1 00:01:55,281 --> 00:01:56,449 Pagan. 2 00:01:59,953 --> 00:02:01,079 Hinga. 3 00:02:07,335 --> 00:02:08,628 Suru. 4 00:02:16,886 --> 00:02:17,804 Veel. 5 00:02:22,433 --> 00:02:23,393 Pressi. 6 00:02:27,397 --> 00:02:28,314 Pea! 7 00:02:42,161 --> 00:02:44,706 Poiss, printsess. - Ema olgu kiidetud! 8 00:02:59,512 --> 00:03:02,015 Kas terve? - Siputab nagu kits, printsess. 9 00:03:11,691 --> 00:03:13,776 Tere. Tere. 10 00:03:17,322 --> 00:03:18,281 Printsess. 11 00:03:19,991 --> 00:03:24,203 Laps tuleb kuninganna soovil kohe tema juurde viia. 12 00:03:27,665 --> 00:03:28,583 Miks? 13 00:03:39,218 --> 00:03:40,428 Ma viin ise. 14 00:03:40,511 --> 00:03:43,681 Peaksid voodisse jääma, printsess. - Tõesti! Aita riietuda. 15 00:03:50,855 --> 00:03:52,398 Kuss-kuss. 16 00:04:01,574 --> 00:04:02,492 Printsess. 17 00:04:04,285 --> 00:04:05,203 Sinu kleit. 18 00:04:40,238 --> 00:04:42,115 Printsess. - See tuleb. 19 00:04:42,198 --> 00:04:43,116 Platsenta. 20 00:04:53,459 --> 00:04:55,712 Poiss. Ma just kuulsin. 21 00:04:55,795 --> 00:04:57,130 Jah. - Hästi tehtud. 22 00:04:58,881 --> 00:05:01,801 Kuhu sa lähed? - Kuninganna tahab teda näha. 23 00:05:01,884 --> 00:05:02,802 Kas praegu? 24 00:05:04,220 --> 00:05:05,388 Ma tulen kaasa. 25 00:05:05,471 --> 00:05:07,432 Ma loodan küll. - Anna ta mulle. 26 00:05:07,515 --> 00:05:09,267 Mina talle sellist rahuldust ei paku. 27 00:05:09,350 --> 00:05:11,144 Võta vähemalt mu käest kinni. 28 00:05:16,232 --> 00:05:17,442 Kas see oli kohutavalt valus? 29 00:05:19,777 --> 00:05:20,903 Issake. 30 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 Sain kunagi odaga läbi õla. 31 00:05:29,120 --> 00:05:30,538 Minu sügavaim kaastunne. 32 00:05:31,330 --> 00:05:32,957 Printsess. - Minu printsess. 33 00:05:33,041 --> 00:05:35,543 Mul on hea meel, et ma pole naine. - Printsess. 34 00:05:35,626 --> 00:05:37,086 Printsess. Minu isand. 35 00:05:43,176 --> 00:05:44,093 Mis lahti? 36 00:05:45,344 --> 00:05:46,512 Mis lahti? Mis lahti? 37 00:05:47,638 --> 00:05:48,556 Pagan. 38 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 Kõnni. Kõnni. 39 00:05:56,939 --> 00:05:58,441 Mida ta võiks tahta? 40 00:06:00,777 --> 00:06:02,028 Arvasin, et sellega on kõik. 41 00:06:07,075 --> 00:06:08,659 Printsess. Ser Laenor. 42 00:06:08,743 --> 00:06:12,080 On privileeg olla esimeste seas, kes teid õnnitleb. 43 00:06:12,163 --> 00:06:13,289 Aitäh, isand Caswell. 44 00:06:13,956 --> 00:06:16,876 Kui ma saan olla kasulik... 45 00:06:16,959 --> 00:06:18,795 See päev võib veel tulla, mu isand. 46 00:06:26,677 --> 00:06:30,848 Me pöördume tagasi. Ta võib ise meie juurde tulla. Hästi? 47 00:06:30,932 --> 00:06:34,060 Ei. Kui sa just ei taha mind sellest trepist alla kanda. 48 00:06:51,994 --> 00:06:53,079 See on absurdne. 49 00:07:10,555 --> 00:07:11,472 Printsess. 50 00:07:29,532 --> 00:07:30,491 Rhaenyra. 51 00:07:31,367 --> 00:07:33,411 Sa peaksid pärast sünnitust puhkama. 52 00:07:35,079 --> 00:07:37,790 Ma ei kahtlegi, et sa eelistaksid seda. 53 00:07:37,874 --> 00:07:38,791 Sa pead istuma. 54 00:07:39,542 --> 00:07:41,669 Talya, too printsessile padi. 55 00:07:41,752 --> 00:07:43,796 Pole vaja. - Jaburdus. 56 00:07:45,089 --> 00:07:46,090 Lõpetame selle hiljem. 57 00:07:48,217 --> 00:07:49,177 Teie kõrgus. 58 00:07:55,766 --> 00:07:57,852 Milline rõõmustav uudis täna hommikul. 59 00:07:57,935 --> 00:07:59,103 Tõepoolest, teie kõrgus. 60 00:08:00,313 --> 00:08:01,439 Kus ta on? 61 00:08:02,607 --> 00:08:05,401 Kus mu tütrepoeg on? 62 00:08:07,361 --> 00:08:08,905 Siin ta ongi. 63 00:08:12,575 --> 00:08:14,118 Kena prints. 64 00:08:14,994 --> 00:08:15,912 Visa. 65 00:08:16,537 --> 00:08:18,664 Sinust saab hirmuäratav rüütel. 66 00:08:19,707 --> 00:08:22,501 Jah, saab küll. - Kas beebil on juba nimi? 67 00:08:23,628 --> 00:08:24,879 Me pole... - Joffrey. 68 00:08:26,380 --> 00:08:27,632 Teda kutsutakse Joffreyks. 69 00:08:28,216 --> 00:08:29,967 See on valüürlase jaoks ebatavaline nimi. 70 00:08:32,762 --> 00:08:34,931 Ma usun, et tal on enda isa nina. 71 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 Kas pole nii? 72 00:08:44,315 --> 00:08:47,526 Kui sa pahaks ei pane, siis sinu tütar peab puhkama 73 00:08:47,610 --> 00:08:49,904 pärast nii vapralt pingutamist. - Muidugi. 74 00:08:52,114 --> 00:08:53,074 Just nii. 75 00:09:02,208 --> 00:09:03,543 Hästi tehtud, tütar. 76 00:09:06,128 --> 00:09:07,755 Loodan, et sünnitus oli lihtne. 77 00:09:09,257 --> 00:09:11,676 Arvan, et kutsusin ämmaemandat libuks. 78 00:09:19,892 --> 00:09:21,811 Jätka proovimist, ser Laenor. 79 00:09:23,104 --> 00:09:25,231 Ühel hetkel saad lapse, kes näeb sinu moodi välja. 80 00:09:39,954 --> 00:09:43,541 Kas sa ei mõelnud minuga nõu pidada enne mu lapsele nime panemist? 81 00:09:44,125 --> 00:09:45,835 Ta on meie laps, kas pole? 82 00:09:47,837 --> 00:09:49,380 Ainult üks meist veritseb. 83 00:09:50,089 --> 00:09:52,842 Ma väärin oma pere asjades sõnaõigust. 84 00:09:53,926 --> 00:09:56,178 Sa pole hiljuti meie asjadest eriti huvitatud olnud. 85 00:10:09,150 --> 00:10:12,153 ...ja ta näeb suurt, hirmutavat lohet. 86 00:10:17,533 --> 00:10:18,451 Ema. 87 00:10:19,410 --> 00:10:20,328 Vaata. 88 00:10:25,791 --> 00:10:27,376 Me valisime beebile muna. 89 00:10:29,295 --> 00:10:31,839 See näeb ideaalne välja. 90 00:10:31,922 --> 00:10:33,632 Ma lasin Luke'il valida. - Aitäh, Jace. 91 00:10:34,633 --> 00:10:37,094 Mitte iga päev ei lahku üks muna Lohelossist, printsess. 92 00:10:37,178 --> 00:10:39,764 Arvasin, et parim on poisse eskortida. 93 00:10:41,807 --> 00:10:43,309 Laenor ja mina täname sind. 94 00:10:45,311 --> 00:10:47,063 Kuulsin, et sündis veel üks poiss. 95 00:10:52,151 --> 00:10:54,528 Sinust saab hea rüütel. 96 00:10:55,196 --> 00:10:56,113 Kas ma tohin? 