1 00:02:12,590 --> 00:02:15,426 {\an8}Me ühineme täna mere ääres, 2 00:02:15,510 --> 00:02:19,597 {\an8}et anda Velaryonide koja leedi Laena 3 00:02:19,681 --> 00:02:26,479 {\an8}igavestesse vetesse, Merlangikuninga valitsemisalasse, 4 00:02:26,563 --> 00:02:30,191 {\an8}kus kuningas valvab leedit kõikidel tulevastel päevadel. 5 00:02:32,527 --> 00:02:36,197 {\an8}Merele viimasele reisile asudes 6 00:02:36,281 --> 00:02:43,162 {\an8}jätab leedi Laena kaldale kaks seaduslikku tütart. 7 00:02:44,205 --> 00:02:51,129 {\an8}Kuigi nende ema ei naase reisilt, 8 00:02:51,921 --> 00:02:55,592 {\an8}seob veri neid kõiki siiski igavesti. 9 00:02:56,676 --> 00:03:01,973 {\an8}Sool voolab läbi Velaryonide vere. 10 00:03:03,600 --> 00:03:06,686 {\an8}Meie veri on paks. 11 00:03:07,812 --> 00:03:11,065 {\an8}Meie veri on tõeline. 12 00:03:14,110 --> 00:03:18,781 {\an8}Meie veri ei tohi kunagi vedelaks muutuda. 13 00:03:30,793 --> 00:03:33,963 {\an8}Minu õrn sugulane. 14 00:03:34,047 --> 00:03:39,469 {\an8}Olgu sinu tuuled nii tugevad nagu sinu selg, 15 00:03:39,552 --> 00:03:43,681 {\an8}mered nii vaiksed nagu sinu vaim 16 00:03:43,765 --> 00:03:49,020 {\an8}ja võrgud nii rikkalikud nagu sinu süda. 17 00:03:49,103 --> 00:03:53,066 {\an8}Merest me tulime. 18 00:03:53,149 --> 00:03:56,527 {\an8}Merre me naaseme. 19 00:04:56,421 --> 00:04:57,505 Oled sa oma isa näinud? 20 00:05:00,341 --> 00:05:02,218 Sinu väiksed täditütred on ema kaotanud. 21 00:05:03,428 --> 00:05:04,512 Neile kuluks hea sõna ära. 22 00:05:05,096 --> 00:05:07,724 Mul on samamoodi õigus kaastundele. - Jace. 23 00:05:07,807 --> 00:05:10,476 Me peaksime Harrenhalis isand Lyoneli ja ser Harwinit leinama. 24 00:05:12,145 --> 00:05:14,188 See oleks kohatu. 25 00:05:15,356 --> 00:05:18,609 Velaryonid on meie sugulased, kuid Strongid mitte. 26 00:05:19,736 --> 00:05:22,613 Vaata mind. Kas sa mõistad? 27 00:05:51,893 --> 00:05:53,394 Käsi liigutab kangastelgi 28 00:05:53,478 --> 00:05:55,480 Roheline lõng, must lõng 29 00:05:55,563 --> 00:05:59,609 Ehtsad lohed koovad lõngast lohesid 30 00:06:00,526 --> 00:06:02,862 Käsi liigutab kangastelgi 31 00:06:02,945 --> 00:06:05,364 Roheline lõng, must lõng - Meil pole midagi ühist. 32 00:06:05,990 --> 00:06:08,201 Ta on meie õde. - Abiellu temaga. 33 00:06:08,284 --> 00:06:11,496 Täidaksin oma kohust, kui ema oleks meid kihlanud. 34 00:06:11,579 --> 00:06:12,622 "Kui". 35 00:06:12,705 --> 00:06:16,125 See tugevdaks peret ja hoiaks meie Valüüria vere puhtana. 36 00:06:16,209 --> 00:06:17,502 Ta on idioot. 37 00:06:17,585 --> 00:06:18,878 Ta on tulevane kuninganna. 38 00:06:18,961 --> 00:06:20,213 Must lõng 39 00:06:21,214 --> 00:06:25,885 Meil on tegelikult midagi ühist. 40 00:06:25,968 --> 00:06:29,222 Meile mõlemale meeldivad väga pikkade jalgadega olendid. 41 00:06:32,100 --> 00:06:34,977 Teenija! Veel üks. 42 00:06:35,061 --> 00:06:36,104 Aegon... 43 00:06:36,854 --> 00:06:39,649 Ehtsad lohed koovad lõngast lohesid 44 00:06:48,741 --> 00:06:52,662 Lyonel Strongi poeg on sind vahtinud alates meie saabumise hetkest. 45 00:06:56,499 --> 00:06:57,542 Häbenematult. 46 00:06:59,460 --> 00:07:04,632 Ta vaatab mind kõigest uhkusega. Larys on uus Harrenhali isand. 47 00:07:40,501 --> 00:07:44,422 Nii minu iste kui ka Tõus saavad ühel päeval sinu omaks, Lucerys. 48 00:07:45,381 --> 00:07:47,758 Sinu vennast saab kuningas. 49 00:07:48,718 --> 00:07:51,679 Ta istub lõpututel nõupidamistel ja tseremooniatel. 50 00:07:51,762 --> 00:07:53,472 Loodete isand valitseb merd. 51 00:07:55,183 --> 00:07:57,393 Vabandust, aga ma ei taha seda. 52 00:08:01,314 --> 00:08:02,690 See on sinu sünniõigus. 