1 00:01:35,428 --> 00:01:38,348 ROD DRAKA 2 00:03:11,024 --> 00:03:12,233 Jsi si jistá? 3 00:03:16,571 --> 00:03:18,281 Na vlastní oči, Výsosti. 4 00:03:30,501 --> 00:03:31,961 Zůstaň tu. Mlč o tom. 5 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Pomoz mi do šatů. 6 00:03:50,939 --> 00:03:51,940 Kdo to ví? 7 00:03:55,944 --> 00:03:57,111 Má služebná, Talya. 8 00:03:58,446 --> 00:03:59,614 A další sloužící. 9 00:04:05,453 --> 00:04:07,455 Byla jsem u něj včera večer. 10 00:04:08,414 --> 00:04:09,332 Ještě než... 11 00:04:14,629 --> 00:04:16,589 Řekl, že chce za krále Aegona. 12 00:04:25,848 --> 00:04:26,891 Je to pravda. 13 00:04:28,226 --> 00:04:29,686 Řekl to sám od sebe. 14 00:04:31,145 --> 00:04:33,982 Jeho poslední slova, slyšela jsem je jako jediná. 15 00:04:35,316 --> 00:04:36,317 A teď je mrtvý. 16 00:05:07,932 --> 00:05:10,893 Co to je, že to nepočká? Zaútočil na nás Dorne? 17 00:05:15,148 --> 00:05:16,315 Král je mrtev. 18 00:05:26,826 --> 00:05:28,953 Truchleme pro Viseryse Smírného. 19 00:05:30,663 --> 00:05:31,831 Našeho vladaře. 20 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Našeho přítele. 21 00:05:39,505 --> 00:05:41,716 Zanechal nám však dar. 22 00:05:44,969 --> 00:05:49,223 Svým posledním dechem sdělil královně poslední přání, 23 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 aby ho jako lorda... 24 00:05:52,685 --> 00:05:56,647 Sedmi království nahradil jeho syn Aegon. 25 00:06:05,823 --> 00:06:08,785 Pak můžeme pokračovat v dlouhodobých plánech 26 00:06:08,868 --> 00:06:10,286 s královým požehnáním. 27 00:06:11,120 --> 00:06:14,415 Ano. Čeká nás hodně práce, jak už jsme probírali. 28 00:06:14,499 --> 00:06:17,668 Mezi kapitány Městské hlídky 29 00:06:17,752 --> 00:06:20,922 jsou dva stále věrní Daemonovi. Nahraďme je. 30 00:06:21,005 --> 00:06:22,256 Lorde Lannistere. 31 00:06:22,340 --> 00:06:25,718 Pokladnici máme v rukou, zlato se rozdělí a uschová. 32 00:06:25,802 --> 00:06:29,055 Vyšleme havrany spojencům do Řekotočí a Vysoké zahrady. 33 00:06:29,138 --> 00:06:31,015 Je to tak, že členové malé rady 34 00:06:31,099 --> 00:06:34,227 plánují dosazení mého syna tajně, beze mě? 35 00:06:34,310 --> 00:06:38,856 Má královno, není třeba tě zatěžovat smutnými procedurami. 36 00:06:38,940 --> 00:06:40,900 S tím nesouhlasím. 37 00:06:40,983 --> 00:06:46,531 Spikli jste se a chcete nahradit králem zvoleného dědice podvodníkem. 38 00:06:46,614 --> 00:06:48,783 Prvorozený syn je těžko podvodník. 39 00:06:48,866 --> 00:06:52,120 Stovky lordů a rytířů přísahaly věrnost princezně. 40 00:06:52,203 --> 00:06:54,413 Před dvaceti lety. Většina je mrtvá. 41 00:06:54,497 --> 00:06:57,917 Slyšel jsi pobočníka. Žádné spiknutí, král změnil názor. 42 00:06:58,960 --> 00:07:01,671 Je mi 76 let. 43 00:07:01,754 --> 00:07:06,050 Znám Viseryse déle než kdokoliv u tohoto stolu. 