97 00:10:58,074 --> 00:11:00,785 Ser Harwin soovib, et teda tutvustatakse Joffreyle. 98 00:11:03,162 --> 00:11:04,080 Muidugi. 99 00:11:06,248 --> 00:11:07,208 Joffrey, eks? 100 00:11:15,633 --> 00:11:17,927 Isa, kas ma võin Joffreyt hoida? 101 00:11:18,010 --> 00:11:22,556 Ei, ei, ei. Teie kaks peate Lohelossi naasma. 102 00:11:22,640 --> 00:11:25,101 Ole nüüd. - Enne, kui otsingurühm välja saadetakse. 103 00:11:36,987 --> 00:11:39,407 Ta magab Linnavahtkonna ülema ees. 104 00:11:41,700 --> 00:11:42,993 Kohutav austuse puudumine. 105 00:11:43,619 --> 00:11:46,497 Kardan, et peres valitseb teatud jultumus. 106 00:12:11,647 --> 00:12:12,565 Pea kinni. 107 00:12:17,445 --> 00:12:18,571 Las ta tuleb. 108 00:12:38,883 --> 00:12:40,509 Prints, käsi Vermaxil alluda. 109 00:12:40,593 --> 00:12:41,635 Teeni. 110 00:12:48,267 --> 00:12:49,268 Peatu. 111 00:12:55,816 --> 00:12:57,276 Hästi tehtud. 112 00:13:16,837 --> 00:13:18,130 Vermax. 113 00:13:18,797 --> 00:13:19,882 Vermax. 114 00:13:19,965 --> 00:13:20,883 Peatu. 115 00:13:29,016 --> 00:13:32,102 Te peate oma lohe üle valitsema, mu noored printsid. 116 00:13:34,104 --> 00:13:36,023 Nagu prints Aegon Sunfyre'iga teeb. 117 00:13:43,322 --> 00:13:46,825 Kui nad on teiega täielikult seotud, ei võta nad teistelt juhiseid vastu. 118 00:13:50,913 --> 00:13:51,830 Kas tohin seda öelda? 119 00:13:59,922 --> 00:14:01,298 Dracarys, Vermax. 120 00:14:24,446 --> 00:14:26,240 Aemond, meil on sulle üllatus. 121 00:14:27,783 --> 00:14:29,827 Mis see on? - Midagi väga erilist. 122 00:14:31,912 --> 00:14:33,872 Sa oled meist ainuke, kellel pole lohet. 123 00:14:33,956 --> 00:14:36,875 Tõepoolest. - Tundsime end seetõttu halvasti. 124 00:14:37,793 --> 00:14:41,463 Nii et me leidsime sulle ühe. - Kas lohe? 125 00:14:42,423 --> 00:14:44,925 Kuidas? - Jumalad annavad. 126 00:14:53,767 --> 00:14:56,312 Ennäe, Roosa Hirm. - Roosa Hirm. 127 00:14:59,481 --> 00:15:02,234 Mine tema selga ettevaatlikult. Esimene lend on alati karm. 128 00:16:39,373 --> 00:16:40,749 Sellel on 60 rõngast. 129 00:16:42,209 --> 00:16:43,585 Igal neist on kaks paari jalgu. 130 00:16:44,837 --> 00:16:46,088 See teeb kokku 240. 131 00:16:47,589 --> 00:16:48,590 Jah. 132 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Tal on silmad. 133 00:16:53,804 --> 00:16:54,722 Kuigi... 134 00:16:55,597 --> 00:16:56,932 ...ma ei usu, et ta näeb. 135 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 Miks see nii on? 136 00:17:02,771 --> 00:17:04,231 Me ei suuda seda mõista. 137 00:17:06,900 --> 00:17:09,445 Sul on õigus. Mõned asjad lihtsalt on. 138 00:17:13,657 --> 00:17:14,575 Teie kõrgus. 139 00:17:16,618 --> 00:17:20,247 Aemond. Mida sa teinud oled? - Ta tegi seda uuesti. 140 00:17:20,330 --> 00:17:22,875 Pärast hoiatust. Kas pean su kambrisse lukustama? 141 00:17:22,958 --> 00:17:25,127 Mind julgustati. - Nagu sul oleks vaja julgustust. 142 00:17:25,210 --> 00:17:28,380 Sinu kinnisidee on arusaamatu. - Nad andsid mulle sea. 143 00:17:29,214 --> 00:17:31,925 Mille? - Nad ütlesid, et leidsid mulle lohe. 144 00:17:32,009 --> 00:17:35,012 Viimasel rõngal pole üldse jalgu. - Aga see oli siga. 145 00:17:36,221 --> 00:17:38,182 Sa saad ühel päeval endale lohe. 146 00:17:39,057 --> 00:17:41,310 Ta peab silma kinni panema. - Ma tean seda. 147 00:17:43,270 --> 00:17:44,313 Kõik naersid. 148 00:17:48,650 --> 00:17:50,360 Nad tegid talle tiivad. 149 00:17:50,444 --> 00:17:51,612 Ja saba. 150 00:17:51,695 --> 00:17:54,490 Poiss ei tohtinuks nii kergeusklik olla. - Ta on laps. 151 00:17:54,573 --> 00:17:57,785 Ta arvas, et nad juhtusid mõne metsiku nimetu lohe otsa, 152 00:17:57,868 --> 00:17:59,203 ja meelitas selle Lohelossi. 153 00:17:59,286 --> 00:18:02,748 Sinu lapselapsed on ohtlikud. - Nad on rohkem lapsed kui tema. 154 00:18:02,831 --> 00:18:05,375 Nad on metslased. See pole üllatav. 155 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 Kas oled kindel, et meie Aegon ei pannud neid seda tegema? 156 00:18:14,676 --> 00:18:16,678 On ime, et nende munad üldse koorunud on. 157 00:18:18,222 --> 00:18:20,224 Miks nii? - Sa tead küll. 158 00:18:20,307 --> 00:18:21,934 Kardan, et ei tea. - Ära... 159 00:18:23,811 --> 00:18:24,853 Viserys. 160 00:18:27,523 --> 00:18:29,858 Jätkame täna pärastlõunal, Eddard. 161 00:18:38,408 --> 00:18:40,869 Olen seda teemat varemgi tõstatanud 162 00:18:40,953 --> 00:18:43,372 ja sa oled keelanud mul sellest rääkida, nii et vaikisin. 163 00:18:45,415 --> 00:18:47,751 Ühe sellise lapse saamine on viga. 164 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 Kolm sellist last on solvang. 165 00:18:50,629 --> 00:18:51,880 Troonile, sulle. 166 00:18:52,631 --> 00:18:55,551 Velaryonide kojale ja liidule, mille sa talle kindlustasid. 167 00:18:55,634 --> 00:18:58,095 Sündsusest rääkimata. 168 00:18:59,429 --> 00:19:01,223 Mul oli kunagi must mära. 169 00:19:02,224 --> 00:19:04,059 Must nagu ronk. 170 00:19:04,143 --> 00:19:06,019 Ühel päeval põgenes ta karjamaalt 171 00:19:06,854 --> 00:19:09,356 ja naabruses elav täkk sigitas talle varsa. 172 00:19:11,817 --> 00:19:14,945 Täkk oli hõbedane nagu kuu talveööl. 173 00:19:16,071 --> 00:19:19,575 Varss oli sündides kastanpruun. 174 00:19:21,618 --> 00:19:25,372 Lihtsalt kõige ilmetum pruun hobune, keda kunagi nähtud. 175 00:19:27,541 --> 00:19:29,751 Loodus on salapärane. 176 00:19:36,425 --> 00:19:37,634 Kuidas sa tead? 177 00:19:39,678 --> 00:19:43,182 Kuidas sa tead, et see oli hõbedane täkk? 178 00:19:45,183 --> 00:19:46,935 Kas nägid seda tegu ise pealt? 179 00:19:51,189 --> 00:19:55,569 Sinu esitatud väite tagajärjed... 180 00:19:56,445 --> 00:19:57,738 ...oleksid kohutavad. 181 00:20:06,455 --> 00:20:08,123 Ära enam sellest räägi. 182 00:20:19,217 --> 00:20:21,428 Kas ma olen kaotanud terve mõistuse? 