1 00:01:49,651 --> 00:01:54,489 Nägin oma abikaasat viimati kuue aasta eest, meister. 2 00:01:54,572 --> 00:01:55,615 Pean teadma. 3 00:01:56,699 --> 00:01:57,867 Kas ta jääb ellu? 4 00:01:58,701 --> 00:02:01,287 Ta viis oma meremehed varitsusse. 5 00:02:01,371 --> 00:02:03,957 Jäeti mulje, et laev on hüljatud. 6 00:02:05,083 --> 00:02:08,711 Lahingu käigus lõi korsaar pistodaga talle kaela. 7 00:02:09,796 --> 00:02:12,173 Ta kukkus üle parda merre. 8 00:02:12,257 --> 00:02:15,969 Haav oli tõsine. Palju verd läks kaduma. 9 00:02:16,052 --> 00:02:19,055 Suurem mure on sellele järgnenud palavik. 10 00:02:19,138 --> 00:02:22,350 Laevakapten ütles, et ta põleb seestpoolt. 11 00:02:35,405 --> 00:02:38,700 Kust rongad tulid? - Õhtuhakult, printsess. 12 00:02:40,952 --> 00:02:42,370 Nad saabuvad kolme päeva pärast. 13 00:02:45,290 --> 00:02:47,959 Olgu kõik valmis teda vastu võtma, meister Kelvyn. 14 00:02:54,507 --> 00:02:55,884 Meremadu on tugev. 15 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 Kahtlemata. 16 00:02:58,553 --> 00:03:02,307 Ometigi olen näinud, kuidas verepalavik võidab temast poole nooremaid mehi. 17 00:03:02,390 --> 00:03:05,435 Minu kojas ei räägita ronkadest, Vaemond. 18 00:03:05,518 --> 00:03:07,186 Ma armastan oma venda. 19 00:03:08,438 --> 00:03:10,189 Peame olema enda vastu ausad. 20 00:03:11,190 --> 00:03:15,778 Tema laeva tervitades võib ta olla läinud. Kes võtab endale Driftwoodi trooni? 21 00:03:15,862 --> 00:03:17,989 Mu vanaemal tundub siin mugav olevat. 22 00:03:18,072 --> 00:03:20,783 Ta juhib ainult abikaasa puudumisel. 23 00:03:21,993 --> 00:03:24,621 Abikaasa surma korral antakse koht edasi. 24 00:03:24,704 --> 00:03:27,749 Lucerys Velaryonile, nagu mu abikaasa soovib. 25 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 Mina olen Meremao veri, 26 00:03:30,919 --> 00:03:33,630 tema lähim sugulane. 27 00:03:33,713 --> 00:03:37,634 Ole ettevaatlik, hea vend. Sinu sõnu võiks pidada riigireetmiseks. 28 00:03:46,601 --> 00:03:49,062 Ma räägin tõtt, Rhaenys. 29 00:03:50,647 --> 00:03:51,981 Sa tead seda. 30 00:03:53,232 --> 00:03:54,984 Asi on otsustatud. 31 00:03:55,068 --> 00:04:00,657 Seda tegi mees, kelle ambitsioonid on toonud meile õnnetuse õnnetuse järel. 32 00:04:00,740 --> 00:04:03,534 Mu vend hoolib vaid ajalooraamatutest. 33 00:04:06,079 --> 00:04:11,000 Kuidas on lood Velaryonide dünastiaga? Kas see kustutatakse? 34 00:04:11,084 --> 00:04:13,878 Kas see asendatakse Strongide koja järglastega? 35 00:04:13,962 --> 00:04:17,799 Driftmark on kõikide õiguste järgi minu oma. 36 00:04:17,882 --> 00:04:22,762 Kuigi mulle meeldiks sinu toetus, ei vaja ma seda. 37 00:04:25,098 --> 00:04:26,516 Tuule suund on muutunud. 38 00:04:27,976 --> 00:04:31,980 Kroonil on hea põhjus minu poolele asuda. 39 00:04:32,063 --> 00:04:35,191 Mu sugulane ehk kuningas võtaks selle eest sinu keele. 40 00:04:35,274 --> 00:04:39,654 Hea õde, praegu ei istu Raudtroonil kuningas. 41 00:04:41,155 --> 00:04:42,198 Seda teeb kuninganna. 42 00:06:24,300 --> 00:06:26,427 {\an8}Syrax tõi uue pesakonna. 43 00:06:26,969 --> 00:06:29,806 {\an8}Kolm muna. Kolm muna. 44 00:06:30,765 --> 00:06:33,101 {\an8}Vaata, et need pannakse soojenduskambrisse. 45 00:06:33,726 --> 00:06:35,436 {\an8}Kohe, mu prints. 46 00:06:36,604 --> 00:06:37,897 {\an8}Meister tõi selle. 47 00:06:37,980 --> 00:06:40,900 {\an8}See tuli praegu leedi Baelalt Driftmarkist. 48 00:07:01,129 --> 00:07:04,298 Vallutaja ja tema õed purjetasid suure armeega. 49 00:07:10,972 --> 00:07:13,516 Nad saabusid Mustale Kärejõele. 50 00:07:21,190 --> 00:07:23,442 "Lõpp"? - Suu. 51 00:07:23,526 --> 00:07:25,611 Suu. Ole nüüd, Jace. Sa teadsid seda. 52 00:07:34,996 --> 00:07:37,373 Tule, Jace. - Ehk aitab sellest nüüd. 53 00:07:37,456 --> 00:07:39,417 Ei. Ei. Ma tahan jätkata. 54 00:07:41,043 --> 00:07:42,336 Meister? 55 00:07:45,381 --> 00:07:48,467 Aegon käskis puud... 56 00:07:49,886 --> 00:07:51,637 ...tappa. - Langetada. 57 00:07:51,721 --> 00:07:55,975 See on seotud sõna. Ma ei eelda, et õpid ühe päevaga selgeks ülemvalüüria keele. 58 00:07:56,058 --> 00:07:59,353 Kuningas peab austama oma esiisade traditsioone. 59 00:07:59,437 --> 00:08:03,608 Kui sa ei kavatse just enda ema võimult kõrvaldada, 60 00:08:03,691 --> 00:08:05,151 on sul õppimiseks piisavalt aega. 61 00:08:13,242 --> 00:08:14,202 Jäta meid omavahele. 62 00:08:16,787 --> 00:08:18,539 Joffrey? Tule. 63 00:08:39,310 --> 00:08:42,104 Ta tahab seada kahtluse alla Luke'i legitiimsuse. 64 00:08:43,606 --> 00:08:47,568 Seega ka Jace'i ja minu õiguse troonile. 65 00:08:47,652 --> 00:08:50,905 Vaemond hoolib vaid Driftmarkist ja Velaryonide soost, 66 00:08:51,822 --> 00:08:53,366 mitte meie poliitikast. 67 00:08:54,283 --> 00:08:56,702 Kas ta on juba Otto Hightoweriga liitu astunud? 68 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 Seda ma kardangi. 