53 00:08:07,528 --> 00:08:10,781 Kui mina olen Driftmarki isand, siis see tähendab, et kõik on surnud. 54 00:08:18,039 --> 00:08:20,750 Mul on väga kahju. - Aitäh. Aitäh. 55 00:08:43,814 --> 00:08:45,483 Minu tüdrukud. - Vanaema. 56 00:08:50,363 --> 00:08:52,240 Ma ei taha, et ema surnud on. 57 00:10:06,647 --> 00:10:08,107 Too oma patroon. 58 00:10:11,861 --> 00:10:12,778 Vend. 59 00:10:54,153 --> 00:10:56,447 Sinu tüdrukud on enda ema koopia. 60 00:10:57,990 --> 00:11:01,535 See on lohutus ja ahastus, nagu ma hästi mäletan. 61 00:11:02,953 --> 00:11:04,205 Jumalad võivad julmad olla. 62 00:11:07,166 --> 00:11:09,251 Sinuga on nad eriti julmad olnud. 63 00:11:11,754 --> 00:11:12,671 Jah. 64 00:11:27,144 --> 00:11:29,105 Peaksid meiega Kuningalinna naasma. 65 00:11:29,897 --> 00:11:32,858 On aeg koju tulla. - Pentos on minu kodu. 66 00:11:34,527 --> 00:11:36,529 Ja minu laste kodu. - Daemon. 67 00:11:37,905 --> 00:11:42,368 Tean, et meil on olnud erimeelsusi, aga las need mööduvad aastatega. 68 00:11:44,203 --> 00:11:47,665 Minu õukonnas on sulle koht, kui sa seda vajad. 69 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 Ma ei vaja midagi. 70 00:12:00,052 --> 00:12:01,011 Vend. 71 00:12:06,142 --> 00:12:08,018 Ma tunnen sulle kaasa, prints. 72 00:12:09,353 --> 00:12:12,690 Ükskõik kui paksuks kaan kasvab, tahab ta alati veel süüa. 73 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Minge voodisse. - Ema... 74 00:12:25,953 --> 00:12:26,912 Minge kohe voodisse. 75 00:12:38,382 --> 00:12:39,592 Ma lähen voodisse, Aemma. 76 00:12:41,802 --> 00:12:44,013 Kas ma vaatan kuninganna Alicenti järele? 77 00:12:48,142 --> 00:12:51,270 Ei, ser Harrold. - Sul on öövalve, ser Criston. 78 00:12:53,939 --> 00:12:54,982 Ülempealik. 79 00:13:28,849 --> 00:13:29,808 Vend. 80 00:13:35,940 --> 00:13:36,899 Mine voodisse. 81 00:14:39,086 --> 00:14:40,546 Ta tahtis koju tulla. 82 00:14:41,839 --> 00:14:42,881 Mees keelas teda. 83 00:14:44,508 --> 00:14:46,302 Daemon tegi seda, mida ta parimaks pidas. 84 00:14:48,804 --> 00:14:51,307 Daemon teeb alati ainult seda, mis on Daemoni jaoks parim. 85 00:14:52,933 --> 00:14:54,643 Laena vajas meie meistreid. 86 00:15:00,441 --> 00:15:04,153 Pentose kirurgid on sama hästi koolitatud nagu meie meistrid. 87 00:15:08,657 --> 00:15:12,870 Sa üritad kedagi jumalate teos süüdistada. 88 00:15:15,164 --> 00:15:17,124 Võib-olla jumalad põlgavad meid. 89 00:15:19,376 --> 00:15:21,712 Meie rahuldamatu uhkuse pärast. 90 00:15:27,801 --> 00:15:29,762 Kroon kuulus sulle. 91 00:15:29,845 --> 00:15:34,058 Kuni need idioodid Suures Nõukogus selle sinu peast ära kiskusid. 92 00:15:36,810 --> 00:15:40,481 On see nii kohutav, et sinu abikaasa soovib seda tagasi võita? 93 00:15:40,564 --> 00:15:43,192 Heidame täna õhtul selle vale kõrvale. 94 00:15:47,237 --> 00:15:50,491 Sind ei juhi õiglus sinu naise suhtes, vaid sinu enda ambitsioon. 95 00:15:51,909 --> 00:15:53,702 Sul on iha trooni järele. 96 00:15:53,786 --> 00:15:57,039 Kui mitte enda jaoks, siis oma koja võsukeste jaoks. 97 00:15:57,122 --> 00:15:59,792 Loobusin krooni kandmise mõttest põlvkond tagasi. 98 00:15:59,875 --> 00:16:02,836 Abikaasa, sina keeldud seda püüdlust maha jätmast, 99 00:16:02,920 --> 00:16:05,047 isegi praegu meie laste hinnaga. 100 00:16:21,021 --> 00:16:22,690 Mis on see põgus surelik elu... 101 00:16:24,733 --> 00:16:25,901 ...kui mitte pärandi otsing? 102 00:16:26,610 --> 00:16:29,279 Pärand võib olla põhjus, miks sina oma elu elad. 103 00:16:40,791 --> 00:16:43,585 Mina tahan, et Driftmark läheks Laena kaudu Baelale. 104 00:16:46,380 --> 00:16:47,923 Ehtsa Velaryoni vere juurde. 105 00:16:49,883 --> 00:16:51,760 Ütle seda nüüd, kui kõik on siia kogunenud. 