183 00:20:21,511 --> 00:20:23,764 Viivad mu meeled mind eksiteele või teised magavad 184 00:20:23,847 --> 00:20:27,184 ja näevad samasugust und? - Vahel tundub nii, teie kõrgus. 185 00:20:30,187 --> 00:20:32,564 Rhaenyra uhkeldab ilma häbita oma pärandi eesõigusega, 186 00:20:32,648 --> 00:20:35,776 eeldades, et kõik Punases Kantsis eitavad tõde, mida meie silmad näevad. 187 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 Kuningas, tema isa... - Ta teab. 188 00:20:37,361 --> 00:20:40,113 Muidugi teab. Või teadis, aga on nüüd end vastupidises veennud. 189 00:20:40,197 --> 00:20:41,907 Ta ei tee muud, kui otsib talle vabandusi. 190 00:20:42,950 --> 00:20:46,536 Printsess Rhaenyra on jultunud ja järeleandmatu, 191 00:20:46,620 --> 00:20:49,623 ämblik, kes hammustab ja imeb oma saagi tühjaks. 192 00:20:50,791 --> 00:20:52,042 Ärahellitatud libu. 193 00:20:58,173 --> 00:21:00,217 Teie kõrgus, see oli vääritu. Ma vabandan. 194 00:21:03,887 --> 00:21:09,017 Pean uskuma, et lõpuks võidavad au ja sündsus. 195 00:21:10,519 --> 00:21:13,313 Peame selle ja üksteisega arvestama. 196 00:21:32,624 --> 00:21:34,751 Kelle mõte see oli? - Pagan. 197 00:21:39,256 --> 00:21:41,675 Siga. Kas see oli sinu tegu? 198 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 Ei. 199 00:21:44,177 --> 00:21:45,303 Jace tegi seda. 200 00:21:46,096 --> 00:21:47,014 Ja... 201 00:21:48,849 --> 00:21:51,977 Seda tegid need kaks, kindel. 202 00:21:52,060 --> 00:21:54,271 Aemond on su vend. - Ta on jobu. 203 00:21:54,354 --> 00:21:58,150 Oleme pere. Kodus võid vabalt teda oma soovide järgi piirata, 204 00:21:58,233 --> 00:22:01,403 kuid maailmas peame omasid kaitsma. 205 00:22:01,486 --> 00:22:02,571 See oli naljakas. 206 00:22:02,654 --> 00:22:05,323 Kas arvad, et Rhaenyra pojad jäävad sulle igaveseks mänguasjadeks? 207 00:22:07,200 --> 00:22:08,118 Praeguses olukorras 208 00:22:09,244 --> 00:22:12,831 tõuseb troonile Rhaenyra ja tema pärijaks saab Jacaerys Targaryen. 209 00:22:13,540 --> 00:22:14,458 Nii? 210 00:22:15,208 --> 00:22:18,170 Oled peaaegu täiskasvanud mees. Kuidas sa saad nii lühinägelik olla? 211 00:22:20,922 --> 00:22:22,591 Kui Rhaenyra võimule saab, 212 00:22:23,675 --> 00:22:26,011 võib see sulle su elu maksta. 213 00:22:27,137 --> 00:22:28,180 Ka Aemondile. 214 00:22:29,890 --> 00:22:32,517 Rhaenyra võib proovida peatada kõik väljakutsed teda kukutada. 215 00:22:33,435 --> 00:22:35,312 Siis ma ei... - Sina oledki väljakutse. 216 00:22:35,395 --> 00:22:39,232 Sina oledki väljakutse, Aegon. Lihtsalt elades ja hingates. 217 00:22:43,862 --> 00:22:45,947 Sa oled kuninga esmasündinud poeg. 218 00:22:46,823 --> 00:22:49,785 Kõik selles kuningriigis teavad 219 00:22:49,868 --> 00:22:51,578 enda veres ja luudes, 220 00:22:52,996 --> 00:22:55,540 et ühel päeval saab sinust meie kuningas. 221 00:23:04,466 --> 00:23:05,842 Pane end riidesse. 222 00:24:31,219 --> 00:24:33,638 Lambasüdamed on suurepärased. 223 00:24:33,722 --> 00:24:36,391 Meil on kokaga vedanud, teie kõrgus. 224 00:24:36,474 --> 00:24:38,059 Serveerimata on veel ploomikook, 225 00:24:38,143 --> 00:24:40,020 mis paneb meid puru pärast võitlema. 226 00:24:40,103 --> 00:24:42,147 Siis enne kähmlemist... 227 00:24:43,440 --> 00:24:47,319 Toost. Sinu üleva esivanema Vallutaja Aegoni auks, 228 00:24:47,402 --> 00:24:50,989 kes võitles meiega koos Vere Sajandil Volantise vastu. 229 00:24:51,072 --> 00:24:54,701 Ta tuli meile Lysis appi suure lohe Balerioniga 230 00:24:54,784 --> 00:24:58,038 ja hävitas vastase laevastiku, mis muutis lahingu kulgu. 231 00:25:00,457 --> 00:25:01,625 Vallutaja Aegon. 232 00:25:01,708 --> 00:25:02,834 Aegoni auks. - Aegoni auks. 233 00:25:06,296 --> 00:25:07,923 See meenutab mulle ühte asja. 234 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 Tahan teha ettepaneku 235 00:25:11,384 --> 00:25:14,221 meie ajaloolise liidu austamise vaimus. 236 00:25:14,304 --> 00:25:16,681 Kui su eesmärk on abielluda mõne meie tütrega, 237 00:25:16,765 --> 00:25:18,808 võinuksid nii öelda, meid ajalootunnist säästa. 238 00:25:18,892 --> 00:25:20,060 Mida? 239 00:25:21,228 --> 00:25:24,314 Mu leedi Laena, ma ei pea end nii vääriliseks. 240 00:25:27,234 --> 00:25:30,737 Soovin teile pakkuda püsivat elukohta siin Pentoses. 241 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Kingiksin teile selle häärberi 242 00:25:34,032 --> 00:25:38,119 koos selle talude ja maadega, viinamarjaistanduse ja metsaga. 243 00:25:38,203 --> 00:25:42,707 Elanikud maksavad igal aastal tribuuti oma uuele Targaryenist isandale. 244 00:25:42,791 --> 00:25:45,126 Teil oleks linna ja sadama vabadus, 245 00:25:45,210 --> 00:25:47,379 mis sobib teie kuningliku positsiooniga. 246 00:25:51,049 --> 00:25:52,467 Jätka. 247 00:25:52,550 --> 00:25:55,845 Lys ja tema liitlased tõusevad taas. 248 00:25:55,929 --> 00:25:59,975 Triarhia on ühendanud jõud Dorne'i Qoren Martelliga. 249 00:26:00,684 --> 00:26:03,561 Nad võivad iga hetk pilgu põhja pöörata. 250 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Teie perel on lohed. 251 00:26:06,231 --> 00:26:09,609 Praegu on neid kolm, aga tulevikus võib neid olla neli. 252 00:26:11,111 --> 00:26:14,948 Minu eesmärk on kaitsta Pentost Triarhia ihara pilgu eest. 253 00:26:15,031 --> 00:26:18,201 Aidake Pentost selles, nagu Aegon kunagi tegi, 254 00:26:19,244 --> 00:26:22,872 ja minu tänulikkus ajab teie peekrist üle. 255 00:26:23,581 --> 00:26:28,128 Me oleme rändurid, teie kõrgus. Me oleme juba kauemaks jäänud. 256 00:26:32,924 --> 00:26:34,634 See on kõige lahkem pakkumine. 257 00:26:35,427 --> 00:26:36,928 Me kaalume seda. 258 00:27:07,959 --> 00:27:10,295 Sa kaalud prints Reggio pakkumist. 259 00:27:10,378 --> 00:27:11,379 Meil on siin hea elu. 260 00:27:12,630 --> 00:27:15,884 Meil on vabadus teha, mida tahame, olles teretulnud ja tähistatud. 261 00:27:15,967 --> 00:27:18,345 Me oleme igavesti külalised. - Täpselt. 