1 00:01:49,651 --> 00:01:54,489 Nú eru liðin sex ár síðan ég sá eiginmann minn síðast, meistari. 2 00:01:54,572 --> 00:01:55,615 Ég verð að vita það. 3 00:01:56,699 --> 00:01:57,867 Mun hann lifa? 4 00:01:58,701 --> 00:02:01,287 Hann leiddi sjóliða sína í fyrirsát. 5 00:02:01,371 --> 00:02:03,957 Skip sem virtist vera yfirgefið. 6 00:02:05,083 --> 00:02:08,711 Í bardaganum var hann skorinn á háls með blaði sjóræningja. 7 00:02:09,796 --> 00:02:12,173 Hann féll fyrir borð. 8 00:02:12,257 --> 00:02:15,969 Sárið var alvarlegt. Hann missti mikið blóð. 9 00:02:16,052 --> 00:02:19,055 En alvarlegri var hitasóttin sem fylgdi. 10 00:02:19,138 --> 00:02:22,350 Skipsmeistarinn sagði hann brenna innan frá. 11 00:02:35,405 --> 00:02:38,700 Hrafnarnir komu frá...? -Sléttuvirki, prinsessa. 12 00:02:40,952 --> 00:02:42,370 Þeir koma þá eftir þrjá daga. 13 00:02:45,290 --> 00:02:47,959 Gerið allt reiðubúið að taka á móti honum, meistari Kelvyn. 14 00:02:54,507 --> 00:02:55,884 Sænaðran er sterk. 15 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 Vafalaust. 16 00:02:58,553 --> 00:03:02,307 En þó hef ég séð blóðsótt fella honum helmingi yngri menn. 17 00:03:02,390 --> 00:03:05,435 Við umberum ekki hrakspár í mínum húsum, Vaemond. 18 00:03:05,518 --> 00:03:07,186 Ég unni bróður mínum. 19 00:03:08,438 --> 00:03:10,189 En verum raunsæ. 20 00:03:11,190 --> 00:03:15,778 Hann kann að vera látinn við komuna. Hver tekur þá við Rekaskeri? 21 00:03:15,862 --> 00:03:17,989 Amma mín virðist nokkuð heimakomin hér. 22 00:03:18,072 --> 00:03:20,783 Hún stýrir aðeins í fjarveru eiginmanns síns. 23 00:03:21,993 --> 00:03:24,621 Við dauða hans færist vald hans. 24 00:03:24,704 --> 00:03:27,749 Til Lucerys Velaryon, að ósk eiginmanns míns. 25 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 Ég hef sama blóð og Sænaðran, 26 00:03:30,919 --> 00:03:33,630 hans nánasti eftirlifandi ættingi. 27 00:03:33,713 --> 00:03:37,634 Varlega, bróðir kær. Orð þín mætti túlka sem landráð. 28 00:03:46,601 --> 00:03:49,062 Ég mæli sannleikann, Rhaenys. 29 00:03:50,647 --> 00:03:51,981 Og það veist þú. 30 00:03:53,232 --> 00:03:54,984 Málið hefur verið útkljáð. 31 00:03:55,068 --> 00:04:00,657 Af manni sem kallað hefur yfir okkur ógæfu á ógæfu ofan. 32 00:04:00,740 --> 00:04:03,534 Bróður mínum hugnast aðeins sögubækurnar. 33 00:04:06,079 --> 00:04:11,000 En hvað um Velaryon-ættina? Á hún bara að deyja út? 34 00:04:11,084 --> 00:04:13,878 Bolað burt af krógum Strong-ættarinnar? 35 00:04:13,962 --> 00:04:17,799 Með réttu er Rekasker mitt. 36 00:04:17,882 --> 00:04:22,762 Og þótt ég kysi heldur stuðning þinn er mér hann óþarfur. 37 00:04:25,098 --> 00:04:26,516 Vindáttin hefur breyst. 38 00:04:27,976 --> 00:04:31,980 Krúnan hefur góða ástæðu til að styðja mig. 39 00:04:32,063 --> 00:04:35,191 Frændi minn, konungurinn, myndi svipta þig tungunni fyrir þetta. 40 00:04:35,274 --> 00:04:39,654 En það er ekki konungur sem situr Járnveldisstólinn nú, kæra systir. 41 00:04:41,155 --> 00:04:42,198 Það er drottning. 42 00:06:24,884 --> 00:06:26,385 {\an8}Syrax verpti. 43 00:06:26,969 --> 00:06:29,806 {\an8}Þremur eggjum. 44 00:06:30,765 --> 00:06:33,101 {\an8}Gætið þess að þau fari í hlýjan klefa. 45 00:06:33,726 --> 00:06:35,436 {\an8}Undir eins, prins. 46 00:06:36,604 --> 00:06:37,897 {\an8}Meistarinn kom með þetta. 47 00:06:37,980 --> 00:06:40,900 {\an8}Þetta var að berast, frá lafði Baelu af Rekaskeri. 48 00:07:01,129 --> 00:07:04,298 Sigurvegarinn sigldi ásamt systrum sínum. Með mikinn her. 49 00:07:10,972 --> 00:07:13,516 Og lentu við Svartaflóavað. 50 00:07:21,190 --> 00:07:23,442 Endir? -Mynnið. 51 00:07:23,526 --> 00:07:25,611 Mynnið. Þú vissir það, Jace. 52 00:07:34,996 --> 00:07:37,373 Svona nú, Jace. -Þetta nægir kannski í dag. 53 00:07:37,456 --> 00:07:39,417 Nei, ég vil halda áfram. 54 00:07:41,043 --> 00:07:42,336 Meistari? 55 00:07:45,381 --> 00:07:48,467 Aegon skipaði að trén skyldu... 56 00:07:49,886 --> 00:07:51,637 Hrelld. -Felld. 57 00:07:51,721 --> 00:07:55,975 Þetta eru svipuð orð, þú lærir ekki há-valyrísku á einum degi, Jace. 58 00:07:56,058 --> 00:07:59,353 Konungur ætti að heiðra hefðir forfeðra sinni. 59 00:07:59,437 --> 00:08:03,608 Nema þú áformir að losa þig við þína eigin móður 60 00:08:03,691 --> 00:08:05,151 hefurðu nægan tíma til að læra. 61 00:08:13,242 --> 00:08:14,202 Látið okkur ein. 62 00:08:16,787 --> 00:08:18,539 Joffrey? Komdu. 63 00:08:39,310 --> 00:08:42,104 Hann ætlar sér að draga lögmæti Lukes í efa. 64 00:08:43,606 --> 00:08:47,568 Þarf af leiðandi lögmæti Jace og að endingu tilkall mitt til krúnunnar. 65 00:08:47,652 --> 00:08:50,905 Vaemond er aðeins annt um Rekasker og Velaryon-ættina. 66 00:08:51,822 --> 00:08:53,366 Ekki um pólitíkina okkar. 67 00:08:54,283 --> 00:08:56,702 Hafa hann og Otto Hightower sammælst um þetta? 68 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 Það er það sem ég óttast. 