1 00:01:35,428 --> 00:01:38,264 ROD DRAKA 2 00:01:55,281 --> 00:01:56,449 Kurva. 3 00:01:59,953 --> 00:02:01,079 Dýchajte. 4 00:02:07,335 --> 00:02:08,628 Zatlačte. 5 00:02:16,886 --> 00:02:17,804 Znovu. 6 00:02:22,433 --> 00:02:23,393 Tlačte. 7 00:02:27,397 --> 00:02:28,314 Hlavička! 8 00:02:42,161 --> 00:02:44,706 - Chlapec, princezná. - Pochválená buď Matka! 9 00:02:59,512 --> 00:03:02,015 - Zdravý? - Kope ako koza, princezná. 10 00:03:11,691 --> 00:03:13,776 Ahoj. 11 00:03:17,322 --> 00:03:18,281 Princezná. 12 00:03:19,991 --> 00:03:24,203 Kráľovná chce, aby jej priniesli dieťa. Okamžite. 13 00:03:27,665 --> 00:03:28,583 Prečo? 14 00:03:39,218 --> 00:03:40,428 Vezmem ho sama. 15 00:03:40,511 --> 00:03:43,681 - Mali by ste zostať v posteli. - Áno, mala. Obleč ma. 16 00:03:50,855 --> 00:03:52,398 Tíško. 17 00:04:01,574 --> 00:04:02,492 Princezná. 18 00:04:04,285 --> 00:04:05,203 Vaše šaty? 19 00:04:40,238 --> 00:04:42,115 - Princezná? - Už to ide. 20 00:04:42,198 --> 00:04:43,116 Placenta! 21 00:04:53,459 --> 00:04:55,712 Chlapec. Práve mi povedali. 22 00:04:55,795 --> 00:04:57,130 - Áno. - Výborne. 23 00:04:58,881 --> 00:05:01,801 - Kam ideš? - Ona ho chce vidieť. 24 00:05:01,884 --> 00:05:02,802 Teraz? 25 00:05:04,220 --> 00:05:05,388 Idem s tebou. 26 00:05:05,471 --> 00:05:07,432 - To dúfam. - Vezmem ho. 27 00:05:07,515 --> 00:05:09,267 Takú satisfakciu odo mňa nedostane. 28 00:05:09,350 --> 00:05:11,144 Tak ma aspoň vezmi za rameno. 29 00:05:16,232 --> 00:05:17,442 Bolo to bolestivé? 30 00:05:19,777 --> 00:05:20,903 Bože. 31 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 Raz ma pichli kopijou do pleca. 32 00:05:29,120 --> 00:05:30,538 Máš moje sympatie. 33 00:05:31,330 --> 00:05:32,957 - Princezná. - Moja princezná. 34 00:05:33,041 --> 00:05:35,543 - Som rád, že nie som žena. - Moja princezná. 35 00:05:35,626 --> 00:05:37,086 Princezná. Mylord. 36 00:05:43,176 --> 00:05:44,093 Čo je? 37 00:05:45,344 --> 00:05:46,512 Čo je? 38 00:05:47,638 --> 00:05:48,556 Kurva. 39 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 Kráčaj. 40 00:05:56,939 --> 00:05:58,441 Čo asi chce? 41 00:06:00,777 --> 00:06:02,028 Myslel som, že to už skončilo. 42 00:06:07,075 --> 00:06:08,659 Princezná. Ser Lenor. 43 00:06:08,743 --> 00:06:12,080 Je výsadou byť medzi prvými, kto vám pogratuluje. 44 00:06:12,163 --> 00:06:13,289 Ďakujem, Lord Kaswell. 45 00:06:13,956 --> 00:06:16,876 Ak môžem nejako poslúžiť. 46 00:06:16,959 --> 00:06:18,795 Ten deň možno príde, mylord. 47 00:06:26,677 --> 00:06:30,848 Vrátime sa, však? Môže ona prísť k nám. Dobre? 48 00:06:30,932 --> 00:06:34,060 Nie. Iba že by si ma chcel zniesť dolu tými schodmi. 49 00:06:51,994 --> 00:06:53,079 To je absurdné. 50 00:07:10,555 --> 00:07:11,472 Princezná. 51 00:07:29,532 --> 00:07:30,491 Renyra. 52 00:07:31,367 --> 00:07:33,411 Mala by si po pôrode odpočívať. 53 00:07:35,079 --> 00:07:37,790 Nepochybujem, že by si tomu dala prednosť, veličenstvo. 54 00:07:37,874 --> 00:07:38,791 Sadni si. 55 00:07:39,542 --> 00:07:41,669 Talya, prines jej podušku. 56 00:07:41,752 --> 00:07:43,796 - Nie je treba. - Nezmysel. 57 00:07:45,089 --> 00:07:46,090 Dokončíme to neskôr. 58 00:07:48,217 --> 00:07:49,177 Veličenstvo. 59 00:07:55,766 --> 00:07:57,852 Aké šťastné správy hneď z rána. 60 00:07:57,935 --> 00:07:59,103 Áno, veličenstvo. 61 00:08:00,313 --> 00:08:01,439 Kde je? 62 00:08:02,607 --> 00:08:05,401 Kde je môj vnúčik? 63 00:08:07,361 --> 00:08:08,905 Tu je. 64 00:08:12,575 --> 00:08:14,118 Krásny princ. 65 00:08:14,994 --> 00:08:15,912 Silný. 66 00:08:16,537 --> 00:08:18,664 Bude z teba obávaný rytier. 67 00:08:19,707 --> 00:08:22,501 - Áno, bude. - Má už meno? 68 00:08:23,628 --> 00:08:24,879 - Ešte sme sa ne... - Džofry. 69 00:08:26,380 --> 00:08:27,632 Bude sa volať Džofry. 70 00:08:28,216 --> 00:08:29,967 Pre Valýrijčana nezvyčajné meno. 71 00:08:32,762 --> 00:08:34,931 Zdá sa mi, že má nos svojho otca. 72 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 Vám nie? 73 00:08:44,315 --> 00:08:47,526 Ak dovolíš, veličenstvo, tvoja dcéra je vyčerpaná 74 00:08:47,610 --> 00:08:49,904 - a mala by odpočívať. - Samozrejme. 75 00:08:52,114 --> 00:08:53,074 Tak... 76 00:09:02,208 --> 00:09:03,543 Výborne, dcérka. 77 00:09:06,128 --> 00:09:07,755 Dúfam, že pôrod šiel ľahko. 78 00:09:09,257 --> 00:09:11,676 Pôrodnú babu som tuším nazvala piča. 79 00:09:19,892 --> 00:09:21,811 Snaž sa ďalej, Ser Lenor. 80 00:09:23,104 --> 00:09:25,231 Raz budeš mať jedného, čo sa podobá na teba. 81 00:09:39,954 --> 00:09:43,541 Nemal si sa ma na meno môjho dieťaťa spýtať? 82 00:09:44,125 --> 00:09:45,835 Je to naše dieťa. Či nie? 83 00:09:47,837 --> 00:09:49,380 Len jeden z nás krváca. 84 00:09:50,089 --> 00:09:52,842 Zaslúžim si mať slovo vo veciach svojej rodiny. 85 00:09:53,926 --> 00:09:56,178 V poslednom čase neukazuješ veľa záujmu. 86 00:10:09,150 --> 00:10:12,153 ...a vidí veľkého, hrôzostrašného draka! 87 00:10:17,533 --> 00:10:18,451 Matka! 88 00:10:19,410 --> 00:10:20,328 Pozri. 89 00:10:25,791 --> 00:10:27,376 Zvolili sme pre dieťa vajce. 90 00:10:29,295 --> 00:10:31,839 Vyzerá, že bude perfektné. 91 00:10:31,922 --> 00:10:33,632 - Nechal som vybrať Lúka. - Vďaka, Džejs. 92 00:10:34,633 --> 00:10:37,094 Nestáva sa každý deň, že vajce opustí noru. 93 00:10:37,178 --> 00:10:39,764 Išiel som s chlapcami. 94 00:10:41,807 --> 00:10:43,309 Lenor a ja ti ďakujeme, veliteľ. 95 00:10:45,311 --> 00:10:47,063 Vraj je to chlapec. 96 00:10:52,151 --> 00:10:54,528 Bude z teba dobrý rytier, však? 97 00:10:55,196 --> 00:10:56,113 Môžem? 