262 00:27:18,428 --> 00:27:21,431 Meil puudub vastutus ja poliitiline kavalus. 263 00:27:21,514 --> 00:27:25,685 Lojaalsuse ja järgluse lõputu nihutamine pole meie asi. 264 00:27:26,394 --> 00:27:29,105 Meid kasutatakse ära. - See on värskendav, eks? 265 00:27:31,024 --> 00:27:34,611 See on lihtne tehing. Meil on lohed ja neil on kuld. 266 00:27:40,492 --> 00:27:42,369 Me oleme sellest enamat, Daemon. 267 00:27:42,452 --> 00:27:45,663 Me ei ole menestrelid ega janditajad, kes esinevad võõra printsi jaoks. 268 00:27:45,747 --> 00:27:47,624 Meis voolab muistse Valüüria veri. 269 00:27:48,958 --> 00:27:50,293 Me ei kuulu siia. 270 00:27:50,377 --> 00:27:52,504 Valüüria on läinud. Me ei kuulu kuskile. 271 00:27:58,843 --> 00:28:02,263 Tahan, et mu laps sünniks seal, kus mina sündisin, 272 00:28:02,347 --> 00:28:04,766 Driftmarkis, minu isa lossis. 273 00:28:04,849 --> 00:28:07,602 Tahan, et mu tütred kasvaksid 274 00:28:07,685 --> 00:28:11,106 vastavalt sünniõigusele kodumaal, pere juures. 275 00:28:13,942 --> 00:28:16,569 Oma lõpus tahan ma surra loheratsuri surma. 276 00:28:17,320 --> 00:28:19,531 Mitte paksu maavalitsejana. 277 00:28:53,356 --> 00:28:56,109 Lase põlved lõdvemaks. Jalad olgu kerged. 278 00:28:57,777 --> 00:28:59,279 Jalad olgu kerged ja käed rasked. 279 00:28:59,362 --> 00:29:01,990 See on õige asi, Lyonel. - Raskus ettepoole. 280 00:29:02,073 --> 00:29:05,410 Poisid, kes õpivad koos, treenivad koos, 281 00:29:05,493 --> 00:29:07,620 löövad üksteist pikali, aitavad üksteist üles. 282 00:29:08,455 --> 00:29:11,124 Nad moodustavad eluaegse sideme. Kas sa ei nõustu? 283 00:29:12,000 --> 00:29:13,293 Seda ma loodan. 284 00:29:16,254 --> 00:29:18,798 Ära seisa liiga sirge seljaga. Sind lüüakse pikali. 285 00:29:30,018 --> 00:29:30,977 Aegon. 286 00:29:32,854 --> 00:29:36,941 Ma võitsin esimese võistluse. Minu vastane palub halastust. 287 00:29:37,650 --> 00:29:39,903 Siis saad uue vastase, Õlgede isand. 288 00:29:40,945 --> 00:29:42,322 Vaatame, kas saate mind puutuda. 289 00:29:43,406 --> 00:29:44,574 Sina ja su vend. 290 00:30:12,143 --> 00:30:13,853 Peate tegema sellest paremini. 291 00:30:19,692 --> 00:30:22,570 Poisid, tõstke oma relvad. Ärge andke vastastele armu. 292 00:30:25,240 --> 00:30:29,744 Ser Criston, näib, et noorematele poistele kuluks sinu tähelepanu ära. 293 00:30:30,370 --> 00:30:32,497 Kas sa kahtled mu õpetamismeetodis? 294 00:30:33,414 --> 00:30:36,751 Ei, ma lihtsalt soovitan seda meetodit kõikidele õpilastele rakendada. 295 00:30:40,588 --> 00:30:41,506 Olgu peale. 296 00:30:45,176 --> 00:30:48,388 Jacaerys. Tule siia. Sa võitled Aegoniga. 297 00:30:51,558 --> 00:30:53,017 Vanim poeg vanima poja vastu. 298 00:30:56,312 --> 00:30:59,107 See pole aus matš. - Sa pole kunagi tõelist lahingut näinud, 299 00:30:59,190 --> 00:31:01,859 aga kui teras on käes, pole ausat mängu oodata. 300 00:31:04,445 --> 00:31:05,363 Terad üles. 301 00:31:07,198 --> 00:31:08,366 Võistelge. 302 00:31:32,640 --> 00:31:34,058 Sohk. - Ma tegelen temaga. 303 00:31:37,437 --> 00:31:39,772 Toeta jalad kindlalt maha. Kasuta oma pikkuse eelist. 304 00:31:39,856 --> 00:31:41,941 Lähene, torka vastu, ja kasuta ta poosi 305 00:31:42,025 --> 00:31:43,818 ta enda vastu, torka rinda, mitte silma. 306 00:31:46,362 --> 00:31:47,405 Sina. 307 00:31:48,948 --> 00:31:49,991 Püsi tema lähedal. 308 00:31:51,326 --> 00:31:53,119 Suru teda tagasi. Püsi tema lähedal. 309 00:31:53,911 --> 00:31:55,663 Jätka rünnakut. Kasuta jalgu. 310 00:31:59,292 --> 00:32:00,543 Ära lase tal tõusta. 311 00:32:02,670 --> 00:32:03,838 Jätka rünnakut. 312 00:32:05,423 --> 00:32:06,382 Aitab. 313 00:32:08,259 --> 00:32:10,887 Sa julgesid mulle käed külge panna. - Aegon. 314 00:32:10,970 --> 00:32:14,182 Sa unustad end. Ta on prints - Kas seda sa õpetadki, Cole? 315 00:32:17,101 --> 00:32:20,313 Julmust nõrgema vastase suhtes. 316 00:32:23,524 --> 00:32:26,694 Sinu huvi printsi väljaõppe vastu on üsna ebatavaline. 317 00:32:28,946 --> 00:32:31,866 Enamik mehi pühenduksid nii ainult sugulasele. 318 00:32:34,077 --> 00:32:34,994 Või vennale. 319 00:32:35,828 --> 00:32:37,038 Või pojale. 320 00:32:54,389 --> 00:32:55,348 Hoia eemale. 321 00:32:56,057 --> 00:32:57,308 Ütle seda uuesti. 322 00:32:58,351 --> 00:32:59,560 Ütle seda uuesti. 323 00:33:00,561 --> 00:33:01,562 Seda ma arvasingi. 324 00:33:05,066 --> 00:33:06,567 Lase teda lapiga pesta 325 00:33:06,651 --> 00:33:10,071 ja veendu, et kokk annaks sulle head ja selget veini. 326 00:33:12,782 --> 00:33:13,783 Printsess? 327 00:33:14,575 --> 00:33:17,495 Hoovis juhtus intsident. 328 00:33:27,422 --> 00:33:29,549 See täidab mind lakkamatu häbiga. 329 00:33:29,632 --> 00:33:32,927 Kas selles siis asi ongi? Sinu häbis. 330 00:33:33,010 --> 00:33:34,387 Meie häbis, Harwin. 331 00:33:35,680 --> 00:33:37,390 Kogu Strongide koja häbis. 332 00:33:37,473 --> 00:33:40,059 Seetõttu, et panin käed sellele talumatule Cole'ile külge? 333 00:33:40,143 --> 00:33:42,395 Majapidaja pojale. - Ta on Valvkonna rüütel. 334 00:33:42,478 --> 00:33:44,772 Ta ründas prints Jacaeryst... - Krooni kaitsja. 335 00:33:44,856 --> 00:33:46,357 Tema sünni asjaolud... 336 00:33:48,568 --> 00:33:50,987 Sinu tõttu on oht, 337 00:33:51,070 --> 00:33:54,532 et meid süüdistatakse veelgi inetumas reetmises. 338 00:33:54,615 --> 00:33:56,325 Mis reetmisega tegu on? 339 00:33:59,245 --> 00:34:01,164 Ära mängi minuga lolli, poiss. 340 00:34:03,082 --> 00:34:06,836 Sinu intiimsus printsess Rhaenyraga on süütegu, 341 00:34:06,919 --> 00:34:09,130 mis tähendaks pagendust ja surma. 342 00:34:09,839 --> 00:34:13,217 Sinu, tema ja laste jaoks. 343 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 See on kõigest kuulujutt. 344 00:34:18,723 --> 00:34:21,893 Seda räägivad printsessi rivaalid. - Inimestel on silmad. 