106 00:16:51,844 --> 00:16:54,012 Ütleme, et nii me austame Laena mälestust. 107 00:16:54,096 --> 00:16:55,764 Ja jätame poja pärandusest ilma. 108 00:16:56,432 --> 00:16:58,183 Temast saab kuninganna abikaasa. 109 00:16:58,892 --> 00:17:00,728 Tema poeg istub ühel päeval Raudtroonile. 110 00:17:00,811 --> 00:17:04,440 Sa tahaksid, et heidaksin nendele poistele veelgi tumedamat varju, 111 00:17:04,523 --> 00:17:06,692 kui neil juba on. - Me oleme üksi. 112 00:17:06,775 --> 00:17:09,653 Sa võid rääkida tõtt, nagu me mõlemad seda teame. 113 00:17:17,119 --> 00:17:19,246 Rhaenyra lapsed pole sinu soost. 114 00:17:27,171 --> 00:17:28,422 Aga Laena lapsed on. 115 00:17:32,593 --> 00:17:34,178 Nad on tema pärand. 116 00:17:35,596 --> 00:17:38,891 Ajalugu ei mäleta sugu. 117 00:17:44,104 --> 00:17:45,814 See mäletab nimesid. 118 00:18:07,336 --> 00:18:11,590 Laenor on aastaid rahutu olnud, aga nüüd... 119 00:18:12,341 --> 00:18:13,509 ...jääb ta kasutuks. 120 00:18:14,426 --> 00:18:15,344 Või midagi hullemat. 121 00:18:18,263 --> 00:18:20,974 Ma tean teistest paremini, et meie abielu on farss. 122 00:18:22,351 --> 00:18:25,771 Mina näen vähemalt vaeva, et välimust säilitada. 123 00:18:27,397 --> 00:18:28,565 Sul on rohkem kaotada. 124 00:18:30,275 --> 00:18:33,028 See on olnud minu osa alates sellest, kui isa mind pärijaks nimetas. 125 00:18:36,490 --> 00:18:37,533 Me üritasime. 126 00:18:39,827 --> 00:18:41,245 Last eostada. 127 00:18:41,328 --> 00:18:42,246 Me... 128 00:18:42,871 --> 00:18:45,082 ...täitsime kohust nii hästi, kui saime. 129 00:18:48,001 --> 00:18:49,086 Aga tulutult. 130 00:18:56,760 --> 00:18:58,136 See ei pakkunud rõõmu. 131 00:19:02,808 --> 00:19:04,101 Leidsin selle mujalt. 132 00:19:07,771 --> 00:19:09,314 Oli hea tunne olla ihaldatud. 133 00:19:12,818 --> 00:19:15,153 Ma mõistan, et ser Harwin oli sulle... 134 00:19:17,656 --> 00:19:18,949 ...üsna pühendunud. 135 00:19:21,618 --> 00:19:22,536 Oli küll. 136 00:19:24,913 --> 00:19:26,039 Ma usaldasin teda. 137 00:19:31,837 --> 00:19:34,590 Oleksin pidanud keelama ser Harwinil Jõgedevahesse naasta. 138 00:19:36,717 --> 00:19:39,761 Väidetavalt on Harreni needus praegu sama tugev kui pärast vallutust. 139 00:19:39,845 --> 00:19:41,555 See on õuduslugu. 140 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 Lugu, mida ser Otto ja kuninganna kasutaksid hea meelega ära. 141 00:19:44,892 --> 00:19:48,228 Ma ei usu, et Alicent oleks võimeline külmavereliseks mõrvaks. 142 00:19:49,730 --> 00:19:50,647 Noh... 143 00:19:52,774 --> 00:19:54,818 Igaüks meist on võimeline pahedeks. 144 00:19:56,945 --> 00:19:58,405 Rohkem, kui sa arvad. 145 00:20:02,326 --> 00:20:03,452 Ma usun seda sinust. 146 00:20:06,622 --> 00:20:09,625 Kui süüdistad mind pahedes, pead olema täpsem. 147 00:20:12,502 --> 00:20:13,629 Ma olen olnud üksi. 148 00:20:15,672 --> 00:20:18,884 Sa jätsid mu maha. - Ma säästsin sind. Sa olid laps. 149 00:20:18,967 --> 00:20:22,346 Jah. Jah, ma olin laps. 150 00:20:22,429 --> 00:20:24,181 Vaata, milliseks mu elu ilma sinuta kujunes. 151 00:20:26,850 --> 00:20:28,393 Kentsakaks tragöödiaks. 152 00:20:28,477 --> 00:20:30,354 Huvitav, mida sa minu elust arvad. 153 00:20:31,438 --> 00:20:32,564 Ma tean sellest veidi. 154 00:20:38,820 --> 00:20:39,863 Kas sa armastasid teda? 155 00:20:43,033 --> 00:20:44,242 Olime piisavalt õnnelikud. 156 00:20:46,119 --> 00:20:48,455 See on iseenesest suur saavutus. 157 00:20:54,795 --> 00:20:56,296 Mul on kahju. - Pole hullu. 158 00:20:58,799 --> 00:21:00,884 Mul on vähemalt lubatud oma kaotusi leinata. 159 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Rhaenyra. 