98 00:10:58,074 --> 00:11:00,785 Ser Harwin sa chce zoznámiť s Džofrym. 99 00:11:03,162 --> 00:11:04,080 Samozrejme. 100 00:11:06,248 --> 00:11:07,208 Džofry, áno? 101 00:11:15,633 --> 00:11:17,927 Otec, môžem si podržať Džofryho? 102 00:11:18,010 --> 00:11:22,556 Nie. Vráťte sa do Dračej nory. 103 00:11:22,640 --> 00:11:25,101 - No tak! - Skôr než vás začnú hľadať. 104 00:11:36,987 --> 00:11:39,407 Spí pred veliteľom Mestskej hliadky. 105 00:11:41,700 --> 00:11:42,993 Hrozná neúcta. 106 00:11:43,619 --> 00:11:46,497 Obávam sa, že určitú drzosť máme v rodine. 107 00:12:11,647 --> 00:12:12,565 Zostaň! 108 00:12:17,445 --> 00:12:18,571 Nechaj ho prísť. 109 00:12:38,883 --> 00:12:40,509 Zavolaj Vermaxa, princ Džeserys. 110 00:12:40,593 --> 00:12:41,635 Slúž! 111 00:12:48,267 --> 00:12:49,268 Stoj! 112 00:12:55,816 --> 00:12:57,276 Výborne. 113 00:13:16,837 --> 00:13:18,130 Vermax! 114 00:13:18,797 --> 00:13:19,882 Vermax! 115 00:13:19,965 --> 00:13:20,883 Stoj! 116 00:13:29,016 --> 00:13:32,102 Musíte ovládnuť svojho draka, moji mladí princovia. 117 00:13:34,104 --> 00:13:36,023 Ako princ Egon ovláda Slnečný plameň. 118 00:13:43,322 --> 00:13:46,825 Keď s vami nadviažu puto, odmietnu rozkazy od niekoho iného. 119 00:13:50,913 --> 00:13:51,830 Môžem to povedať? 120 00:13:59,922 --> 00:14:01,298 Drakarys, Vermax. 121 00:14:24,446 --> 00:14:26,240 Ejmond, máme pre teba prekvapenie. 122 00:14:27,783 --> 00:14:29,827 - Čo je to? - Niečo výnimočné. 123 00:14:31,912 --> 00:14:33,872 Ty jediný si bez draka. 124 00:14:33,956 --> 00:14:36,875 - Správne. - Mrzí nás to. 125 00:14:37,793 --> 00:14:41,463 - Tak sme ti jedného našli. - Draka? 126 00:14:42,423 --> 00:14:44,925 - Ako? - Bohovia sú štedrí. 127 00:14:53,767 --> 00:14:56,312 - Tu je: Ružová príšera! - Ružová príšera! 128 00:14:59,481 --> 00:15:02,234 Nasadaj opatrne. Prvý let je vždy ťažký. 129 00:16:39,373 --> 00:16:40,749 Tento má 60 kruhov. 130 00:16:42,209 --> 00:16:43,585 A na každom dva páre nôh. 131 00:16:44,837 --> 00:16:46,088 To je 240. 132 00:16:47,589 --> 00:16:48,590 Áno, to je. 133 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Má oči. 134 00:16:53,804 --> 00:16:54,722 Hoci... 135 00:16:55,597 --> 00:16:56,932 Nemyslím, že vidí. 136 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 Čo myslíš, prečo? 137 00:17:02,771 --> 00:17:04,231 To je nad naše pochopenie. 138 00:17:06,900 --> 00:17:09,445 Asi máš pravdu. Niektoré veci len sú. 139 00:17:13,657 --> 00:17:14,575 Veličenstvo. 140 00:17:16,618 --> 00:17:20,247 - Ejmond. Čo si vyviedol? - Urobil to znovu. 141 00:17:20,330 --> 00:17:22,875 Po varovaní. Mám ťa zavrieť do svojej komnaty? 142 00:17:22,958 --> 00:17:25,127 - Prinútili ma! - Akoby ťa bolo treba povzbudzovať. 143 00:17:25,210 --> 00:17:28,380 - Tvoja posadnutosť je nepochopiteľná. - Dali mi prasa! 144 00:17:29,214 --> 00:17:31,925 - Čo? - Povedali, že mi našli draka. 145 00:17:32,009 --> 00:17:35,012 - Posledný krúžok nemá žiadne nohy. - Bolo to prasa. 146 00:17:36,221 --> 00:17:38,182 Raz aj ty budeš mať draka. 147 00:17:39,057 --> 00:17:41,310 - Bude musieť zavrieť oko. - Viem. 148 00:17:43,270 --> 00:17:44,313 Všetci sa smiali. 149 00:17:48,650 --> 00:17:50,360 Urobili mu krídla. 150 00:17:50,444 --> 00:17:51,612 A chvost. 151 00:17:51,695 --> 00:17:54,490 - Nemal by byť taký dôverčivý. - Je len dieťa. 152 00:17:54,573 --> 00:17:57,785 Myslel si, že našli divokého, bezmenného draka 153 00:17:57,868 --> 00:17:59,203 a vlákali ho do Dračej nory? 154 00:17:59,286 --> 00:18:02,748 - Tvoji vnuci sú potvory. - Sú to väčšie deti, než je on. 155 00:18:02,831 --> 00:18:05,375 Sú to divosi. Žiadne prekvapenie. 156 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 Iste to nebol náš Egon, čo ich nahovoril? 157 00:18:14,676 --> 00:18:16,678 Je zázrak, že sa im vyliahli. 158 00:18:18,222 --> 00:18:20,224 - Prečo? - Vieš prečo. 159 00:18:20,307 --> 00:18:21,934 - Obávam sa, že neviem. - Ne... 160 00:18:23,811 --> 00:18:24,853 Viserys. 161 00:18:27,523 --> 00:18:29,858 Budeme pokračovať popoludní, Eddard. 162 00:18:38,408 --> 00:18:40,869 Už som ťa na to upozornila, 163 00:18:40,953 --> 00:18:43,372 ale ty si mi zakázal hovoriť, tak som mlčala. 164 00:18:45,415 --> 00:18:47,751 Mať jedno také dieťa je omyl. 165 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 Mať tri je už urážka. 166 00:18:50,629 --> 00:18:51,880 Trónu, tebe, 167 00:18:52,631 --> 00:18:55,551 rodu Velaryonovcov a jej manžela, ktorého si tak ťažko našiel. 168 00:18:55,634 --> 00:18:58,095 Nehovoriac o samotnej slušnosti. 169 00:18:59,429 --> 00:19:01,223 Raz som mal čiernu kobylu. 170 00:19:02,224 --> 00:19:04,059 Čiernu ako havran. 171 00:19:04,143 --> 00:19:06,019 Raz utiekla z pasienku 172 00:19:06,854 --> 00:19:09,356 a susedov žrebec jej vtedy splodil žriebä. 173 00:19:11,817 --> 00:19:14,945 Žrebec bol strieborný ako mesiac za zimnej noci. 174 00:19:16,071 --> 00:19:19,575 A žriebä, keď sa narodilo, ako gaštan. 175 00:19:21,618 --> 00:19:25,372 Ten najobyčajnejší hnedý kôň, akého si kedy videla. 176 00:19:27,541 --> 00:19:29,751 Príroda je plná záhad. 177 00:19:36,425 --> 00:19:37,634 Ako to vieš? 178 00:19:39,678 --> 00:19:43,182 Ten strieborný žrebec. Vieš, že to bol on? 179 00:19:45,183 --> 00:19:46,935 Bol si toho svedkom? 180 00:19:51,189 --> 00:19:55,569 Následky obvinenia, s ktorým sa zahrávaš, 181 00:19:56,445 --> 00:19:57,738 by boli strašné. 182 00:20:06,455 --> 00:20:08,123 Už o tom nikdy viac nehovor. 183 00:20:19,217 --> 00:20:21,428 Stratila som rozum, Ser Kriston? 