1 00:01:55,281 --> 00:01:57,200 Helvete. 2 00:01:59,953 --> 00:02:01,871 Fortsett å puste. 3 00:02:07,335 --> 00:02:09,254 Og press. 4 00:02:16,886 --> 00:02:18,805 Og igjen. 5 00:02:22,433 --> 00:02:24,352 Press. 6 00:02:27,397 --> 00:02:29,315 Hodet! 7 00:02:42,161 --> 00:02:45,081 -En gutt, prinsesse. -Lovet være Moren. 8 00:02:59,512 --> 00:03:02,432 -Er han frisk? -Sprell levende. 9 00:03:11,691 --> 00:03:13,776 Hei. Hei. 10 00:03:17,322 --> 00:03:24,245 Prinsesse. Dronningen har bedt om å få se gutten med en gang. 11 00:03:27,665 --> 00:03:29,584 Hvorfor det? 12 00:03:39,218 --> 00:03:41,971 -Jeg tar ham med. -Du bør bli liggende. 13 00:03:42,055 --> 00:03:44,849 Ja, det bør jeg. Hjelp meg med klærne. 14 00:03:50,855 --> 00:03:52,774 Hysj, hysj, hysj. 15 00:04:01,574 --> 00:04:04,202 Prinsesse. 16 00:04:04,285 --> 00:04:06,204 Kjolen din. 17 00:04:39,946 --> 00:04:42,115 -Prinsesse? -Den kommer. 18 00:04:42,198 --> 00:04:44,117 Etterbyrden! 19 00:04:53,459 --> 00:04:55,712 En gutt. Jeg hørte det nettopp. 20 00:04:55,795 --> 00:04:58,798 -Ja. -Godt gjort. 21 00:04:58,881 --> 00:05:01,801 -Hvor skal du? -Hun vil se ham. 22 00:05:01,884 --> 00:05:06,681 -Nå? Jeg blir med deg. -Det håper jeg. 23 00:05:06,764 --> 00:05:09,267 -Gi ham til meg. -Den gleden får hun ikke. 24 00:05:09,350 --> 00:05:11,644 Hold meg i armen, da. 25 00:05:16,232 --> 00:05:19,694 Var det fryktelig vondt? 26 00:05:19,777 --> 00:05:21,696 Ved gudene. 27 00:05:25,908 --> 00:05:29,037 Jeg fikk en lanse gjennom skulderen en gang. 28 00:05:29,120 --> 00:05:32,957 -Jeg føler virkelig med deg. -Prinsesse. 29 00:05:33,041 --> 00:05:37,086 -Jeg er glad jeg ikke er kvinne. -Prinsesse, min herre. 30 00:05:43,176 --> 00:05:45,261 Hva er det? 31 00:05:45,344 --> 00:05:51,267 -Hva er det? -Helvete. Gå. Gå. 32 00:05:56,939 --> 00:06:00,693 Hva i alle dager vil hun? 33 00:06:00,777 --> 00:06:03,321 Jeg trodde dette var over. 34 00:06:07,075 --> 00:06:08,659 Prinsesse. Ser Laenor. 35 00:06:08,743 --> 00:06:12,080 For et privilegium å være blant de første gratulanter. 36 00:06:12,163 --> 00:06:16,876 -Takk, lord Caswell. -Om jeg kan bistå med noe... 37 00:06:16,959 --> 00:06:19,879 Den dagen kan komme. 38 00:06:26,677 --> 00:06:30,848 Vi går tilbake. Hun kan komme til oss. 39 00:06:30,932 --> 00:06:34,352 Bare om du vil bære meg ned trappa. 40 00:06:51,994 --> 00:06:53,913 Dette er absurd. 41 00:07:10,555 --> 00:07:12,473 Prinsesse. 42 00:07:29,532 --> 00:07:33,452 Rhaenyra. Du burde hvile etter fødselen. 43 00:07:35,079 --> 00:07:37,874 Jeg tviler ikke på at du foretrekker det. 44 00:07:37,957 --> 00:07:41,669 Du må sette deg. Talya, hent en pute til prinsessen. 45 00:07:41,752 --> 00:07:45,006 -Det trengs ikke. -Tøv. 46 00:07:45,089 --> 00:07:49,177 -Vi gjør dette ferdig senere. -Deres Nåde. 47 00:07:55,766 --> 00:08:00,229 -For noen gode nyheter. -Virkelig, Deres Nåde. 48 00:08:00,313 --> 00:08:05,401 Hvor er han? Hvor er barnebarnet mitt? Der. 49 00:08:07,361 --> 00:08:09,322 Der er han. 50 00:08:12,575 --> 00:08:19,624 En flott prins. Robust. Du blir en fryktinngytende ridder. 51 00:08:19,707 --> 00:08:22,668 -Det blir du. -Har barnet et navn? 52 00:08:22,752 --> 00:08:26,297 -Vi har ikke... -Joffrey. 53 00:08:26,380 --> 00:08:30,676 -Han skal hete Joffrey. -Det er et uvanlig valyrisk navn. 54 00:08:32,762 --> 00:08:34,972 Han har visst farens nese. 55 00:08:36,807 --> 00:08:38,726 Det har du vel? 56 00:08:44,315 --> 00:08:48,569 Datteren din har virkelig anstrengt seg og må hvile. 57 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 Selvsagt. 58 00:08:52,114 --> 00:08:54,033 Sånn. 59 00:09:02,208 --> 00:09:04,126 Godt gjort, datter. 60 00:09:06,128 --> 00:09:09,173 Jeg håper det var en lett fødsel. 61 00:09:09,257 --> 00:09:12,885 Jeg tror jeg kalte jordmora ei fitte. 62 00:09:19,892 --> 00:09:25,815 Fortsett å prøve, ser Laenor. En gang kan du få en som ligner deg. 63 00:09:39,954 --> 00:09:44,166 Burde du ikke snakke med meg før du navngir barnet mitt? 64 00:09:44,250 --> 00:09:49,797 -Han er vel vårt barn? -Bare en av oss blør. 65 00:09:49,880 --> 00:09:53,843 Jeg fortjener å ha et ord med i laget når det gjelder familien min. 66 00:09:53,926 --> 00:09:57,847 Du har ikke virket så interessert i familien i det siste. 67 00:10:08,607 --> 00:10:12,153 ...da ser han en stor, skummel drage! 68 00:10:17,533 --> 00:10:20,328 Mor! Se! 69 00:10:25,791 --> 00:10:31,922 -Vi valgte et egg til babyen. -Det ser perfekt ut! 70 00:10:32,006 --> 00:10:35,176 -Jeg lot Luke velge. -Takk. 71 00:10:35,259 --> 00:10:41,724 Det er ikke hver dag et egg forlater Dragonpit, så jeg fulgte guttene. 72 00:10:41,807 --> 00:10:47,104 -Laenor og jeg takker deg. -Enda en gutt, hørte jeg. 73 00:10:52,151 --> 00:10:56,155 -Du blir en riktig fin ridder. -Får jeg lov...? 74 00:10:58,074 --> 00:11:00,826 Ser Harwin vil presenteres for Joffrey. 75 00:11:03,454 --> 00:11:05,748 Selvsagt. 76 00:11:05,831 --> 00:11:09,335 Så det er Joffrey? 