69 00:08:58,412 --> 00:09:01,874 Rhaenys lendas õukonda. Kindlasti ei plaani ta teda toetada. 70 00:09:01,958 --> 00:09:05,378 Ei. Meie erimeelsustest olenemata ei ole ta julm 71 00:09:06,379 --> 00:09:09,131 või nii rumal, et seda teha. - Erimeelsustest? 72 00:09:09,215 --> 00:09:12,301 Ta usub, et lasime ta poja tappa, et saaksime abielluda. 73 00:09:12,385 --> 00:09:15,972 Jah. Ent siiski võttis ta Baela eeskoste alla. 74 00:09:16,055 --> 00:09:18,849 Ta austab Laena mälestust. Ta ei hooli meist. 75 00:09:20,768 --> 00:09:23,271 Kas rästiku mürk on nii kaugele levinud? 76 00:09:23,354 --> 00:09:26,107 Need rästikud valitsevad minu isa nimel. 77 00:09:26,190 --> 00:09:27,316 Ja minu isa... 78 00:09:34,740 --> 00:09:35,825 Mis valikut mul on? 79 00:09:42,623 --> 00:09:44,000 Lähme Kuningalinna. 80 00:10:25,583 --> 00:10:28,711 Tervitage Targaryenide koja Rhaenyrat, 81 00:10:28,794 --> 00:10:31,380 Lohekivi printsessi ja Raudtrooni pärijat, 82 00:10:31,464 --> 00:10:34,967 ja tema abikaasat prints Daemon Targaryenit. 83 00:11:08,793 --> 00:11:10,419 Tere tulemast tagasi, printsess. 84 00:11:11,879 --> 00:11:12,797 Isand Caswell. 85 00:11:22,890 --> 00:11:25,643 Ütleksin, et on tore kodus olla, aga ma ei tunne seda äragi. 86 00:11:31,524 --> 00:11:36,320 Meil on alates Stepstonesi olukorra lahendamisest 87 00:11:36,404 --> 00:11:39,532 paranenud tollimaksud 88 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 ja nende kasutamise ulatus 89 00:11:42,243 --> 00:11:46,497 sõltub sadamakaptenitele laekumistest. 90 00:11:46,580 --> 00:11:47,540 Seitsmik... 91 00:11:49,458 --> 00:11:54,171 ...taotles taas poole sellest pronksbüsti eest, 92 00:11:54,255 --> 00:11:57,800 mida tahetakse Ema festivali jaoks, 93 00:11:57,883 --> 00:11:59,301 mida ma ei soovitaks... 94 00:11:59,385 --> 00:12:02,304 Aitäh selle põhjaliku aruande eest, isand Beesbury. 95 00:12:02,388 --> 00:12:03,305 Ma tuletan meelde... 96 00:12:11,188 --> 00:12:13,149 Külalised on saabunud, teie kõrgus. 97 00:12:13,232 --> 00:12:15,943 Usun, et neid tervitati nende positsioonile kohaselt. 98 00:12:16,026 --> 00:12:17,528 Nagu sa käskisid, isand Käsi. 99 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 Ma sain aru, 100 00:12:21,449 --> 00:12:23,742 et isand Corlys soovis, et tema lapselaps Lucerys 101 00:12:23,826 --> 00:12:25,911 saaks pärast teda Loodete isandaks. 102 00:12:25,995 --> 00:12:28,914 Poiss on suurema osa elust Driftmarkist eemal kasvanud. 103 00:12:29,665 --> 00:12:32,668 Jah, ta oskab lohega lennata, aga kas ta suudab juhtida laevastikku? 104 00:12:32,751 --> 00:12:35,463 Oskus ei muuda tema pärimisõigust. 105 00:12:35,546 --> 00:12:39,717 Meremadu pole teda kunagi ametlikult pärijaks nimetanud. 106 00:12:39,800 --> 00:12:42,470 Kroon peab valima selle, mis on kuningriigile parim. 107 00:12:42,553 --> 00:12:45,139 Ta on Laenori poeg. Mis alused sellel võiksid olla... 108 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 Tõepoolest, isand Beesbury. 109 00:12:47,516 --> 00:12:49,143 Tõepoolest. 110 00:12:50,311 --> 00:12:53,355 Kuuleme homme printsess Rhaenyra ja teiste nõudlejate 111 00:12:53,439 --> 00:12:54,648 petitsioone. - Nõudlejate? 112 00:12:54,732 --> 00:12:58,277 Palun vabandust, isandad. Pean meie külalisi tervitama. 113 00:13:03,866 --> 00:13:06,619 Kas maksustame uue villa müüki? 114 00:13:06,702 --> 00:13:07,620 Teie kõrgus. 115 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 Tekkis küsimus, mis nõuab sinu tähelepanu. 116 00:13:10,664 --> 00:13:12,875 Mis see ka poleks, ser Arryk, see peab ootama. 117 00:13:12,958 --> 00:13:13,876 Ma olen Erryk. 118 00:13:14,543 --> 00:13:16,754 Muidugi. Vabandust, ser. 119 00:13:16,837 --> 00:13:20,674 Asi on printsis. Tema toas on toimunud tundlik olukord. 120 00:13:53,082 --> 00:13:53,999 Isa? 121 00:14:19,692 --> 00:14:21,193 Kes seal on? 122 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 Isa. 123 00:14:23,862 --> 00:14:26,031 See olen mina, mu kuningas. 124 00:14:27,283 --> 00:14:28,200 Rhaenyra. 125 00:14:36,792 --> 00:14:38,252 Olen siin koos Daemoniga. 126 00:14:39,336 --> 00:14:40,838 Daemoniga. 127 00:14:41,547 --> 00:14:42,464 Daemon. 128 00:14:45,384 --> 00:14:46,427 Daemon. 129 00:14:49,888 --> 00:14:50,806 Aita mind üles. 130 00:15:08,490 --> 00:15:10,200 Pole kaua näinud. 131 00:15:16,248 --> 00:15:19,376 Meremadu sai Stepstonesi lahingus raskelt haavata. 132 00:15:21,420 --> 00:15:25,299 Mida? Sa võitsid selle sõja aastaid tagasi. 133 00:15:25,924 --> 00:15:26,884 Ei. 134 00:15:28,385 --> 00:15:30,137 Triarhia tärkab taas. 135 00:15:31,722 --> 00:15:32,931 See võitlus on uus. 136 00:15:34,433 --> 00:15:38,103 Toimub petitsioon, et otsustada Driftmarki 137 00:15:38,187 --> 00:15:39,688 ja Driftwoodi trooni pärija üle. 138 00:15:43,108 --> 00:15:44,234 Petitsioon? 139 00:15:46,862 --> 00:15:51,158 Las Alicent ja Otto tegelevad sellega. 