44 00:07:06,134 --> 00:07:10,596 A nevěřím, že na smrtelné posteli něco takového řekl, 45 00:07:10,680 --> 00:07:13,766 tím spíš, když je svědkem chlapcova matka! 46 00:07:14,934 --> 00:07:18,312 To je převrat! To je zločin! 47 00:07:18,396 --> 00:07:22,942 -To je přinejmenším zrada! To je... -Pozor na jazyk, Lymane. 48 00:07:23,651 --> 00:07:26,988 Mimochodem, král se včera podle všeho cítil dobře. 49 00:07:29,574 --> 00:07:33,953 Kdo z vás tu může odpřisáhnout, že zemřel přirozeně? 50 00:07:34,036 --> 00:07:37,623 Koho z nás obviňuješ z královraždy, lorde Beesbury? 51 00:07:37,707 --> 00:07:43,087 Je mi jedno, jestli to byl jeden nebo všichni. Nebudu se účastnit... 52 00:07:43,171 --> 00:07:44,463 Sednout! 53 00:07:58,019 --> 00:08:01,397 Odhoď svůj meč a svlékni plášť, sere Cristone. 54 00:08:04,233 --> 00:08:08,571 Jsem tvůj lord velitel, sere Cristone. Odhoď svůj meč. 55 00:08:08,654 --> 00:08:11,073 Nestrpím urážky Její Výsosti královny. 56 00:08:11,157 --> 00:08:14,368 Necítím se tím uražena, sere Cristone. Odlož svůj meč. 57 00:08:22,668 --> 00:08:25,463 -Až tak daleko to došlo? -Stačí, lorde veliteli. 58 00:08:29,175 --> 00:08:32,011 -Dovol nám odnést lorda Beesburyho. -Ne. 59 00:08:33,846 --> 00:08:36,891 Dveře zůstanou zavřené, dokud nedokončíme jednání. 60 00:08:53,824 --> 00:08:55,743 Bouřlivý konec je problém. 61 00:08:56,577 --> 00:08:59,121 Věrnost lorda Borrose asi nezískáme, 62 00:08:59,205 --> 00:09:01,791 ale má čtyři dcery, všechny neprovdané. 63 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 -Správná nabídka... -A co Rhaenyra? 64 00:09:05,127 --> 00:09:08,881 Bývalá následnice samozřejmě nesmí zůstat na svobodě 65 00:09:08,965 --> 00:09:11,259 a shromáždit síly odporu. 66 00:09:12,843 --> 00:09:14,178 Chceš ji uvěznit. 67 00:09:14,262 --> 00:09:16,639 Ona i její rodina dostanou příležitost 68 00:09:16,722 --> 00:09:20,226 veřejně prohlásit oddanost novému králi. 69 00:09:20,977 --> 00:09:24,855 Ona nikdy nepoklekne. Ani Daemon, ty to víš. 70 00:09:30,319 --> 00:09:31,320 Chceš je zabít. 71 00:09:37,076 --> 00:09:38,828 A vy ostatní souhlasíte? 72 00:09:38,911 --> 00:09:41,038 Tvůj otec má pravdu, Výsosti. 73 00:09:41,122 --> 00:09:44,750 Žijící protivník znamená boje a krveprolití. 74 00:09:44,834 --> 00:09:47,295 Je to nechutné, ano, 75 00:09:47,378 --> 00:09:51,173 ale jde o oběť Aegonovu následnictví. 76 00:09:51,257 --> 00:09:54,802 A pak musíme myslet na Daemona. Král by si nepřál, aby se... 77 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 Král by si nepřál vraždu své dcery! 78 00:09:58,889 --> 00:10:00,891 Miloval ji, tohle nemůžu popřít. 79 00:10:00,975 --> 00:10:02,435 -A přece... -Ještě slovo, 80 00:10:02,518 --> 00:10:04,186 a dám tě poslat rovnou na Zeď. 81 00:10:15,573 --> 00:10:17,491 Co navrhuješ, Výsosti? 82 00:10:21,662 --> 00:10:23,122 Čas nám ubíhá. 83 00:10:33,674 --> 00:10:35,259 Lorde veliteli Westerlingu. 