69 00:08:58,412 --> 00:09:01,874 Rhaenys flaug til hirðarinnar. Varla ætlar hún að styðja hann. 70 00:09:01,958 --> 00:09:05,378 Nei, hvert sem ósætti okkar hefur verið er hún ekki grimm. 71 00:09:06,379 --> 00:09:09,131 Eða nógu heimsk til að gera það. -Ósætti? 72 00:09:09,215 --> 00:09:12,301 Hún telur okkur hafa myrt son hennar til að geta gifst. 73 00:09:12,385 --> 00:09:15,972 Já. En samt hefur hún haldið hlífiskildi yfir Baelu. 74 00:09:16,055 --> 00:09:18,849 Til að heiðra minningu Laenu. Hún ber engan hlýhug til okkar. 75 00:09:20,768 --> 00:09:23,271 Hefur eitur nöðrunnar náð svo langt? 76 00:09:23,354 --> 00:09:26,107 Þessar nöðrur ríkja í nafni föður míns. 77 00:09:26,190 --> 00:09:27,316 Og faðir minn... 78 00:09:34,740 --> 00:09:35,825 Hvað hef ég um að velja? 79 00:09:42,623 --> 00:09:44,000 Til Kóngsvalla þá. 80 00:10:25,583 --> 00:10:28,711 Heill Rhaenyru af ættinni Targaryen, 81 00:10:28,794 --> 00:10:31,380 Prinsessunni af drekasteini og erfingja Járnveldisstólsins, 82 00:10:31,464 --> 00:10:34,967 og konuglegum fylgdarmanni hennar, Daemon Targaryen prinsi. 83 00:11:08,793 --> 00:11:10,419 Velkomin aftur, prinsessa. 84 00:11:11,879 --> 00:11:12,797 Caswell lávarður. 85 00:11:22,890 --> 00:11:25,643 Ég myndi segja það gott að snúa aftur ef ég þekkti staðinn á ný. 86 00:11:31,524 --> 00:11:36,320 Við njótum enn góðs af bættri tollskyldu 87 00:11:36,404 --> 00:11:39,532 eftir að friður komst á Þrepin 88 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 Og hvernig við getum nýtt okkur hana 89 00:11:42,243 --> 00:11:46,497 er háð skjölum hafnarstjórans. 90 00:11:46,580 --> 00:11:47,540 Úr þeim sjóðum 91 00:11:49,458 --> 00:11:54,171 hafa systurnar óskað eftir hálfu stærri hlut fyrir bronsbrjóstmynd 92 00:11:54,255 --> 00:11:57,800 sem þær vilja láta gera fyrir Hátíð Móðurinnar 93 00:11:57,883 --> 00:11:59,301 sem ég myndi mæla gegn... 94 00:11:59,385 --> 00:12:02,304 Þakka þér fyrir þessa þreytandi upptalningu, Beesbury lávarður. 95 00:12:02,388 --> 00:12:03,305 Ég minni á... 96 00:12:11,188 --> 00:12:13,149 Gestir yðar eru komnir, yðar tign. 97 00:12:13,232 --> 00:12:15,943 Ég treysti því að þeir hafi fengið viðeigandi móttökur. 98 00:12:16,026 --> 00:12:17,528 Að þínum fyrirmælum, Hönd lávarður. 99 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 Ég skildi það sem svo 100 00:12:21,449 --> 00:12:23,742 að Corlys hafi viljað að Lucerys sonarsonur hans 101 00:12:23,826 --> 00:12:25,911 tæki við stöðu hans sem Herra Fallanna. 102 00:12:25,995 --> 00:12:28,914 Drengurinn hefur alist að mestu upp utan Rekaskers. 103 00:12:29,665 --> 00:12:32,668 Hann getur jú flogið dreka en getur hann stýrt flota? 104 00:12:32,751 --> 00:12:35,463 Geta breytir ekki tilkalli hans. 105 00:12:35,546 --> 00:12:39,717 Sænaðran útnefndi hann aldrei formlega sem erfingja sinn. 106 00:12:39,800 --> 00:12:42,470 Krúnan verður að velja það sem ríkinu er í hag. 107 00:12:42,553 --> 00:12:45,139 Hann er sonur Laenors. Á hvaða grunni er hægt... 108 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 Einmitt, hvaða grunni, Beesbury lávarður. 109 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 Hvaða grunni... -Einfalda ástæðan væri... 110 00:12:50,311 --> 00:12:53,355 Við hlýðum á málaleitan Rhaenyru prinsessu og annarra kröfuhafa 111 00:12:53,439 --> 00:12:54,648 í fyrramálið. -Kröfuhafa? 112 00:12:54,732 --> 00:12:58,277 Ég biðst forláts, herrar mínir, ég verð að heilsa gestum mínum. 113 00:13:03,866 --> 00:13:06,619 Eigum við að leggja skatt á sölu nýrrar ullar? 114 00:13:06,702 --> 00:13:07,620 Yðar tign. 115 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 Það er komið upp mál sem krefst athygli yðar. 116 00:13:10,664 --> 00:13:12,875 Hvað sem það er, ser Arryk, verður það að bíða. 117 00:13:12,958 --> 00:13:13,876 Ég er Erryk, yðar tign. 118 00:13:14,543 --> 00:13:16,754 Auðvitað, afsakaðu, ser. 119 00:13:16,837 --> 00:13:20,674 Það varðar prinsinn. Viðkvæma stöðu í vistarverum hans. 120 00:13:53,082 --> 00:13:53,999 Faðir? 121 00:14:19,692 --> 00:14:21,193 Hver er þar? 122 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 Faðir. 123 00:14:23,862 --> 00:14:26,031 Það er ég, konungur minn. 124 00:14:27,283 --> 00:14:28,200 Rhaenyra. 125 00:14:36,792 --> 00:14:38,252 Ég er hér ásamt Daemon. 126 00:14:39,336 --> 00:14:40,838 Daemon... 127 00:14:41,547 --> 00:14:42,464 Daemon. 128 00:14:45,384 --> 00:14:46,427 Daemon. 129 00:14:49,888 --> 00:14:50,806 Hjálpið mér að setjast. 130 00:15:08,490 --> 00:15:10,200 Það er svo langt um liðið. 131 00:15:16,248 --> 00:15:19,376 Sænaðran særðist alvarlega í bardaga við Þrepin. 132 00:15:21,420 --> 00:15:25,299 Hvað? Þið unnuð það stríð fyrir mörgum árum. 133 00:15:25,924 --> 00:15:26,884 Nei. 134 00:15:28,385 --> 00:15:30,137 Þríveldið er risið á ný. 135 00:15:31,722 --> 00:15:32,931 Bardagarnir eru hafnir aftur. 136 00:15:34,433 --> 00:15:38,103 Og nú liggja fyrir beiðnir um ákvörðun um arftaka Rekaskers 137 00:15:38,187 --> 00:15:39,688 og hver mun erfa Rekaviðshásætið. 138 00:15:43,108 --> 00:15:44,234 Beiðnir? 