140 00:15:51,241 --> 00:15:53,118 Ei, vend. Kuula mind. 141 00:15:54,036 --> 00:15:56,455 Pead kinnitama oma seisukoha, et Lucerys 142 00:15:57,581 --> 00:15:59,583 on Corlys Velaryoni pärija. 143 00:16:02,086 --> 00:16:04,254 Kas isand Corlysega juhtus midagi? 144 00:16:06,799 --> 00:16:11,136 Isa, me tahame sulle kedagi tutvustada. 145 00:16:29,321 --> 00:16:30,239 Daemon. 146 00:16:32,783 --> 00:16:33,701 Vend. 147 00:16:36,787 --> 00:16:37,705 Kes see on? 148 00:16:40,040 --> 00:16:41,083 Isa... 149 00:16:42,835 --> 00:16:44,878 ...tema on Aegon. 150 00:16:46,338 --> 00:16:47,297 Aegon. 151 00:16:48,465 --> 00:16:51,218 Tema on Viserys. 152 00:16:55,139 --> 00:16:56,473 Viserys. 153 00:17:01,353 --> 00:17:04,148 See on kuningale sobilik nimi. 154 00:17:15,909 --> 00:17:18,620 Vabandust. Vabandust. 155 00:17:19,371 --> 00:17:20,456 Vabandust. 156 00:17:25,919 --> 00:17:27,421 Vabandust. 157 00:17:28,672 --> 00:17:29,590 Palun. 158 00:17:31,258 --> 00:17:32,342 Minu tee. 159 00:17:32,968 --> 00:17:34,887 Minu tee. - Mis tee? Kas see? 160 00:17:34,970 --> 00:17:36,972 Jah. Jah. 161 00:17:38,766 --> 00:17:39,975 Jah. 162 00:18:08,754 --> 00:18:10,506 Tõin ta kohe siia. 163 00:18:11,381 --> 00:18:12,925 Ta pole kedagi teist näinud. 164 00:18:18,347 --> 00:18:19,306 Tule siia, kullake. 165 00:18:30,150 --> 00:18:31,068 Ütle mulle enda nimi. 166 00:18:34,571 --> 00:18:36,532 Dyana, teie kõrgus. 167 00:18:38,742 --> 00:18:39,993 Kui see sobib. 168 00:18:41,954 --> 00:18:42,871 Dyana. 169 00:18:43,789 --> 00:18:44,832 See on ilus nimi. 170 00:18:47,918 --> 00:18:50,087 Sain aru, et oled sattunud hätta. 171 00:18:53,799 --> 00:18:57,427 Ma viisin printsile veini. Panin selle tema lauale. 172 00:18:57,511 --> 00:18:59,263 Kui ma ringi pöörasin... 173 00:19:00,597 --> 00:19:01,765 ...ma ei näinud teda. 174 00:19:03,183 --> 00:19:07,771 Ma palusin tal lõpetada. Ma tõesti palusin. 175 00:19:08,480 --> 00:19:10,148 Sa pead mind uskuma. 176 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 Aitäh, et mulle rääkisid, Dyana. 177 00:19:31,461 --> 00:19:32,671 Tean, et see polnud sinu süü. 178 00:19:35,757 --> 00:19:36,675 Ma usun sind. 179 00:19:37,801 --> 00:19:38,969 Kas tõesti? 180 00:19:40,304 --> 00:19:41,221 Jah. 181 00:19:44,808 --> 00:19:46,268 Muretsen selle üle, 182 00:19:47,978 --> 00:19:49,271 mida teised võivad uskuda. 183 00:19:51,899 --> 00:19:53,692 Sa olid printsiga kahekesi, eks? 184 00:19:54,359 --> 00:19:56,820 Jah. 185 00:19:56,904 --> 00:19:59,197 Keegi teine ei näinud, mis teie kahe vahel juhtus. 186 00:20:00,407 --> 00:20:03,952 Kui keegi sellest kuuleks... - Ma pole kellelegi rääkinud. 187 00:20:04,036 --> 00:20:06,747 Sa rääkisid ser Errykile, Talyale ja nüüd mulle. 188 00:20:07,789 --> 00:20:10,834 Kuigi ma usun, et sa pole süüdi, ei pruugi teised nii usaldavad olla. 189 00:20:12,628 --> 00:20:15,380 Nad võivad arvata, et proovisid printsi häbistada 190 00:20:16,548 --> 00:20:19,301 või et sina ahvatlesid teda. 191 00:20:21,303 --> 00:20:23,096 Sa tead, mis selliste tüdrukutega juhtub. 192 00:20:26,058 --> 00:20:29,770 Ma ei räägi sellest kellelegi sõnakestki, teie kõrgus. 193 00:20:31,313 --> 00:20:32,731 Ma vannun oma elu nimel. 194 00:20:40,822 --> 00:20:41,740 Tean, et sa ei räägi. 195 00:20:55,253 --> 00:20:56,296 Sinu vaeva eest. 196 00:21:04,304 --> 00:21:05,764 Tee, teie kõrgus. 197 00:21:20,737 --> 00:21:21,905 Parem on veenduda. 198 00:21:49,683 --> 00:21:50,600 Tõuse üles. 199 00:21:51,393 --> 00:21:52,352 Aegon. 200 00:21:55,981 --> 00:21:56,898 Tõuse üles. 201 00:22:00,652 --> 00:22:01,611 Ema. 202 00:22:03,113 --> 00:22:04,906 Mis on? - "Mis on?" 203 00:22:05,907 --> 00:22:08,577 "Mis on?" On see kõik, mis sul enda eest öelda on? 204 00:22:08,660 --> 00:22:10,078 Kas midagi juhtus? 205 00:22:10,996 --> 00:22:11,955 Dyana. 206 00:22:13,707 --> 00:22:14,666 Teenijatüdruk. 207 00:22:16,918 --> 00:22:18,295 Jumala eest. 208 00:22:19,129 --> 00:22:21,673 Tüdruk, Aegon. See, kes sinu eest põgenes. 209 00:22:21,757 --> 00:22:24,509 See oli kõigest kahjutu lõbu. 210 00:22:24,593 --> 00:22:27,137 Tal polnud vaja ärrituda. 211 00:22:27,888 --> 00:22:30,766 Mõtle oma naise häbile ja minu häbile. 212 00:22:32,309 --> 00:22:36,480 Kuidas saad niimoodi jätkata, eriti sellisel päeval nagu täna? 213 00:22:36,563 --> 00:22:38,023 Miks? Mis täna on? 214 00:22:52,996 --> 00:22:54,289 Sa ei ole minu poeg. 215 00:23:00,712 --> 00:23:02,255 Ma ei palunud seda. 216 00:23:02,881 --> 00:23:06,093 Olen teinud kõik, mida sa palud, ja ma pingutan... 217 00:23:07,427 --> 00:23:10,555 Ma pingutan väga, kuid sellest ei piisa ei sulle ega isale. 218 00:23:13,058 --> 00:23:16,061 Kas sa oled Dyanat näinud? Ta peaks lapsi riidesse panema. 219 00:23:24,653 --> 00:23:26,113 Ta näeb välja nagu teine inimene. 220 00:23:27,614 --> 00:23:31,118 Me peaksime nõu pidama ka meister Gerardysega. 221 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 Ehk ta soovitaks teistsugust... 