160 00:21:38,422 --> 00:21:39,673 Ma pole enam laps. 161 00:22:00,527 --> 00:22:01,611 Ma tahan sind. 162 00:25:03,835 --> 00:25:04,753 Pagan... 163 00:29:35,440 --> 00:29:36,399 Just nii. 164 00:29:59,964 --> 00:30:04,594 Jace. Jace. Jace. Ärka üles. Ärka. 165 00:30:06,888 --> 00:30:09,807 Keegi varastas Vhagari. - Mida? 166 00:30:29,702 --> 00:30:30,662 Kes see on? 167 00:30:55,395 --> 00:30:58,523 Jace, mida sa teed? - See on tema. 168 00:30:58,606 --> 00:31:01,359 See olen mina. - Vhagar on minu ema lohe. 169 00:31:01,442 --> 00:31:02,360 Sinu ema on surnud. 170 00:31:03,152 --> 00:31:05,613 Vhagaril on nüüd uus ratsur. - Minul oli talle õigus. 171 00:31:05,697 --> 00:31:07,282 Siis pidanuksid ta endale nõudma. 172 00:31:07,365 --> 00:31:10,451 Ehk leiavad sugulased sulle sea, kellega ratsutada. See sobiks sulle. 173 00:31:16,833 --> 00:31:19,419 Ründa mind veel ja ma toidan su oma lohele. 174 00:31:50,992 --> 00:31:54,203 Te surete leekides karjudes, nagu teie isa suri. 175 00:31:54,287 --> 00:31:57,165 Sohilapsed. - Mu isa on veel elus. 176 00:31:58,249 --> 00:32:00,668 Ta ei tea, kas pole? Isand Strong. 177 00:32:03,671 --> 00:32:04,714 Jace. 178 00:32:24,442 --> 00:32:25,777 Lõpetage see kohe. 179 00:32:27,236 --> 00:32:28,154 Minge minema. 180 00:32:31,157 --> 00:32:33,493 Minu prints. Las ma vaatan. 181 00:32:37,705 --> 00:32:38,915 Olgu jumalad kiidetud. 182 00:32:41,292 --> 00:32:43,127 Kuidas sa lubasid sellisel asjal juhtuda? 183 00:32:46,005 --> 00:32:47,632 Ma tahan vastuseid. 184 00:32:47,715 --> 00:32:49,759 Printsid pidid olema voodis, mu kuningas. 185 00:32:50,760 --> 00:32:51,844 Kes vahti pidas? 186 00:32:52,929 --> 00:32:55,515 Noort printsi ründasid tema enda sugulased. 187 00:32:55,598 --> 00:33:00,019 Sa andsid vande mu sugu kaitsta. 188 00:33:00,103 --> 00:33:01,354 Mul on väga kahju. 189 00:33:01,437 --> 00:33:03,856 Valvkonna rüütel pole pidanud printse printside eest... 190 00:33:03,940 --> 00:33:05,733 See pole mingi vastus. 191 00:33:05,817 --> 00:33:07,985 See paraneb. Kas pole, meister? 192 00:33:10,363 --> 00:33:11,489 Lihaskude paraneb, 193 00:33:14,659 --> 00:33:16,327 aga silm on läinud. 194 00:33:19,330 --> 00:33:20,540 Kus sa olid? - Mina? 195 00:33:21,499 --> 00:33:24,502 Mille eest see oli? - See polnud midagi võrreldes teotusega, 196 00:33:24,585 --> 00:33:27,213 mida su vend kannatas, kui sina peekritesse uppusid. 197 00:33:27,880 --> 00:33:30,925 Mida see tähendab? - Baela? Rhaena. 198 00:33:31,008 --> 00:33:33,261 Mis juhtus? Mis juhtus? 199 00:33:34,971 --> 00:33:35,888 Mis juhtus? 200 00:33:37,932 --> 00:33:38,850 Jace? 201 00:33:40,268 --> 00:33:41,185 Luke. 202 00:33:43,187 --> 00:33:44,439 Näita mulle. Näita. 203 00:33:45,523 --> 00:33:47,233 Kes seda tegi? - Nad ründasid mind. 204 00:33:47,316 --> 00:33:49,360 Ta ründas Baelat. - Tema murdis Luke'i nina. 205 00:33:54,866 --> 00:33:56,117 Ta varastas minu ema lohe. 206 00:33:57,118 --> 00:33:59,704 Aitab. - Ta kavatses Jace'i tappa. 207 00:33:59,787 --> 00:34:01,539 Aitab. - Minu poeg peaks rääkima. 208 00:34:01,622 --> 00:34:03,332 Ta kutsus meid... - Vaikust. 209 00:34:07,128 --> 00:34:08,921 Ta kutsus meid sohilasteks. 210 00:34:15,470 --> 00:34:16,387 Aemond. 211 00:34:17,764 --> 00:34:19,515 Tahan kuulda tõde juhtunu kohta. 212 00:34:21,684 --> 00:34:23,686 Kohe. - Mida on veel kuulda? 213 00:34:23,770 --> 00:34:25,938 Sinu poega sandistati. Tema poeg vastutab. 214 00:34:26,022 --> 00:34:28,024 See oli kahetsusväärne õnnetus. - Õnnetus? 215 00:34:28,107 --> 00:34:31,819 Prints Lucerys saabus varitsusele mõõgaga. Ta tahtis mu poega tappa. 