84 00:10:37,178 --> 00:10:40,431 Vezmi rytíře na Dračí kámen. Udělejte to rychle a čistě. 85 00:10:54,945 --> 00:10:57,198 Jsem lord velitel Královské gardy. 86 00:11:00,618 --> 00:11:02,995 Neuznávám jinou autoritu než krále. 87 00:11:04,663 --> 00:11:06,290 A dokud tu žádný není... 88 00:11:08,918 --> 00:11:10,169 nemám tu co dělat. 89 00:11:22,765 --> 00:11:26,936 Je to asi náš osud, pořád toužit po tom, co dostal druhý. 90 00:11:27,728 --> 00:11:31,649 Když jeden něco dostane, někdo jiný mu to sebere. 91 00:11:31,732 --> 00:11:33,109 Ano, princezno. 92 00:11:37,113 --> 00:11:38,197 Kde je Aegon? 93 00:11:40,950 --> 00:11:41,992 Tady ne. 94 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 Ve svých komnatách není? 95 00:11:51,544 --> 00:11:52,461 Tvůj otec... 96 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 Pojď. 97 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Co se stalo? 98 00:12:19,029 --> 00:12:21,699 -Tvůj otec... -Pod podlahou se skrývá příšera. 99 00:12:22,408 --> 00:12:23,701 Má nejmilovanější... 100 00:12:45,514 --> 00:12:46,432 Sere Erryku. 101 00:12:50,686 --> 00:12:51,687 Kde je princ? 102 00:12:52,396 --> 00:12:55,274 Odpusť, lorde pobočníku, ale nevím. 103 00:12:55,357 --> 00:12:57,026 Jsi jeho přísežný ochránce. 104 00:12:57,818 --> 00:13:01,071 Využívá svou pravomoc poslat mě pryč, vyhýbá se mi. 105 00:13:05,701 --> 00:13:07,620 Myslím, že tajně opustil Baštu. 106 00:13:08,996 --> 00:13:09,955 Šel do města. 107 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 Najdi ho. 108 00:13:17,046 --> 00:13:18,714 Vezmi s sebou jen bratra. 109 00:13:19,757 --> 00:13:21,425 A sundejte si bílé pláště. 110 00:13:21,509 --> 00:13:23,594 Nikdo ať neví, kdo jste a co hledáte. 111 00:13:24,303 --> 00:13:25,721 Včetně královny. 112 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 Můj lorde. 113 00:13:29,517 --> 00:13:31,810 Přivedete ho přímo ke mně, sere Erryku. 114 00:13:50,746 --> 00:13:52,039 Co to má znamenat? 115 00:14:13,269 --> 00:14:14,770 Stráž. Stráž! 116 00:14:29,410 --> 00:14:32,246 Princ Aegon na hradě není k nalezení, Výsosti. 117 00:14:32,329 --> 00:14:34,456 Tvůj otec poslal do města sera Erryka. 118 00:14:37,418 --> 00:14:39,628 Ser Erryk Aegona zná, má tedy výhodu. 119 00:14:47,177 --> 00:14:51,056 Stále ti věřím, sere Cristone, i tvé loajalitě. 120 00:14:51,974 --> 00:14:54,268 Aegon musí být nalezen a přiveden ke mně. 121 00:14:55,561 --> 00:14:57,730 Závisí na tom osud Sedmi království. 122 00:14:59,773 --> 00:15:02,526 Vše, co ke mně cítíš jako ke královně... 123 00:15:05,154 --> 00:15:06,405 Já tě nezklamu. 124 00:15:07,573 --> 00:15:08,782 Půjdu s tebou. 125 00:15:09,533 --> 00:15:11,952 To si rozhodně nepřeji, Aemonde. 126 00:15:12,995 --> 00:15:16,832 -Kdyby se něco stalo... -Cole mě potřebuje, matko. 127 00:15:16,915 --> 00:15:19,960 Ser Erryk není jediný, kdo zná Aegonovy způsoby. 