222 00:23:34,079 --> 00:23:37,082 Printsess Rhaenyra. Prints Daemon. 223 00:23:40,502 --> 00:23:43,088 Nii kaua on möödas sellest, kui teie kohalolekut nautisime. 224 00:23:46,675 --> 00:23:48,009 Täpselt nii, teie kõrgus. 225 00:23:48,093 --> 00:23:50,846 Kuigi mitte piisavalt kaua, et meid saabudes tervitada. 226 00:23:51,596 --> 00:23:54,307 Kuningannal oli kindlasti tähtsaid toimetusi. 227 00:23:55,475 --> 00:23:57,352 Mida teame meie kuningriigi valitsemisest? 228 00:23:57,936 --> 00:23:59,896 Ma ei valitse, nagu sa hästi tead. 229 00:24:00,689 --> 00:24:03,400 Mu isa ja mina oleme kuninga tahte ja tarkuse korraldajad. 230 00:24:03,483 --> 00:24:05,569 Kuidas see tarkus täpselt väljendub? 231 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 Kas pilgutades ja ähkides? 232 00:24:10,115 --> 00:24:12,576 Oleksin üllatunud, kui ta mäletaks oma nime... 233 00:24:12,659 --> 00:24:15,579 Kuningas Viseryse seisund on halvenenud. 234 00:24:17,164 --> 00:24:19,958 Ta kogeb märkimisväärset valu. Meistrite nõuandel... 235 00:24:20,041 --> 00:24:24,045 Meistrid. Muidugi. Just nemad hoiavad teda 236 00:24:25,338 --> 00:24:28,925 moonipiimaga segasena, kuni Hightowerid soojendavad tema trooni. 237 00:24:29,009 --> 00:24:32,304 Kui sa näeksid teda ilma selleta... Ta on kannatusest peaaegu pime. 238 00:24:32,387 --> 00:24:37,517 Alicent. Ma ei kahtle, et see on halastav tegu, aga ütle mulle, 239 00:24:38,310 --> 00:24:40,437 kas meistrid määrasid tema kannatuste tõttu 240 00:24:40,520 --> 00:24:42,272 Targaryenide heraldika eemaldamise 241 00:24:42,355 --> 00:24:44,858 ja selle asendamise kujude ja autähtedega. 242 00:24:46,151 --> 00:24:49,070 Seitsme embleemid juhivad meid ebakindlal teel, 243 00:24:49,154 --> 00:24:52,365 meenutamaks kõrgemat autoriteeti. - Milline autoriteet 244 00:24:52,449 --> 00:24:56,077 otsustab homme minu poja nõude üle tema enda pärandi kohta? 245 00:24:57,162 --> 00:24:59,539 Mina ja Käsi. 246 00:24:59,623 --> 00:25:01,917 Võid olla kindel, et isa on õiglane ja käsib mul 247 00:25:02,000 --> 00:25:04,461 unustada süüdistused, mida sa täna siin ruumis esitasid. 248 00:25:11,176 --> 00:25:12,594 Väiksem, kui ma mäletan. 249 00:25:12,677 --> 00:25:15,805 See on täpselt samasugune. Luke, tule. 250 00:25:31,863 --> 00:25:34,574 Näed? Ma ütlesin, et see on alles. 251 00:25:34,658 --> 00:25:36,910 Sa arvasid, et suudad Cristoni sõjanuia õõtsutada. 252 00:25:37,786 --> 00:25:39,287 Võtsid peaaegu endal pea maha. 253 00:25:45,293 --> 00:25:47,796 Mis sul viga on? - Kõik jõllitavad meid. 254 00:25:51,341 --> 00:25:54,094 Keegi ei kahtleks, kas olen Driftmarki pärija... 255 00:25:55,053 --> 00:25:56,221 ...kui... 256 00:25:57,180 --> 00:26:01,268 Kui ma näeksin rohkem välja ser Laenor Velaryoni, mitte Strongi moodi. 257 00:26:02,477 --> 00:26:04,145 Sel pole vahet, mida nad arvavad. 258 00:26:49,607 --> 00:26:52,652 Hästi tehtud, prints. Hakkad turneesid võitma. 259 00:26:52,736 --> 00:26:54,487 Mind ei huvita turneed. 260 00:26:55,613 --> 00:26:56,531 Õepojad. 261 00:26:58,366 --> 00:26:59,451 Kas tulite treenima? 262 00:27:00,493 --> 00:27:01,703 Avage väravad. 263 00:27:36,196 --> 00:27:37,822 Ole rahulik, kuninganna. 264 00:27:37,906 --> 00:27:40,283 Teeme kõike kuningriigi hüvanguks. 265 00:27:40,367 --> 00:27:44,162 Pean tunnistama teatud rahutust nüüd, kui see käes on. 266 00:27:45,163 --> 00:27:46,456 Ta võib veel elada. 267 00:27:46,539 --> 00:27:49,000 Me peame olema valmis, kui ta seda ei tee. 268 00:27:57,759 --> 00:28:00,637 Kuningriik on nautinud pikka rahu. 269 00:28:00,720 --> 00:28:03,640 See on auks nii Jaehaeryse kui ka Viseryse tööle, 270 00:28:03,723 --> 00:28:07,394 aga sõjaoht ähvardab ja võib meie randadeni jõuda. 271 00:28:07,477 --> 00:28:10,522 Kas tahad last juhtima Westerose suurimat laevastikku, 272 00:28:10,605 --> 00:28:12,649 kui nii juhtub? 273 00:28:14,609 --> 00:28:16,277 Muidugi peame 274 00:28:17,612 --> 00:28:19,697 tegutsema oma kodanike huvides. 275 00:28:21,741 --> 00:28:24,994 Järgmine Loodete isand võlgneb sulle kõvasti. 276 00:28:26,371 --> 00:28:29,416 Nagu ka Driftmark kogu oma tugevuses. 277 00:28:47,267 --> 00:28:48,226 Vanaema? 278 00:28:52,355 --> 00:28:53,440 Rhaena. 279 00:29:01,364 --> 00:29:03,074 Baela ütles, et oled siin. 280 00:29:05,452 --> 00:29:07,704 Ta on su hoolealusena hästi hakkama saanud. Oled teda... 281 00:29:09,747 --> 00:29:11,458 ...imetlusväärselt kasvatanud. 282 00:29:11,541 --> 00:29:13,168 Sa teed mulle au, printsess. 283 00:29:14,794 --> 00:29:17,297 Kas saaksin printsessiga omaette rääkida, Rhaena? 284 00:29:20,592 --> 00:29:21,509 Printsess. 285 00:29:31,644 --> 00:29:36,483 Mõtlesin mitu tundi, mis eesmärgiga sa siia tulid, 286 00:29:37,275 --> 00:29:40,403 kas sa toetaksid ser Vaemondi taotlust või oleksid selle vastu. 287 00:29:40,487 --> 00:29:41,779 Siis ma taipasin. 