77 00:11:15,633 --> 00:11:22,556 -Far, kan jeg holde Joffrey? -Nei, gå tilbake til Dragonpit. 78 00:11:22,640 --> 00:11:26,060 -Kom igjen! -Før de leter etter dere. 79 00:11:36,987 --> 00:11:39,907 Tenk å sove foran kommandanten av byvakten. 80 00:11:41,700 --> 00:11:47,623 -Forferdelig mangel på respekt. -Skamløsheten ligger til familien. 81 00:12:11,647 --> 00:12:12,940 Stopp! 82 00:12:16,986 --> 00:12:19,280 La ham komme. 83 00:12:38,883 --> 00:12:41,635 -Be Vermax komme, prins Jacaerys. -Kom! 84 00:12:48,267 --> 00:12:49,310 Stopp! 85 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 Bra. 86 00:13:16,837 --> 00:13:18,797 Vermax! 87 00:13:18,881 --> 00:13:22,426 -Vermax! -Stopp! 88 00:13:29,016 --> 00:13:32,102 Du må ha kontroll på dragen din. 89 00:13:33,562 --> 00:13:36,649 Slik prins Aegon kontrollerer Sunfyre. 90 00:13:43,322 --> 00:13:46,867 Når den er knyttet til deg, tar den ikke ordre fra andre. 91 00:13:50,913 --> 00:13:53,040 Kan jeg si det? 92 00:13:59,922 --> 00:14:01,340 Dracarys, Vermax. 93 00:14:24,446 --> 00:14:27,700 Aemond, vi har en overraskelse til deg. 94 00:14:27,783 --> 00:14:30,494 -Hva er det? -Noe spesielt. 95 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 -Bare du er uten en drage. -Ja. 96 00:14:34,873 --> 00:14:41,005 -Vi hadde dårlig samvittighet. -Så vi fant en til deg. 97 00:14:41,088 --> 00:14:45,509 -En drage? Hvordan da? -Gudene stiller opp. 98 00:14:53,767 --> 00:14:56,312 -Se! Den rosa frykt! -Rosa frykt! 99 00:14:59,481 --> 00:15:03,444 Sett deg forsiktig på den. Første tur er alltid tøff. 100 00:16:39,373 --> 00:16:44,837 Denne har seksti ringer. Og to sett med bein på hver. 101 00:16:44,920 --> 00:16:49,508 -Det blir 240. -Ja, det blir det. 102 00:16:51,427 --> 00:16:56,932 Den har øyne, men... Jeg tror ikke den kan se. 103 00:16:58,559 --> 00:17:02,688 Hvorfor tror du at det er sånn? 104 00:17:02,771 --> 00:17:06,817 Det kan vi ikke forstå. 105 00:17:06,900 --> 00:17:11,572 Jeg antar at du har rett. Noen ting er bare sånn. 106 00:17:13,657 --> 00:17:16,535 Deres Nåde. 107 00:17:16,618 --> 00:17:20,247 -Aemond. Hva har du gjort? -Han gjorde det igjen. 108 00:17:20,330 --> 00:17:23,792 -Må jeg stenge deg inne på rommet? -De tvang meg! 109 00:17:23,876 --> 00:17:26,795 Du var neppe vond å be. Du er besatt av de dragene. 110 00:17:26,879 --> 00:17:30,132 -De ga meg en gris! -Hva? 111 00:17:30,215 --> 00:17:34,303 -De sa de hadde en drage til meg. -Den siste ringen har ingen bein. 112 00:17:34,386 --> 00:17:38,682 -Men det var en gris. -Du får en drage en dag. 113 00:17:38,766 --> 00:17:42,311 -Da må han lukke et øye. -Jeg vet det. 114 00:17:42,394 --> 00:17:45,189 Alle lo. 115 00:17:48,650 --> 00:17:51,612 De lagde visst vinger til den. Og en hale. 116 00:17:51,695 --> 00:17:54,490 -Han burde ikke være så godtroende. -Han er et barn. 117 00:17:54,573 --> 00:17:59,203 Trodde han at de hadde lokket en vill drage til Dragonpit? 118 00:17:59,286 --> 00:18:02,748 -Barnebarna dine er plageånder. -De er mer barn enn han er. 119 00:18:02,831 --> 00:18:05,751 De er ville. Det er ikke overraskende. 120 00:18:07,878 --> 00:18:10,798 Er du sikker på at Aegon ikke lurte dem? 121 00:18:14,676 --> 00:18:18,138 Det er utrolig at eggene deres klekket. 122 00:18:18,222 --> 00:18:20,224 -Hvorfor det? -Det vet du. 123 00:18:20,307 --> 00:18:25,354 -Nei. -Ikke... Viserys. 124 00:18:27,523 --> 00:18:31,652 Vi fortsetter i ettermiddag, Eddard. 125 00:18:38,408 --> 00:18:43,413 Jeg har tatt opp dette før. Du forbød meg å snakke om det, så jeg tiet. 126 00:18:44,957 --> 00:18:50,462 Å få ett barn på den måten er galt. Å ha tre er en fornærmelse. 127 00:18:50,546 --> 00:18:55,551 Mot tronen og deg. Mot hus Velaryon og maken du kjempet for å finne. 128 00:18:55,634 --> 00:18:59,346 For ikke å nevne anstendighet. 129 00:18:59,429 --> 00:19:04,059 Jeg hadde en svart hoppe en gang. Den var svart som en ravn. 130 00:19:04,143 --> 00:19:10,065 En dag rømte hun, og en hingst satte føll på henne. 131 00:19:11,817 --> 00:19:15,988 Hingsten var så sølvfarget som månen på en vinternatt. 132 00:19:16,071 --> 00:19:20,742 Og da føllet ble født, var det kastanjebrunt. 133 00:19:21,827 --> 00:19:26,415 Det var en helt alminnelig brun hest. 134 00:19:27,541 --> 00:19:30,460 Naturen er uransakelig. 135 00:19:36,425 --> 00:19:39,595 Hvordan vet du det? 136 00:19:39,678 --> 00:19:45,183 Den sølvfargede hingsten. Hvordan vet du at det var ham? 137 00:19:45,267 --> 00:19:47,644 Så du at det skjedde? 138 00:19:51,189 --> 00:19:58,113 Konsekvensene av anklagene du leker med, er skjebnesvangre. 139 00:20:06,455 --> 00:20:08,874 Ikke snakk om dette igjen. 140 00:20:18,967 --> 00:20:21,511 Har jeg blitt sprø, ser Criston? 141 00:20:21,595 --> 00:20:25,432 Lurer sansene mine meg, eller sover alle og drømmer samme drøm? 142 00:20:25,515 --> 00:20:30,103 Noen ganger virker det sånn, Deres Nåde. 143 00:20:30,187 --> 00:20:32,564 Hun smykker seg skamløst med arven- 144 00:20:32,648 --> 00:20:36,526 -og forventer at alle i Red Keep fornekter sannheten, og kongen... 