128 00:15:46,695 --> 00:15:49,907 Aegon mě sem přivedl na můj třináctý den jména. 129 00:15:50,866 --> 00:15:56,330 Prý je jeho bratrská povinnost zajistit, abych měl výchovu jako on. 130 00:16:00,417 --> 00:16:03,629 Nebo jsem to tak alespoň pochopil. 131 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 Nerozumím tomu. 132 00:16:08,258 --> 00:16:09,677 Řekl: "Je čas si smočit." 133 00:16:10,844 --> 00:16:14,473 Každá žena je obrazem Matky, je třeba o ní mluvit s úctou. 134 00:16:23,190 --> 00:16:28,153 Včera večer jsme tu nechali při pitce společníka. 135 00:16:28,237 --> 00:16:31,657 Víme, že v minulosti býval zákazníkem vašeho podniku, 136 00:16:31,740 --> 00:16:33,826 proto by nás zajímalo, kde může být. 137 00:16:34,535 --> 00:16:35,452 Popiš ho. 138 00:16:36,704 --> 00:16:38,205 Je to delikátní věc. 139 00:16:39,665 --> 00:16:43,794 Víš, muž, kterého hledáme, je mladý princ Aegon. 140 00:16:43,877 --> 00:16:46,547 Věřím, že ve vaší branži panuje diskrétnost. 141 00:16:47,798 --> 00:16:49,299 Princ tady není. 142 00:16:50,801 --> 00:16:53,929 A byl tady? Někdy dříve? 143 00:16:54,805 --> 00:16:58,600 -O trochu dříve. Vlastně o pár let. -A někdy nedávno? 144 00:17:00,519 --> 00:17:02,896 On nechodí do Hedvábné ulice. 145 00:17:03,856 --> 00:17:05,733 Jeho vkus je teď... 146 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 méně vytříbený. 147 00:17:10,112 --> 00:17:11,155 Co tím myslíš? 148 00:17:12,781 --> 00:17:14,616 Přeji hodně zdaru, dobrý sere. 149 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 I vašemu příteli. 150 00:17:24,460 --> 00:17:25,419 Jak jsi vyrostl. 151 00:17:33,635 --> 00:17:37,055 Viserys změnil své přání, až tak je to prosté. 152 00:17:40,017 --> 00:17:42,519 Kdysi jste přísahali věrnost Rhaenyře. 153 00:17:42,603 --> 00:17:46,690 Teď ji musíte odpřisáhnout budoucímu králi. 154 00:17:53,572 --> 00:17:57,493 Musím se v tomto ohledu poradit se svým rodem. 155 00:17:59,077 --> 00:18:02,247 Neodejdeš z této místnosti, dokud nezjevíš svůj záměr. 156 00:18:12,591 --> 00:18:14,259 Nejsem křivopřísežník. 157 00:18:17,513 --> 00:18:19,306 Takže nepokleknu. 158 00:18:27,481 --> 00:18:28,565 Někdo další? 159 00:18:40,869 --> 00:18:41,912 Rod Fellů... 160 00:18:43,121 --> 00:18:45,624 dodrží přísahu danou princezně. 161 00:18:49,127 --> 00:18:50,045 Výborně. 162 00:19:10,607 --> 00:19:11,859 Ať žije král. 163 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 Ať žije král. 164 00:19:45,767 --> 00:19:47,936 V Aegonových zvycích ses asi zmýlil. 165 00:19:48,645 --> 00:19:52,274 Může být v rukou žoldáků, na lodi do Yi Ti. 166 00:19:53,942 --> 00:19:54,943 Může být mrtvý. 167 00:19:55,777 --> 00:19:58,322 Doufejme, už kvůli matce, že to tak není. 168 00:20:14,379 --> 00:20:16,632 Tak se ukaž. Můžeš. 169 00:20:16,715 --> 00:20:19,426 Tak pojď. Dělej. Běž tam! 170 00:20:30,020 --> 00:20:31,396 Dělej! 