288 00:29:43,198 --> 00:29:45,116 Sa kavatsed ennast kaitsta. 289 00:29:48,661 --> 00:29:52,540 See pole õiglane menetlus, vaid lõks. 290 00:29:53,374 --> 00:29:57,212 Vean kihla, et kuninganna ja Käsi tahavad mu poega ebaseaduslikuks kuulutada. 291 00:29:57,295 --> 00:29:59,422 Ometi käitusid Laenoriga hullemini. 292 00:30:02,383 --> 00:30:03,384 Kas pole nii? 293 00:30:09,933 --> 00:30:11,392 Ma armastasin su poega. 294 00:30:13,937 --> 00:30:16,272 Sa ei pruugi seda uskuda, aga ma tegin seda. 295 00:30:20,610 --> 00:30:22,946 Ma ei korraldanud tema mõrva. 296 00:30:25,198 --> 00:30:27,492 Ma polnud selles osaline. Ma vannun seda. 297 00:30:35,625 --> 00:30:37,001 Ma teen sulle pakkumise. 298 00:30:40,588 --> 00:30:44,217 Toeta Luke'i pärimisõigust ja kihlakem Laena lapsed minu lastega. 299 00:30:46,594 --> 00:30:50,223 Baelast saab Seitsme Kuningriigi kuninganna. 300 00:30:51,266 --> 00:30:53,142 Tema pojad saavad troonipärijateks. 301 00:30:53,893 --> 00:30:55,812 Rhaena valitseb Driftmarki... 302 00:30:57,105 --> 00:30:59,524 ...ja troon läheb aja jooksul üle tema ja Luceryse lastele. 303 00:31:00,233 --> 00:31:01,484 See on lahke pakkumine. 304 00:31:03,903 --> 00:31:06,239 Või meeleheitlik. - Mis vahet sel on? 305 00:31:11,536 --> 00:31:12,829 Selles on sul vähemalt õigus. 306 00:31:17,792 --> 00:31:19,043 Sel pole vahet. 307 00:31:29,095 --> 00:31:31,139 Võid minuga kaubelda, kui tahad... 308 00:31:32,849 --> 00:31:35,351 ...kaasates minu lapselast, et mu otsust pehmendada, 309 00:31:37,478 --> 00:31:40,356 aga homme annavad Hightowerid oma esimese löögi. 310 00:31:42,233 --> 00:31:44,444 Nad sunnivad su põlvili 311 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 ja mina pean üksi seisma. 312 00:32:30,698 --> 00:32:31,783 Alicent? 313 00:32:33,326 --> 00:32:34,410 Alicent... 314 00:32:35,078 --> 00:32:36,329 Mina olen Rhaenyra, isa. 315 00:32:41,334 --> 00:32:42,335 Rhaenyra. 316 00:32:44,212 --> 00:32:45,338 Kas see on päriselt? 317 00:32:48,966 --> 00:32:51,386 Kas sa usud, et Jää ja tule laul on ehtne? 318 00:32:53,054 --> 00:32:54,013 Jah. 319 00:32:54,972 --> 00:32:56,432 Aegoni unenägu... 320 00:33:01,020 --> 00:33:06,067 Ütlesid, et meie kohus on hoida kuningriiki vaenlase vastu ühtsena. 321 00:33:10,697 --> 00:33:12,740 Mind pärijaks nimetades lõhestasid sa kuningriigi. 322 00:33:23,751 --> 00:33:25,336 Arvasin, et tahtsin seda. 323 00:33:35,847 --> 00:33:37,348 See koorem on raske. 324 00:33:40,643 --> 00:33:41,561 See on liiga raske. 325 00:33:50,319 --> 00:33:51,237 Mu... 326 00:33:52,822 --> 00:33:54,198 Mu ainus laps. 327 00:33:59,203 --> 00:34:01,789 Kui tahad, et seda välja kannatan, siis kaitse mind. 328 00:34:03,750 --> 00:34:04,792 Ja mu lapsi. 329 00:34:06,919 --> 00:34:07,879 See teeb haiget. 330 00:34:09,172 --> 00:34:10,089 Teeb haiget. 331 00:34:13,551 --> 00:34:14,552 Ma teadsin... 332 00:34:17,388 --> 00:34:18,389 Ma teadsin... 333 00:34:21,350 --> 00:34:22,810 Ma teadsin, et sa... 334 00:34:26,147 --> 00:34:27,356 Ma teadsin, et... 335 00:35:06,813 --> 00:35:08,606 Ma tahan õhtusööki, Otto. 336 00:35:11,526 --> 00:35:13,861 Praegu on hommik, teie kõrgus. 337 00:35:13,945 --> 00:35:14,946 Täna õhtul. 338 00:35:18,491 --> 00:35:22,787 Kogu mu pere koguneb Punasesse Kantsi. 339 00:35:25,540 --> 00:35:28,751 Tahan, et õhtustaksime koos. 340 00:35:59,782 --> 00:36:01,075 Too moonipiima. 341 00:36:16,382 --> 00:36:17,300 Ei. 342 00:36:20,678 --> 00:36:21,888 Korralda õhtusöök. 343 00:36:27,727 --> 00:36:29,729 Kuigi see õukond loodab, 344 00:36:29,812 --> 00:36:33,065 et isand Corlys elab oma haavad üle, 345 00:36:34,275 --> 00:36:36,611 koguneme siia sünge ülesandega 346 00:36:36,694 --> 00:36:39,155 tegeleda Driftmarki pärimisega. 347 00:36:40,406 --> 00:36:44,994 Käena räägin selles ja muudes küsimustes kuninga häälega. 348 00:36:47,747 --> 00:36:49,457 Kroon kuulab nüüd petitsioone. 349 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 Velaryonide koja ser Vaemond. 350 00:37:00,968 --> 00:37:01,928 Minu kuninganna. 351 00:37:03,429 --> 00:37:04,680 Isand Käsi. 352 00:37:05,806 --> 00:37:09,060 Meie õilsate kodade ajalugu ulatub Seitsmest Kuningriigist kaugemale 353 00:37:09,143 --> 00:37:10,686 muistse Valüüria aegadeni. 354 00:37:11,270 --> 00:37:14,273 Nii kaua, kuni Targaryenide koda on valitsenud taevast, 355 00:37:14,357 --> 00:37:16,901 on Velaryonide koda valitsenud meresid. 356 00:37:16,984 --> 00:37:20,947 Kui Valüüriat tabas Hukk, said meie kojad viimasteks omasugusteks. 357 00:37:21,572 --> 00:37:24,992 Meie esivanemad tulid uuele maale teadmisega, et kui nad läbi kukuvad, 358 00:37:25,076 --> 00:37:27,745 tähendab see lõppu nende vereliinile ja nimele. 359 00:37:29,872 --> 00:37:33,459 Olen terve elu veetnud Driftmarkis oma venna kohta kaitstes. 