216 00:34:31,903 --> 00:34:36,657 Minu poegi rünnati ja sunniti end kaitsma. 217 00:34:37,575 --> 00:34:40,328 Nende vastu esitati alatuid solvanguid. 218 00:34:40,411 --> 00:34:41,370 Mis solvanguid? 219 00:34:45,625 --> 00:34:48,836 Minu poegade sünni õiguspärasus seati häälekalt kahtluse alla. 220 00:34:48,920 --> 00:34:51,088 Mida? - Ta kutsus meid sohilasteks. 221 00:34:56,928 --> 00:35:01,182 Minu pojad on Raudtrooni pärimise järjekorras, teie kõrgus. 222 00:35:01,265 --> 00:35:02,850 See on kõrgeim riigireetmine. 223 00:35:04,894 --> 00:35:06,854 Prints Aemondit tuleb küsitleda, 224 00:35:06,938 --> 00:35:09,106 et saaksime teada, kust ta sellist laimu kuulis. 225 00:35:11,234 --> 00:35:12,401 Kas solvangu pärast? 226 00:35:13,820 --> 00:35:16,030 Mu poeg kaotas silma. 227 00:35:18,574 --> 00:35:19,742 Ütle mulle, poiss. 228 00:35:20,409 --> 00:35:23,371 Kust sa seda valet kuulsid? - See solvang kostus treeningplatsil. 229 00:35:23,454 --> 00:35:26,916 Poisse oli palju. See polnud midagi. - Aemond. Esitasin sulle küsimuse. 230 00:35:30,545 --> 00:35:32,380 Huvitav, kus on ser Laenor. 231 00:35:32,463 --> 00:35:35,591 Poisi isa. Ehk on tal selle kohta midagi öelda. 232 00:35:35,675 --> 00:35:37,301 Jah. Kus on ser Laenor? 233 00:35:38,219 --> 00:35:42,098 Ma ei tea, teie kõrgus. Mul ei tulnud und. 234 00:35:42,181 --> 00:35:43,182 Läksin jalutama. 235 00:35:43,850 --> 00:35:46,102 Ta lõbustas ilmselt oma noori kannupoisse. 236 00:35:50,231 --> 00:35:51,274 Aemond. 237 00:35:52,817 --> 00:35:53,943 Vaata mulle otsa. 238 00:35:56,404 --> 00:35:58,447 Sinu kuningas nõuab vastust. 239 00:35:58,531 --> 00:36:00,241 Kes sulle neid valesid rääkis? 240 00:36:18,301 --> 00:36:19,427 Seda tegi Aegon. 241 00:36:22,221 --> 00:36:23,181 Mina? 242 00:36:25,892 --> 00:36:28,144 Sina, poiss... 243 00:36:31,063 --> 00:36:32,857 Kust sa sellist laimu kuulsid? 244 00:36:34,442 --> 00:36:35,359 Aegon. 245 00:36:36,736 --> 00:36:37,820 Räägi mulle tõde. 246 00:36:39,780 --> 00:36:41,782 Me teame, isa. 247 00:36:44,035 --> 00:36:46,120 Kõik teavad. 248 00:36:47,955 --> 00:36:48,956 Vaata neid. 249 00:37:06,432 --> 00:37:08,643 See lõputu sisevõitlus peab lõppema. 250 00:37:09,560 --> 00:37:10,561 Teie kõikide vahel. 251 00:37:13,648 --> 00:37:14,899 Me oleme pere. 252 00:37:20,071 --> 00:37:22,865 Vabandage ja näidake üksteise vastu head tahet. 253 00:37:24,116 --> 00:37:27,828 Teie isa, teie vanaisa, teie kuningas nõuab seda. 254 00:37:43,344 --> 00:37:44,387 Sellest ei piisa. 255 00:37:47,765 --> 00:37:51,644 Aemond on jäädavalt kahjustatud. Hea tahe ei tee teda terveks. 256 00:37:51,727 --> 00:37:53,062 Ma tean, Alicent. 257 00:37:54,063 --> 00:37:57,149 Ma ei saa tema silma taastada. - Ei, sest see on võetud. 258 00:37:57,233 --> 00:38:00,403 Mida sa tahaksid, et ma teeksin? - Võlg tuleb tasuda. 259 00:38:04,198 --> 00:38:06,283 Tahan vastutasuks ühe tema poja silma. 260 00:38:09,912 --> 00:38:13,958 Kallis naine... - Ta on sinu poeg, Viserys. Sinu veri. 261 00:38:14,709 --> 00:38:19,005 Ära lase oma tujul oma otsustusvõimet juhtida. 262 00:38:25,136 --> 00:38:27,138 Kui kuningas ei otsi õiglust, otsib kuninganna. 263 00:38:28,306 --> 00:38:29,223 Ser Criston, 264 00:38:30,516 --> 00:38:32,601 too mulle Lucerys Velaryoni silm. 265 00:38:33,519 --> 00:38:34,895 Ema? - Alicent. 266 00:38:34,979 --> 00:38:37,732 Erinevalt minu pojast võib ta valida, kumba silma alles jätta. 267 00:38:37,815 --> 00:38:40,401 Sa ei tee sellist asja. - Ole paigal. 268 00:38:40,484 --> 00:38:41,485 Sa oled mulle vannutatud. 269 00:38:46,449 --> 00:38:47,992 Sinu kaitsjana, kuninganna. 270 00:38:51,537 --> 00:38:55,666 Alicent, see asi on lõpetatud. 