171 00:20:39,112 --> 00:20:40,238 Kolik jim je? 172 00:20:42,074 --> 00:20:43,700 Tak deset, řekl bych. 173 00:20:44,826 --> 00:20:47,496 Nechají jim narůst nehty a připilují zuby. 174 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 Nahání větší hrůzu. 175 00:20:51,041 --> 00:20:54,586 -Dělej! -Princ Aegon tu tráví spoustu večerů. 176 00:20:54,670 --> 00:20:56,171 Teď už víš, co je zač. 177 00:20:57,214 --> 00:20:58,340 A neviděls všechno. 178 00:21:06,640 --> 00:21:09,309 -Aegonův? -Vsadím se, že jeden z mnoha. 179 00:21:27,452 --> 00:21:30,330 A teď jsem tu, pročesávám město, vzorný voják, 180 00:21:30,414 --> 00:21:34,084 a hledám marnotratníka, co nemá zájem o své rodové právo. 181 00:21:36,128 --> 00:21:39,089 Já, mladší bratr, co studuje dějiny a filozofii. 182 00:21:39,172 --> 00:21:42,676 Cvičí s mečem a létá na největším drakovi světa. 183 00:21:42,759 --> 00:21:43,760 To já bych měl... 184 00:21:48,557 --> 00:21:51,393 Vím, jaké je bojovat o to, co mají druzí zdarma. 185 00:21:55,063 --> 00:21:56,481 Nemůžeme ho najít, Cole. 186 00:21:57,774 --> 00:22:00,485 Jsme slušní, nelibujeme si ve zvrácenostech. 187 00:22:00,569 --> 00:22:03,947 Jeho tajemství patří jemu, ať si je užívá. 188 00:22:04,031 --> 00:22:05,866 Jsem další následník trůnu. 189 00:22:07,034 --> 00:22:10,704 Pokud přijdou pro mě, určitě mě najdou. 190 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 Musí se něco udělat. Aegon nemůže vládnout. 191 00:22:24,134 --> 00:22:26,386 Toleroval jsi princovy libůstky léta. 192 00:22:26,470 --> 00:22:27,971 Byla to má povinnost. 193 00:22:28,055 --> 00:22:32,184 Pobočník musí rozhodnout. My přísahali věrnost až za hrob. 194 00:22:32,267 --> 00:22:33,685 Prosím o chvilku času. 195 00:22:35,520 --> 00:22:37,397 Pro své zboží tu kupce nenajdeš. 196 00:22:41,610 --> 00:22:42,819 Vezmu vás k Aegonovi. 197 00:22:45,363 --> 00:22:47,449 Tedy posílá mě ten, kdo ví, kde je. 198 00:22:48,325 --> 00:22:50,160 Kdo vám to za jistou cenu řekne. 199 00:22:51,828 --> 00:22:54,790 Přiveď ho, a my zvážíme tvou cenu. 200 00:22:55,499 --> 00:22:58,126 Má paní nebude jednat se služebníky z Bašty. 201 00:22:59,419 --> 00:23:00,962 Byť sebevznešenějšími. 202 00:23:02,464 --> 00:23:04,758 Svěří tu věc jen pobočníkovi krále. 203 00:23:04,841 --> 00:23:05,759 Nemožné. 204 00:23:07,636 --> 00:23:10,722 Myslím, že by chtěl slyšet, co pro něj má Bílý červ. 205 00:23:26,696 --> 00:23:28,782 Stát! Zavřete bránu! 206 00:23:31,827 --> 00:23:32,994 Pusťte mě! 207 00:23:33,078 --> 00:23:35,872 -Prchal ven branou. -Víte vy, kdo já jsem? 208 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 Určitě chtěl varovat princeznu. 209 00:23:40,460 --> 00:23:41,419 Co ty na to? 210 00:23:42,879 --> 00:23:45,215 Lord zpovědník se mýlí. 211 00:23:47,509 --> 00:23:49,636 Nemám princeznu nijak v lásce. 