139 00:15:46,862 --> 00:15:51,158 Alicent og Otto sjá um öll slík mál núna. 140 00:15:51,241 --> 00:15:53,118 Nei, bróðir, hlustaðu á mig. 141 00:15:54,036 --> 00:15:56,455 Þú þarft að staðfesta ákvörðun þína um að Lucerys 142 00:15:57,581 --> 00:15:59,583 verði arftaki Corlys Velaryon. 143 00:16:02,086 --> 00:16:04,254 Hefur eitthvað hent Corlys lávarð? 144 00:16:06,799 --> 00:16:11,136 Það eru aðilar sem við viljum að þú hittir, faðir. 145 00:16:29,321 --> 00:16:30,239 Daemon. 146 00:16:32,783 --> 00:16:33,701 Bróðir. 147 00:16:36,787 --> 00:16:37,705 Hver er þetta? 148 00:16:40,040 --> 00:16:41,083 Faðir... 149 00:16:42,835 --> 00:16:44,878 Þetta er Aegon. 150 00:16:46,338 --> 00:16:47,297 Aegon. 151 00:16:48,465 --> 00:16:51,218 Og þetta er Viserys. 152 00:16:55,139 --> 00:16:56,473 Viserys. 153 00:17:01,353 --> 00:17:04,148 Það er nafn sem sæmir konungi. 154 00:17:15,909 --> 00:17:18,620 Afsakið. Afsakið... 155 00:17:19,371 --> 00:17:20,456 Afsakið... 156 00:17:25,919 --> 00:17:27,421 Afsakið. 157 00:17:28,672 --> 00:17:29,590 Verið svo væn. 158 00:17:31,258 --> 00:17:32,342 Teið mitt. 159 00:17:32,968 --> 00:17:34,887 Teið mitt. -Hvaða te? Þetta? 160 00:17:34,970 --> 00:17:36,972 Já. Já. 161 00:17:38,766 --> 00:17:39,975 Já... 162 00:18:08,754 --> 00:18:10,506 Ég færði hana hingað undir eins. 163 00:18:11,381 --> 00:18:12,925 Hún hefur engan annan hitt, yðar tign. 164 00:18:18,347 --> 00:18:19,306 Komdu hingað, ljúfa. 165 00:18:30,150 --> 00:18:31,068 Hvað heitir þú? 166 00:18:34,571 --> 00:18:36,532 Dyana, yðar tign. 167 00:18:38,742 --> 00:18:39,993 Með yðar leyfi. 168 00:18:41,954 --> 00:18:42,871 Dyana. 169 00:18:43,789 --> 00:18:44,832 En fallegt nafn. 170 00:18:47,918 --> 00:18:50,087 Ég frétti að þú hefðir lent í ógöngum. 171 00:18:53,799 --> 00:18:57,427 Ég sótti vín fyrir prinsinn og setti það á borðið hans. 172 00:18:57,511 --> 00:18:59,263 Þegar ég sneri mér við... 173 00:19:00,597 --> 00:19:01,765 Ég sá hann ekki. 174 00:19:03,183 --> 00:19:07,771 Ég bað hann að hætta, yðar tign. Ég bað hann sannarlega. 175 00:19:08,480 --> 00:19:10,148 Þér verðið að trúa mér. 176 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 Þakka þér fyrir að segja frá, Dyana. 177 00:19:31,461 --> 00:19:32,671 Ég veit að sökin er ekki þín. 178 00:19:35,757 --> 00:19:36,675 Ég trúi þér. 179 00:19:37,801 --> 00:19:38,969 Er það? 180 00:19:40,304 --> 00:19:41,221 Já. 181 00:19:44,808 --> 00:19:46,268 En ég óttast 182 00:19:47,978 --> 00:19:49,271 hverju aðrir kunna að trúa. 183 00:19:51,899 --> 00:19:53,692 Þú varst ein með prinsinum, ekki satt? 184 00:19:54,359 --> 00:19:56,820 Jú, ég... 185 00:19:56,904 --> 00:19:59,197 Og enginn annar sá hvað gerðist á milli ykkar. 186 00:20:00,407 --> 00:20:03,952 Ef einhver annar myndi frétta... -Ég hef engum sagt frá. 187 00:20:04,036 --> 00:20:06,747 Þú sagðir Erryk og Taliu. Og nú mér. 188 00:20:07,789 --> 00:20:10,834 Og þótt ég trúi að sökin sé ekki þín gætu aðrir verið ósammála. 189 00:20:12,628 --> 00:20:15,380 Þeir gætu talið að þú ætlaðir þér að smána prinsinn. Eða verra, 190 00:20:16,548 --> 00:20:19,301 að þú hefðir verið sú sem tældir hann til að byrja með. 191 00:20:21,303 --> 00:20:23,096 Og þú veist hvað verður um slíkar stúlkur. 192 00:20:26,058 --> 00:20:29,770 Ég myndi aldrei segja sálu frá þessu, yðar tign. 193 00:20:31,313 --> 00:20:32,731 Ég sver það við líf mitt. 194 00:20:40,822 --> 00:20:41,740 Ég veit það vel. 195 00:20:55,253 --> 00:20:56,296 Fyrir viðvikið. 196 00:21:04,304 --> 00:21:05,764 Teið, yðar tign. 197 00:21:20,737 --> 00:21:21,905 Það er best að vera viss. 198 00:21:49,683 --> 00:21:50,600 Á fætur. 199 00:21:51,393 --> 00:21:52,352 Aegon! 200 00:21:55,981 --> 00:21:56,898 Á fætur! 201 00:22:00,652 --> 00:22:01,611 Móðir. 202 00:22:03,113 --> 00:22:04,906 Hvað er að? -Hvað er að? 203 00:22:05,907 --> 00:22:08,577 Hvað er að? Er það allt sem þú hefur að segja til málsbóta? 204 00:22:08,660 --> 00:22:10,078 Kom eitthvað fyrir? 205 00:22:10,996 --> 00:22:11,955 Dyana? 206 00:22:13,707 --> 00:22:14,666 Þjónustustúlkan. 207 00:22:16,918 --> 00:22:18,295 Í almáttugra bænum. 208 00:22:19,129 --> 00:22:21,673 Stelpan, Aegon. Sem flúði undan þér. 209 00:22:21,757 --> 00:22:24,509 Það var bara saklaust grín. 210 00:22:24,593 --> 00:22:27,137 Óþarfi af henni að komast í uppnám yfir því. 211 00:22:27,888 --> 00:22:30,766 Hugsaðu um skömmina fyrir eiginkonu þína. Fyrir mig. 212 00:22:32,309 --> 00:22:36,480 Hvernig geturðu haldið svona áfram? Sérstaklega á degi eins og í dag? 213 00:22:36,563 --> 00:22:38,023 Hvað áttu við? Hvað er í dag? 214 00:22:52,996 --> 00:22:54,289 Þú ert enginn sonur minn. 215 00:23:00,712 --> 00:23:02,255 Ég bað ekki um þetta. 216 00:23:02,881 --> 00:23:06,093 Ég hef gert allt sem ætlast er til af mér og reyni... 217 00:23:07,427 --> 00:23:10,555 Ég reyni af öllum mætti en verð aldrei nóg fyrir þig og pabba. 218 00:23:13,058 --> 00:23:16,061 Hafið þið séð Dyönu? Hún á að klæða börnin. 