145 00:20:36,610 --> 00:20:40,113 -Han vet det. -Selvsagt, eller han visste det. 146 00:20:40,197 --> 00:20:42,866 Han forsvarer henne alltid. 147 00:20:42,950 --> 00:20:46,536 Prinsesse Rhaenyra er frekk og nådeløs. 148 00:20:46,620 --> 00:20:50,707 En edderkopp som biter og suger kreftene ut av byttet. 149 00:20:50,791 --> 00:20:53,710 Bortskjemte hurpe. 150 00:20:58,173 --> 00:21:01,093 Det var ufint, Deres Nåde. Beklager. 151 00:21:03,887 --> 00:21:09,434 Jeg må tro at ære og anstendighet seirer til slutt. 152 00:21:10,519 --> 00:21:13,814 Vi må holde oss til det og hverandre. 153 00:21:32,624 --> 00:21:34,793 -Hvem sin idé var det? -Helvete! 154 00:21:39,256 --> 00:21:43,593 -Grisen. Var det ditt påfunn? -Nei. 155 00:21:43,677 --> 00:21:48,473 Det var Jace og... 156 00:21:48,557 --> 00:21:51,977 Det var begge to, tror jeg. 157 00:21:52,060 --> 00:21:54,354 -Aemond er broren din. -En dust. 158 00:21:54,438 --> 00:21:58,150 Vi er familie. Du kan herje med ham hjemme. 159 00:21:58,233 --> 00:22:02,571 -Men ute må vi forsvare våre. -Det var gøy. 160 00:22:02,654 --> 00:22:07,200 Tror du at du kan leke med Rhaenyras sønner for alltid? 161 00:22:07,284 --> 00:22:13,248 Som det er nå, arver Rhaenyra tronen. Jacaerys Targaryen er hennes arving. 162 00:22:13,331 --> 00:22:15,208 Og så? 163 00:22:15,292 --> 00:22:18,879 Du er nesten en voksen mann. Hvordan kan du være så korttenkt? 164 00:22:20,922 --> 00:22:27,679 Om Rhaenyra får makten, kan ditt liv være i fare. 165 00:22:27,763 --> 00:22:32,684 Aemonds også. Hun kan fjerne enhver som utfordrer arvefølgen. 166 00:22:32,768 --> 00:22:35,312 -Jeg skal ikke... -Du er utfordringen! 167 00:22:35,395 --> 00:22:39,483 Du er utfordringen, Aegon! Bare ved å leve og puste. 168 00:22:43,862 --> 00:22:46,448 Du er kongens førstefødte sønn. 169 00:22:46,531 --> 00:22:51,578 Det de og alle i riket vet med hele seg... 170 00:22:52,996 --> 00:22:56,917 ...er at du en dag blir kongen vår. 171 00:23:03,965 --> 00:23:05,884 Kle på deg. 172 00:24:01,648 --> 00:24:03,233 Dracarys! 173 00:24:31,219 --> 00:24:36,391 -Lammehjertene er utsøkte. -Vi er heldige med kokken. 174 00:24:36,474 --> 00:24:40,020 Plommekaken vi skal få, vil få oss til å slåss om smulene. 175 00:24:40,103 --> 00:24:43,356 Før vi begynner å slåss... 176 00:24:43,440 --> 00:24:47,319 En skål! For Aegon Erobreren, din edle forfader- 177 00:24:47,402 --> 00:24:50,989 -som sto med oss mot Volantis i det blodige århundret. 178 00:24:51,072 --> 00:24:54,701 Han fløy på Balerion og hjalp oss i Lys- 179 00:24:54,784 --> 00:24:58,788 -brant ned fiendens skip og snudde krigslykken. 180 00:25:00,457 --> 00:25:03,460 -Aegon Erobreren. -For Aegon! 181 00:25:06,296 --> 00:25:08,882 Det er noe jeg vil ta opp. 182 00:25:08,965 --> 00:25:14,221 Et forslag for å hylle vår sagnomsuste allianse. 183 00:25:14,304 --> 00:25:18,892 Om du ønsker å ekte en av våre døtre, si det og spar oss for historietimen. 184 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 Hva? 185 00:25:21,228 --> 00:25:24,856 Jeg anser meg ikke verdig nok, lady Laena. 186 00:25:27,234 --> 00:25:31,154 Jeg vil tilby dere å bo her i Pentos. 187 00:25:31,238 --> 00:25:38,119 Jeg gir dere dette godset her og nå med gårdene, vingården og skogen. 188 00:25:38,203 --> 00:25:42,791 Forpakterne betaler årlig skatt til sin nye Targaryen-herre. 189 00:25:42,874 --> 00:25:47,879 Du får fritt leide i byen og havna, som passer til din kongelige rang. 190 00:25:51,049 --> 00:25:55,929 -Fortsett. -Lys med allierte reiser seg igjen. 191 00:25:56,012 --> 00:26:00,141 Triarkiet har slått seg sammen med Qoren Martell av Dorne. 192 00:26:00,225 --> 00:26:03,561 De kan når som helst vende blikket mot nord. 193 00:26:03,645 --> 00:26:10,568 Familien din har drager. Tre nå, kanskje fire i fremtiden. 194 00:26:10,652 --> 00:26:14,948 Målet mitt er å beskytte Pentos mot Triarkiets sultne blikk. 195 00:26:15,031 --> 00:26:19,160 Hjelp Pentos med dette, slik som Aegon gjorde en gang- 196 00:26:19,244 --> 00:26:23,290 -så vil takknemligheten min fylle glasset ditt og la det flyte over. 197 00:26:23,373 --> 00:26:28,295 Deres Eksellense, vi er reisende. Vi har allerede vært her for lenge. 198 00:26:32,924 --> 00:26:38,471 Det er et svært sjenerøst tilbud. Vi skal vurdere det. 199 00:27:07,334 --> 00:27:12,547 -Du vurderer prins Reggios tilbud. -Vi har et godt liv her. 200 00:27:12,630 --> 00:27:15,967 Vi kan gjøre som vi vil, er velkomne og feires. 201 00:27:16,051 --> 00:27:18,345 -Og er alltid gjester. -Ja. 202 00:27:18,428 --> 00:27:21,431 Vi slipper ansvar og politiske intriger. 203 00:27:21,514 --> 00:27:25,852 Stadige spørsmål om lojalitet og arvefølge angår ikke oss. 204 00:27:25,935 --> 00:27:30,940 -De bruker oss. -Forfriskende, ikke sant? 205 00:27:31,024 --> 00:27:36,071 En enkel handel. Vi har drager, de har gull. 206 00:27:40,492 --> 00:27:45,663 Vi er mer enn dette. Vi er ikke trubadurer som spiller for prinsen. 