184 00:20:21,511 --> 00:20:23,764 Schádzam z cesty, alebo aj iní spia a snívajú 185 00:20:23,847 --> 00:20:27,184 - rovnaký zmätený sen? - Niekedy sa to tak zdá. 186 00:20:30,187 --> 00:20:32,564 Nehanebne sa predvádza výsadami svojho dedičstva 187 00:20:32,648 --> 00:20:35,776 a od každého v Červenej bašte očakáva, že poprú pravdu, ktorú vidia. 188 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 - A kráľ, jej otec... - On vie. 189 00:20:37,361 --> 00:20:40,113 Áno. Alebo vedel. Ale presvedčil sám seba o opaku. 190 00:20:40,197 --> 00:20:41,907 Nerobí nič iné, len ju ospravedlňuje. 191 00:20:42,950 --> 00:20:46,536 Princezná Renyra je drzá a vytrvalá. 192 00:20:46,620 --> 00:20:49,623 Pavúk, čo pohryzie obeť a vysaje ju do sucha. 193 00:20:50,791 --> 00:20:52,042 Rozmaznaná piča. 194 00:20:58,173 --> 00:21:00,217 To bolo pod úroveň, veličenstvo. Ospravedlňujem sa. 195 00:21:03,887 --> 00:21:09,017 Musím veriť, že na konci vyhrá česť a slušnosť. 196 00:21:10,519 --> 00:21:13,313 Držme sa toho a jeden druhého. 197 00:21:32,624 --> 00:21:34,751 - Koho to bol nápad? - Doriti! 198 00:21:39,256 --> 00:21:41,675 To prasa. Tvoj nápad? 199 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 Nie. 200 00:21:44,177 --> 00:21:45,303 Bol to Džejs. 201 00:21:46,096 --> 00:21:47,014 A... 202 00:21:48,849 --> 00:21:50,142 Možno aj obaja. Nie som si istý. 203 00:21:52,060 --> 00:21:54,271 - Ejmond je tvoj brat. - Je to kokot. 204 00:21:54,354 --> 00:21:58,150 Sme rodina. Doma ho tlč koľko chceš. 205 00:21:58,233 --> 00:22:01,403 Ale vo svete musíme svojich chrániť. 206 00:22:01,486 --> 00:22:02,571 Bola to sranda. 207 00:22:02,654 --> 00:22:05,323 Myslíš, že synovia Renyry budú naveky tvojimi hračkami? 208 00:22:07,200 --> 00:22:08,118 Zatiaľ to vyzerá tak, 209 00:22:09,244 --> 00:22:12,831 že Renyra usadne na trón a Džeserys Targeryen bude jej dedič. 210 00:22:13,540 --> 00:22:14,458 No a? 211 00:22:15,208 --> 00:22:18,170 Si takmer dospelý. Ako môžeš byť taký krátkozraký? 212 00:22:20,922 --> 00:22:22,591 Ak sa Renyra dostane k moci, 213 00:22:23,675 --> 00:22:26,011 môžeš prísť o život. 214 00:22:27,137 --> 00:22:28,180 A aj Ejmond. 215 00:22:29,890 --> 00:22:32,517 Možno odstráni všetky hrozby následníctvu. 216 00:22:33,435 --> 00:22:35,312 - Tak ne... - Ty si tá hrozba! 217 00:22:35,395 --> 00:22:39,232 Ty si tá hrozba, Egon! Už len tým, že žiješ a dýchaš. 218 00:22:43,862 --> 00:22:45,947 Si kráľov prvorodený syn. 219 00:22:46,823 --> 00:22:49,785 A to čo vedia, čo každý v ríši vie, 220 00:22:49,868 --> 00:22:51,578 v ich krvi a kostiach, 221 00:22:52,996 --> 00:22:55,540 že jedného dňa budeš kráľom ty. 222 00:23:04,466 --> 00:23:05,842 Obleč sa. 223 00:24:31,219 --> 00:24:33,638 Jahňacie srdcia sú vynikajúce. 224 00:24:33,722 --> 00:24:36,391 Máme šťastie na kuchára, excelencia. 225 00:24:36,474 --> 00:24:38,059 Ešte nás čaká slivkový koláč, 226 00:24:38,143 --> 00:24:40,020 tak dobrý, že sa pobijeme o omrvinky. 227 00:24:40,103 --> 00:24:42,147 Tak skôr než dôjde k bitke... 228 00:24:43,440 --> 00:24:47,319 Prípitok! Na Egona Dobyvateľa, skvelého predka, 229 00:24:47,402 --> 00:24:50,989 ktorý sa k nám pridal proti Volantisu v Krvavom storočí. 230 00:24:51,072 --> 00:24:54,701 Na úžasnom drakovi Balerion nám priletel na pomoc v Lyse 231 00:24:54,784 --> 00:24:58,038 a spálil flotilu nepriateľských lodí a tak obrátil kartu. 232 00:25:00,457 --> 00:25:01,625 Na Egona Dobyvateľa. 233 00:25:01,708 --> 00:25:02,834 - Na Egona! - Na Egona! 234 00:25:06,296 --> 00:25:07,923 To ma privádza k jednej veci. 235 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 K návrhu, ktorý prednesiem, 236 00:25:11,384 --> 00:25:14,221 v duchu nášho pevného spojenectva. 237 00:25:14,304 --> 00:25:16,681 Ak je tvojím zámerom vziať si jednu z našich dcér, 238 00:25:16,765 --> 00:25:18,808 mal si to povedať a ušetriť nás histórie. 239 00:25:18,892 --> 00:25:20,060 Čo? 240 00:25:21,228 --> 00:25:24,314 Niečo také by som si nezaslúžil, mylejdy Lena. 241 00:25:27,234 --> 00:25:30,737 Rád by som vám ponúkol trvalý pobyt tu v Pentose. 242 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Podarujem vám tento dom, 243 00:25:34,032 --> 00:25:38,119 spolu s jeho farmami a pozemkami, vinicami a lesmi. 244 00:25:38,203 --> 00:25:42,707 Nájomníci by platili ročné poplatky novému Targeryenovskému pánovi. 245 00:25:42,791 --> 00:25:45,126 Môžete navštevovať mesto a prístav, 246 00:25:45,210 --> 00:25:47,379 tak ako to zodpovedá vášmu postaveniu. 247 00:25:51,049 --> 00:25:52,467 Pokračuj. 248 00:25:52,550 --> 00:25:55,845 Lys a jeho spojenci znovu povstanú. 249 00:25:55,929 --> 00:25:59,975 Triumvirát našiel spoločný záujem s Qorenom Martellom z Dornu. 250 00:26:00,684 --> 00:26:03,561 A hocikedy sa môžu zamerať na sever. 251 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Tvoja rodina má drakov. 252 00:26:06,231 --> 00:26:09,609 Teraz troch, možno v budúcnosti štyroch. 253 00:26:11,111 --> 00:26:14,948 Mojím cieľom je chrániť Pentos pred žiadostivým okom Triumvirátu. 254 00:26:15,031 --> 00:26:18,201 Pomôž Pentosu. Tak ako kedysi Egon, 255 00:26:19,244 --> 00:26:22,872 a moja vďačnosť zaplní tvoj pohár a aj ho preleje. 256 00:26:23,581 --> 00:26:28,128 Excelencia, my sme cestovatelia. Už sme príliš predĺžili svoju návštevu. 257 00:26:32,924 --> 00:26:34,634 Je to štedrá ponuka. 258 00:26:35,427 --> 00:26:36,928 A budeme o nej uvažovať. 259 00:27:07,959 --> 00:27:10,295 Naozaj zvažuješ ponuku princa Redžia. 260 00:27:10,378 --> 00:27:11,379 Máme tu dobrý život. 261 00:27:12,630 --> 00:27:15,884 Môžeme robiť, čo chceme, sme tu vítaní, kŕmia nás. 262 00:27:15,967 --> 00:27:18,345 - A sme veční hostia. - Presne. 