212 00:23:49,719 --> 00:23:52,472 A kam jsi vyrazil tak narychlo? 213 00:23:59,104 --> 00:24:01,231 Ať se ho ujme královská spravedlnost. 214 00:24:05,652 --> 00:24:07,195 Nechte mě! 215 00:24:07,279 --> 00:24:09,865 -Vedl sis dobře, lorde Larysi. -Děláte chybu! 216 00:24:10,657 --> 00:24:12,450 Má povinnost, lorde pobočníku. 217 00:24:14,035 --> 00:24:16,288 Strávil jsi s královnou spoustu hodin. 218 00:24:23,587 --> 00:24:27,924 Není důvod, abys z těch hodin neměl prospěch. 219 00:25:58,556 --> 00:26:02,143 Velkoryse budu předpokládat, že existuje dobrý důvod, 220 00:26:02,227 --> 00:26:04,479 proč se mi dostalo takového zacházení. 221 00:26:06,356 --> 00:26:08,650 Upřímně se omlouvám za porušení etikety. 222 00:26:12,028 --> 00:26:13,071 Král. 223 00:26:19,202 --> 00:26:21,037 A ty si nárokuješ trůn. 224 00:26:21,121 --> 00:26:22,914 Přání mého umírajícího chotě. 225 00:26:23,665 --> 00:26:28,128 Věř nevěř, stejně to nehraje roli. Králem bude Aegon. 226 00:26:31,798 --> 00:26:33,425 Chci tě požádat o podporu. 227 00:26:34,592 --> 00:26:36,761 Musím uznat, že máš odvahu. 228 00:26:38,096 --> 00:26:41,266 Rod Velaryonů je dlouhodobě Rhaenyřiným spojencem, 229 00:26:41,349 --> 00:26:42,726 a co z toho máte? 230 00:26:44,644 --> 00:26:47,647 Dcera zemřela sama v Pentosu. 231 00:26:48,773 --> 00:26:50,734 Syn nosil parohy. 232 00:26:50,817 --> 00:26:52,736 Rhaenyřini potomci nejsou vaši. 233 00:26:54,529 --> 00:26:58,575 To tvůj manžel zaslepeně usiluje o trůn. 234 00:26:59,451 --> 00:27:01,161 A i on tě opustil. 235 00:27:01,244 --> 00:27:04,247 Odjel na šest dlouhých let bojovat v zoufalé bitvě, 236 00:27:04,331 --> 00:27:06,750 vrátil se ošklivě, možná smrtelně zraněn, 237 00:27:06,833 --> 00:27:09,753 a lady Náplavomarky se musí starat sama. 238 00:27:12,589 --> 00:27:15,383 Můj rod slib jen tak neodvolá. 239 00:27:17,552 --> 00:27:20,347 Ne. Ale, drahá sestřenko... 240 00:27:22,474 --> 00:27:26,686 Ty, víc než jiná živá duše, pochopíš, co teď řeknu. 241 00:27:26,770 --> 00:27:30,523 Princezno, milovala jsem svého chotě, ale řeknu ti, co víme obě. 242 00:27:32,192 --> 00:27:33,443 Tys měla být královna. 243 00:27:36,237 --> 00:27:38,490 Ta slova bych od tebe nečekala. 244 00:27:38,573 --> 00:27:41,451 Pokrevně i charakterem patřil Železný trůn tobě. 245 00:27:41,534 --> 00:27:44,162 Viserys by prožil život jako zemský lord, 246 00:27:44,245 --> 00:27:48,124 spokojeně by lovil a studoval dějiny, ale... je to jinak. 247 00:27:50,835 --> 00:27:54,047 My nepanujeme, ale můžeme k tomu vést své muže. 248 00:27:54,798 --> 00:27:55,924 S citem. 249 00:27:56,925 --> 00:28:00,512 Vyhnout se násilí a ničení a dovést je k míru. 250 00:28:02,222 --> 00:28:04,557 Takže jsi mě uvěznila ve jménu míru? 251 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 A co můj drak? 252 00:28:06,726 --> 00:28:10,605 Chopíme-li se moci, Rhaenyra bude v pokušení udeřit a přijde válka. 