219 00:23:24,653 --> 00:23:26,113 Hann virðist önnur manneskja. 220 00:23:27,614 --> 00:23:31,118 Við ættum að ráðfæra okkur við Gerardys meistara. 221 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 Hann leggur kannski til aðra... 222 00:23:34,079 --> 00:23:37,082 Rhaenyra prinsessa. Daemon prins. 223 00:23:40,502 --> 00:23:43,088 Það er langt síðan þið heiðruðuð okkur með nærveru ykkar. 224 00:23:46,675 --> 00:23:48,009 Mikið rétt, yðar tign. 225 00:23:48,093 --> 00:23:50,846 En ekki nógu langt til að hljóta móttökur við komuna. 226 00:23:51,596 --> 00:23:54,307 Drottningin hafði eflaust mikilvægum málum að sinna, ástin. 227 00:23:55,475 --> 00:23:57,352 Hvað vitum við um það að stjórna konungsríki? 228 00:23:57,936 --> 00:23:59,896 Þið vitið vel að ég stjórna engu. 229 00:24:00,689 --> 00:24:03,400 Við faðir minn hlíðum aðeins að vilja og visku konungs. 230 00:24:03,483 --> 00:24:05,569 Og hvernig tjáir hann þá visku? 231 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 Með deplandi augum og mási? 232 00:24:10,115 --> 00:24:12,576 Ég yrði hissa ef hann myndi eigið nafn. 233 00:24:12,659 --> 00:24:15,579 Viserys konungi hefur hrakað frá því þið hittuð hann síðast. 234 00:24:17,164 --> 00:24:19,958 Hann er mikið þjakaður. Að ráðleggingum meistaranna... 235 00:24:20,041 --> 00:24:24,045 Auðvitað, meistararnir. Þeir halda honum 236 00:24:25,338 --> 00:24:28,925 vímuðum á valmúamjólk á meðan Hightower-liðar verma hásæti hans. 237 00:24:29,009 --> 00:24:32,304 Ef þú sæir hann án hennar, Rhaenyra, nánast blindaðan af kvölum... 238 00:24:32,387 --> 00:24:37,517 Vafalaust gengur ykkur náðin ein til, Alicent, en segðu mér, 239 00:24:38,310 --> 00:24:40,437 til að lina kvalirnar, lögðu meistararnir líka til 240 00:24:40,520 --> 00:24:42,272 að ummerki Targaryen yrðu fjarlægð 241 00:24:42,355 --> 00:24:44,858 og í stað þeirra sett styttur og stjörnur? 242 00:24:46,151 --> 00:24:49,070 Tákn hinna Sjö eru einungis leiðarljós á óljósri leið 243 00:24:49,154 --> 00:24:52,365 til að minna okkur á æðri mátt. -Og á morgun? 244 00:24:52,449 --> 00:24:56,077 Hvaða æðri máttur mun sjá um að dæma tilkall sonar míns til erfðaréttar síns? 245 00:24:57,162 --> 00:24:59,539 Það myndi verða ég. Og Höndin. 246 00:24:59,623 --> 00:25:01,917 En vertu viss, Faðirinn er réttlátur og býður mér 247 00:25:02,000 --> 00:25:04,461 að gleyma þeim ásökunum sem þú hefur varpað fram í dag. 248 00:25:11,176 --> 00:25:12,594 Minna en mig minnti. 249 00:25:12,677 --> 00:25:15,805 Þetta lítur nákvæmlega eins út, Luke. 250 00:25:31,863 --> 00:25:34,574 Sko, ég sagði þér að þetta myndi enn vera hérna. 251 00:25:34,658 --> 00:25:36,910 Og þú hélst að þú gætir sveiflað kylfu Ser Cristons. 252 00:25:37,786 --> 00:25:39,287 Þú hjóst nánast eigið höfuð af þér. 253 00:25:45,293 --> 00:25:47,796 Hvað er að þér? -Það stara allir á okkur. 254 00:25:51,341 --> 00:25:54,094 Enginn myndi efast um rétt minn til Rekaskers 255 00:25:55,053 --> 00:25:56,221 ef... 256 00:25:57,180 --> 00:26:01,268 Ef líktist ser Laenor Velaryon frekar en ser Harwin Strong. 257 00:26:02,477 --> 00:26:04,145 Það gildir einu hvað þeim finnst. 258 00:26:49,607 --> 00:26:52,652 Vel gert, prins. Þú ferð brátt að vinna leika. 259 00:26:52,736 --> 00:26:54,487 Mig varðar ekkert um leika. 260 00:26:55,613 --> 00:26:56,531 Frændur. 261 00:26:58,366 --> 00:26:59,451 Komuð þið til að þjálfa? 262 00:27:00,493 --> 00:27:01,703 Opnið hliðin! 263 00:27:36,196 --> 00:27:37,822 Vertu róleg, drottning mín. 264 00:27:37,906 --> 00:27:40,283 Það sem við gerum berum við hag ríkisins fyrir brjósti. 265 00:27:40,367 --> 00:27:44,162 Ég verð að játa ákveðin ónot yfir þessari atburðarás. 266 00:27:45,163 --> 00:27:46,456 Hann gæti enn lifað þetta af. 267 00:27:46,539 --> 00:27:49,000 Við verðum að vera undirbúin ef hann gerir það ekki. 268 00:27:57,759 --> 00:28:00,637 Ríkið hefur notið langvarandi friðartíma. 269 00:28:00,720 --> 00:28:03,640 Nokkuð sem þakka má bæði Jaehaerys og Viserys 270 00:28:03,723 --> 00:28:07,394 en stríðsógnin vofir yfir og gæti borist á strendur okkar. 271 00:28:07,477 --> 00:28:10,522 Þegar það gerist viltu þá hafa barn við stjórnvölinn 272 00:28:10,605 --> 00:28:12,649 hjá mesta flota Westeros? 273 00:28:14,609 --> 00:28:16,277 Við verðum, að sjálfsögðu, 274 00:28:17,612 --> 00:28:19,697 að bregðast við þegnum okkar í hag. 275 00:28:21,741 --> 00:28:24,994 Næsti Herra Fallanna mun standa í mikilli þakkarskuld við yður, hátign. 276 00:28:26,371 --> 00:28:29,416 Sem og Rekasker ásamt öllum þess mætti. 277 00:28:47,267 --> 00:28:48,226 Amma? 278 00:28:52,355 --> 00:28:53,440 Rhaena. 279 00:29:01,364 --> 00:29:03,074 Baela sagði að þig gæti verið að finna hér. 280 00:29:05,452 --> 00:29:07,704 Hún hefur dafnað vel undir þínum verndarvæng. 281 00:29:09,747 --> 00:29:11,458 Þú hefur alið hana afburðavel upp. 282 00:29:11,541 --> 00:29:13,168 Ég er uppi með mér, prinsessa. 283 00:29:14,794 --> 00:29:17,297 Má ég ræða við prinsessuna í einrúmi, Rhaena? 