263 00:27:18,428 --> 00:27:21,431 Sme bez zodpovednosti a politických intríg. 264 00:27:21,514 --> 00:27:25,685 Netýkajú sa nás zmeny vernosti či nástupníctva. 265 00:27:26,394 --> 00:27:29,105 - Len nás využívajú. - Nie je to osviežujúce? 266 00:27:31,024 --> 00:27:34,611 Jednoduchá transakcia. My máme drakov, oni zlato. 267 00:27:40,492 --> 00:27:42,369 Máme na viac, Demon. 268 00:27:42,452 --> 00:27:45,663 Nie sme len komedianti, ktorí hrajú pre potešenie cudzieho princa. 269 00:27:45,747 --> 00:27:47,624 Sme krv Starej Valýrie. 270 00:27:48,958 --> 00:27:50,293 Nepatríme sem. 271 00:27:50,377 --> 00:27:52,504 Valýria je preč. Nepatríme nikam. 272 00:27:58,843 --> 00:28:02,263 Chcem, aby sa moje dieťa narodilo tam, kde som sa narodila ja. 273 00:28:02,347 --> 00:28:04,766 V Námeli, na hrade môjho otca. 274 00:28:04,849 --> 00:28:07,602 Chcem, aby boli dcéry vychovávané vo svojej rodnej zemi, 275 00:28:07,685 --> 00:28:11,106 s rodinou, podľa ich rodného práva. 276 00:28:13,942 --> 00:28:16,569 A ja by som chcela umrieť smrťou dračieho jazdca. 277 00:28:17,320 --> 00:28:19,531 Nie ako nejaký tučný vidiecky lord. 278 00:28:53,356 --> 00:28:56,109 Pokrč kolená. Ľahké nohy. 279 00:28:57,777 --> 00:28:59,279 Ľahké nohy, ťažké ruky. 280 00:28:59,362 --> 00:29:01,990 - Toto je ono, Lajonel. - Váhu vpred. 281 00:29:02,073 --> 00:29:05,410 Chlapci, ktorí sa učia spolu, cvičia spolu, 282 00:29:05,493 --> 00:29:07,620 zrážajú sa na zem, pomáhajú si vstať. 283 00:29:08,455 --> 00:29:11,124 Vytvoria si celoživotné puto. Nesúhlasíš? 284 00:29:12,000 --> 00:29:13,293 V to dúfam, veličenstvo. 285 00:29:16,254 --> 00:29:18,798 Nebuď vystretý, princ môj. Zrazia ťa k zemi. 286 00:29:30,018 --> 00:29:30,977 Egon. 287 00:29:32,854 --> 00:29:36,941 Vyhral som prvý súboj, Ser Kriston. Môj súper žiada o zmilovanie. 288 00:29:37,650 --> 00:29:39,903 Tak dostaneš nového súpera, môj Slamený lord. 289 00:29:40,945 --> 00:29:42,322 Uvidíme, či sa ma dotkneš. 290 00:29:43,406 --> 00:29:44,574 Ty a tvoj brat. 291 00:30:12,143 --> 00:30:13,853 Musíte sa viac snažiť. 292 00:30:19,692 --> 00:30:22,570 Zdvihnite zbrane. Nepriateľa nešetríme. 293 00:30:25,240 --> 00:30:29,744 Mladší chlapci by boli lepší, keby si im venoval pozornosť, Ser Kriston. 294 00:30:30,370 --> 00:30:32,497 Spochybňuješ metódu výučby, ser? 295 00:30:33,414 --> 00:30:36,751 Nie. Len navrhujem, aby sa tá metóda používala pri všetkých žiakoch. 296 00:30:40,588 --> 00:30:41,506 Tak dobre. 297 00:30:45,176 --> 00:30:48,388 Džeserys. Poď. Bojuješ s Egonom. 298 00:30:51,558 --> 00:30:53,017 Najstarší proti najstaršiemu. 299 00:30:56,312 --> 00:30:59,107 - Nie moc fér. - Nevidel si skutočný boj, ser, 300 00:30:59,190 --> 00:31:01,859 ale keď sa tasí oceľ, nikto nečaká férový súboj. 301 00:31:04,445 --> 00:31:05,363 Pripravte sa. 302 00:31:07,198 --> 00:31:08,366 Do boja! 303 00:31:32,640 --> 00:31:34,058 - Nečistý ťah. - Postarám sa o to. 304 00:31:37,437 --> 00:31:39,772 Zapri sa nohami. Máš výškovú prevahu. Využi ju. 305 00:31:39,856 --> 00:31:41,941 Urob výpad a použi jeho silu proti nemu... 306 00:31:42,025 --> 00:31:43,818 Mier na jeho hruď, nie na oči, rozumieš? 307 00:31:46,362 --> 00:31:47,405 Ty! 308 00:31:48,948 --> 00:31:49,991 Priblíž sa. 309 00:31:51,326 --> 00:31:53,119 Zatlač ho. Priblíž sa. 310 00:31:53,911 --> 00:31:55,663 Neprestaň útočiť! Použi nohy. 311 00:31:59,292 --> 00:32:00,543 Nedovoľ mu vstať. 312 00:32:02,670 --> 00:32:03,838 Útoč! 313 00:32:05,423 --> 00:32:06,382 Stačilo! 314 00:32:08,259 --> 00:32:10,887 - Neopovažuj sa ma chytať! - Egon! 315 00:32:10,970 --> 00:32:14,182 - Pozabudol si sa. Je to princ. - Toto učíš, Koul? 316 00:32:17,101 --> 00:32:20,313 Krutosť? A k slabšiemu? 317 00:32:23,524 --> 00:32:26,694 Tvoj záujem o výcvik princa je dosť nezvyčajný, veliteľ. 318 00:32:28,946 --> 00:32:31,866 Väčšina mužov by bola takto oddaná len k bratrancovi. 319 00:32:34,077 --> 00:32:34,994 Alebo k bratovi. 320 00:32:35,828 --> 00:32:37,038 Či k synovi. 321 00:32:54,389 --> 00:32:55,348 Ustúp! 322 00:32:56,057 --> 00:32:57,308 Zopakuj to! 323 00:32:58,351 --> 00:32:59,560 Zopakuj to! 324 00:33:00,561 --> 00:33:01,562 Tušil som to. 325 00:33:05,066 --> 00:33:06,567 Umy ho handričkou 326 00:33:06,651 --> 00:33:10,071 a nech ti kuchár dá čisté víno na pitie. 327 00:33:12,782 --> 00:33:13,783 Princezná? 328 00:33:14,575 --> 00:33:17,495 Na dvore došlo k incidentu. 329 00:33:27,422 --> 00:33:29,549 Napĺňa ma to hanbou. 330 00:33:29,632 --> 00:33:32,927 Tak o to tu teda ide? O tvoju hanbu. 331 00:33:33,010 --> 00:33:34,387 Našu hanbu, Harwin! 332 00:33:35,680 --> 00:33:37,390 Hanbu rodu Strongovcov. 333 00:33:37,473 --> 00:33:40,059 Lebo som sa dotkol toho smrada Koula? 334 00:33:40,143 --> 00:33:42,395 - Syna správcu? - Je rytierom kráľovskej gardy! 335 00:33:42,478 --> 00:33:44,772 - Napadol princa Džeserysa. - Obranca koruny! 336 00:33:44,856 --> 00:33:46,357 Okolnosti jeho narodenia... 337 00:33:48,568 --> 00:33:50,987 Otvorilo nás to obvineniam 338 00:33:51,070 --> 00:33:54,532 z omnoho horšej zrady. 339 00:33:54,615 --> 00:33:56,325 O akú zradu ide? 340 00:33:59,245 --> 00:34:01,164 Nehraj sa na hlupáka, chlapče. 341 00:34:03,082 --> 00:34:06,836 Tvoj dôverný vzťah s princeznou Renyrou je prečinom, 342 00:34:06,919 --> 00:34:09,130 ktorý sa trestá vyhnanstvom a smrťou. 