360 00:37:33,542 --> 00:37:36,712 Olen isand Corlyse lähim sugulane, tema enda veri. 361 00:37:37,546 --> 00:37:41,759 Minu soontes voolab Velaryonide koja tõeline ja laitmatu veri. 362 00:37:41,842 --> 00:37:44,887 Nii on ka minu poegadega, Laenor Velaryoni järglastega. 363 00:37:45,638 --> 00:37:48,432 Kui sa hooliksid nii väga oma koja verest, ser Vaemond, 364 00:37:48,516 --> 00:37:50,977 ei tõrjuks sa selle õigusjärgset pärijat. 365 00:37:51,060 --> 00:37:53,729 Sa räägid ainult enda ja oma ambitsioonide eest. 366 00:37:53,813 --> 00:37:56,565 Sul on võimalus enda petitsiooni esitada. 367 00:37:56,649 --> 00:37:59,068 Luba meil ser Vaemondi petitsiooni kuulata. 368 00:38:05,324 --> 00:38:07,868 Mida sina Velaryonide verest tead? 369 00:38:09,328 --> 00:38:12,123 Võiksin oma veenid läbi lõigata ja seda sulle näidata, 370 00:38:12,206 --> 00:38:15,376 aga sa ei tunneks seda ikka ära. 371 00:38:15,459 --> 00:38:19,422 See puudutab minu, mitte sinu koja tulevikku ja ellujäämist. 372 00:38:24,760 --> 00:38:26,554 Kuninganna. Isand Käsi. 373 00:38:28,306 --> 00:38:31,058 See on vere, mitte ambitsioonide küsimus. 374 00:38:32,184 --> 00:38:36,564 Eelkõige sean ma esikohale oma koja ja soo püsimajäämise. 375 00:38:37,315 --> 00:38:40,151 Esitlen end teile kui järeltulijat oma vennale... 376 00:38:41,736 --> 00:38:44,739 ...Driftmarki isandale ja Loodete isandale. 377 00:38:46,198 --> 00:38:47,825 Aitäh, ser Vaemond. 378 00:38:54,915 --> 00:39:00,379 Princess Rhaenyra, võid nüüd rääkida oma poja Lucerys Velaryoni nimel. 379 00:39:05,926 --> 00:39:08,637 Kui ma sellele farsile vastan, 380 00:39:08,721 --> 00:39:12,016 siis tuletan alustuseks õukonnale meelde, et ligi 20 aastat tagasi... 381 00:39:17,480 --> 00:39:22,526 Targaryenide koja kuningas Viserys, esimene omanimeline, 382 00:39:22,610 --> 00:39:27,823 andaalide, rhoynlaste ja Esimese Rahva kuningas, 383 00:39:27,907 --> 00:39:31,869 Seitsme Kuningriigi isand ja Riigihoidja. 384 00:40:52,533 --> 00:40:54,285 Mina istun täna troonil. 385 00:40:56,287 --> 00:40:57,204 Teie kõrgus. 386 00:41:05,004 --> 00:41:07,089 Kõik on hästi. 387 00:41:21,562 --> 00:41:22,855 Ütlesin, et kõik on hästi. 388 00:41:26,817 --> 00:41:27,735 Jätka. 389 00:41:35,284 --> 00:41:36,202 Rahulikult. 390 00:42:18,118 --> 00:42:20,746 Pean tunnistama, 391 00:42:21,914 --> 00:42:22,957 et olen segaduses. 392 00:42:25,292 --> 00:42:26,794 Ma ei mõista... 393 00:42:27,628 --> 00:42:31,840 ...miks arutatakse petitsioone lahendatud pärimisasjade üle. 394 00:42:31,924 --> 00:42:33,425 Ainus kohalviibija, 395 00:42:34,468 --> 00:42:38,847 kes saab pakkuda isand Corlyse soovidest selgemat ülevaadet, 396 00:42:38,931 --> 00:42:40,557 on printsess Rhaenys. 397 00:42:44,561 --> 00:42:45,604 Tõepoolest, teie kõrgus. 398 00:43:00,244 --> 00:43:05,040 Mu abikaasa soovis, et Driftmark läheks läbi ser Laenori 399 00:43:05,833 --> 00:43:10,004 Lucerys Velaryonile, Laenori seaduslikule pojale. 400 00:43:10,963 --> 00:43:15,134 Tema meel ei muutunud kunagi. Ei muutunud ka minu toetus talle. 401 00:43:16,927 --> 00:43:19,596 Tegelikult teatas printsess Rhaenyra mulle 402 00:43:19,680 --> 00:43:21,890 oma soovist kihlata enda pojad Jace ja Luke 403 00:43:21,974 --> 00:43:25,060 isand Corlyse lastelaste Baela ja Rhaenaga. 404 00:43:26,145 --> 00:43:29,773 Olen selle ettepanekuga südamest nõus. 405 00:43:31,358 --> 00:43:34,778 Asi on lahendatud. 406 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 Taas. 407 00:43:38,824 --> 00:43:40,284 Seega kinnitan 408 00:43:41,285 --> 00:43:45,706 Velaryonide koja prints Luceryse Driftmarki 409 00:43:46,373 --> 00:43:50,544 ja Driftwoodi trooni pärijaks ning järgmiseks Loodete isandaks. 410 00:43:57,718 --> 00:43:58,969 Sa rikud seadust 411 00:44:00,596 --> 00:44:02,306 ja sajandeid kestnud traditsiooni, 412 00:44:03,307 --> 00:44:05,184 et su tütar saaks pärijaks. 413 00:44:06,477 --> 00:44:08,187 Ometigi julged mulle öelda, 414 00:44:09,271 --> 00:44:11,815 kes väärib Velaryoni nime pärimist. 415 00:44:14,485 --> 00:44:15,402 Ei. 416 00:44:16,987 --> 00:44:19,156 Ma ei luba seda. 417 00:44:20,074 --> 00:44:21,033 Ei luba seda? 418 00:44:22,618 --> 00:44:24,787 Ära unusta end, Vaemond. 419 00:44:28,665 --> 00:44:32,795 Tegu pole tõelise Velaryoniga. 420 00:44:33,462 --> 00:44:36,673 Kindlasti mitte mu sugulasega. 421 00:44:36,757 --> 00:44:38,967 Minge enda kambritesse. Sa oled piisavalt öelnud. 422 00:44:40,344 --> 00:44:43,597 Lucerys on minu puhastverd lapselaps. 423 00:44:44,640 --> 00:44:49,645 Sina pole enamat kui Driftmarki teine poeg. 424 00:44:50,979 --> 00:44:55,442 Enda koda võid juhtida nii, nagu sulle sobib, 425 00:44:56,485 --> 00:44:59,321 aga sa ei otsusta minu koja tuleviku üle. 426 00:45:01,532 --> 00:45:03,575 Minu koda elas üle Huku 427 00:45:03,659 --> 00:45:06,286 ja tuhanded katsumused pärast seda. 428 00:45:06,912 --> 00:45:08,580 Olgu jumalad neetud... 429 00:45:10,290 --> 00:45:13,085 ...aga ma ei näe seda lõppemas 430 00:45:13,168 --> 00:45:15,546 selle... 