345 00:34:24,687 --> 00:34:28,274 Tundub, et kuningas ei aktsepteeri seda, mida tema silmad näevad. 346 00:34:29,150 --> 00:34:33,571 Ainuüksi tema õhuke kilp seisab sinu ja timuka vahel. 347 00:34:34,822 --> 00:34:37,366 Isa tahtlik pimedus oma lapse suhtes. 348 00:34:38,034 --> 00:34:40,411 Soovin, et mu isa oleks samamoodi pime. 349 00:34:40,495 --> 00:34:42,663 Kas ma pole seda kõik need aastad olnud? 350 00:34:43,372 --> 00:34:44,624 Ja ometi 351 00:34:44,707 --> 00:34:48,044 ründasid sa täna avalikult Valvkonna rüütlit, kaitstes oma... 352 00:34:51,464 --> 00:34:54,258 Sinul on sinu au ja minul on enda au. 353 00:35:02,850 --> 00:35:04,185 Valu leevendamiseks, printsess. 354 00:35:12,068 --> 00:35:17,031 Seal oli karuke, karuke, karuke Üleni must ja pruun 355 00:35:17,114 --> 00:35:19,909 Aitäh. - Sul on parem päeva või kahe pärast, 356 00:35:19,992 --> 00:35:21,035 kui piim otsa saab. 357 00:35:22,328 --> 00:35:25,873 "Laat?" küsis ta, "aga mina olen karu" 358 00:35:25,957 --> 00:35:29,377 Üleni must ja pruun Ja karvadega kaetud 359 00:35:29,460 --> 00:35:32,839 Ja mööda teed siit sinna 360 00:35:32,922 --> 00:35:37,426 Tantsisid kolm poissi Kits ja tantsiv karu 361 00:35:40,096 --> 00:35:41,305 Minu kallis naine. 362 00:35:42,390 --> 00:35:43,307 Printsess. 363 00:35:46,018 --> 00:35:47,061 Ma kukkusin. 364 00:35:49,438 --> 00:35:52,400 Kus sa oled olnud? - Qarliga väljas. Kas ma ei maininud? 365 00:35:54,610 --> 00:35:55,945 Kas sul on väga valus? 366 00:35:56,946 --> 00:35:57,864 Piim... 367 00:35:59,115 --> 00:36:00,157 ...paisutab rindu. 368 00:36:00,241 --> 00:36:03,119 Kas lahkuksid, ser Qarl? Tahaksin abikaasaga rääkida. 369 00:36:03,202 --> 00:36:04,453 Muidugi, printsess. 370 00:36:16,382 --> 00:36:19,927 Stepstonesis on taas käimas sõda, Rhaenyra. 371 00:36:21,429 --> 00:36:25,433 Triarhia liit Dorne'iga annab sellele uue elu. 372 00:36:26,851 --> 00:36:28,519 Nad varitsevad laevu ja lasti. 373 00:36:29,520 --> 00:36:32,106 Qarl on seal võidelnud. Ta näitas mulle... 374 00:36:35,401 --> 00:36:39,280 Ta näitas mulle kotitäit Kreeka pähkli suuruseid safiire, 375 00:36:39,363 --> 00:36:41,073 mille ta varastas piraadilt, kelle tappis. 376 00:36:43,868 --> 00:36:47,246 Pärast kogu seda aega on see just see, mida ma vajan. 377 00:36:47,330 --> 00:36:49,040 Väike seiklus. 378 00:36:49,123 --> 00:36:52,001 Hea, aus lahing, et mu verd taas elavdada. 379 00:36:53,669 --> 00:36:57,423 Ta ütleb, et seal on Tyroshi kindral. Hiiglane. 380 00:36:58,215 --> 00:37:02,595 Ta värvib oma habeme lillaks ja kannab naiste kleite. 381 00:37:06,349 --> 00:37:08,017 Võib-olla vaid paar kuud. 382 00:37:13,314 --> 00:37:15,149 Et olla tagasi merel. 383 00:37:17,193 --> 00:37:18,319 Kas sa oled hull? 384 00:37:20,029 --> 00:37:21,447 Kas sa tead, mis juhtus... 385 00:37:22,782 --> 00:37:26,410 ...kui sina ahmisid Kirbunõos õlut ja jumal teab mida veel? 386 00:37:27,578 --> 00:37:31,374 Tumedad kuulujutud jahivad meid, Laenor. Need on meil kannul. 387 00:37:32,124 --> 00:37:33,167 Küsitakse... 388 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 ...meie poegade põlvnemise kohta. 389 00:37:37,922 --> 00:37:40,299 Tehakse alatuid, vastikuid vihjeid. 390 00:37:41,342 --> 00:37:42,802 Kas need on vihjed? 391 00:37:43,511 --> 00:37:45,388 Nad on meie pojad. 392 00:37:45,471 --> 00:37:47,181 Sinu ja minu pojad. 393 00:37:48,349 --> 00:37:50,518 Nende tõeline isa ei hülga neid nüüd, 394 00:37:50,601 --> 00:37:53,104 et minna mõõka vehkides ja meremeestele silma pilgutades 395 00:37:53,187 --> 00:37:55,147 läbi Kitsa mere vurama. 396 00:37:55,231 --> 00:37:56,399 Ma olen rüütel. 397 00:37:58,818 --> 00:38:00,027 Ja sõdalane. 398 00:38:01,153 --> 00:38:05,950 Ma olen siin oma osa ustavalt täitnud. 399 00:38:07,410 --> 00:38:10,079 Kümme aastat. 400 00:38:11,539 --> 00:38:14,208 Mulle võlgnetakse... - Sulle ei võlgneta midagi. 401 00:38:15,543 --> 00:38:19,672 Sa oled kümme aastat end õukonnas hellitanud. 402 00:38:20,631 --> 00:38:23,050 Oled ostnud parimaid hobuseid, 403 00:38:23,134 --> 00:38:27,304 joonud kõige kallimaid veine ja keppinud kõige kiimalisemaid poisse. 404 00:38:27,388 --> 00:38:30,349 Selline oli meie kokkulepe. Ma pole sind keelanud. 405 00:38:31,600 --> 00:38:32,518 Aga... 406 00:38:34,478 --> 00:38:37,815 ...kui torm tuleb, ei hülga sa oma posti. 407 00:38:38,774 --> 00:38:42,945 Tark meremees põgeneb tormi eest, kui see läheneb. 408 00:38:53,789 --> 00:38:55,916 Olgu peale. Siis ma käsin sind. 409 00:38:57,460 --> 00:38:59,378 Sinu printsessi ja troonipärijana 410 00:38:59,462 --> 00:39:04,550 käsin sul jääda Kuningalinna ja minu kõrvale. 411 00:39:25,613 --> 00:39:27,281 Sellest on möödunud kaheksa aastat. 412 00:39:29,158 --> 00:39:31,994 Pooled neist ei tee seda kunagi. - Mida? 413 00:39:34,997 --> 00:39:35,915 Ei kooru. 414 00:39:39,043 --> 00:39:40,294 Kas ta laseb mul jääda? 415 00:39:42,088 --> 00:39:43,339 Kes laseb sul jääda? 416 00:39:44,298 --> 00:39:45,508 Pentose prints. 417 00:39:46,926 --> 00:39:48,094 Ma ei mõista. 418 00:39:49,720 --> 00:39:51,430 Ta tahab sind ja isa. 419 00:39:53,057 --> 00:39:54,225 Ja Baelat. 420 00:39:55,017 --> 00:39:56,393 Sest teil on lohed. 421 00:40:01,148 --> 00:40:05,069 Enda lohega sidumiseks on rohkem kui üks viis. 422 00:40:05,152 --> 00:40:09,031 Olin ilma loheta kuni 15. eluaastani. 423 00:40:09,782 --> 00:40:13,786 Nüüd ratsutan Vhagariga, maailma suurima lohega. 424 00:40:17,414 --> 00:40:20,751 Sul on raskem tee. Baela lohe sündis talle. 425 00:40:23,754 --> 00:40:28,008 Kui tahad olla ratsur, pead seda õigust nõudma. 426 00:40:30,052 --> 00:40:31,804 Sinu isa ütleks sulle sama. 427 00:40:33,597 --> 00:40:34,849 Isa ignoreerib mind. 428 00:40:41,939 --> 00:40:43,315 Ta annab endast parima. 