343 00:34:09,839 --> 00:34:13,217 Pre teba, pre ňu, aj pre deti. 344 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 Je to len fáma. 345 00:34:18,723 --> 00:34:21,893 - Ktorú šíria jej rivali. - Ľudia predsa majú oči. 346 00:34:24,687 --> 00:34:28,274 A zdá sa, že napriek tomu, kráľ neakceptuje to, čo vidí. 347 00:34:29,150 --> 00:34:33,571 Len tento biedny štít stojí medzi tebou a katom. 348 00:34:34,822 --> 00:34:37,366 Zámerná slepota otca voči svojmu dieťaťu. 349 00:34:38,034 --> 00:34:40,411 Bodaj by môj otec trpel takou slepotou. 350 00:34:40,495 --> 00:34:42,663 A netrpel som, dlhé roky? 351 00:34:43,372 --> 00:34:44,624 Ale dnes 352 00:34:44,707 --> 00:34:48,044 si verejne napadol rytiera gardy, aby si bránil svoju... 353 00:34:51,464 --> 00:34:54,258 Máš svoju česť a ja mám svoju. 354 00:35:02,850 --> 00:35:04,185 Na zmiernenie bolesti. 355 00:35:12,068 --> 00:35:17,031 Stál medveď, stál tam sám Hnedú farbu mal ten zver 356 00:35:17,114 --> 00:35:19,909 - Ďakujem. - O deň či dva sa vám uľaví. 357 00:35:19,992 --> 00:35:21,035 Keď prestane tiecť. 358 00:35:22,328 --> 00:35:25,873 Prečo ja? Veď som veľký zver 359 00:35:25,957 --> 00:35:29,377 Veľký hnedý, to mi ver 360 00:35:29,460 --> 00:35:32,839 Po ceste až po ten ker 361 00:35:32,922 --> 00:35:37,426 Šli chlapci, koza a ten zver Tancovali a... 362 00:35:40,096 --> 00:35:41,305 Moja drahá žena. 363 00:35:42,390 --> 00:35:43,307 Princezná. 364 00:35:46,018 --> 00:35:47,061 Spadol som. 365 00:35:49,438 --> 00:35:52,400 - Kde si bol? - S Qarlom. Nespomenul som to? 366 00:35:54,610 --> 00:35:55,945 Veľmi ťa to bolí? 367 00:35:56,946 --> 00:35:57,864 Z mlieka 368 00:35:59,115 --> 00:36:00,157 má spuchnuté prsia. 369 00:36:00,241 --> 00:36:03,119 Dovolíš, Ser Qarl? Chcem si pohovoriť s manželom. 370 00:36:03,202 --> 00:36:04,453 Iste, princezná. 371 00:36:16,382 --> 00:36:19,927 Zasa vypukne vojna v Kamenných stopách. 372 00:36:21,429 --> 00:36:25,433 Triumvirát znovu ožil vďaka spojenectvu s Dornom. 373 00:36:26,851 --> 00:36:28,519 Prepadávajú lode a náklad. 374 00:36:29,520 --> 00:36:32,106 Qarl tam bojoval. 375 00:36:35,401 --> 00:36:39,280 Ukázal mi vrecko zafírov, veľkých ako orechy. 376 00:36:39,363 --> 00:36:41,073 Vzal ich pirátovi, ktorého zabil. 377 00:36:43,868 --> 00:36:47,246 Po toľkej dobe je to to, čo potrebujem. 378 00:36:47,330 --> 00:36:49,040 Trochu dobrodružstva. 379 00:36:49,123 --> 00:36:52,001 Poriadnu bitku, aby sa mi prebrala krv. 380 00:36:53,669 --> 00:36:57,423 Vraví, že tam je tyrošský generál. Vraj je to obor. 381 00:36:58,215 --> 00:37:02,595 Bradu si farbí na purpurovo a nosí ženské handry. 382 00:37:06,349 --> 00:37:08,017 Len na pár mesiacov. 383 00:37:13,314 --> 00:37:15,149 Byť znova na mori. 384 00:37:17,193 --> 00:37:18,319 Zbláznil si sa? 385 00:37:20,029 --> 00:37:21,447 Vieš, čo sa stalo, 386 00:37:22,782 --> 00:37:26,410 kým si sa nalieval pivom v Blchavej diere a ktovie čo ešte? 387 00:37:27,578 --> 00:37:31,374 Prenasledujú nás temné fámy. Lepia sa nám na päty. 388 00:37:32,124 --> 00:37:33,167 Otázky 389 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 o pôvode našich chlapcov. 390 00:37:37,922 --> 00:37:40,299 Zlomyseľné, nechutné narážky. 391 00:37:41,342 --> 00:37:42,802 A sú to len narážky? 392 00:37:43,511 --> 00:37:45,388 Sú to naši synovia. 393 00:37:45,471 --> 00:37:47,181 Tvoji a moji. 394 00:37:48,349 --> 00:37:50,518 A ich skutočný otec ich teraz neopustí 395 00:37:50,601 --> 00:37:53,104 a nebude sa opíjať na Úzkom mori, 396 00:37:53,187 --> 00:37:55,147 mávať mečom a žmurkať na námorníkov. 397 00:37:55,231 --> 00:37:56,399 Som rytier. 398 00:37:58,818 --> 00:38:01,070 A bojovník. 399 00:38:01,153 --> 00:38:05,950 A svoju rolu som doteraz hral verne. 400 00:38:07,410 --> 00:38:10,079 Desať rokov. 401 00:38:11,539 --> 00:38:14,208 - Zaslúžim si trochu... - Nič si nezaslúžiš. 402 00:38:15,543 --> 00:38:19,672 Desať rokov si si na dvore len užíval. 403 00:38:20,631 --> 00:38:23,050 Kupoval si najlepšie kone, 404 00:38:23,134 --> 00:38:27,304 pil si najvzácnejšie vína, preťahoval najkrajších chlapcov. 405 00:38:27,388 --> 00:38:30,349 To bola naša dohoda a nevyčítala som ti to. 406 00:38:31,600 --> 00:38:32,518 Ale... 407 00:38:34,478 --> 00:38:37,815 Neopustíš svoje miesto, keď vonku zúri búrka. 408 00:38:38,774 --> 00:38:42,945 Múdry námorník utečie pred búrkou, keď sa blíži. 409 00:38:53,789 --> 00:38:55,916 Tak dobre. Prikazujem ti to. 410 00:38:57,460 --> 00:38:59,378 Ako tvoja princezná a dedička trónu. 411 00:38:59,462 --> 00:39:04,550 Prikazujem ti zostať v Kráľovom prístave po mojom boku. 412 00:39:25,613 --> 00:39:27,281 Je tomu osem rokov, zlatko. 413 00:39:29,158 --> 00:39:31,994 - Polovica z nich to nedokáže. - Čo? 414 00:39:34,997 --> 00:39:35,915 Vyliahnuť sa. 415 00:39:39,043 --> 00:39:40,294 Dovolia mi zostať? 416 00:39:42,088 --> 00:39:43,339 Kto? 417 00:39:44,298 --> 00:39:45,508 Princ z Pentosu. 418 00:39:46,926 --> 00:39:48,094 Nerozumiem. 419 00:39:49,720 --> 00:39:51,430 Chce teba a otca. 420 00:39:53,057 --> 00:39:54,225 A Bela. 421 00:39:55,017 --> 00:39:56,393 Lebo máte drakov. 422 00:40:01,148 --> 00:40:05,069 Je viac spôsobov, ako nadviazať s drakom puto. 423 00:40:05,152 --> 00:40:09,031 Ja som žiadneho nemala do svojich pätnástich rokov. 424 00:40:09,782 --> 00:40:13,786 A teraz jazdím na Vagar, najväčšej na svete. 425 00:40:17,414 --> 00:40:20,751 Ty máš ťažšiu cestu. Belin drak sa narodil jej. 426 00:40:23,754 --> 00:40:28,008 Ale ak chceš byť jazdcom, musíš si to vydobyť. 427 00:40:30,052 --> 00:40:31,804 Tvoj otec by ti povedal to isté. 428 00:40:33,597 --> 00:40:34,849 Otec ma ignoruje. 429 00:40:41,939 --> 00:40:43,315 Robí, čo môže. 430 00:41:21,562 --> 00:41:23,063 Písal mi Lenor. 