207 00:27:45,747 --> 00:27:50,377 Vi stammer fra gamle Valyria. Vi hører ikke til her. 208 00:27:50,460 --> 00:27:53,380 Valyria er borte. Vi hører ikke til noe sted. 209 00:27:58,843 --> 00:28:02,263 Jeg vil at barnet mitt skal bli født der jeg ble født- 210 00:28:02,347 --> 00:28:04,849 -på Driftmark i fars slott. 211 00:28:04,933 --> 00:28:07,602 Døtrene mine skal oppdras i hjemlandet sitt- 212 00:28:07,685 --> 00:28:11,106 -med familien sin, som er deres fødselsrett. 213 00:28:13,942 --> 00:28:20,281 Og jeg vil dø en dragerytters død. Ikke som en feit landsens herre. 214 00:28:53,356 --> 00:28:56,109 Svikt i knærne. Lette føtter. 215 00:28:57,777 --> 00:29:01,990 -Lette føtter, sterke hender. -Sånn skal det være, Lyonel. 216 00:29:02,073 --> 00:29:05,410 Gutter som lærer sammen, trener sammen- 217 00:29:05,493 --> 00:29:08,079 -slår hverandre ned, hjelper hverandre opp. 218 00:29:08,163 --> 00:29:11,624 De vil skape et livslangt bånd. Ikke sant? 219 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Vi håper det. 220 00:29:16,254 --> 00:29:18,840 Ikke stå for rakt, da slås du ned. 221 00:29:30,018 --> 00:29:32,103 Aegon. 222 00:29:32,187 --> 00:29:37,108 Jeg har vunnet min første kamp. Motstanderen ber om nåde. 223 00:29:37,192 --> 00:29:40,862 Da får du en ny motstander, herre av Halm. 224 00:29:40,945 --> 00:29:44,866 La oss se om du treffer meg. Du og broren din. 225 00:30:12,644 --> 00:30:15,230 Dere må gjøre det bedre enn det. 226 00:30:19,692 --> 00:30:23,488 Opp med våpnene. Ikke vis fienden nåde. 227 00:30:25,240 --> 00:30:30,119 Ungguttene gjør det nok bedre om du gir dem oppmerksomhet, ser Criston. 228 00:30:30,203 --> 00:30:32,997 Tviler du på metoden min, ser? 229 00:30:33,081 --> 00:30:37,460 Jeg foreslår bare at du bruker den metoden på alle elevene. 230 00:30:40,004 --> 00:30:41,548 Greit. 231 00:30:45,176 --> 00:30:48,388 Jacaerys, kom hit. Du kan sparre mot Aegon. 232 00:30:51,558 --> 00:30:54,727 Eldste sønn mot eldste sønn. 233 00:30:56,312 --> 00:30:59,107 -Neppe rettferdig. -Du har ikke kriget... 234 00:30:59,190 --> 00:31:03,611 ...men når sverdene trekkes, kan man ikke forvente en rettferdig kamp. 235 00:31:04,654 --> 00:31:07,198 Opp med sverdene. 236 00:31:07,282 --> 00:31:08,366 Angrip. 237 00:31:32,640 --> 00:31:34,767 -Juks. -Jeg tar ham. 238 00:31:37,437 --> 00:31:42,025 Stå støtt. Bruk høyden din. Angrip, riposter og snu... 239 00:31:42,108 --> 00:31:45,028 ...mot brystet, ikke øynene. Du klarer det. 240 00:31:46,362 --> 00:31:47,905 Du! 241 00:31:48,948 --> 00:31:53,286 Gå nærmere. Press ham bakover. Nærmere! 242 00:31:53,369 --> 00:31:56,164 Fortsett angrepet. Bruk føttene. 243 00:31:59,292 --> 00:32:01,210 Ikke la ham reise seg. 244 00:32:02,670 --> 00:32:05,340 Fortsett angrepet! 245 00:32:05,423 --> 00:32:06,424 Det er nok! 246 00:32:08,259 --> 00:32:10,970 -Du våger å slå meg! -Aegon! 247 00:32:11,054 --> 00:32:14,974 -Du glemmer deg. Det er prinsen. -Er det hva du lærer dem, Cole? 248 00:32:17,101 --> 00:32:21,230 Å være grusom mot den svakere motstanderen? 249 00:32:23,524 --> 00:32:27,445 Å være så engasjert i prinsens trening er uvanlig. 250 00:32:28,946 --> 00:32:31,866 De fleste ville bare vært så hengivne mot en fetter. 251 00:32:34,077 --> 00:32:37,080 Eller en bror. Eller en sønn. 252 00:32:54,389 --> 00:32:57,475 -Kom deg bort! -Si det igjen! 253 00:32:57,558 --> 00:33:01,896 -Si det igjen! -Tenkte jeg det ikke. 254 00:33:05,066 --> 00:33:10,071 Bad ham med en klut og be kokken om en svak vin. 255 00:33:12,782 --> 00:33:17,495 Prinsesse? Det har skjedd noe i borggården. 256 00:33:27,422 --> 00:33:33,010 -Jeg føler nådeløs skam. -Så dette handler om din skam? 257 00:33:33,094 --> 00:33:37,390 Vår skam, Harwin! Hus Strongs skam. 258 00:33:37,473 --> 00:33:41,060 Fordi jeg slo den ufordragelig Cole? En oppassers sønn? 259 00:33:41,144 --> 00:33:44,605 -Han er en kongevakt! -Han angrep prins Jacaerys... 260 00:33:44,689 --> 00:33:47,442 Omstendighetene rundt fødselen hans... 261 00:33:48,568 --> 00:33:54,615 Du har blottstilt oss for anklager verre enn forræderi. 262 00:33:54,699 --> 00:33:57,243 Hvilket forræderi? 263 00:33:59,245 --> 00:34:02,415 Ikke spill dum, gutt. 264 00:34:02,498 --> 00:34:06,836 Ditt intime forhold med prinsesse Rhaenyra er en synd- 265 00:34:06,919 --> 00:34:09,297 -som kan bety eksil og døden. 266 00:34:09,380 --> 00:34:14,385 For deg, henne og barna. 267 00:34:14,469 --> 00:34:17,680 Det er bare et rykte. 268 00:34:17,764 --> 00:34:21,893 -Fabrikkert av prinsessens rivaler. -Folk har øyne. 269 00:34:24,687 --> 00:34:28,775 Men det virker som kongen ikke aksepterer hva han ser. 270 00:34:28,858 --> 00:34:33,571 Hans skrøpelige vern er det eneste som står mellom deg og bøddelen. 271 00:34:34,822 --> 00:34:37,742 En far som ser en annen vei for barnet sitt. 272 00:34:37,825 --> 00:34:42,830 -Gid faren min gjorde det samme. -Har jeg ikke gjort det i årevis? 273 00:34:42,914 --> 00:34:49,170 Likevel angrep du en ridder i kongens garde for å beskytte din... 274 00:34:51,464 --> 00:34:54,258 Du har din ære, og jeg har min. 275 00:35:02,850 --> 00:35:05,394 Mot smerten, prinsesse. 