften.
474
00:57:09,717 --> 00:57:12,303
Ik ben van jou en jij van mij.
475
00:57:15,306 --> 00:57:16,432
Wat er ook gebeurt.
476
00:57:20,145 --> 00:57:21,729
Ik ben van jou en jij van mij.
477
00:57:23,523 --> 00:57:24,566
Wat er ook gebeurt.
478
00:57:25,567 --> 00:57:29,279
In aanwezigheid
van de goden en mensen...
479
00:57:30,155 --> 00:57:31,364
verklaar ik...
480
00:57:33,283 --> 00:57:35,535
Laenor van huis Velaryon...
481
00:57:38,121 --> 00:57:40,790
en Rhaenyra van huis Targaryen...
482
00:57:41,541 --> 00:57:43,209
tot man en vrouw.
483
00:57:47,088 --> 00:57:49,048
Eén lichaam.
484
00:57:50,008 --> 00:57:51,134
Eén hart.
485
00:57:52,635 --> 00:57:53,845
Eén ziel.
486
00:57:55,805 --> 00:57:58,183
Nu en voor eeuwig.
487
00:57:59,184 --> 00:58:00,226
Ser Christan.