253 00:28:11,981 --> 00:28:15,110 Bez tvého draka bude svolná k jednání. 254 00:28:17,404 --> 00:28:19,989 Jestli chceš Náplavomarku, dostaneš ji. 255 00:28:20,657 --> 00:28:23,827 Pro sebe i své vnučky, následnictví si rozhodnete sami. 256 00:28:28,915 --> 00:28:31,084 Jsi moudřejší, než jsem očekávala. 257 00:28:34,838 --> 00:28:36,297 Alicent Hightower. 258 00:28:37,132 --> 00:28:40,343 Skutečná královna bere ohled na svůj lid. 259 00:28:42,053 --> 00:28:45,306 A přesto nadále otročíš mužům. 260 00:28:45,390 --> 00:28:48,560 Svému otci, manželovi, synovi. 261 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 Netoužíš po svobodě, 262 00:28:52,230 --> 00:28:55,191 ale vysekáváš si okno ve stěně svého žaláře. 263 00:28:56,443 --> 00:29:01,573 Nikdy sis na Železném trůnu nepředstavovala sebe? 264 00:29:14,085 --> 00:29:15,753 Nechám tě tvým myšlenkám. 265 00:29:18,798 --> 00:29:20,550 Až budeš znát odpověď, zazvoň. 266 00:29:45,241 --> 00:29:46,159 Můj princi. 267 00:29:56,628 --> 00:30:00,548 Předpokládám, že jsi onen tajemný Bílý červ. 268 00:30:02,217 --> 00:30:05,178 Nebo jen další vrstva slupky na té páchnoucí cibuli? 269 00:30:07,931 --> 00:30:10,892 Upřímnou soustrast k úmrtí tvého krále. 270 00:30:26,032 --> 00:30:27,951 Kde je princ Aegon? 271 00:30:28,034 --> 00:30:34,123 Říkala jsem si: princ je v Bleším zadku, kde se nedá nikomu věřit. 272 00:30:34,207 --> 00:30:39,379 Raději ho ukryji do bezpečí, kdyby ho náhodou někdo hledal. 273 00:30:39,462 --> 00:30:40,672 Kde je princ? 274 00:30:41,673 --> 00:30:43,758 Je bezpečně ukrytý. 275 00:30:46,553 --> 00:30:51,099 Chci konec toho barbarského zneužívání dětí v Bleším zadku. 276 00:30:51,808 --> 00:30:54,727 Nutí je bojovat, a nejen to. 277 00:30:54,811 --> 00:30:58,565 Vaše zlaté pláště berou úplatky, aby se dívaly jinam. 278 00:30:59,482 --> 00:31:00,984 Nemravnost. 279 00:31:01,985 --> 00:31:05,863 Buď tolerovaná, nebo ignorovaná korunou. 280 00:31:07,699 --> 00:31:09,200 Dohlédnu na to. 281 00:31:09,284 --> 00:31:10,868 Máš mé slovo. 282 00:31:16,583 --> 00:31:21,588 Až dokuješ své pikle a dosadíš vnuka na trůn, 283 00:31:22,589 --> 00:31:25,800 nezapomeň, kdo za tím stál. 284 00:31:25,883 --> 00:31:30,013 Mohla jsem ho dát zabít jako vosu na ovoci. 285 00:31:30,096 --> 00:31:34,976 Máte jen tolik moci, kolik vám lidé dopřejí. 286 00:31:37,729 --> 00:31:39,105 Nezapomenu na to. 287 00:32:04,005 --> 00:32:04,922 Poslouchej. 288 00:32:26,152 --> 00:32:27,487 Kde je Bílý červ? 289 00:32:28,404 --> 00:32:29,739 Prodala tě. 290 00:32:29,822 --> 00:32:31,157 Proč jste jí platili? 291 00:32:33,242 --> 00:32:34,285 Chci svou matku. 292 00:32:35,953 --> 00:32:37,497 Tvůj děd, pobočník, 293 00:32:37,580 --> 00:32:39,540 -tě čeká za hradbami města. -Ne! 294 00:32:47,674 --> 00:32:49,967 Prcháš před tím, po čem ostatní touží, Aegone. 