276 00:35:12,068 --> 00:35:17,031 Det var en bjørn, en bjørn, en bjørn Svart og brun 277 00:35:17,114 --> 00:35:21,035 -Takk. -Det blir bedre når melka er borte. 278 00:35:22,328 --> 00:35:25,873 "Den fagre?" sa han "Men jeg er en bjørn." 279 00:35:25,957 --> 00:35:29,377 "Svart og brun og dekket av pels!" 280 00:35:29,460 --> 00:35:32,839 Og ned veien fra hit til dit 281 00:35:32,922 --> 00:35:38,177 Tre gutter, ei geit og en dansende bjørn. De danset... 282 00:35:40,096 --> 00:35:44,058 -Min kjære kone. -Prinsesse. 283 00:35:46,018 --> 00:35:49,355 Jeg falt. 284 00:35:49,438 --> 00:35:52,400 -Hvor har du vært? -Ute med Qarl. Sa jeg ikke det? 285 00:35:54,610 --> 00:36:00,241 Har du veldig vondt? Melken... sprenger på i brystet... 286 00:36:00,324 --> 00:36:03,202 Ser Qarl, jeg vil snakke med mannen min. 287 00:36:03,286 --> 00:36:05,204 Selvsagt, prinsesse. 288 00:36:16,382 --> 00:36:19,927 Det er krig i emning på Stepstones igjen, Rhaenyra. 289 00:36:21,429 --> 00:36:26,767 Triarkiet vekkes til live igjen med alliansen med Dorne. 290 00:36:26,851 --> 00:36:32,148 De utsetter skip for bakholdsangrep. Qarl kjempet der. Han viste meg... 291 00:36:35,401 --> 00:36:41,324 Han viste meg safirer så store som valnøtter som han tok fra en pirat. 292 00:36:43,868 --> 00:36:49,040 Etter så lang tid er det dette jeg trenger. Litt spenning. 293 00:36:49,123 --> 00:36:53,127 En god, ærlig kamp for å live meg opp igjen. 294 00:36:53,210 --> 00:36:57,882 Han sier at det er en general fra Tyrosh der. Han er en kjempe. 295 00:36:57,965 --> 00:37:02,720 Han farger skjegget lilla og har på seg kjole! 296 00:37:06,349 --> 00:37:08,517 Kanskje bare et par måneder. 297 00:37:13,314 --> 00:37:15,191 Å være til sjøs igjen. 298 00:37:17,193 --> 00:37:22,782 Er du gal? Vet du hva som har skjedd- 299 00:37:22,865 --> 00:37:27,495 -mens du helte i deg øl i Flea Bottom og gudene vet hva mer? 300 00:37:27,578 --> 00:37:32,124 Onde rykter hjemsøker oss, Laenor. De skader oss. 301 00:37:32,208 --> 00:37:36,879 Spørsmål...om vår sønns opphav. 302 00:37:37,922 --> 00:37:41,259 Sjofle, ekle antydninger. 303 00:37:41,342 --> 00:37:45,471 -Er det antydninger? -De er sønnene våre. 304 00:37:45,554 --> 00:37:48,265 Dine og mine. 305 00:37:48,349 --> 00:37:53,104 Deres ekte far skal ikke forlate dem for å feste gjennom Narrow Sea... 306 00:37:53,187 --> 00:37:56,399 -...og blunke til sjømennene. -Jeg er ridder. 307 00:37:58,818 --> 00:38:01,070 Og kriger. 308 00:38:01,153 --> 00:38:05,950 Og jeg har spilt min rolle her trofast. 309 00:38:07,410 --> 00:38:10,079 I ti år. 310 00:38:11,539 --> 00:38:14,208 -Jeg fortjener... -Ingenting. 311 00:38:15,543 --> 00:38:20,214 I ti år har du slått deg løs ved hoffet. 312 00:38:20,297 --> 00:38:23,050 Kjøpt de fineste hestene- 313 00:38:23,134 --> 00:38:27,304 -drukket de sjeldneste vinene, knullet de kåteste guttene. 314 00:38:27,388 --> 00:38:31,517 Det var avtalen vår. Jeg har ikke vært misunnelig. 315 00:38:31,600 --> 00:38:34,395 Men... 316 00:38:34,478 --> 00:38:38,357 ...du forlater ikke posten din når det brygger opp til storm. 317 00:38:38,441 --> 00:38:42,945 Vise sjømenn rømmer fra stormen når den er på vei. 318 00:38:53,789 --> 00:38:59,378 Greit, da befaler jeg deg. Som prinsesse og tronarving- 319 00:38:59,462 --> 00:39:06,385 -befaler jeg at du må bli i King's Landing og ved min side. 320 00:39:25,613 --> 00:39:29,158 Det har gått åtte år, vennen. 321 00:39:29,241 --> 00:39:32,703 -Halvparten av dem gjør det ikke. -Hva da? 322 00:39:34,997 --> 00:39:36,916 Klekker. 323 00:39:39,043 --> 00:39:40,961 Lar de meg bli? 324 00:39:42,088 --> 00:39:45,508 -Hvem skal la deg bli? -Prinsen av Pentos. 325 00:39:46,926 --> 00:39:52,973 -Hva mener du? -Han vil ha deg og far. 326 00:39:53,057 --> 00:39:56,894 Og Baela. Fordi dere har drager. 327 00:40:01,148 --> 00:40:05,152 Det finnes flere måter å knytte seg til en drage på. 328 00:40:05,236 --> 00:40:09,448 Jeg hadde ingen til jeg var 15 år. 329 00:40:09,532 --> 00:40:13,786 Og nå rir jeg Vhagar, den største i verden. 330 00:40:17,414 --> 00:40:21,335 Du har en tøffere vei. Baelas drage lå i vuggen hennes. 331 00:40:23,754 --> 00:40:28,008 Men om du vil være rytter, må du kreve den retten. 332 00:40:30,052 --> 00:40:34,974 -Faren din vil si det samme. -Far ignorerer meg. 333 00:40:41,939 --> 00:40:44,859 Han gjør så godt han kan. 334 00:41:21,562 --> 00:41:24,940 Laenor har skrevet. 335 00:41:25,024 --> 00:41:27,109 Rhaenyra har født enda en sønn. 336 00:41:29,570 --> 00:41:34,325 Sier broren din noe om denne også helt tilfeldigvis ligner på- 337 00:41:34,408 --> 00:41:37,745 -kommandanten for byvakten? 338 00:41:37,828 --> 00:41:44,752 Han har visst utelatt den detaljen. Jeg savner broren min, Daemon. 339 00:41:47,588 --> 00:41:50,799 Det tror jeg at du også gjør. 340 00:41:50,883 --> 00:41:54,720 Jeg savner sterkvin fra Westeros. 