429 00:41:21,562 --> 00:41:23,063 Laenor kirjutas. 430 00:41:25,024 --> 00:41:27,067 Rhaenyra sünnitas veel ühe poja. 431 00:41:29,570 --> 00:41:31,197 Kas su vend mainib, kas ka temal 432 00:41:31,280 --> 00:41:34,325 on märgatav, aga täiesti juhuslik sarnasus 433 00:41:34,408 --> 00:41:36,035 Linnavahtkonna ülemaga? 434 00:41:37,620 --> 00:41:39,997 Tundub, et ta jättis selle detaili välja. 435 00:41:43,042 --> 00:41:44,793 Ma igatsen enda venda, Daemon. 436 00:41:47,588 --> 00:41:48,714 Arvan, et sina samuti. 437 00:41:50,883 --> 00:41:52,968 Ma igatsen Westerose kanget veini. 438 00:41:54,803 --> 00:41:57,473 See võib pakkuda paar tundi rahulikku unustust. 439 00:41:59,642 --> 00:42:01,644 See kollane pask, mida siin juuakse... 440 00:42:09,860 --> 00:42:11,195 Kas sa ei igatse kunagi kodu? 441 00:42:11,987 --> 00:42:12,905 Ei. 442 00:42:13,697 --> 00:42:15,991 Ma ei usu sind. - Usu, mida tahad. 443 00:42:16,075 --> 00:42:20,329 Sa kiidad Pentose voorusi, kuid sa ei tunne nende vastu huvi. 444 00:42:20,412 --> 00:42:22,373 Kui huvituksid, siis läheksid linna, 445 00:42:22,456 --> 00:42:25,417 kuid selle asemel veedad aega siin, raamatukogus, 446 00:42:25,501 --> 00:42:28,295 lugedes lugusid samadest surnud loheisandatest, 447 00:42:28,379 --> 00:42:31,423 kelle pärandil pole sinu väitel sulle mingit mõju. 448 00:42:31,507 --> 00:42:34,093 Ma ei teadnud, et mind nii hoolikalt jälgitakse. 449 00:42:34,176 --> 00:42:35,427 Sa ei maga. 450 00:42:35,511 --> 00:42:37,596 Kuidas ma saan, kui sa kummitad iga mu liigutust? 451 00:42:41,517 --> 00:42:43,560 Tean, et elu on sulle pettumust valmistanud. 452 00:42:44,979 --> 00:42:47,564 Ehk pole ma naine, keda sa endale soovisid. 453 00:42:47,648 --> 00:42:48,774 Laena... 454 00:42:48,857 --> 00:42:50,234 See ei tee mulle haiget. 455 00:42:51,610 --> 00:42:53,112 Ma olen rahu sõlminud. 456 00:42:57,533 --> 00:42:58,993 Aga sa oled sellest enamat, Daemon. 457 00:43:01,620 --> 00:43:04,248 Mees, kellega abiellusin, oli sellest enamat. 458 00:43:12,339 --> 00:43:14,717 Isand Blackwood väidab, 459 00:43:14,800 --> 00:43:17,678 et Brackenid liigutasid öösel piirikive 460 00:43:17,761 --> 00:43:20,347 ja lasid tema põllul oma hobustel süüa. 461 00:43:20,431 --> 00:43:22,933 Miks sellest isand Groverile ei räägitud? 462 00:43:23,017 --> 00:43:26,061 Kas ta on nii nõrk, et ei suuda lahendada tüli kivide üle? 463 00:43:26,145 --> 00:43:30,607 Kuulsin, et isand Groveri poeg valitseb Vetevood kõiges peale nime. 464 00:43:30,691 --> 00:43:34,028 Ta on ka Tully ja see jääb Tully probleemiks. 465 00:43:35,070 --> 00:43:36,113 Ma nõustun. 466 00:43:37,239 --> 00:43:38,615 Liigume ehk edasi, isandad... 467 00:43:38,699 --> 00:43:41,201 Ometi kasutavad Brackenid ja Blackwoodid 468 00:43:41,285 --> 00:43:43,996 mistahes ettekäänet, et üksteise verd valada. 469 00:43:46,665 --> 00:43:49,918 Seega tasub seda vaidlust uurida. 470 00:43:50,002 --> 00:43:53,255 Maarahvas teab, kuhu on põlvkondade kaupa jooni tõmmatud. 471 00:43:53,964 --> 00:43:55,132 See on piisavalt lihtne. 472 00:43:56,300 --> 00:43:57,301 Muidugi. 473 00:44:00,220 --> 00:44:01,180 Ser Tyland. 474 00:44:03,724 --> 00:44:07,728 Peaksime rääkima uusimatest arengutest Stepstonesis. 475 00:44:07,811 --> 00:44:10,230 Kas me pääseme kunagi sellest kohutavast kohast? 476 00:44:10,314 --> 00:44:13,984 Minu arvates on Blackwoodidel ülemvõim. 477 00:44:14,068 --> 00:44:16,362 Oleme liikunud Stepstonesi juurde, isand Beesbury. 478 00:44:16,445 --> 00:44:19,698 Ja Triarhia uue liidu juurde Dorne'iga. 479 00:44:19,782 --> 00:44:22,368 Lootsin, et meie läbirääkimised Päikeseodaga 480 00:44:22,451 --> 00:44:24,370 võiksid nad mõistusele tuua. 481 00:44:26,080 --> 00:44:28,707 Martelli usaldamine tähendab pettumust. 482 00:44:28,791 --> 00:44:31,293 Kus on meie prints Daemon? 483 00:44:31,377 --> 00:44:33,170 Või ehk peaksin teda kuningaks kutsuma, 484 00:44:33,253 --> 00:44:35,214 nagu tema end pärast lahingu võitmist kutsus. 485 00:44:35,297 --> 00:44:36,423 Ühe korra. 486 00:44:36,507 --> 00:44:39,301 See oli kümne aasta eest. Nüüd on ta piirkonna kaitsmata jätnud. 487 00:44:39,385 --> 00:44:41,220 Meie oleme selle kaitsmata jätnud. 488 00:44:41,303 --> 00:44:44,723 Seal oleks pidanud olema kindlustused, vahitornid, 489 00:44:44,807 --> 00:44:48,852 laevastik ja garnison, et meie positsiooni kaitsta. 490 00:44:48,936 --> 00:44:50,062 See on liiga kulukas. 491 00:44:52,481 --> 00:44:55,275 Meie rahavaru on suur, kuid mitte lõputu. 492 00:44:56,610 --> 00:44:58,570 Peame arvestama kodanike kuludega. 493 00:44:58,654 --> 00:45:01,323 Pean nõustuma. - Sõja hind on suurem. 494 00:45:03,992 --> 00:45:07,788 Aga me oleme olnud lodevad ja vana koletis tõstab nüüd pead. 495 00:45:13,419 --> 00:45:14,503 Lõpetame. 496 00:45:21,593 --> 00:45:22,511 Oodake. 497 00:45:23,679 --> 00:45:24,680 Ma tahan rääkida. 498 00:45:26,473 --> 00:45:27,391 Võtke istet. 499 00:45:36,984 --> 00:45:39,611 Ma olen hiljuti tundnud... 500 00:45:41,196 --> 00:45:42,114 ...vaenu... 501 00:45:43,407 --> 00:45:45,659 ...meie perede vahel, mu kuninganna. 502 00:45:48,454 --> 00:45:51,790 Vabandan kõikide minu pere solvangute eest. 503 00:45:54,376 --> 00:45:56,003 Me oleme üks koda. 504 00:45:57,546 --> 00:46:00,966 Ja ammu enne seda olime sõbrad. 505 00:46:07,764 --> 00:46:10,601 Minu poeg Jacaerys pärib pärast mind Raudtrooni. 506 00:46:10,684 --> 00:46:13,187 Teen ettepaneku, et kihlame ta sinu tütre Helaenaga. 507 00:46:15,147 --> 00:46:18,567 Ühineme lõplikult. 508 00:46:20,235 --> 00:46:23,906 Las nad valitsevad koos. - See on kõige mõistlikum ettepanek. 509 00:46:29,036 --> 00:46:32,748 Lisaks, kui Syrax toodab veel mune, 510 00:46:32,831 --> 00:46:35,083 saab sinu poeg Aemond oma valiku teha. 511 00:46:36,418 --> 00:46:38,670 See on meie hea tahte sümbol. 