431 00:45:17,256 --> 00:45:18,215 Ütle seda. 432 00:45:29,268 --> 00:45:30,477 Tema lapsed 433 00:45:31,562 --> 00:45:33,313 on sohilapsed. 434 00:45:37,025 --> 00:45:38,318 Ja tema 435 00:45:39,361 --> 00:45:42,156 on hoor. 436 00:45:49,121 --> 00:45:50,080 Ma... 437 00:45:52,249 --> 00:45:54,001 ...tahan selle eest sinu keelt. 438 00:46:01,133 --> 00:46:02,426 Ta võib oma keele alles jätta. 439 00:46:03,635 --> 00:46:05,179 Tehke ta relvituks. - Pole vaja. 440 00:46:13,520 --> 00:46:15,647 Kutsuge meistrid. - Isa? 441 00:46:16,231 --> 00:46:18,734 Palun, mu kallis, sa pead midagi valu vastu võtma. 442 00:46:19,735 --> 00:46:21,153 Ma ei hägusta oma meelt. 443 00:46:22,279 --> 00:46:24,531 Pean õigluse jalule seadma. 444 00:47:09,826 --> 00:47:13,789 Keha on homme valmis Driftmarki naasma, mu leedi. 445 00:47:17,292 --> 00:47:20,212 Lase Vaikivatel Õdedel enda tööd teha. 446 00:47:21,296 --> 00:47:23,423 Surmale näkku vaatamine on halb õnn. 447 00:47:28,136 --> 00:47:32,182 Võõras on mind külastanud rohkem kordi, kui loendada suudan. 448 00:47:37,020 --> 00:47:38,272 Ma kinnitan, 449 00:47:39,648 --> 00:47:43,068 et ta ei hooli sellest, kas mu silmad on avatud või suletud. 450 00:48:18,437 --> 00:48:20,230 Sa ei joo piisavalt. 451 00:48:20,314 --> 00:48:24,651 Sina jood liiga palju. - Mina joon täpselt parasjagu. 452 00:48:29,906 --> 00:48:33,035 Isegi kui silmus on pingul, eeldatakse, et ootame igavesti. 453 00:49:09,029 --> 00:49:10,197 On väga hea 454 00:49:11,323 --> 00:49:14,076 teid täna siin koos näha. 455 00:49:20,707 --> 00:49:22,834 Palvetame enne alustamist. - Jah. 456 00:49:24,920 --> 00:49:27,089 Naeratagu Ema sellel koosviibimisel armastusest. 457 00:49:27,881 --> 00:49:31,927 Parandagu Sepp liiga kauaks katkenud sidemed. 458 00:49:32,010 --> 00:49:35,222 Andku jumalad Vaemond Velaryonile rahu. 459 00:49:43,146 --> 00:49:45,899 Näib, et meil on põhjust tähistada. 460 00:49:47,025 --> 00:49:49,444 Minu tütrepojad Jace ja Luke 461 00:49:49,528 --> 00:49:52,239 abielluvad oma nõbude Baela ja Rhaenaga, 462 00:49:52,948 --> 00:49:55,784 tugevdades veelgi sidet meie kodade vahel. 463 00:49:56,493 --> 00:50:01,415 Võtame toosti noorte printside ja nende kihlatute auks. 464 00:50:01,498 --> 00:50:02,416 Terviseks. 465 00:50:03,250 --> 00:50:05,794 Tubli, Jace. Saad lõpuks koos naisega magada. 466 00:50:06,962 --> 00:50:10,006 Ütleme toosti ka prints Luceryse auks, 467 00:50:11,383 --> 00:50:13,385 kes on tulevane Loodete isand. 468 00:50:14,302 --> 00:50:15,470 Terviseks. 469 00:50:15,554 --> 00:50:16,596 Sul läheb hästi. 470 00:50:20,767 --> 00:50:24,396 Ma eeldan, et tead, kuidas seda tegu tehakse. 471 00:50:25,272 --> 00:50:27,858 Vähemalt põhimõtteliselt. Kuhu riista panna. 472 00:50:27,941 --> 00:50:29,234 Las see olla. 473 00:50:29,317 --> 00:50:33,196 Sa võid narri mängida, kui tahad, aga minu kihlatu ees valitse oma keelt. 474 00:50:54,718 --> 00:50:57,846 See rõõmustab mu südant... 475 00:50:59,264 --> 00:51:01,975 ...ja täidab mind kurbusega, 476 00:51:03,560 --> 00:51:06,563 kui näen neid nägusid laua ümber. 477 00:51:08,064 --> 00:51:11,234 Minu jaoks kõige kallimad näod kogu maailmas... 478 00:51:13,195 --> 00:51:17,616 ...mis on möödunud aastatega üksteisest nii kaugele kasvanud. 479 00:51:42,265 --> 00:51:43,642 Minu enda nägu... 480 00:51:45,101 --> 00:51:46,728 ...pole enam nägus. 481 00:51:49,981 --> 00:51:51,608 Kui see kunagi üldse oli. 482 00:51:55,237 --> 00:51:56,154 Aga täna soovin, 483 00:51:57,364 --> 00:52:00,575 et näeksite mind sellisena, nagu ma olen. 484 00:52:01,868 --> 00:52:03,286 Mitte ainult kuningana... 485 00:52:05,288 --> 00:52:06,414 ...aga teie isana. 486 00:52:08,333 --> 00:52:09,459 Vennana. 487 00:52:10,293 --> 00:52:11,253 Abikaasana. 488 00:52:14,172 --> 00:52:15,590 Vanaisana. 489 00:52:16,967 --> 00:52:18,468 Tundub, et mind pole 490 00:52:20,095 --> 00:52:21,930 enam kauaks. 491 00:52:27,769 --> 00:52:31,731 Ärme hoiame enam oma südames halbu tundeid. 492 00:52:33,567 --> 00:52:35,318 Kroon ei saa seista tugevalt, 493 00:52:35,402 --> 00:52:37,404 kui Lohede koda jääb lõhestunuks. 494 00:52:38,989 --> 00:52:40,907 Jätke oma vimm kõrvale. 495 00:52:45,036 --> 00:52:46,913 Kui mitte krooni pärast... 496 00:52:48,206 --> 00:52:50,250 ...siis selle vana mehe pärast, 497 00:52:51,585 --> 00:52:54,921 kes teid kõiki nii väga armastab. 498 00:53:22,616 --> 00:53:25,577 Tõstan peekri tema kõrguse, kuninganna auks. 499 00:53:29,831 --> 00:53:30,957 Armastan enda isa... 500 00:53:32,250 --> 00:53:34,419 ...kuid pean tunnistama, et keegi pole seisnud 501 00:53:35,712 --> 00:53:37,839 tema kõrval lojaalsemalt kui tema hea naine. 502 00:53:41,426 --> 00:53:43,219 Ta on teda hoidnud 503 00:53:44,512 --> 00:53:48,892 pideva pühendumuse, armastuse ja autundega. 504 00:53:50,644 --> 00:53:52,938 Ma olen talle selle eest tänulik. 