271 00:38:56,625 --> 00:38:57,835 Kas sa saad aru? 272 00:39:09,555 --> 00:39:10,639 Olgu see selge, 273 00:39:11,432 --> 00:39:14,602 et kõigil, kes seavad printsess Rhaenyra poegade sünni kahtluse alla, 274 00:39:15,644 --> 00:39:16,896 lõigatakse keel otsast. 275 00:39:20,566 --> 00:39:21,567 Aitäh, isa. 276 00:39:32,953 --> 00:39:34,163 Teie kõrgus... - Alicent. 277 00:39:34,246 --> 00:39:36,457 Jää kuningaga. - Hoia vahemaad. 278 00:39:36,540 --> 00:39:38,334 Ära tee, ser Criston. - Alicent. 279 00:39:39,168 --> 00:39:41,003 Ära tee, ser Criston. - Alicent. 280 00:39:42,004 --> 00:39:43,005 Ei. 281 00:39:44,465 --> 00:39:45,674 Ole paigal, Cole. 282 00:39:47,843 --> 00:39:50,179 Sa oled liiga kaugele läinud. - Mina? 283 00:39:50,262 --> 00:39:52,848 Mida ma olen teinud peale selle, mida minult oodati? 284 00:39:54,100 --> 00:39:57,520 Kaitsen igavesti kuningriiki, perekonda ja seadust. 285 00:39:59,313 --> 00:40:01,649 Sina ignoreerid seda ja teed, mida tahad. - Alicent. 286 00:40:01,732 --> 00:40:03,442 Lase tal minna. - Kus on kohustus? 287 00:40:03,526 --> 00:40:06,946 Kus on ohverdus? Tallatud taas su ilusate jalgade alla. 288 00:40:07,029 --> 00:40:08,614 Lase terast lahti, Alicent. 289 00:40:09,323 --> 00:40:11,450 Ja nüüd võtad sa mu poja silma. 290 00:40:11,534 --> 00:40:14,495 Sa tunned õigust ka selleks. - Kas see polnud väsitav? 291 00:40:15,287 --> 00:40:17,706 Enda õigluse taha peitumine. 292 00:40:19,208 --> 00:40:21,836 Aga nüüd nähakse sind sellisena, nagu sa oled. 293 00:40:59,957 --> 00:41:01,667 Ära leina, ema. 294 00:41:01,750 --> 00:41:03,335 See oli õiglane vahetus. 295 00:41:04,962 --> 00:41:06,297 Ma võisin silma kaotada... 296 00:41:08,465 --> 00:41:09,592 ...aga ma sain lohe. 297 00:41:18,767 --> 00:41:20,436 See tegevus siin on lõppenud. 298 00:41:58,974 --> 00:41:59,892 Käsi, teie kõrgus. 299 00:42:17,785 --> 00:42:18,827 Räägi oma osa. 300 00:42:19,954 --> 00:42:21,288 Mis osa see on? 301 00:42:24,917 --> 00:42:26,627 Olen käitunud viisil... 302 00:42:27,795 --> 00:42:29,296 ...mis ei sobi mu ametikohaga. 303 00:42:31,423 --> 00:42:32,383 Või ühegi teisega. 304 00:42:36,220 --> 00:42:37,513 Ma kaotasin kontrolli. 305 00:42:39,723 --> 00:42:41,016 Ma ründasin printsessi. 306 00:42:43,769 --> 00:42:47,064 Sõna juba levib. Kuulujuttudega spekuleeritakse, et olen hulluks läinud. 307 00:42:48,983 --> 00:42:49,942 See kõik on tõsi. 308 00:42:50,609 --> 00:42:51,860 Olen end häbistanud. 309 00:42:54,405 --> 00:42:56,949 Kindlustasin, et mu abikaasa soosib alati tütart. 310 00:42:59,618 --> 00:43:00,786 Ja ometi... 311 00:43:02,538 --> 00:43:04,790 ...pole ma kunagi näinud sinu seda poolt. 312 00:43:08,335 --> 00:43:11,547 Kahtlesin selle olemasolus. - See oli kole. Ma kahetsen seda. 313 00:43:11,630 --> 00:43:12,965 Me mängime koledat mängu. 314 00:43:15,551 --> 00:43:19,722 Nüüd näen esimest korda, et sul on meelekindlust seda võita. 315 00:43:24,101 --> 00:43:26,270 Rhaenyra... - Sa näed teda sellisena, nagu ta on. 316 00:43:27,438 --> 00:43:29,481 Seda, mida kuninga kangekaelsus on teinud. 317 00:43:34,486 --> 00:43:36,447 Mida ta mulle ütleb? - Ta andestab sulle. 318 00:43:38,949 --> 00:43:40,159 Mida muud ta teha saab? 319 00:43:41,827 --> 00:43:43,954 Mine nüüd tema juurde ja kahetse. 320 00:43:44,705 --> 00:43:46,332 Viita oma poja vigastusele. 321 00:43:47,458 --> 00:43:48,917 Hoia oma kirgedest kinni. 322 00:43:50,294 --> 00:43:53,797 Ma luban sulle, et võidame aja jooksul koos. 323 00:43:57,551 --> 00:44:01,889 Mida võrukael Aemond on saavutanud, võites Vhagari meie poolele... 324 00:44:04,308 --> 00:44:08,479 Poisil oli õigus. See on tuhat korda väärt seda, mida ta selle eest maksis. 