431 00:41:25,024 --> 00:41:27,067 Renyra porodila ďalšieho syna. 432 00:41:29,570 --> 00:41:31,197 Spomenul tvoj brat, že aj tento syn 433 00:41:31,280 --> 00:41:34,325 sa veľmi, ale úplnou náhodou podobá 434 00:41:34,408 --> 00:41:36,035 na veliteľa Mestskej hliadky? 435 00:41:37,620 --> 00:41:39,997 Zdá sa, že tento detail vynechal. 436 00:41:43,042 --> 00:41:44,793 Chýba mi môj brat, Demon. 437 00:41:47,588 --> 00:41:48,714 A myslím, že aj tebe. 438 00:41:50,883 --> 00:41:52,968 Chýba mi silné víno Západného kraja. 439 00:41:54,803 --> 00:41:57,473 To ti vždy zaistilo pár hodín zabudnutia. 440 00:41:59,642 --> 00:42:01,644 Nie táto šťanka, čo tu pijú. 441 00:42:09,860 --> 00:42:11,195 Ty netúžiš po domove? 442 00:42:11,987 --> 00:42:12,905 Nie. 443 00:42:13,697 --> 00:42:15,991 - Neverím ti. - Ver, čomu chceš. 444 00:42:16,075 --> 00:42:20,329 Velebíš prednosti Pentosu, ale nejavíš oň záujem. 445 00:42:20,412 --> 00:42:22,373 Keby si ho mal, šiel by si do mesta, 446 00:42:22,456 --> 00:42:25,417 ale namiesto toho tráviš čas tu, v knižnici. 447 00:42:25,501 --> 00:42:28,295 Dookola čítaš rozprávania o mŕtvych dračích pánoch, 448 00:42:28,379 --> 00:42:31,423 ktorých odkaz ťa vraj nezaujíma. 449 00:42:31,507 --> 00:42:34,093 Netušil som, že ma tak pozorne sleduješ. 450 00:42:34,176 --> 00:42:35,427 Vôbec nespíš. 451 00:42:35,511 --> 00:42:37,596 Akoby som mohol, keď sleduješ môj každý pohyb? 452 00:42:41,517 --> 00:42:43,560 Ja viem, že život ťa sklamal. 453 00:42:44,979 --> 00:42:47,564 Možno nie som žena, akú si si prial. 454 00:42:47,648 --> 00:42:48,774 Lena... 455 00:42:48,857 --> 00:42:50,234 Netrápi ma to. 456 00:42:51,610 --> 00:42:53,112 Zmierila som sa s tým. 457 00:42:57,533 --> 00:42:58,993 Ale si viac, než len toto, Demon. 458 00:43:01,620 --> 00:43:04,248 Muž, ktorého som si vzala, bol viac. 459 00:43:12,339 --> 00:43:14,717 Lord Čiernohorec tvrdí, 460 00:43:14,800 --> 00:43:17,678 že Brakenovci uprostred noci posunuli hraničné kamene 461 00:43:17,761 --> 00:43:20,347 a nechali pásť kone na jeho poli. 462 00:43:20,431 --> 00:43:22,933 Prečo sa to nerieši s Lordom Grouvrom? 463 00:43:23,017 --> 00:43:26,061 Je už taký slabý, že nevyrieši spor kvôli kameňom? 464 00:43:26,145 --> 00:43:30,607 Vraj syn Lorda Grouvra vládne Riavokrutu v mene svojho otca. 465 00:43:30,691 --> 00:43:34,028 Tiež je to Tally. Je to problém Tallyovcov. 466 00:43:35,070 --> 00:43:36,113 Súhlasím. 467 00:43:37,239 --> 00:43:38,615 Môžeme pokračovať, mylordi... 468 00:43:38,699 --> 00:43:41,201 A napriek tomu Brakenovci a Čiernohorci 469 00:43:41,285 --> 00:43:43,996 využijú každú zámienku na preliatie krvi. 470 00:43:46,665 --> 00:43:49,918 Takže stojí za to pozrieť sa na to. 471 00:43:50,002 --> 00:43:53,255 Dedinčania vedia, kde boli hranice. 472 00:43:53,964 --> 00:43:55,132 To bude celkom ľahké. 473 00:43:56,300 --> 00:43:57,301 Iste. 474 00:44:00,220 --> 00:44:01,180 Ser Tajlend. 475 00:44:03,724 --> 00:44:07,728 Mali by sme prebrať posledný vývoj v Kamenných stopách. 476 00:44:07,811 --> 00:44:10,230 Bude od toho miesta niekedy pokoj? 477 00:44:10,314 --> 00:44:13,984 Ja si myslím, že Čiernohorci majú trochu navrch. 478 00:44:14,068 --> 00:44:16,362 Prešli sme na Kamenné stopy, Lord Bísbery. 479 00:44:16,445 --> 00:44:19,698 A Triumvirát má nového spojenca v Dorne. 480 00:44:19,782 --> 00:44:22,368 Dúfal som, že vyjednávanie so Slnečným oštepom 481 00:44:22,451 --> 00:44:24,370 by ich mohlo priviesť k rozumu. 482 00:44:26,080 --> 00:44:28,707 Kto verí Martellovi, ten bude sklamaný. 483 00:44:28,791 --> 00:44:31,293 A kde je náš Princ Demon? 484 00:44:31,377 --> 00:44:33,170 Alebo ho mám volať kráľ? 485 00:44:33,253 --> 00:44:35,214 Lebo tak sa nazval, keď tam vyhral bitku. 486 00:44:35,297 --> 00:44:36,423 Raz. 487 00:44:36,507 --> 00:44:39,301 To bolo pred rokmi a ten región nechal bez ochrany. 488 00:44:39,385 --> 00:44:41,220 My sme ho tak nechali. 489 00:44:41,303 --> 00:44:44,723 Mali sa tam postaviť opevnenia, strážne veže, 490 00:44:44,807 --> 00:44:48,852 dať flotila lodí, posádka vojakov, aby sme vedeli udržať územie. 491 00:44:48,936 --> 00:44:50,062 Na to nemáme. 492 00:44:52,481 --> 00:44:55,275 Naša pokladnica je veľká, ale nie bezodná. 493 00:44:56,610 --> 00:44:58,570 Musíme zvažovať náklady pre poddaných. 494 00:44:58,654 --> 00:45:01,323 - Súhlasím. - Náklady na vojnu sú vyššie. 495 00:45:03,992 --> 00:45:07,788 Ale povolili sme a stará príšera opäť zdvihla hlavu. 496 00:45:13,419 --> 00:45:14,503 Skončime. 497 00:45:14,920 --> 00:45:17,256 Ah! Skončili sme. 498 00:45:21,593 --> 00:45:22,511 Počkaj. 499 00:45:23,679 --> 00:45:24,680 Chcem niečo povedať. 500 00:45:26,473 --> 00:45:27,391 Posaďte sa. 501 00:45:36,984 --> 00:45:39,611 Mám pocit, že je 502 00:45:41,196 --> 00:45:42,114 napätie 503 00:45:43,407 --> 00:45:45,659 medzi našimi rodinami, moja kráľovná. 504 00:45:48,454 --> 00:45:51,790 A osobne sa ospravedlňujem za priestupky z našej strany. 505 00:45:54,376 --> 00:45:56,003 Ale sme jeden rod. 506 00:45:57,546 --> 00:46:00,966 A kedysi sme boli priateľky. 507 00:46:07,764 --> 00:46:10,601 Môj syn Džeserys po mne zdedí Železný trón. 508 00:46:10,684 --> 00:46:13,187 Navrhujem zásnuby s tvojou dcérou Helenou. 509 00:46:15,147 --> 00:46:18,567 Spojme sa, raz a navždy. 510 00:46:20,235 --> 00:46:23,906 - Nech vládnu spoločne. - Veľmi rozumný nápad. 511 00:46:29,036 --> 00:46:32,748 Navyše, ak Syrax znesie ďalšie vajcia, 512 00:46:32,831 --> 00:46:35,083 tvoj syn Ejmond si z nich bude môcť vybrať. 