505 00:53:54,773 --> 00:53:55,982 Ja vabandan. 506 00:54:06,034 --> 00:54:08,203 Sinu lahkus liigutab mind sügavalt. 507 00:54:12,082 --> 00:54:13,333 Me oleme emad... 508 00:54:16,336 --> 00:54:17,545 ...ja me armastame oma lapsi. 509 00:54:21,591 --> 00:54:24,010 Meil on rohkem ühist, kui vahel lubame. 510 00:54:27,597 --> 00:54:30,809 Tõstan oma peekri sinu ja su koja auks. 511 00:54:36,356 --> 00:54:37,691 Sinust saab hea kuninganna. 512 00:55:14,436 --> 00:55:15,353 Ma... 513 00:55:16,563 --> 00:55:18,940 Ma kahetsen pettumust, mida varsti koged. 514 00:55:20,025 --> 00:55:21,985 Kui sa tahad kunagi teada, 515 00:55:22,068 --> 00:55:24,779 mis tunne on olla väga rahul, pead vaid küsima... 516 00:55:26,239 --> 00:55:27,157 Jace. 517 00:55:55,977 --> 00:56:00,190 Prints Aegoni ja prints Aemondi terviseks. 518 00:56:00,273 --> 00:56:03,651 Me pole üksteist aastaid näinud, 519 00:56:03,735 --> 00:56:06,279 aga mul on meie ühisest noorusest head mälestused. 520 00:56:08,907 --> 00:56:12,285 Loodan, et oleme meestena sõbrad ja liitlased. 521 00:56:13,912 --> 00:56:16,039 Teie ja teie pere terviseks, onud. 522 00:56:24,339 --> 00:56:25,590 Teie terviseks samuti. 523 00:56:33,264 --> 00:56:35,725 Ettevaatust metsalisega põranda all. 524 00:56:35,809 --> 00:56:37,143 Hästi tehtud, poiss. 525 00:56:37,227 --> 00:56:40,021 Tahaksin öelda toosti Baela ja Rhaena auks. 526 00:56:40,730 --> 00:56:42,065 Nad abielluvad varsti. 527 00:56:43,733 --> 00:56:46,528 Asi pole nii hull. Enamasti mees ignoreerib sind. 528 00:56:48,154 --> 00:56:50,031 Välja arvatud siis, kui ta purjus on. 529 00:56:58,540 --> 00:57:01,126 Hästi. - Kuulame muusikat. 530 00:57:07,340 --> 00:57:08,424 Vabanda mind. 531 00:58:40,141 --> 00:58:41,059 Valvurid. 532 00:59:30,942 --> 00:59:32,193 Viimane tänuavaldus. 533 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 Minu õepoegade terviseks. 534 00:59:37,824 --> 00:59:38,950 Jace'i... 535 00:59:40,827 --> 00:59:41,786 ...Luke'i... 536 00:59:43,288 --> 00:59:44,205 ...ja Joffrey auks. 537 00:59:45,665 --> 00:59:48,501 Nad on nägusad, targad... 538 00:59:56,301 --> 00:59:57,427 ...tugevad. 539 00:59:57,510 --> 00:59:58,469 Aemond. - Tule. 540 01:00:00,638 --> 01:00:02,140 Tühjendame oma peekrid 541 01:00:02,890 --> 01:00:07,395 nende kolme tugeva Strongi poisi auks. - Proovi seda veel öelda. 542 01:00:07,478 --> 01:00:10,064 Miks? See oli kõigest kompliment. 543 01:00:10,148 --> 01:00:11,316 Kas sa ei pea end Strongiks? 544 01:00:12,483 --> 01:00:14,652 Jace. - Aegon, aitab. 545 01:00:21,451 --> 01:00:23,786 Miks sa ütled seda kõikide nende inimeste ees? 546 01:00:23,870 --> 01:00:27,415 Ma väljendasin seda, kui uhke ma oma pere üle olen, ema. 547 01:00:27,498 --> 01:00:30,668 Kuigi tundub, et mu õepojad pole enda pere üle nii uhked. 548 01:00:30,752 --> 01:00:31,753 Oota. Oota. 549 01:00:32,587 --> 01:00:33,713 Daemon... 550 01:00:36,257 --> 01:00:38,760 Minge oma ruumidesse. Minge nüüd. 551 01:00:58,738 --> 01:00:59,906 Rhaenyra. 552 01:01:03,826 --> 01:01:06,537 Arvan, et on parem Lohekivisse naasta. 553 01:01:06,621 --> 01:01:08,039 Te just saabusite. 554 01:01:14,545 --> 01:01:15,880 Ma viin lapsed koju. 555 01:01:17,340 --> 01:01:18,257 Ma... 556 01:01:20,093 --> 01:01:21,344 ...naasen lohe seljas. 557 01:01:26,307 --> 01:01:27,767 Kuningale ja mulle meeldiks see. 558 01:02:09,976 --> 01:02:13,062 Tundub, et lossis oli korralik õhtu. 559 01:02:14,439 --> 01:02:15,398 Jah, proua. 560 01:02:50,933 --> 01:02:52,393 Lase käia. 561 01:02:56,147 --> 01:02:57,064 Just nii. 562 01:03:10,369 --> 01:03:11,287 Hästi tehtud. 563 01:03:18,252 --> 01:03:19,295 Mul on kahju. 564 01:03:20,713 --> 01:03:21,839 Mul on kahju. 565 01:03:25,301 --> 01:03:26,886 Aga sa tahtsid teada... 566 01:03:28,137 --> 01:03:29,680 ...kas ma usun, et see on tõsi. 567 01:03:32,141 --> 01:03:33,643 Mis on tõsi? 568 01:03:34,769 --> 01:03:36,395 Kas sa ei mäleta? 569 01:03:38,481 --> 01:03:39,398 Aegon. 570 01:03:42,235 --> 01:03:43,194 Meie poeg? 571 01:03:45,780 --> 01:03:46,781 Tema unenägu. 572 01:03:47,823 --> 01:03:50,993 Jää ja tule laul. 573 01:03:52,537 --> 01:03:53,454 See on tõsi. 574 01:03:54,997 --> 01:03:56,541 See, mida ta põhjas nägi. 575 01:03:59,460 --> 01:04:01,295 Tõotatud prints. 576 01:04:02,713 --> 01:04:04,173 Ma ei mõista, Viserys. 577 01:04:05,550 --> 01:04:07,093 Prints... 578 01:04:07,176 --> 01:04:08,094 Prints Aegon? 579 01:04:10,054 --> 01:04:14,684 Et ühendada kuningriik külma ja pimeduse vastu. 580 01:04:18,688 --> 01:04:19,814 See oled sina. 581 01:04:23,025 --> 01:04:24,110 Sina oled see õige. 582 01:04:26,737 --> 01:04:28,239 Sina pead seda tegema. 583 01:04:30,324 --> 01:04:31,659 Sina pead seda tegema. 584 01:05:16,954 --> 01:05:18,164 Mõistan, mu kuningas. 585 01:05:38,809 --> 01:05:40,227 Oh, aitab... 586 01:05:41,187 --> 01:05:42,396 Aitab... 587 01:06:11,717 --> 01:06:12,843 Mu kallis.