325 00:44:36,340 --> 00:44:39,468 See jätab armi, aga haav paraneb. 326 00:44:40,844 --> 00:44:42,805 Valüüria teras lõikab puhtalt. 327 00:44:50,854 --> 00:44:51,772 Jumaluke. 328 00:44:54,108 --> 00:44:55,234 Kas kõigil on kõik hästi? 329 00:44:55,901 --> 00:44:57,653 Murtud nina on kõige hullem. 330 00:44:57,736 --> 00:45:00,364 Aitäh, meister. Võid lahkuda. 331 00:45:04,910 --> 00:45:08,580 Sina samuti. Oled täna juba piisavalt probleeme leidnud. 332 00:45:09,581 --> 00:45:10,499 Jah, ema. 333 00:45:18,674 --> 00:45:19,842 Oleksin pidanud seal olema. 334 00:45:20,426 --> 00:45:21,927 Need peaksid olema meie koja sõnad. 335 00:45:25,389 --> 00:45:28,183 Olen võidelnud kohutavate vaenlastega, 336 00:45:28,267 --> 00:45:32,646 kuid ma ei suutnud kaitsta kallist õde, kes oli kodust kaugel ja piinades. 337 00:45:34,565 --> 00:45:37,025 Ma ei suutnud sind kaitsta. - Istu. 338 00:45:48,370 --> 00:45:50,289 Aemond kutsus meie poegi sohilasteks. 339 00:45:57,463 --> 00:45:59,047 Ma vedasin sind alt, Rhaenyra. 340 00:46:00,090 --> 00:46:01,383 Meie abielu. 341 00:46:02,926 --> 00:46:04,052 Ma proovisin. 342 00:46:06,472 --> 00:46:07,431 Meie pojad... 343 00:46:09,475 --> 00:46:10,976 Ma armastan neid. - Ma tean. 344 00:46:11,059 --> 00:46:12,019 Sügavalt. 345 00:46:16,356 --> 00:46:17,816 Aga ehk ma ei ole neid... 346 00:46:19,860 --> 00:46:20,861 ...piisavalt armastanud. 347 00:46:27,242 --> 00:46:29,286 Lootsin tuua ilmale sinu lapsi need paar korda... 348 00:46:31,580 --> 00:46:32,956 ...kui me koos magasime. 349 00:46:37,211 --> 00:46:38,545 Asjad võinuksid teisiti olla. 350 00:46:42,716 --> 00:46:45,594 Ma vihkan jumalaid, et nad mind selliseks tegid. 351 00:46:47,054 --> 00:46:48,180 Mina ei vihka. 352 00:46:49,389 --> 00:46:53,018 Sa oled hea südamega auväärne mees. 353 00:46:55,312 --> 00:46:56,522 See on haruldane. 354 00:47:02,903 --> 00:47:05,322 Tegime kõik need aastad tagasi kokkuleppe, 355 00:47:05,405 --> 00:47:07,616 et täidame oma kohust ja... 356 00:47:08,951 --> 00:47:10,327 ...otsime siiski õnne. 357 00:47:19,002 --> 00:47:23,090 Kuid on aegu, mil need asjad ei saa vastastikku eksisteerida. 358 00:47:26,552 --> 00:47:29,680 Ser Qarl naaseb peagi Stepstonesi võitlusesse. 359 00:47:31,890 --> 00:47:33,976 Mina pühendun uuesti sulle. 360 00:47:36,228 --> 00:47:40,524 Ja meie koja tugevdamisele, kui valmistume sinu valitsemiseks. 361 00:47:40,607 --> 00:47:43,694 Ma kasvatan meie poegadest kuningriigi printsid. 362 00:47:43,777 --> 00:47:45,904 Laenor... - Väärid paremat kui see, mis olen olnud. 363 00:47:49,074 --> 00:47:50,325 Sa väärid abikaasat. 364 00:48:11,263 --> 00:48:14,891 Palusin sulle laevas veini valmis panna. See aitab sul magada. 365 00:48:23,942 --> 00:48:24,943 Mul on väga kahju. 366 00:48:28,572 --> 00:48:31,158 Viserys. - Me ei räägi sellest enam. 367 00:49:47,818 --> 00:49:49,403 Tuli on kummaline jõud. 368 00:49:54,324 --> 00:49:57,160 Targaryenide koda omab kõike tänu sellele. 369 00:49:59,955 --> 00:50:02,124 Ometi on see meile maksnud selle, mida armastasime. 370 00:50:04,042 --> 00:50:05,961 Ehk teadsid Velaryonid tõde. 371 00:50:06,044 --> 00:50:07,379 Meri on parem liitlane. 372 00:50:09,131 --> 00:50:10,298 Tuli on vangla. 373 00:50:11,383 --> 00:50:13,552 Meri pakub põgenemist. 374 00:50:23,145 --> 00:50:25,230 See on õigluse rikkumine. 375 00:50:25,313 --> 00:50:28,442 Noort printsi rüvetati. 376 00:50:30,193 --> 00:50:31,278 See on häbitegu. 377 00:50:33,363 --> 00:50:34,281 Tõepoolest. 378 00:50:38,243 --> 00:50:42,205 Kui vajad tasakaalu tagamiseks silma, siis olen sinu teenija. 