513 00:46:36,418 --> 00:46:38,670 Symbol našej dobrej vôle. 514 00:46:42,007 --> 00:46:42,925 Renyra... 515 00:46:51,892 --> 00:46:52,809 Sedem pekiel. 516 00:46:56,021 --> 00:47:00,150 Moja drahá, dračie vajce je úžasný dar. 517 00:47:01,693 --> 00:47:05,405 Kráľ a ja ti ďakujeme a ponuku zvážime. 518 00:47:05,489 --> 00:47:07,032 Musíš si ísť odpočinúť, manžel. 519 00:47:10,661 --> 00:47:11,578 Áno. 520 00:47:18,460 --> 00:47:22,297 Líška sladko rozpráva, keď ju do kúta zaženú psy. 521 00:47:22,381 --> 00:47:23,423 Je len úprimná. 522 00:47:24,091 --> 00:47:25,509 Je zúfalá. 523 00:47:25,592 --> 00:47:27,803 Uteká jej pôda pod nohami a očakáva, 524 00:47:27,886 --> 00:47:30,347 že budeme ignorovať jej prehrešky 525 00:47:30,430 --> 00:47:32,683 a že vydám svoju jedinú dcéru za jedného 526 00:47:33,600 --> 00:47:34,726 z jej obyčajných synov. 527 00:47:35,352 --> 00:47:37,521 Je to dobrý návrh, moja kráľovná. 528 00:47:39,064 --> 00:47:40,607 Sme rodina. 529 00:47:40,691 --> 00:47:45,070 Odložme nabok detinské spory, spojme ruky a buďme silnejší. 530 00:47:46,655 --> 00:47:48,031 Ty si môžeš robiť, čo chceš, 531 00:47:49,741 --> 00:47:51,660 keď budem studená ležať v hrobe. 532 00:47:52,869 --> 00:47:53,787 Alisent. 533 00:47:55,872 --> 00:47:56,790 Alisent. 534 00:48:20,606 --> 00:48:22,065 Nepotrebujem prikrývku. 535 00:48:26,111 --> 00:48:27,112 Pobočník, veličenstvo. 536 00:48:28,280 --> 00:48:30,657 - Kráľ odpočíva. - Prijmem ho. 537 00:48:32,534 --> 00:48:33,493 Nakloň sa. 538 00:48:41,126 --> 00:48:43,920 Som stále obskakovaný, Lajonel. 539 00:48:44,755 --> 00:48:47,007 Aspoň že na záchod môžem ísť sám. 540 00:48:48,008 --> 00:48:48,925 Veličenstvo. 541 00:48:50,218 --> 00:48:52,220 O čo ide, Lord Lajonel? 542 00:48:55,265 --> 00:48:56,433 Mám taký pocit... 543 00:48:59,186 --> 00:49:01,647 Rezignujem z miesta kráľovho Pobočníka. 544 00:49:03,315 --> 00:49:05,192 To, čo sa dnes udialo na dvore. 545 00:49:05,275 --> 00:49:08,195 Môj syn Harwin si urobil hanbu. 546 00:49:08,278 --> 00:49:11,198 A všetci v Kráľovom prístave o tom budú klebetiť. 547 00:49:11,281 --> 00:49:14,660 Výbuch Harwina bol veľmi nešťastný, to je pravda. 548 00:49:15,535 --> 00:49:17,371 Ale bol prepustený z Mestskej hliadky. 549 00:49:17,454 --> 00:49:20,374 - To je dostatočný trest. - Odpusť, veličenstvo, ale nie je. 550 00:49:28,340 --> 00:49:33,720 Mnoho rokov si mi verne slúžil, desať ako Pobočník. 551 00:49:35,389 --> 00:49:39,226 Tvoje rady boli múdre, bez sebeckého záujmu, 552 00:49:40,268 --> 00:49:42,938 čo je vzácne v porovnaní s inými. 553 00:49:44,564 --> 00:49:45,816 Láskavé slová. 554 00:49:47,317 --> 00:49:51,405 Ale nad mojím rodom sa vznáša tieň a je čoraz temnejší. 555 00:49:51,488 --> 00:49:53,907 Už ti nemôžem ďalej poctivo slúžiť. 556 00:49:55,534 --> 00:49:56,660 Čo je to za tieň? 557 00:49:58,537 --> 00:50:00,414 Pomenuj to, čo vrhá šero. 558 00:50:01,039 --> 00:50:05,293 Áno. Musíš sa vyjadriť jasnými slovami. 559 00:50:13,510 --> 00:50:14,428 Nemôžem. 560 00:50:16,888 --> 00:50:19,391 - Tak to nemôžem prijať. - Môj drahý manžel... 561 00:50:19,474 --> 00:50:20,392 Povedal som, nie. 562 00:50:21,810 --> 00:50:23,895 - Ak na tom trváš, kráľ. - Trvám. 563 00:50:25,355 --> 00:50:27,315 Budeš pokračovať v službe korune. 564 00:50:30,068 --> 00:50:32,112 Tak žiadam, aby som mohol vziať syna z dvora 565 00:50:32,195 --> 00:50:34,614 a odviesť ho na sídlo v Harenovej tvrdzi. 566 00:50:35,407 --> 00:50:36,366 Je to môj dedič 567 00:50:37,451 --> 00:50:39,327 a jedného dňa tam bude pánom. 568 00:50:39,411 --> 00:50:41,371 Je čas, aby sa tam ujal povinností. 569 00:50:44,958 --> 00:50:45,876 Urob tak. 570 00:51:06,813 --> 00:51:08,064 Nepomôžeš mi? 571 00:51:48,563 --> 00:51:51,274 Dovolil som si začať bez vás, veličenstvo. 572 00:51:51,358 --> 00:51:54,027 Bol by hriech nechať ten koláč vychladnúť. 573 00:51:54,110 --> 00:51:56,071 To bolo múdre, Lord Larys. 574 00:51:57,197 --> 00:51:59,950 Ale o víno si také obavy nemal. 575 00:52:00,033 --> 00:52:02,577 Mäso bez vína je tiež hriech. 576 00:52:08,250 --> 00:52:11,002 Je mojou povinnosťou hovoriť ti o tom, čo sa deje na hrade, 577 00:52:11,086 --> 00:52:13,755 ale dnes vieš to, čo ja nie. 578 00:52:14,798 --> 00:52:17,634 Kráľ sa stretol s mojím otcom. 579 00:52:17,717 --> 00:52:19,177 Chcel odstúpiť z postu. 580 00:52:20,303 --> 00:52:21,304 To som si myslel. 581 00:52:23,056 --> 00:52:26,268 Jeho česť je mlynským kameňom na jeho urodzenom krku. 582 00:52:28,687 --> 00:52:30,689 Vraveli ste, že "chcel". 583 00:52:30,772 --> 00:52:32,482 Môj manžel to odmietol prijať. 584 00:52:34,192 --> 00:52:37,988 Potom sa nepriznal k prehreškom môjho brata. 585 00:52:38,071 --> 00:52:39,406 Svojím výbuchom na dvore 586 00:52:39,489 --> 00:52:41,867 sa tvoj brat sám priznal k pravde. 587 00:52:42,617 --> 00:52:44,619 Pravda má veľa odtieňov. 588 00:52:45,954 --> 00:52:49,875 Očakávaš, že kráľ pošle drahú dcéru do vyhnanstva alebo dokonca...? 589 00:52:52,002 --> 00:52:52,919 Talya, teraz nie. 590 00:53:00,552 --> 00:53:01,803 Je to dobrovoľná slepota. 591 00:53:02,721 --> 00:53:06,182 Kráľ. Trpela by si rovnako, keby k tomu došlo. 592 00:53:06,266 --> 00:53:07,267 To nie. 593 00:53:09,728 --> 00:53:12,606 Lord Lajonel berie Sera Harwina do Harenovej tvrdze, 594 00:53:12,689 --> 00:53:15,567 aby dozeral na sídlo, kým bude slúžiť ako Pobočník. 595 00:53:16,735 --> 00:53:20,906 Ale Pobočník je poškvrnený jednaním svojho syna. 596 00:53:21,531 --> 00:53:25,744 Môj otec nemôže kráľovi dávať nezaujaté rady. 597 00:53:26,578 --> 00:53:29,831 Teraz najviac ľutujem, že tu nie je môj otec. 598 00:53:29,915 --> 00:53:32,000 On by neváhal povedať kráľovi pravdu. 