284 00:29:20,592 --> 00:29:21,509 Prinsessa. 285 00:29:31,644 --> 00:29:36,483 Ég velti lengi fyrir mér tilgangi ferðar þinnar hingað. 286 00:29:37,275 --> 00:29:40,403 Hvort þú myndir mæla með eða á móti málstað ser Vaemonds. 287 00:29:40,487 --> 00:29:41,779 En svo áttaði ég mig. 288 00:29:43,198 --> 00:29:45,116 Þú ætlar að mæla fyrir sjálfri þér. 289 00:29:48,661 --> 00:29:52,540 Þetta eru ósanngjörn málaferli, gildra. 290 00:29:53,374 --> 00:29:57,212 Sem Höndin og drottningin hafa egnt til að lýsa son minn ólögmætan. 291 00:29:57,295 --> 00:29:59,422 Þú lékst ljótari leik með Laenor. 292 00:30:02,383 --> 00:30:03,384 Ekki satt? 293 00:30:09,933 --> 00:30:11,392 Ég unni syni þínum. 294 00:30:13,937 --> 00:30:16,272 Þú trúir því ef til vill ekki en það er satt. 295 00:30:20,610 --> 00:30:22,946 Ég fyrirskipaði ekki víg hans. 296 00:30:25,198 --> 00:30:27,492 Né tók þátt í þeim verknaði. Það sver ég þér. 297 00:30:35,625 --> 00:30:37,001 Ég geri þér tilboð. 298 00:30:40,588 --> 00:30:44,217 Styddu tilkall Lukes og trúlofum börn Laenu og mín. 299 00:30:46,594 --> 00:30:50,223 Baela verður drottning Konungsríkjanna Sjö. 300 00:30:51,266 --> 00:30:53,142 Og synir hennar erfingjar krúnunnar. 301 00:30:53,893 --> 00:30:55,812 Rhaena mun ríkja á Rekaskeri 302 00:30:57,105 --> 00:30:59,524 og hásætið erfast til barna hennar og Lucerys með tímanum. 303 00:31:00,233 --> 00:31:01,484 Höfðinglegt boð. 304 00:31:03,903 --> 00:31:06,239 Eða örvæntingarfullt. -Hverju gildir það? 305 00:31:11,536 --> 00:31:12,829 Þar hefurðu þó rétt fyrir þér. 306 00:31:17,792 --> 00:31:19,043 Það gildir einu. 307 00:31:29,095 --> 00:31:31,139 Þú getur prúttað við mig að vild, 308 00:31:32,849 --> 00:31:35,351 sýnt mér barnabarn mitt til að reyna að mýkja mig. 309 00:31:37,478 --> 00:31:40,356 En á morgun mun Hightower-ættin lenda fyrsta högginu. 310 00:31:42,233 --> 00:31:44,444 Þau munu knésetja þig 311 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 og ég mun þurfa að standa ein. 312 00:32:30,698 --> 00:32:31,783 Alicent? 313 00:32:33,326 --> 00:32:34,410 Alicent... 314 00:32:35,078 --> 00:32:36,329 Nei, þetta er Rhaenyra, faðir. 315 00:32:41,334 --> 00:32:42,335 Rhaenyra. 316 00:32:44,212 --> 00:32:45,338 Er það raunverulega? 317 00:32:48,966 --> 00:32:51,386 Söngvar Íss og Elda, trúir þú þeim sem sannleika? 318 00:32:53,054 --> 00:32:54,013 Já. 319 00:32:54,972 --> 00:32:56,432 Draumur Aegons... 320 00:33:01,020 --> 00:33:06,067 Þú sagðir mér að það væri skylda okkar að vernda ríkið gegn sameiginlegum óvini. 321 00:33:10,697 --> 00:33:12,740 Með því að tilnefna mig ríkisarfa klaufstu ríkið. 322 00:33:23,751 --> 00:33:25,336 Ég taldi mig vilja það. 323 00:33:35,847 --> 00:33:37,348 En byrðin er þung. 324 00:33:40,643 --> 00:33:41,561 Of þung. 325 00:33:46,733 --> 00:33:47,650 Elsku... 326 00:33:50,319 --> 00:33:51,237 Elsku... 327 00:33:52,822 --> 00:33:54,198 Elsku einkabarnið mitt. 328 00:33:59,203 --> 00:34:01,789 Ef þú vilt að ég axli hana verðurðu að verja mig. 329 00:34:03,750 --> 00:34:04,792 Og börnin mín. 330 00:34:06,919 --> 00:34:07,879 Það er sárt. 331 00:34:09,172 --> 00:34:10,089 Sárt. 332 00:34:13,551 --> 00:34:14,552 Ég vissi... 333 00:34:17,388 --> 00:34:18,389 Ég vissi... 334 00:34:21,350 --> 00:34:22,810 Ég vissi að þú myndir... 335 00:34:26,147 --> 00:34:27,356 Ég vissi að þú... 336 00:35:06,813 --> 00:35:08,606 Ég vil snæða kvöldverð, Otto. 337 00:35:11,526 --> 00:35:13,861 En nú er morgunn, yðar tign, 338 00:35:13,945 --> 00:35:14,946 Í kvöld. 339 00:35:18,491 --> 00:35:22,787 Öll fjölskylda mín er nú saman komin í Rauðaturni. 340 00:35:25,540 --> 00:35:28,751 Ég vil að við snæðum saman. 341 00:35:59,782 --> 00:36:01,075 Færið okkur valmúamjólk. 342 00:36:16,382 --> 00:36:17,300 Nei. 343 00:36:20,678 --> 00:36:21,888 Undirbúðu bara kvöldverðinn. 344 00:36:27,727 --> 00:36:29,729 Þótt það sé einlæg von þessa réttar 345 00:36:29,812 --> 00:36:33,065 að Corlys Velaryon lávarður lifi sár sín af 346 00:36:34,275 --> 00:36:36,611 erum við hér saman komin vegna þess erfiða verkefnis 347 00:36:36,694 --> 00:36:39,155 að ákvarða arftaka Rekaskers. 348 00:36:40,406 --> 00:36:44,994 Sem Hönd er ég rödd konungs í þessu máli, hér eftir sem hingað til. 349 00:36:47,747 --> 00:36:49,457 Krúnan mun nú hlýða á málflutninginn. 350 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 Ser Vaemond af ættinni Velaryon. 351 00:37:00,968 --> 00:37:01,928 Drottning mín. 352 00:37:03,429 --> 00:37:04,680 Hönd lávarður. 353 00:37:05,806 --> 00:37:09,060 Saga göfugra ætta okkar nær út fyrir Konungsríkin Sjö 354 00:37:09,143 --> 00:37:10,686 allt aftur til Gömlu Valyríu. 355 00:37:11,270 --> 00:37:14,273 Eins lengi og Targaryen-ættin hefur ríkt í lofti 356 00:37:14,357 --> 00:37:16,901 hefur Velaryon-ættin ríkt á legi. 357 00:37:16,984 --> 00:37:20,947 Þegar Dómurinn féll á Valyríu stóðu ættir okkar einar eftir. 358 00:37:21,572 --> 00:37:24,992 Forfeður okkar komu til þessa nýja lands vitandi að ef þeir biðu ósigur 359 00:37:25,076 --> 00:37:27,745 þýddi það endalok blóðlínu þeirra og nafna. 