379 00:50:47,753 --> 00:50:49,129 Seda pole vaja. 380 00:50:52,549 --> 00:50:54,801 Kuid sinu pühendumus pole jäänud märkamata. 381 00:50:56,511 --> 00:50:57,804 Käes on ohtlikud ajad. 382 00:51:03,185 --> 00:51:05,771 Kahtlemata tuleb päev, mil vajan sellist sõpra. 383 00:51:07,814 --> 00:51:10,859 Sõpra, kel pole vaid oskused, aga ka diskreetsus. 384 00:51:14,154 --> 00:51:17,073 Jään sinu kutset ootama, kuninganna. 385 00:51:33,381 --> 00:51:34,466 Ma vajan sind, onu. 386 00:51:44,351 --> 00:51:47,896 {\an8}Ma ei saa rohelistele üksi vastu astuda. 387 00:51:50,315 --> 00:51:53,777 {\an8}Seome oma vere, 388 00:51:53,860 --> 00:51:57,364 {\an8}nagu Vallutaja Aegon oma õdedega tegi. 389 00:52:00,200 --> 00:52:04,329 {\an8}Kui sina oled minu abikaasa, 390 00:52:05,372 --> 00:52:09,376 {\an8}pole minu nõudeõigust nii lihtne tõkestada. 391 00:52:14,881 --> 00:52:17,843 {\an8}Velaryonid on merest tulnud. 392 00:52:19,219 --> 00:52:21,096 {\an8}Aga sina ja mina... 393 00:52:23,890 --> 00:52:25,433 {\an8}...oleme tulest tehtud. 394 00:52:29,771 --> 00:52:34,776 {\an8}Me oleme mõeldud koos põlema. 395 00:52:37,737 --> 00:52:40,323 Me ei saa abielluda enne Laenori surma. 396 00:52:46,121 --> 00:52:47,038 Ma tean. 397 00:53:01,219 --> 00:53:06,016 Olen kuulnud sinu vägitegudest Stepstonesis, ser Qarl. 398 00:53:06,808 --> 00:53:09,603 Oled väidetavalt märkimisväärsete oskustega rüütel. 399 00:53:09,686 --> 00:53:10,812 Sa meelitad mind. 400 00:53:11,479 --> 00:53:13,565 Ent sa oled lihtinimene. 401 00:53:14,441 --> 00:53:18,236 Sa oled maata rüütel, kes on saanud isanda elu maitsta. 402 00:53:18,320 --> 00:53:19,654 Ser Laenor on minuga lahke olnud. 403 00:53:21,364 --> 00:53:22,324 Kas sa teadsid... 404 00:53:25,368 --> 00:53:27,829 ...et Kitsal merel on kohti... 405 00:53:29,247 --> 00:53:31,541 ...kus pole oluline mehe nimi, 406 00:53:33,001 --> 00:53:35,045 vaid see, kui palju kulda tal on? 407 00:53:39,090 --> 00:53:40,592 Mida sa minult küsid? 408 00:53:42,552 --> 00:53:43,678 Kiiret surma. 409 00:53:44,930 --> 00:53:46,181 Surma, millel on tunnistajad. 410 00:53:55,398 --> 00:53:56,983 Ma ei taha olla türann... 411 00:53:58,443 --> 00:53:59,527 ...valitseda läbi terrori. 412 00:54:01,029 --> 00:54:02,948 Türann valitseb ainult läbi terrori. 413 00:54:09,621 --> 00:54:12,123 Kui kuningat ei kardeta, on ta jõuetu. 414 00:54:13,249 --> 00:54:16,378 Kui tahad olla tugev kuninganna, pead kasvatama armastust ja austust, 415 00:54:16,461 --> 00:54:18,588 aga su alamad peavad sind kartma. 416 00:54:19,172 --> 00:54:20,173 Kes sind siia lasi? 417 00:54:24,469 --> 00:54:26,554 Miks sa mu isa kojas oled? 418 00:54:31,685 --> 00:54:33,561 Oled mind alati halvustavalt vaadanud. 419 00:54:34,771 --> 00:54:35,772 Ma armastan Laenorit. 420 00:54:37,148 --> 00:54:38,733 Siis paku talle seda lahkust. 421 00:54:40,527 --> 00:54:42,696 Lase ta vabaks. - Sa unustad ennast. 422 00:54:45,615 --> 00:54:46,741 Isand. Palun. 423 00:54:53,540 --> 00:54:54,541 Ma teavitan valvureid. 424 00:55:04,467 --> 00:55:07,220 See maksab isand Corlysele ja printsess Rhaenysele 425 00:55:07,303 --> 00:55:08,722 nende ainsa allesjäänud lapse. 426 00:55:12,225 --> 00:55:15,311 Kuningriik hakkab sosistama, et mina olin kuidagi vastutav. 427 00:55:17,439 --> 00:55:19,107 Ei. Ei. 428 00:55:19,190 --> 00:55:21,234 Ei. 429 00:55:22,527 --> 00:55:25,196 Ei. 430 00:55:25,280 --> 00:55:26,573 Las nad sosistavad. 431 00:55:26,656 --> 00:55:30,035 Kuidas sa lasid sel minu kojas juhtuda? 432 00:55:30,118 --> 00:55:31,286 Ütle mulle! 433 00:55:31,369 --> 00:55:34,247 Meie teame tõde, aga meie vaenlased mitte. 434 00:55:35,290 --> 00:55:38,001 Nad kardavad seda, milleks me veel võimelised oleme.