341 00:41:54,803 --> 00:41:59,558 Den garanterte et par timer med fredfull glemsel. 342 00:41:59,642 --> 00:42:02,561 Den lyse dritten de drikker her... 343 00:42:09,860 --> 00:42:13,364 -Lengter du aldri hjem? -Nei. 344 00:42:13,447 --> 00:42:16,617 -Jeg tror deg ikke. -Tro hva du vil. 345 00:42:16,700 --> 00:42:20,329 Du roser fordelene i Pentos, men er ikke interessert i dem. 346 00:42:20,412 --> 00:42:25,417 Da hadde du dratt inn til byen, men du bruker tiden på biblioteket- 347 00:42:25,501 --> 00:42:28,295 -og leser om de samme døde drageherrene- 348 00:42:28,379 --> 00:42:31,507 -men du hevder at arven ikke betyr noe for deg. 349 00:42:31,590 --> 00:42:34,093 Jeg visste ikke at du observerte meg. 350 00:42:34,176 --> 00:42:38,097 -Du sover ikke. -Nei, du overvåker jo alt jeg gjør. 351 00:42:41,517 --> 00:42:44,895 Jeg vet at livet har skuffet deg. 352 00:42:44,979 --> 00:42:48,774 -Jeg er nok ikke kona du ønsket deg. -Laena... 353 00:42:48,857 --> 00:42:53,779 Det sårer meg ikke. Jeg har slått meg til ro med det. 354 00:42:57,533 --> 00:43:00,452 Men du er mer enn dette, Daemon. 355 00:43:01,620 --> 00:43:04,540 Mannen jeg giftet meg med, var mer enn dette. 356 00:43:12,339 --> 00:43:17,678 Lord Blackwood påstår at Brackenene flyttet grensesteinene om natten- 357 00:43:17,761 --> 00:43:20,347 -og lot hestene gresse på hans jorde. 358 00:43:20,431 --> 00:43:23,017 Hvorfor tar ikke lord Grover seg av dette? 359 00:43:23,100 --> 00:43:26,061 Er han for svak til å løse krangler om steiner? 360 00:43:26,145 --> 00:43:30,607 Jeg har hørt at lord Grovers sønn i praksis styrer Riverrun. 361 00:43:30,691 --> 00:43:34,987 Han er også en Tully. Dette er deres problem. 362 00:43:35,070 --> 00:43:37,156 Jeg er enig. 363 00:43:37,239 --> 00:43:41,201 -Om vi kan gå videre... -Men Brackenene og Blackwoodene... 364 00:43:41,285 --> 00:43:45,372 ...bruker enhver anledning til å utgyte hverandres blod. 365 00:43:46,665 --> 00:43:50,002 Så denne krangelen bør undersøkes. 366 00:43:50,085 --> 00:43:53,672 Landsbyfolk vet hvor grensa har gått i generasjoner. 367 00:43:53,756 --> 00:43:57,801 -Det er en enkel sak. -Selvsagt. 368 00:44:00,220 --> 00:44:03,724 Ser Tyland. 369 00:44:03,807 --> 00:44:07,728 Vi må diskutere den siste utviklingen på Stepstones. 370 00:44:07,811 --> 00:44:10,230 Blir vi noen gang kvitt det sabla stedet? 371 00:44:10,314 --> 00:44:13,984 Spør du meg, har Blackwoodene overtaket. 372 00:44:14,068 --> 00:44:16,445 Vi snakker om Stepstones, lord Beesbury. 373 00:44:16,528 --> 00:44:19,698 Og Triarkiets nye allianse med Dorne. 374 00:44:19,782 --> 00:44:25,621 Jeg håpet at forhandlingene med Sunspear kunne tale dem til fornuft. 375 00:44:25,704 --> 00:44:28,707 Å stole på en Martell er å bli skuffet. 376 00:44:28,791 --> 00:44:33,170 Hvor er vår prins Daemon? Jeg bør vel kalle ham konge- 377 00:44:33,253 --> 00:44:36,423 -som han kalte seg selv da han vant et slag der. 378 00:44:36,507 --> 00:44:39,301 Det er ti år siden. Nå står regionen uten forsvar. 379 00:44:39,385 --> 00:44:44,723 Vi har latt den stå uten forsvar. Vi skulle bygd befestninger, vakttårn. 380 00:44:44,807 --> 00:44:48,727 Vi skulle sendt en flåte og en garnison for å holde stand. 381 00:44:48,811 --> 00:44:55,901 Vi har ikke råd. Kistene våre er store, men ikke uuttømmelige. 382 00:44:55,984 --> 00:44:58,570 Vi må vurdere hva det koster folket. 383 00:44:58,654 --> 00:45:01,657 -Enig. -En krig koster mer. 384 00:45:03,992 --> 00:45:07,913 Vi har vært slappe, og det gamle monsteret løfter hodet sitt. 385 00:45:13,419 --> 00:45:15,629 La oss avslutte. 386 00:45:21,593 --> 00:45:26,390 Vent. Jeg vil si noe. 387 00:45:26,473 --> 00:45:28,392 Sett dere. 388 00:45:36,984 --> 00:45:41,113 Jeg har følt... 389 00:45:41,196 --> 00:45:45,659 ...konflikten mellom familiene våre i det siste, dronning. 390 00:45:48,454 --> 00:45:52,374 Og jeg ber om unnskyldning for fornærmelser fra oss. 391 00:45:54,376 --> 00:46:00,966 Men vi er ett hus. Og lenge før det var vi venner. 392 00:46:07,764 --> 00:46:10,601 Sønnen min Jacaerys skal arve jerntronen etter meg. 393 00:46:10,684 --> 00:46:15,063 Jeg foreslår at vi trolover ham med din datter Helaena. 394 00:46:15,147 --> 00:46:19,693 Vi allierer oss en gang for alle. 395 00:46:19,776 --> 00:46:25,282 -La dem herske sammen. -Et svært klokt forslag. 396 00:46:29,036 --> 00:46:35,125 Og om Syrax legger nye egg, får Aemond velge et av dem. 397 00:46:36,418 --> 00:46:39,338 Som et symbol på vår velvilje. 398 00:46:42,007 --> 00:46:43,926 Rhaenyra... 399 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 Ved de sju helveter. 400 00:46:56,021 --> 00:47:00,150 Vennen, et drageegg er en flott gave. 401 00:47:02,236 --> 00:47:07,366 Kongen og jeg takker for tilbudet og skal vurdere det. Du må hvile nå. 402 00:47:10,661 --> 00:47:11,578 Ja. 403 00:47:18,460 --> 00:47:22,297 Reven er spak når den er trengt opp i et hjørne. 404 00:47:22,381 --> 00:47:25,509 -Hun er ærlig. -Hun er desperat. 