360 00:37:29,872 --> 00:37:33,459 Ég hef varið allri minni ævi á Rekaskeri að verja sæti bróður míns. 361 00:37:33,542 --> 00:37:36,712 Ég er nánasti ættingi Corlys lávarðs, af hans eigin blóði. 362 00:37:37,546 --> 00:37:41,759 Ósvikið, óumdeilanlegt blóð Velaryon-ættar rennur um æðar mér. 363 00:37:41,842 --> 00:37:44,887 Eins og sona minna, afkvæma Laenors Velaryon. 364 00:37:45,638 --> 00:37:48,432 Sé þér svo umhugað um ætt þína, ser Vaemond, 365 00:37:48,516 --> 00:37:50,977 er það varla henni í hag að bola burt réttmætum erfingja. 366 00:37:51,060 --> 00:37:53,729 Þér er aðeins umhugað um eigin hagsmuni. 367 00:37:53,813 --> 00:37:56,565 Þér fáið tækifæri til að flytja eigið mál, Rhaenyra. 368 00:37:56,649 --> 00:37:59,068 Sýnið ser Vaemond þá kurteysi að fá að flytja sitt. 369 00:38:05,324 --> 00:38:07,868 Hvað veist þú um Velaryon-blóð, prinsessa? 370 00:38:09,328 --> 00:38:12,123 Ég gæti rist á eigin æð og sýnt þér það 371 00:38:12,206 --> 00:38:15,376 en þú myndir samt ekki þekkja það. 372 00:38:15,459 --> 00:38:19,422 Þetta snýst um framtíð ættar minnar, ekki þinnar. 373 00:38:24,760 --> 00:38:26,554 Drottning mín, Hönd lávarður. 374 00:38:28,306 --> 00:38:31,058 Málið snýst um ættarblóð, ekki metnað. 375 00:38:32,184 --> 00:38:36,564 Ég legg framtíð ættar minnar og blóðlínu ofar öllu öðru. 376 00:38:37,315 --> 00:38:40,151 Auðmjúkur lýsi ég mig arftaka bróður míns, 377 00:38:41,736 --> 00:38:44,739 Lávarðinn af Rekaskeri og Herra Fallanna. 378 00:38:46,198 --> 00:38:47,825 Þakkir, ser Vaemond. 379 00:38:54,915 --> 00:39:00,379 Rhaenyra prinsessa, þér megið nú mæla fyrir hönd sonar yðar, Lucerys Velaryon. 380 00:39:05,926 --> 00:39:08,637 Ef mér ber að virða þessa fásinnu svars 381 00:39:08,721 --> 00:39:12,016 vil ég byrja á að minna réttinn á að fyrir 20 árum, í þessum... 382 00:39:17,480 --> 00:39:22,526 Viserys konungur af ættinni Targaryen, fyrstur síns nafns, 383 00:39:22,610 --> 00:39:27,823 Konungur Andalanna, Rhoynar og Fyrstu Mannanna, 384 00:39:27,907 --> 00:39:31,869 Lávarður Konungsríkjanna Sjö og Verndari Ríkisins. 385 00:40:52,533 --> 00:40:54,285 Ég mun sitja hásætið í dag. 386 00:40:56,287 --> 00:40:57,204 Yðar tign. 387 00:41:05,004 --> 00:41:07,089 Það er í lagi með mig... 388 00:41:21,562 --> 00:41:22,855 Í lagi, sagði ég. 389 00:41:26,817 --> 00:41:27,735 Haltu áfram. 390 00:41:35,284 --> 00:41:36,911 Svona nú, áfram. 391 00:42:18,118 --> 00:42:20,746 Ég verð að viðurkenna 392 00:42:21,914 --> 00:42:22,957 að ég er ringlaður. 393 00:42:25,292 --> 00:42:26,794 Ég skil ekki hvers vegna 394 00:42:27,628 --> 00:42:31,840 málaflutning þarf um þegar útkljáð arftakamál. 395 00:42:31,924 --> 00:42:33,425 Sú eina hér viðstödd 396 00:42:34,468 --> 00:42:38,847 sem gæti veitt frekari innsýn í óskir Corlys lávarðs 397 00:42:38,931 --> 00:42:40,557 er Rhaenys prinsessa. 398 00:42:44,561 --> 00:42:45,604 Sannarlega, yðar tign. 399 00:43:00,244 --> 00:43:05,040 Það var ávallt vilji eiginmanns míns að Rekasker erfðist gegnum ser Laenor 400 00:43:05,833 --> 00:43:10,004 til sannborins sonar hans, Lucerys Velaryon. 401 00:43:10,963 --> 00:43:15,134 Ekkert fékk hug hans breytt, né heldur stuðningi mínum við hann. 402 00:43:16,927 --> 00:43:19,596 Að því sögðu tilkynnti Rhaenyra prinsessa mér áðan 403 00:43:19,680 --> 00:43:21,890 ósk sína um að gifta syni hennar tvo, Jace og Luke, 404 00:43:21,974 --> 00:43:25,060 barnabörnum Corlys lávarðs, Baelu og Rhaenu. 405 00:43:26,145 --> 00:43:29,773 Tilhögun sem ég styð heilshugar. 406 00:43:31,358 --> 00:43:34,778 Þá er málið til lykta leitt. 407 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 Aftur. 408 00:43:38,824 --> 00:43:40,284 Hér með endurstaðfesti ég 409 00:43:41,285 --> 00:43:45,706 Lucerys prins af ættinni Velaryon sem erfingja Rekaskers, 410 00:43:46,373 --> 00:43:50,544 Rekaviðarhásætisins, og sem næsta Herra Fallanna. 411 00:43:57,718 --> 00:43:58,969 Þú brýtur lög 412 00:44:00,596 --> 00:44:02,306 og aldagamlar hefðir 413 00:44:03,307 --> 00:44:05,184 til að gera dóttur þína að arftaka. 414 00:44:06,477 --> 00:44:08,187 Og dirfist samt að segja mér 415 00:44:09,271 --> 00:44:11,815 hver eigi skilið að erfa Velaryon-nafnið. 416 00:44:14,485 --> 00:44:15,402 Nei. 417 00:44:16,987 --> 00:44:19,156 Ég leyfi það ekki. 418 00:44:20,074 --> 00:44:21,033 Leyfi það? 419 00:44:22,618 --> 00:44:24,787 Gleymdu þér ekki, Vaemond. 420 00:44:28,665 --> 00:44:32,795 Hann er ekki sannur Velaryon! 421 00:44:33,462 --> 00:44:36,673 Og sannarlega enginn frændi minn. 422 00:44:36,757 --> 00:44:38,967 Haltu til herbergis. Þú hefur sagt nóg. 423 00:44:40,344 --> 00:44:43,597 Lucerys er sannborinn dóttursonur minn. 424 00:44:44,640 --> 00:44:49,645 Og þú, lítið annað en annar sonur Rekaskers. 425 00:44:50,979 --> 00:44:55,442 Þú getur rekið ætt þína að vild. 426 00:44:56,485 --> 00:44:59,321 En þú ákvarðar ekki framtíð minnar ættar. 