512 00:46:42,007 --> 00:46:42,925 Rhaenyra... 513 00:46:51,892 --> 00:46:52,809 Seitsme põrgu nimel. 514 00:46:56,021 --> 00:47:00,150 Mu kallis, lohemuna on ilus kingitus. 515 00:47:01,693 --> 00:47:05,405 Täname kuningaga sind pakkumise eest ja kaalume seda nõuetekohaselt. 516 00:47:05,489 --> 00:47:07,032 Sa pead nüüd puhkama, abikaasa. 517 00:47:10,661 --> 00:47:11,578 Jah. 518 00:47:18,460 --> 00:47:22,297 Kui armsalt räägib rebane, kui hagijad on ta nurka surunud. 519 00:47:22,381 --> 00:47:23,423 Ta on aus. 520 00:47:24,091 --> 00:47:25,509 Ta on meeleheitel. 521 00:47:25,592 --> 00:47:27,803 Ta tunneb, kuidas maa tema jalge alt minema uhub, 522 00:47:27,886 --> 00:47:30,347 ja nüüd ta ootab, et eiraksime tema üleastumisi 523 00:47:30,430 --> 00:47:32,683 ja et ma paneksin oma ainsa tütre paari ühe tema... 524 00:47:33,600 --> 00:47:34,726 ...tavalise pojaga. 525 00:47:35,352 --> 00:47:37,521 See pakkumine on hea, kuninganna. 526 00:47:39,064 --> 00:47:40,607 Me oleme perekond. 527 00:47:40,691 --> 00:47:45,070 Jätame need lapsikud tülid kõrvale, lööme käed ja muutume tugevamaks. 528 00:47:46,655 --> 00:47:48,031 Sa võid teha, mida tahad, 529 00:47:49,741 --> 00:47:51,660 kui ma olen külmana hauas. 530 00:47:52,869 --> 00:47:53,787 Alicent. 531 00:47:55,872 --> 00:47:56,790 Alicent. 532 00:48:20,606 --> 00:48:22,065 Ma ei vaja tekki. 533 00:48:26,111 --> 00:48:27,112 Käsi, teie kõrgus. 534 00:48:28,280 --> 00:48:30,657 Kuningas puhkab. - Ma kohtun temaga. 535 00:48:32,534 --> 00:48:33,493 Kummardu ettepoole. 536 00:48:41,126 --> 00:48:43,920 Minu ümber sebitakse pidevalt. 537 00:48:44,755 --> 00:48:47,007 On ime, et saan üksinda käimlas käia. 538 00:48:48,008 --> 00:48:48,925 Teie kõrgus. 539 00:48:50,218 --> 00:48:52,220 Isand Lyonel, milleks see kohtumine? 540 00:48:55,265 --> 00:48:56,433 Teie kõrgus, ma tunnen... 541 00:48:59,186 --> 00:49:01,647 Tulin kuninga Käe ametikohast loobuma. 542 00:49:03,315 --> 00:49:05,192 Täna hommikul toimus hoovis sündmus. 543 00:49:05,275 --> 00:49:08,195 Mu poeg Harwin on end häbistanud 544 00:49:08,278 --> 00:49:11,198 ja iga Kuningalinna kalurinaine räägib peagi seda lugu. 545 00:49:11,281 --> 00:49:14,660 Tõsi, noore Harwini puhang oli kahetsusväärne, 546 00:49:15,535 --> 00:49:17,371 aga ta visati Linnavahtkonnast välja. 547 00:49:17,454 --> 00:49:20,374 See on piisav karistus. - Anna andeks, aga see pole nii. 548 00:49:28,340 --> 00:49:33,720 Oled mind palju aastaid ustavalt teeninud, kümme aastat Käena. 549 00:49:35,389 --> 00:49:39,226 Sinu nõuanded on olnud targad ja omakasupüüdmatud. 550 00:49:40,268 --> 00:49:42,938 See on kontrastiks kõikidele teistele. 551 00:49:44,564 --> 00:49:45,816 Sa ütled häid sõnu... 552 00:49:47,317 --> 00:49:51,405 ...kuid mu koja kohal on vari ja see muutub aina tumedamaks. 553 00:49:51,488 --> 00:49:53,907 Ma ei saa sind enam ausalt teenida. 554 00:49:55,534 --> 00:49:56,660 Mis see vari on? 555 00:49:58,537 --> 00:50:00,414 Nimeta see, kui see heidab sellist varju. 556 00:50:01,039 --> 00:50:05,293 Jah. Pead oma arutluskäiku lihtsate sõnadega selgitama. 557 00:50:13,510 --> 00:50:14,428 Ma ei saa. 558 00:50:16,888 --> 00:50:19,391 Siis ma ei saa sellega leppida. - Mu kallis abikaasa... 559 00:50:19,474 --> 00:50:20,392 Ma ütlesin ei. 560 00:50:21,810 --> 00:50:23,895 Kui sa nõuad, mu kuningas. - Jah. 561 00:50:25,355 --> 00:50:27,315 Sa jätkad krooni teenimist. 562 00:50:30,068 --> 00:50:32,112 Paluksin puhkust, et viia poeg õukonnast minema 563 00:50:32,195 --> 00:50:34,614 ja eskortida ta tagasi pere juurde Harrenhali. 564 00:50:35,407 --> 00:50:36,366 Ta on minu pärija... 565 00:50:37,451 --> 00:50:39,327 ...ja saab kunagi Harreni lossi isandaks. 566 00:50:39,411 --> 00:50:41,371 Tal on aeg seal enda kohustusi täita. 567 00:50:44,958 --> 00:50:45,876 Tee seda. 568 00:51:06,813 --> 00:51:08,064 Kas sa ei aitagi mind? 569 00:51:48,563 --> 00:51:51,274 Võtsin endale vabaduse ilma sinuta alustada. 570 00:51:51,358 --> 00:51:54,027 Tundus, et patt on sellisel pirukal jahtuda lasta. 571 00:51:54,110 --> 00:51:56,071 Sa tegid targalt, isand Larys. 572 00:51:57,197 --> 00:51:59,950 Kindlasti polnud sul veini pärast sellist muret. 573 00:52:00,033 --> 00:52:02,577 Liha ilma veinita on samuti patt. 574 00:52:08,250 --> 00:52:11,002 Minu kohus on olnud sulle lossiga seotud sündmustest rääkida, 575 00:52:11,086 --> 00:52:13,755 kuid täna õhtul tead sina ja mina mitte. 576 00:52:14,798 --> 00:52:17,634 Kuningal oli minu isaga audients. 577 00:52:17,717 --> 00:52:19,177 Ta püüdis ametikohalt tagasi astuda. 578 00:52:20,303 --> 00:52:21,304 Seda ma arvasingi. 579 00:52:23,056 --> 00:52:26,268 Tema au on alati olnud justkui veskikivi kaelas. 580 00:52:28,687 --> 00:52:30,689 Huvitav, et mainisid püüdmist. 581 00:52:30,772 --> 00:52:32,482 Minu abikaasa keeldus nõustumast. 582 00:52:34,192 --> 00:52:37,988 Siis ei suutnud ta mu venna üleastumisi üles tunnistada. 583 00:52:38,071 --> 00:52:39,406 Su vend tunnistas hoovis 584 00:52:39,489 --> 00:52:41,867 oma vihahooga ise tõtt. 585 00:52:42,617 --> 00:52:44,619 Tõel on mitu kuju, teie kõrgus. 586 00:52:45,954 --> 00:52:49,875 Kas sa eeldad, et kuningas mõistab oma kalli tütre pagendusse või isegi... 587 00:52:52,002 --> 00:52:52,919 Talya, mitte praegu. 588 00:53:00,552 --> 00:53:01,803 See on tahtlik pimedus. 589 00:53:02,721 --> 00:53:06,182 Kuningas. Sa kannataksid kindlasti sama häda käes, kui see juhtuks. 590 00:53:06,266 --> 00:53:07,267 Ei kannataks. 591 00:53:09,728 --> 00:53:12,606 Isand Lyonel saadab ser Harwini tagasi Harrenhali 592 00:53:12,689 --> 00:53:15,567 oma istet valvama, kuni tema jätkab Käena teenimist. 593 00:53:16,735 --> 00:53:20,906 Kuid Käsi on oma poja tegevuse tõttu ohustatud. 