599 00:53:32,083 --> 00:53:34,794 - Keby bol Otto Hájtauer Pobočníkom... - Neviete, 600 00:53:34,878 --> 00:53:37,589 či by bol váš otec v tejto záležitosti nestranný. 601 00:53:37,672 --> 00:53:39,341 Nie, ale bol by na mojej strane. 602 00:53:49,267 --> 00:53:51,603 Nie je v Kráľovom prístave nik na mojej strane? 603 00:54:18,296 --> 00:54:21,132 Akú peknú zbierku hrdinov mám pred sebou. 604 00:54:25,553 --> 00:54:26,596 Jeden vrah, 605 00:54:27,681 --> 00:54:29,140 zvrhlík 606 00:54:30,600 --> 00:54:31,893 a zradca koruny. 607 00:54:33,228 --> 00:54:37,357 Za zločiny ste boli odsúdení na smrť obesením. 608 00:54:39,484 --> 00:54:40,652 Čo od nás chceš? 609 00:54:44,531 --> 00:54:47,325 Som pripravený ponúknuť vám milosť. 610 00:54:49,160 --> 00:54:51,997 Ak ste ochotný zaplatiť menšiu cenu. 611 00:55:16,813 --> 00:55:18,565 - Tlačte, mylejdy! - Tlačte! 612 00:55:19,816 --> 00:55:22,610 Tlačte! 613 00:55:22,694 --> 00:55:24,654 - Musíte tlačiť! - Zatlačte! 614 00:55:27,282 --> 00:55:28,450 Musí von, teraz! 615 00:55:29,534 --> 00:55:30,577 Tlačte! 616 00:55:32,912 --> 00:55:33,997 No tak, tlačte! 617 00:55:35,290 --> 00:55:37,125 Musíte zatlačiť, mylejdy. 618 00:55:38,418 --> 00:55:39,586 Tlačte! 619 00:55:58,146 --> 00:55:59,856 Moja schopnosť má hranice. 620 00:56:02,108 --> 00:56:03,485 Dieťa von nepôjde. 621 00:56:06,529 --> 00:56:07,864 Moje statočné dievča. 622 00:56:14,037 --> 00:56:15,205 Je mi to ľúto, princ. 623 00:56:17,290 --> 00:56:19,000 Mohli by sme otvoriť maternicu. 624 00:56:20,293 --> 00:56:23,421 Skúsime vybrať dieťa pomocou noža. 625 00:56:25,423 --> 00:56:27,884 Ale nie som si istý, že to dieťa prežije. 626 00:56:28,551 --> 00:56:29,803 A matka to prežije? 627 00:56:32,055 --> 00:56:32,972 Nie. 628 00:57:04,337 --> 00:57:05,255 Vagar. 629 00:57:50,425 --> 00:57:51,342 Lena! 630 00:58:14,657 --> 00:58:17,952 Buďte k matke dobrí. Prídem vás navštíviť, keď budem môcť. 631 00:58:21,873 --> 00:58:23,333 Ale to možno potrvá. 632 00:58:27,170 --> 00:58:28,087 Džejs. 633 00:58:35,261 --> 00:58:36,179 Vrátim sa. 634 00:58:39,015 --> 00:58:40,058 Sľubujem. 635 00:58:55,615 --> 00:58:59,160 Budem ti cudzí, keď sa znovu stretneme. 636 00:59:16,469 --> 00:59:17,387 Princezná. 637 00:59:39,909 --> 00:59:43,496 Budeme si posielať listy havranmi. Bude to zábava. 638 00:59:43,579 --> 00:59:45,581 Je Harwin Strong môj otec? 639 00:59:50,545 --> 00:59:51,796 Som bastard? 640 00:59:56,467 --> 00:59:57,760 Si Targeryen. 641 01:00:00,305 --> 01:00:01,347 Záleží len na tom. 642 01:00:26,372 --> 01:00:27,290 Môžeš na slovíčko? 643 01:00:34,422 --> 01:00:35,673 Takže je preč. 644 01:00:38,259 --> 01:00:39,927 Tu sme skončili. Odchádzame. 645 01:00:43,139 --> 01:00:45,975 Čo tým sleduješ? Džejs a Helena? 646 01:00:46,059 --> 01:00:47,643 Podrazili ma. 647 01:00:48,686 --> 01:00:51,939 Som len predstavenie. Šepkajú si o mne na chodbách. 648 01:00:52,023 --> 01:00:54,233 Tak ich v tom nechám. 649 01:00:58,279 --> 01:00:59,447 Ideš na Dračí kameň? 650 01:01:00,490 --> 01:01:01,699 Mali sme odísť už pred rokmi. 651 01:01:07,789 --> 01:01:09,082 A čo tvoja pozícia? 652 01:01:09,957 --> 01:01:12,168 Vždy si vravela, že keď nebudeš na dvore, 653 01:01:12,251 --> 01:01:14,837 bude tvojmu otcovi ťahať medové motúzy popod nos. 654 01:01:15,922 --> 01:01:18,925 Múdry námorník utečie pred búrkou, keď prichádza. 655 01:01:21,302 --> 01:01:22,220 Lenor. 656 01:01:24,514 --> 01:01:25,598 Priveď ho. 657 01:01:27,517 --> 01:01:29,060 Budeme potrebovať každý meč. 658 01:02:40,798 --> 01:02:42,008 Otec! 659 01:02:42,967 --> 01:02:44,302 Zhorím! 660 01:02:47,180 --> 01:02:49,390 - Harwin! - Zhorím! 661 01:02:49,474 --> 01:02:50,391 Harwin! 662 01:02:51,392 --> 01:02:52,310 Harwin! 663 01:03:16,751 --> 01:03:20,421 Čo iné sú deti ako slabosť? 664 01:03:24,008 --> 01:03:25,051 Pochabosť. 665 01:03:26,719 --> 01:03:28,095 Márnosť. 666 01:03:33,935 --> 01:03:38,439 Skrz ne si predstavuješ, že oklameš veľkú temnotu a zoberieš mu výhru. 667 01:03:54,497 --> 01:03:59,335 Pretrváš naveky v jednej forme, či druhej. 668 01:04:02,213 --> 01:04:04,715 Ako keby ťa mohli zachrániť pred prachom. 669 01:04:16,477 --> 01:04:20,565 Ale pre nich sa vzdáš toho, čoho by si nemal. 670 01:04:23,859 --> 01:04:27,822 Možno vieš, čo by bolo správne urobiť, 671 01:04:27,905 --> 01:04:31,701 ale láska tú ruku zastaví. 672 01:04:40,084 --> 01:04:41,127 Láska 673 01:04:43,462 --> 01:04:45,006 znamená skazu. 674 01:04:50,428 --> 01:04:53,764 Najlepšie je prejsť životom nezaťažený. 675 01:04:55,641 --> 01:04:56,934 To je môj názor. 676 01:05:00,605 --> 01:05:02,023 Sú mŕtvi? 677 01:05:02,106 --> 01:05:04,609 Počula si historky o Harrenovej tvrdzi. 678 01:05:06,736 --> 01:05:11,282 Bol postavený z pýchy Harrenom Čiernym ako pamätník jeho veľkosti. 679 01:05:11,365 --> 01:05:13,826 Krv zamiešaná do malty. 680 01:05:16,537 --> 01:05:18,831 Hovorí sa, že je to prekliate miesto, 681 01:05:19,749 --> 01:05:23,044 ktoré odsúdi tých, ktorí prejdú pod jeho bránami. 682 01:05:23,586 --> 01:05:26,672 Nie, ty si ich odsúdil. 683 01:05:28,799 --> 01:05:30,092 Kráľovnino želanie. 684 01:05:31,969 --> 01:05:35,222 Ktorý verný služobník ríše by ho nechcel splniť? 685 01:05:37,767 --> 01:05:40,978 Predpokladám, že teraz napíšeš svojmu otcovi. 686 01:05:43,314 --> 01:05:44,231 Larys... 687 01:05:45,524 --> 01:05:47,652 Toto som si neželala. 688 01:05:50,029 --> 01:05:52,865 Som si istý, že ma odmeníš, 689 01:05:55,660 --> 01:05:57,036 keď príde čas.