427 00:45:01,532 --> 00:45:03,575 Ætt mín lifði Dóminn af 428 00:45:03,659 --> 00:45:06,286 auk ótal annarra rauna. 429 00:45:06,912 --> 00:45:08,580 Og guðirnir mega vita það 430 00:45:10,290 --> 00:45:13,085 að ég horfi ekki upp á endalok hennar 431 00:45:13,168 --> 00:45:15,546 vegna þessa... 432 00:45:17,256 --> 00:45:18,215 Segðu það. 433 00:45:29,268 --> 00:45:30,477 Börnin hennar 434 00:45:31,562 --> 00:45:33,313 eru bastarðar! 435 00:45:37,025 --> 00:45:38,318 Og hún 436 00:45:39,361 --> 00:45:42,156 er hóra. 437 00:45:49,121 --> 00:45:50,080 Ég 438 00:45:52,249 --> 00:45:54,001 læt skera úr þér tunguna fyrir þetta. 439 00:46:01,133 --> 00:46:02,426 Hann getur haldið tungunni. 440 00:46:03,635 --> 00:46:05,179 Afvopnið hann! -Óþarfi. 441 00:46:13,520 --> 00:46:15,647 Sækið meistarana! -Faðir? 442 00:46:16,231 --> 00:46:18,734 Þú verður að taka eitthvað við sársaukanum, ástin mín. 443 00:46:19,735 --> 00:46:21,153 Ég vil ekki óskýran huga. 444 00:46:22,279 --> 00:46:24,531 Ég verð að leiðrétta málin. 445 00:47:09,826 --> 00:47:13,789 Líkið verður reiðubúið á morgun fyrir ferðina til Rekaskers. 446 00:47:17,292 --> 00:47:20,212 Þér viljið ef til vill láta Þöglu Systurnar vinna í einrúmi. 447 00:47:21,296 --> 00:47:23,423 Það boðar ekki gott að horfa upp á ásjónu dauðans. 448 00:47:28,136 --> 00:47:32,182 Hinn Ókunni hefur heimsótt mig ótal sinnum, Stórmeistari. 449 00:47:37,020 --> 00:47:38,272 Ég fullvissa þig, 450 00:47:39,648 --> 00:47:43,068 hann varðar ekkert um það hvort augu mín séu opin eða lokuð. 451 00:49:09,029 --> 00:49:10,197 Það er sannarlega gott 452 00:49:11,323 --> 00:49:13,992 að sjá ykkur öll saman í kvöld. 453 00:49:20,707 --> 00:49:22,834 Bæn áður en við byrjum? -Já. 454 00:49:24,920 --> 00:49:27,089 Megi bros Móðurinnar lýsa af ást yfir þessari samkomu. 455 00:49:27,881 --> 00:49:31,927 Megi Smiðurinn endurnýja þau bönd sem brustu fyrir of löngu. 456 00:49:32,010 --> 00:49:35,222 Og megi guðirnir veita Vaemond Velaryon hvíld. 457 00:49:43,146 --> 00:49:45,899 Þetta er fagnaðartilefni, að því er virðist. 458 00:49:47,025 --> 00:49:49,444 Dóttursynir mínir, Jace og Luke, 459 00:49:49,528 --> 00:49:52,239 munu ganga að eiga frænkur sínar, Baelu og Rhaenu, 460 00:49:52,948 --> 00:49:55,784 og styrkja þannig enn frekar ættarbönd okkar. 461 00:49:56,493 --> 00:50:01,415 Skál fyrir prinsunum ungu og heitmeyjum þeirra. 462 00:50:01,498 --> 00:50:02,416 Heyr, heyr. 463 00:50:03,250 --> 00:50:05,794 Vel gert, Jace, loks færðu að liggja með konu. 464 00:50:06,962 --> 00:50:10,006 Skálum einnig fyrir Lucerys prinsi, 465 00:50:11,383 --> 00:50:13,385 verðandi Herra Fallanna. 466 00:50:14,302 --> 00:50:15,470 Heyr, heyr. 467 00:50:15,554 --> 00:50:16,596 Þú munt standa þig vel. 468 00:50:20,767 --> 00:50:24,396 Þú veist væntanlega hvernig þú átt að bera þig að? 469 00:50:25,272 --> 00:50:27,858 Í grundvallaratriðum? Hver tittlingurinn á að fara? 470 00:50:27,941 --> 00:50:29,234 Hættu þessu, frændi. 471 00:50:29,317 --> 00:50:33,196 Þú mátt fíflast að vild en gættu orða þinna gagnvart heitmey minni. 472 00:50:54,718 --> 00:50:57,846 Það bæði fyllir mig kæti 473 00:50:59,264 --> 00:51:01,975 og syrgir á sama tíma 474 00:51:03,560 --> 00:51:06,563 að sjá þessar ásjónur hér við borðið. 475 00:51:08,064 --> 00:51:11,234 Ásjónur þeirra sem eru mér kærastir af öllum 476 00:51:13,195 --> 00:51:17,616 en hafa fjarlægst hvert annað svo mjög undanfarin ár. 477 00:51:42,265 --> 00:51:43,642 Ásjóna mín 478 00:51:45,101 --> 00:51:46,728 er ekki lengur myndarleg. 479 00:51:49,981 --> 00:51:51,608 Ef hún var það þá nokkurn tíma. 480 00:51:55,237 --> 00:51:56,154 En í kvöld 481 00:51:57,364 --> 00:52:00,575 vil ég að þið sjáið mig eins og ég er. 482 00:52:01,868 --> 00:52:03,286 Ekki aðeins konungur 483 00:52:05,288 --> 00:52:06,414 heldur faðir. 484 00:52:08,333 --> 00:52:09,459 Bróðir. 485 00:52:10,293 --> 00:52:11,253 Eiginmaður. 486 00:52:14,172 --> 00:52:15,590 Og ái. 487 00:52:16,967 --> 00:52:18,468 Sem virðist ekki, að því er virðist, 488 00:52:20,095 --> 00:52:21,930 munu ganga meðal ykkar mikið lengur. 489 00:52:27,769 --> 00:52:31,731 Berum ei lengur kala í hjörtum. 490 00:52:33,567 --> 00:52:35,318 Krúnan getur ekki staðið styrk 491 00:52:35,402 --> 00:52:37,404 ef Drekaættin er sundruð. 492 00:52:38,989 --> 00:52:40,907 Leggið erjur ykkar til hliðar. 493 00:52:45,036 --> 00:52:46,913 Ef ekki fyrir krúnuna 494 00:52:48,206 --> 00:52:50,250 þá fyrir þennan gamla mann 495 00:52:51,585 --> 00:52:54,921 sem ann ykkur öllum afar heitt. 496 00:53:22,616 --> 00:53:25,577 Ég vil hylla hennar hátign, drottinguna. 497 00:53:29,831 --> 00:53:30,957 Ég ann föður mínum. 498 00:53:32,250 --> 00:53:34,419 En viðurkenni að enginn hefur staðið 499 00:53:35,712 --> 00:53:37,839 hollari við hlið hans en eiginkona hans. 500 00:53:41,426 --> 00:53:43,219 Hún hefur annast hann 501 00:53:44,512 --> 00:53:48,892 af óskeikulli tryggð, ást og heiðri. 