594 00:53:21,531 --> 00:53:25,744 Mu isa ei saa anda kuningale erapooletut nõu. 595 00:53:26,578 --> 00:53:29,831 Nüüd on mul kõige rohkem kahju enda isa puudumise pärast. 596 00:53:29,915 --> 00:53:32,000 Ta ei kõhkleks kuningale tõtt rääkimast. 597 00:53:32,083 --> 00:53:34,794 Kui Otto Hightower oleks endiselt Käsi... - Sa ei saa öelda, 598 00:53:34,878 --> 00:53:37,589 et su isa oleks selles küsimuses erapooletu. 599 00:53:37,672 --> 00:53:39,341 Ei, aga ta oleks minu poolt. 600 00:53:49,267 --> 00:53:51,603 Kas terves Kuningalinnas pole kedagi, kes mu poolel oleks? 601 00:54:18,296 --> 00:54:21,132 Minu ees on kangelaste koosseis. 602 00:54:25,553 --> 00:54:26,596 Mõrvar... 603 00:54:27,681 --> 00:54:29,140 ...hälvik... 604 00:54:30,600 --> 00:54:31,893 ...krooni reetur. 605 00:54:33,228 --> 00:54:37,357 Teid mõisteti kuritegude eest poomissurma. 606 00:54:39,484 --> 00:54:40,652 Mida sa meist tahad? 607 00:54:44,531 --> 00:54:47,325 Olen valmis teile halastust pakkuma, 608 00:54:49,160 --> 00:54:51,997 kui olete valmis maksma väikest hinda. 609 00:55:16,813 --> 00:55:18,565 Pressi, proua. - Pressi. 610 00:55:19,816 --> 00:55:22,610 Pressi. Pressi. 611 00:55:22,694 --> 00:55:24,654 Sa pead pressima. - Pressi. 612 00:55:27,282 --> 00:55:28,450 See peab nüüd tulema. 613 00:55:29,534 --> 00:55:30,577 Pressi. 614 00:55:32,912 --> 00:55:33,997 Lase käia. Pressi. 615 00:55:35,290 --> 00:55:37,125 Sa pead nüüd pressima, proua. 616 00:55:38,418 --> 00:55:39,586 Pressi. 617 00:55:58,146 --> 00:55:59,856 Minu oskused on jõudnud oma piirini. 618 00:56:02,108 --> 00:56:03,485 Laps ei tule. 619 00:56:06,529 --> 00:56:07,864 Mu julge tüdruk. 620 00:56:14,037 --> 00:56:15,205 Mul on väga kahju, prints. 621 00:56:17,290 --> 00:56:19,000 Võime emaka lahti lõigata. 622 00:56:20,293 --> 00:56:23,421 Proovime imikut tera abil eemaldada. 623 00:56:25,423 --> 00:56:27,884 Ma ei saa kindlalt öelda, kas ta ellu jääks. 624 00:56:28,551 --> 00:56:29,803 Kas ema jääks ellu? 625 00:56:32,055 --> 00:56:32,972 Ei. 626 00:57:04,337 --> 00:57:05,255 Vhagar. 627 00:57:50,425 --> 00:57:51,342 Laena. 628 00:58:14,657 --> 00:58:17,952 Olge oma ema vastu head, poisid. Tulen külla, kui saan. 629 00:58:21,873 --> 00:58:23,333 See võib aega võtta. 630 00:58:27,170 --> 00:58:28,087 Jace. 631 00:58:35,261 --> 00:58:36,179 Ma naasen. 632 00:58:39,015 --> 00:58:40,058 Ma luban. 633 00:58:55,615 --> 00:58:59,160 Ma olen võõraks jäänud, kui me uuesti kohtume. 634 00:59:16,469 --> 00:59:17,387 Printsess. 635 00:59:39,909 --> 00:59:43,496 Vahetame ronga abil kirju. Kas see pole lõbus? 636 00:59:43,579 --> 00:59:45,581 Kas Harwin Strong on mu isa? 637 00:59:50,545 --> 00:59:51,796 Kas ma olen sohilaps? 638 00:59:56,467 --> 00:59:57,760 Sa oled Targaryen. 639 01:00:00,305 --> 01:00:01,347 See on kõik, mis loeb. 640 01:00:26,372 --> 01:00:27,290 Kas saame rääkida? 641 01:00:34,422 --> 01:00:35,673 Järeldan, et ta on läinud. 642 01:00:38,259 --> 01:00:39,927 Me oleme siin lõpetanud. Me lahkume. 643 01:00:43,139 --> 01:00:45,975 Mis saab sinu pakkumisest, Jace'ist ja Helaenast? 644 01:00:46,059 --> 01:00:47,643 Minu jalgealust on õõnestatud. 645 01:00:48,686 --> 01:00:51,939 Minust tehti vaatemäng. Koridorides sosistatakse minust. 646 01:00:52,023 --> 01:00:54,233 Jätan nad seda tegema. 647 01:00:58,279 --> 01:00:59,447 Kas Lohekivisse? 648 01:01:00,490 --> 01:01:01,699 Pidanuksime ammu lahkuma. 649 01:01:07,789 --> 01:01:09,082 Kuidas on sinu positsiooniga? 650 01:01:09,957 --> 01:01:12,168 Ütlesid alati, et kui sa õukonnast puuduksid, 651 01:01:12,251 --> 01:01:14,837 siis ta valaks su isale mett kõrva. 652 01:01:15,922 --> 01:01:18,925 Tark meremees põgeneb tormi eest, kui see läheneb. 653 01:01:21,302 --> 01:01:22,220 Laenor. 654 01:01:24,514 --> 01:01:25,598 Too ta siia. 655 01:01:27,517 --> 01:01:29,060 Vajame igat mõõka, mis võimalik. 656 01:02:40,798 --> 01:02:42,008 Isa. 657 01:02:42,967 --> 01:02:44,302 Ma põlen. 658 01:02:47,180 --> 01:02:49,390 Harwin. - Ma põlen. 659 01:02:49,474 --> 01:02:50,391 Harwin. 660 01:02:51,392 --> 01:02:52,310 Harwin. 661 01:03:16,751 --> 01:03:20,421 Mis on lapsed, kui mitte nõrkus? 662 01:03:24,008 --> 01:03:25,051 Rumalus. 663 01:03:26,719 --> 01:03:28,095 Mõttetus. 664 01:03:33,935 --> 01:03:38,439 Kujutad ette, et saad nende abil petta välja selle pimeduse võidu. 665 01:03:54,497 --> 01:03:59,335 Jääd ühel või teisel kujul igavesti püsima. 666 01:04:02,213 --> 01:04:04,715 Justkui nad kaitseksid sind tolmu eest. 667 01:04:16,477 --> 01:04:20,565 Kuid nende nimel loobud sellest, millest sa ei peaks. 668 01:04:23,859 --> 01:04:27,822 Võib-olla tead, mis on õige asi, mida teha, 669 01:04:27,905 --> 01:04:31,701 aga armastus takistab sind. 670 01:04:40,084 --> 01:04:41,127 Armastus... 671 01:04:43,462 --> 01:04:45,006 ...on allakäik. 672 01:04:50,428 --> 01:04:53,764 Parem on elada kohustusteta elu. 673 01:04:55,641 --> 01:04:56,934 Kui minu käest küsida. 674 01:05:00,605 --> 01:05:02,023 Kas nad on surnud? 675 01:05:02,106 --> 01:05:04,609 Sa oled kuulnud lugusid Harrenhalist. 676 01:05:06,736 --> 01:05:11,282 Must Harren ehitas selle üdini oma ülevuse monumendiks. 677 01:05:11,365 --> 01:05:13,826 Mördi sisse on segatud veri. 678 01:05:16,537 --> 01:05:18,831 Väidetavalt on see neetud koht. 679 01:05:19,749 --> 01:05:23,044 See mõistab kohut kõigi üle, kes selle väravate alt läbi lähevad. 680 01:05:23,586 --> 01:05:26,672 Ei. Sina mõistsid kohut. 681 01:05:28,799 --> 01:05:30,092 Kuninganna esitab soovi. 682 01:05:31,969 --> 01:05:35,222 Milline selle riigi teenija ei püüaks seda täita? 683 01:05:37,767 --> 01:05:40,978 Oletan, et kirjutad nüüd oma isale. 684 01:05:43,314 --> 01:05:44,231 Larys. 685 01:05:45,524 --> 01:05:47,652 Ma ei tahtnud seda. 686 01:05:50,029 --> 01:05:52,865 Olen kindel, et premeerid mind... 687 01:05:55,660 --> 01:05:57,036 ...kui aeg on õige.