405 00:47:25,592 --> 00:47:30,347 Hun føler at hun mister fotfestet, forventer at vi ignorerer synden- 406 00:47:30,430 --> 00:47:35,102 -og at jeg gir bort min eneste datter til en av hennes simple sønner. 407 00:47:35,185 --> 00:47:40,607 Det er et godt forslag, dronning. Vi er familie. 408 00:47:40,691 --> 00:47:46,572 La oss slutte med barnslige krangler, slå oss sammen og bli sterkere. 409 00:47:46,655 --> 00:47:49,658 Du kan gjøre som du vil... 410 00:47:49,741 --> 00:47:52,786 ...når jeg er kald i graven. 411 00:47:52,869 --> 00:47:54,788 Alicent... 412 00:47:55,872 --> 00:47:57,624 Alicent. 413 00:48:20,606 --> 00:48:22,524 Jeg trenger ikke teppet. 414 00:48:26,111 --> 00:48:28,196 Hånden, Deres Nåde. 415 00:48:28,280 --> 00:48:30,657 -Kongen hviler. -Jeg tar ham imot. 416 00:48:32,534 --> 00:48:34,453 Bøy deg frem. 417 00:48:41,126 --> 00:48:44,087 Jeg blir stadig dullet med, Lyonel. 418 00:48:44,171 --> 00:48:47,549 Det er utrolig at jeg får gå på do alene. 419 00:48:47,633 --> 00:48:52,929 -Deres Nåde. -Hva bringer deg hit, lord Lyonel? 420 00:48:55,265 --> 00:48:57,184 Deres Nåde, jeg føler... 421 00:48:59,186 --> 00:49:03,231 Jeg har kommet for å si opp min stilling som kongens hånd. 422 00:49:03,315 --> 00:49:08,904 I episoden i borggården i morges vanæret sønnen min seg selv. 423 00:49:08,987 --> 00:49:11,198 Hele King's Landing vet det snart. 424 00:49:11,281 --> 00:49:17,371 Harwins utbrudd var uheldig, ja, men han ble utvist fra byvakten. 425 00:49:17,454 --> 00:49:21,124 -Det er straff nok. -Nei, det er det ikke. 426 00:49:28,340 --> 00:49:33,762 Du har tjent meg trofast i mange år. Ti som hånd. 427 00:49:35,389 --> 00:49:40,268 Rådene dine har vært kloke uten noen egeninteresse. 428 00:49:40,352 --> 00:49:45,982 -Det er ulikt alle andre. -Det er gode ord. 429 00:49:46,066 --> 00:49:51,405 Men det er en skygge over huset mitt, og den blir stadig mørkere. 430 00:49:51,488 --> 00:49:55,450 Jeg kan ikke tjene deg med integritet. 431 00:49:55,534 --> 00:50:01,039 Hva er skyggen? Si hva det er om den er så dyster. 432 00:50:01,123 --> 00:50:05,293 Ja. Vi må høre grunnen i klarspråk. 433 00:50:13,510 --> 00:50:16,805 Det kan jeg ikke. 434 00:50:16,888 --> 00:50:19,391 -Da kan jeg ikke godta dette. -Kjære... 435 00:50:19,474 --> 00:50:21,727 Jeg sa nei. 436 00:50:21,810 --> 00:50:25,272 -Om du insisterer. -Ja. 437 00:50:25,355 --> 00:50:28,024 Du fortsetter å tjene kronen. 438 00:50:30,068 --> 00:50:35,073 Da ber jeg om å få eskortere sønnen min fra hoffet til Harrenhal. 439 00:50:35,157 --> 00:50:37,451 Han er arvingen min. 440 00:50:37,534 --> 00:50:42,539 Han blir herre over slottet en dag. Han må oppfylle sin plikt der. 441 00:50:44,958 --> 00:50:47,169 Gjør det. 442 00:51:06,813 --> 00:51:08,899 Skal du ikke hjelpe meg? 443 00:51:48,563 --> 00:51:51,274 Jeg tok meg den frihet å starte uten deg. 444 00:51:51,358 --> 00:51:57,113 -Det er for ille å la paien bli kald. -En god avgjørelse, lord Larys. 445 00:51:57,197 --> 00:52:03,119 -Du bekymret deg nok ikke for vinen. -Kjøtt uten vin er også for ille. 446 00:52:08,250 --> 00:52:14,714 Vanligvis holder jeg deg informert om alt, men nå vet du noe jeg ikke vet. 447 00:52:14,798 --> 00:52:19,177 -Kongen ga far audiens. -Han prøvde å si opp. 448 00:52:20,303 --> 00:52:22,973 Jeg tenkte meg det. 449 00:52:23,056 --> 00:52:28,603 Æren hans har alltid vært en klamp om foten. 450 00:52:28,687 --> 00:52:33,275 -Interessant at du sa "prøvde". -Mannen min nektet å godta det. 451 00:52:33,358 --> 00:52:37,988 Da tilsto han ikke min brors synder. 452 00:52:38,071 --> 00:52:42,284 Med utbruddet i borggården så godt som tilsto han selv. 453 00:52:42,367 --> 00:52:45,871 Sannheten har mange nyanser. 454 00:52:45,954 --> 00:52:49,875 Ventet du at kongen skulle sende datteren i eksil eller... 455 00:52:52,002 --> 00:52:54,045 Talya, ikke nå. 456 00:53:00,552 --> 00:53:04,055 Han velger å se en annen vei. Kongen. 457 00:53:04,139 --> 00:53:08,226 -Du hadde nok gjort det samme. -Nei. 458 00:53:09,728 --> 00:53:12,689 Lord Lyonel skal følge Harwin tilbake til Harrenhal- 459 00:53:12,772 --> 00:53:16,192 -for å ta vare på setet mens han fortsetter som hånd. 460 00:53:16,276 --> 00:53:21,281 Hånden settes i fare på grunn av sønnens handlinger. 461 00:53:21,364 --> 00:53:26,202 Far kan ikke gi kongen upartiske råd. 462 00:53:26,286 --> 00:53:29,915 Det er beklagelig at far ikke er her. 463 00:53:29,998 --> 00:53:33,543 Han ville ikke nølt med å si sannheten. Om Otto var hånd... 464 00:53:33,627 --> 00:53:37,589 Du kan ikke si at faren din ville vært objektiv her. 465 00:53:37,672 --> 00:53:40,592 Nei, men han ville favorisert meg. 466 00:53:49,267 --> 00:53:53,146 Er det ingen i King's Landing som støtter meg? 467 00:54:18,296 --> 00:54:21,508 For en samling helter jeg har her. 468 00:54:25,553 --> 00:54:27,681 En morder. 469 00:54:27,764 --> 00:54:30,100 En avviker. 470 00:54:30,183 --> 00:54:33,228 En som forrådte kronen. 471 00:54:33,311 --> 00:54:37,399 Straffen for forbrytelsene deres er henging. 