502 00:53:50,644 --> 00:53:52,938 Fyrir það á hún inni þakkarskuld hjá mér. 503 00:53:54,773 --> 00:53:55,982 Sem og afsökunarbeiðni. 504 00:54:06,034 --> 00:54:08,203 Ég er sannarlega hrærð, yðar tign. 505 00:54:12,082 --> 00:54:13,333 Við erum báðar mæður 506 00:54:16,336 --> 00:54:17,545 sem unna börnum sínum. 507 00:54:21,591 --> 00:54:24,010 Við eigum meira sameiginlegt en við viljum oft láta. 508 00:54:27,597 --> 00:54:30,809 Ég hylli þig og ætt þína. 509 00:54:36,356 --> 00:54:37,691 Þú verður afbragðs drottning. 510 00:55:14,436 --> 00:55:15,353 Ég... 511 00:55:16,563 --> 00:55:18,940 Ég harma þau vonbrigði sem þú munt brátt upplifa. 512 00:55:20,025 --> 00:55:21,985 En óskirðu þess að vita 513 00:55:22,068 --> 00:55:24,779 hvað það er að vera vel fullnægð þarftu bara að spyrja. 514 00:55:26,239 --> 00:55:27,157 Jace. 515 00:55:55,977 --> 00:56:00,190 Fyrir prinsunum Aegon og Aemond. 516 00:56:00,273 --> 00:56:03,651 Við höfum ekki hist árum saman 517 00:56:03,735 --> 00:56:06,279 en ég á góðar minningar um okkur úr æsku. 518 00:56:08,907 --> 00:56:12,285 Og sem fullvaxnir menn vona ég að við verðum vinir og bandamenn. 519 00:56:13,912 --> 00:56:16,039 Fyrir ykkur og ykkar fólki, kæru frændur. 520 00:56:24,339 --> 00:56:25,590 Og þér sömuleiðis. 521 00:56:33,264 --> 00:56:35,725 Varist dýrið neðan fjalanna. 522 00:56:35,809 --> 00:56:37,143 Vel gert, drengur minn. 523 00:56:37,227 --> 00:56:40,021 Ég vil hylla Baelu og Rhaenu. 524 00:56:40,730 --> 00:56:42,065 Þær munu brátt giftast. 525 00:56:43,733 --> 00:56:46,528 Það er ekki svo slæmt. Hann hunsar ykkur oftast. 526 00:56:48,154 --> 00:56:50,031 Nema stundum, þegar hann er drukkinn. 527 00:56:58,540 --> 00:57:01,126 Gott. Fáum tónlist. 528 00:57:07,340 --> 00:57:08,424 Afsakið mig. 529 00:58:40,141 --> 00:58:41,059 Verðir. 530 00:59:30,942 --> 00:59:32,193 Einn virðingarvottur að lokum. 531 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 Fyrir heilsu frænda minna. 532 00:59:37,824 --> 00:59:38,950 Jace. 533 00:59:40,827 --> 00:59:41,786 Luke. 534 00:59:43,288 --> 00:59:44,205 Og Joffrey. 535 00:59:45,665 --> 00:59:48,501 Hver þeirra myndarlegur, vitur 536 00:59:56,301 --> 00:59:57,427 og sterkur. 537 00:59:57,510 --> 00:59:58,469 Aemond. -Svona. 538 01:00:00,638 --> 01:00:02,140 Tæmum nú bikara okkar 539 01:00:02,890 --> 01:00:07,395 fyrir þessum þremur Strong-piltum. -Vogaðu þér að segja þetta aftur. 540 01:00:07,478 --> 01:00:10,064 Hvers vegna? Þetta var aðeins hól. 541 01:00:10,148 --> 01:00:11,733 Teljið þið ykkur ekki Strong? 542 01:00:12,483 --> 01:00:14,652 Jace! -Þetta nægir, Aegon! 543 01:00:21,451 --> 01:00:23,786 Hví segirðu svona frammi fyrir öllu þessu fólki? 544 01:00:23,870 --> 01:00:27,415 Ég var bara að tjá stolt mitt af fjölskyldu minni. 545 01:00:27,498 --> 01:00:30,668 Frændur mínir virðast samt ekki eins stoltir af sinni. 546 01:00:30,752 --> 01:00:31,753 Bíðið! 547 01:00:32,587 --> 01:00:33,713 Daemon... 548 01:00:36,257 --> 01:00:38,760 Haldið til herbergja ykkar. Allir, núna. 549 01:00:58,738 --> 01:00:59,906 Rhaenyra... 550 01:01:03,826 --> 01:01:06,537 Ég tel best að við höldum aftur að Drekasteini. 551 01:01:06,621 --> 01:01:08,039 En þið voruð að koma. 552 01:01:14,545 --> 01:01:15,880 Ég fylgi börnunum heim. 553 01:01:17,340 --> 01:01:18,257 Ég sný 554 01:01:20,093 --> 01:01:21,344 aftur á drekabaki. 555 01:01:26,307 --> 01:01:27,767 Við konungurinn kynnum að meta það. 556 01:02:09,976 --> 01:02:13,062 Viðburðaríkt kvöld í kastalanum, að því er virðist. 557 01:02:14,439 --> 01:02:15,398 Já, lafði. 558 01:02:50,933 --> 01:02:52,810 Svona nú, drekktu þetta. 559 01:02:56,147 --> 01:02:57,064 Svona. 560 01:03:10,369 --> 01:03:11,287 Vel gert. 561 01:03:18,252 --> 01:03:19,295 Fyrirgefðu mér. 562 01:03:20,713 --> 01:03:21,839 Fyrirgefðu mér. 563 01:03:25,301 --> 01:03:26,886 En þú vildir vita 564 01:03:28,137 --> 01:03:29,680 hvort ég teldi það sannleika. 565 01:03:32,141 --> 01:03:33,643 Hvaða sannleika, konungur minn? 566 01:03:34,769 --> 01:03:36,395 Manstu það ekki? 567 01:03:38,481 --> 01:03:39,398 Aegon. 568 01:03:42,235 --> 01:03:43,194 Sonur okkar? 569 01:03:45,780 --> 01:03:46,781 Draumur hans. 570 01:03:47,823 --> 01:03:50,993 Söngvar Íss og Elda. 571 01:03:52,537 --> 01:03:53,454 Það er satt. 572 01:03:54,997 --> 01:03:56,541 Það sem hann sá í Norðrinu. 573 01:03:59,460 --> 01:04:01,295 Prinsinn sem var lofað. 574 01:04:02,713 --> 01:04:04,173 Ég skil ekki, Viserys. 575 01:04:05,550 --> 01:04:07,093 Prinsinn... 576 01:04:07,176 --> 01:04:08,094 Aegon prins? 577 01:04:10,054 --> 01:04:14,684 Sem sameinar ríkið gegn kuldanum og myrkrinu. 578 01:04:18,688 --> 01:04:19,814 Hann er þú. 579 01:04:23,025 --> 01:04:24,110 Þú ert hann. 580 01:04:26,737 --> 01:04:28,239 Þú verður að gera þetta. 581 01:04:30,324 --> 01:04:31,659 Þú verður að gera það. 582 01:05:16,954 --> 01:05:18,164 Ég skil, konungur minn. 583 01:05:38,809 --> 01:05:40,227 Ekki meira... 584 01:05:41,187 --> 01:05:42,396 Ekki meira. 585 01:06:11,717 --> 01:06:12,843 Ástin mín.