472 00:54:39,484 --> 00:54:41,987 Hva vil du med oss? 473 00:54:44,531 --> 00:54:48,493 Jeg vil tilby dere nåde. 474 00:54:48,576 --> 00:54:52,497 Om dere er villige til å betale en liten pris. 475 00:55:16,813 --> 00:55:18,565 -Press, mylady! -Press! 476 00:55:19,816 --> 00:55:22,610 Press! Press! 477 00:55:22,694 --> 00:55:24,654 -Du må presse! -Press! 478 00:55:27,282 --> 00:55:31,244 -Det må komme ut nå! -Press! 479 00:55:32,912 --> 00:55:35,206 Kom igjen, press! 480 00:55:35,290 --> 00:55:38,334 Du må presse nå, mylady. 481 00:55:38,418 --> 00:55:40,253 Press! 482 00:55:58,146 --> 00:56:00,857 Jeg vet ikke hva mer jeg kan gjøre. 483 00:56:02,108 --> 00:56:04,694 Barnet vil ikke komme ut. 484 00:56:06,529 --> 00:56:08,448 Min modige jente. 485 00:56:14,037 --> 00:56:17,207 Beklager, prins. 486 00:56:17,290 --> 00:56:23,463 Vi kan åpne livmoren og prøve å skjære ut barnet. 487 00:56:25,423 --> 00:56:28,259 Men jeg vet ikke om det vil overleve. 488 00:56:28,343 --> 00:56:30,261 Vil moren overleve? 489 00:56:31,554 --> 00:56:33,014 Nei. 490 00:57:04,337 --> 00:57:06,548 Vhagar, dracarys! 491 00:57:11,845 --> 00:57:13,054 Dracarys! 492 00:57:15,390 --> 00:57:17,142 Dracarys! 493 00:57:21,604 --> 00:57:23,314 Dracarys... 494 00:57:24,399 --> 00:57:26,317 Dracarys... 495 00:57:28,319 --> 00:57:30,947 Dracarys! 496 00:57:31,030 --> 00:57:32,949 Dracarys... 497 00:57:50,425 --> 00:57:51,968 Laena! 498 00:57:52,051 --> 00:57:53,303 Dracarys... 499 00:58:14,657 --> 00:58:19,370 Vær snill mot moren deres. Jeg besøker dere når jeg kan. 500 00:58:21,873 --> 00:58:24,417 Det kan bli en stund til. 501 00:58:27,170 --> 00:58:29,088 Jace. 502 00:58:35,261 --> 00:58:37,013 Jeg kommer tilbake. 503 00:58:39,015 --> 00:58:40,767 Det lover jeg. 504 00:58:55,615 --> 00:58:59,535 Du vil ikke kjenne meg når vi møtes igjen. 505 00:59:16,469 --> 00:59:18,388 Prinsesse. 506 00:59:39,909 --> 00:59:43,579 Vi kan sende brev med ravner. Det blir gøy. 507 00:59:43,663 --> 00:59:46,291 Er Harwin Strong faren min? 508 00:59:50,545 --> 00:59:52,880 Er jeg en løsunge? 509 00:59:56,467 --> 01:00:00,221 Du er en Targaryen. 510 01:00:00,305 --> 01:00:03,433 Det er alt som betyr noe. 511 01:00:26,372 --> 01:00:28,708 Får jeg snakke med deg? 512 01:00:34,422 --> 01:00:41,220 -Jeg antar at han er borte. -Vi er ferdige her. Vi drar. 513 01:00:43,139 --> 01:00:45,975 Hva med tilbudet ditt om Jace og Helaena? 514 01:00:46,059 --> 01:00:49,520 Jeg har blitt undergravd og gjort til latter. 515 01:00:49,604 --> 01:00:54,233 De sladrer om meg i gangene. De får holde på. 516 01:00:58,279 --> 01:01:02,200 -Til Dragonstone? -Vi skulle ha dratt for lenge siden. 517 01:01:07,789 --> 01:01:12,168 Hva med rangen din? Du sa alltid at om du er borte fra hoffet- 518 01:01:12,251 --> 01:01:15,463 -vil hun smiske med faren din. 519 01:01:15,546 --> 01:01:18,966 Vise sjømenn rømmer fra stormen som er på vei. 520 01:01:21,302 --> 01:01:23,054 Laenor. 521 01:01:24,514 --> 01:01:29,560 Ta ham med. Vi trenger alle sverd vi kan få. 522 01:02:40,798 --> 01:02:44,302 Far! Jeg brenner inne! 523 01:02:47,180 --> 01:02:49,390 -Harwin! -Jeg brenner inne! 524 01:02:49,474 --> 01:02:52,351 Harwin! Harwin! 525 01:03:16,751 --> 01:03:20,421 Barn er vel ikke annet enn en svakhet? 526 01:03:24,008 --> 01:03:26,177 En dårskap. 527 01:03:26,260 --> 01:03:28,596 En fåfengthet. 528 01:03:33,935 --> 01:03:39,273 Gjennom dem tror du at du snyter det store mørket for seieren. 529 01:03:54,497 --> 01:03:59,377 Du vil leve evig i en eller annen form. 530 01:04:02,213 --> 01:04:05,132 Som om de vil holde deg unna graven. 531 01:04:16,477 --> 01:04:21,399 Men for dem overgir du det du ikke bør. 532 01:04:23,859 --> 01:04:27,822 Du vet kanskje hva som er det rette å gjøre- 533 01:04:27,905 --> 01:04:31,826 -men kjærlighet hindrer straffen. 534 01:04:40,084 --> 01:04:41,961 Kjærlighet... 535 01:04:43,462 --> 01:04:45,381 ...er din undergang. 536 01:04:50,428 --> 01:04:54,390 Best å leve uten noen forpliktelser. 537 01:04:55,641 --> 01:04:58,644 Om du spør meg. 538 01:05:00,605 --> 01:05:04,609 -Er de døde? -Du har hørt historiene om Harrenhal. 539 01:05:06,736 --> 01:05:11,282 Det ble bygd av Harren den svarte som et monument over hans egen storhet. 540 01:05:11,365 --> 01:05:14,285 Blod ble blandet inn i mørtelen. 541 01:05:16,537 --> 01:05:19,332 Det sies at det er et forbannet sted. 542 01:05:19,415 --> 01:05:23,377 Det bedømmer alle som kommer inn portene. 543 01:05:23,461 --> 01:05:28,132 Nei, det var du som dømte. 544 01:05:28,215 --> 01:05:31,886 Dronningen kommer med et ønske. 545 01:05:31,969 --> 01:05:35,723 Hvilken tjener i riket vil ikke strebe for å oppfylle det? 546 01:05:37,767 --> 01:05:43,230 Jeg antar at du skriver til faren din nå? 547 01:05:43,314 --> 01:05:47,652 Larys... Jeg ønsket ikke dette. 548 01:05:50,029 --> 01:05:53,824 Jeg vet at du vil belønne meg... 549 01:05:55,660 --> 01:05:57,912 ...når tiden er inne. 550 01:06:08,547 --> 01:06:15,471 Tekst: Christina Violeta Th. Storsve Iyuno-SDI Group