295 00:33:06,609 --> 00:33:08,027 Je mi to líto, příteli. 296 00:33:38,975 --> 00:33:41,394 Ne! Ne! Ne! 297 00:33:45,648 --> 00:33:48,985 -Doufal jsem, žes zmizel. -Je náš otec vážně mrtvý? 298 00:33:49,068 --> 00:33:52,447 Ano. A z tebe prý chtějí udělat krále. 299 00:33:54,031 --> 00:33:56,325 -Ne! -Pomůžeš mi? 300 00:33:56,409 --> 00:33:58,327 Ne! Nech mě jít! 301 00:33:59,120 --> 00:34:02,457 -Ne! Nech mě jít! -Kde je tvůj bratr? 302 00:34:04,667 --> 00:34:05,668 -Nech mě jít! 303 00:34:06,377 --> 00:34:07,295 Bratře! 304 00:34:13,551 --> 00:34:14,635 Já... 305 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 Nech mě jít! 306 00:34:17,430 --> 00:34:21,642 Nemám touhu vládnout, nestojím o povinnosti. Nehodím se na to. 307 00:34:21,726 --> 00:34:22,977 To ti vyvracet nebudu. 308 00:34:24,020 --> 00:34:27,857 Nech mě jít, najdu si loď a odpluju pryč, nikdy mě nenajdou. 309 00:34:32,153 --> 00:34:33,154 Královna čeká. 310 00:35:04,560 --> 00:35:05,478 Dobře sehráno. 311 00:35:06,395 --> 00:35:07,647 Nic z toho není hra. 312 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 A přece to tak bereš. 313 00:35:11,192 --> 00:35:12,985 Rozkošná soutěž... 314 00:35:14,654 --> 00:35:16,364 Výhrou je váček stříbra. 315 00:35:21,577 --> 00:35:23,830 Léta jsme spoléhali jeden na druhého, 316 00:35:23,913 --> 00:35:27,250 a teď si oba přejeme dobro rodiny. 317 00:35:28,626 --> 00:35:31,587 Bez ohledu na rozpory jsou naše srdce jedno. 318 00:35:34,048 --> 00:35:35,883 Naše srdce nikdy nebyla jedno. 319 00:35:35,967 --> 00:35:36,884 Teď to vidím. 320 00:35:37,593 --> 00:35:40,721 Byla jsem figurka, kterou jsi posouval po šachovnici. 321 00:35:40,805 --> 00:35:44,725 Je-li to pravda, pak jsem tě učinil královnou Sedmi království. 322 00:35:45,935 --> 00:35:49,105 -Přála sis snad něco jiného? -Jak to mám vědět? 323 00:35:50,231 --> 00:35:52,692 Přála jsem si, cos chtěl, abych si přála. 324 00:35:54,527 --> 00:35:56,195 A teď je tu dluh ke splacení. 325 00:35:57,321 --> 00:35:59,907 -Za investici, kterou jsi rád vložil. -Oběť. 326 00:36:01,117 --> 00:36:04,161 Oběť učiněnou pro stabilitu říše. 327 00:36:04,954 --> 00:36:08,374 Nikdy nebylo krále, co by nemusel obětovat životy jedinců 328 00:36:08,457 --> 00:36:11,669 pro záchranu lidu. Ačkoliv chápu tvoji zdrženlivost. 329 00:36:11,752 --> 00:36:15,214 Zdrženlivost při vraždění není slabost. 330 00:36:19,010 --> 00:36:22,430 Mám Aegona. Budeme postupovat, jak uznám za vhodné. 331 00:36:29,353 --> 00:36:31,647 Pošleme podmínky Rhaenyře na Dračí kámen. 332 00:36:32,523 --> 00:36:35,776 Slušné podmínky, které může přijmout beze studu. 333 00:36:35,860 --> 00:36:36,903 Bude-li žít, 334 00:36:36,986 --> 00:36:41,032 její spojenci se shromáždí pod praporci a vyžádají si její návrat. 335 00:36:41,115 --> 00:36:42,491 Pak se nesmí navrátit. 336 00:36:43,367 --> 00:36:45,870 Manžel by chtěl pro svou dceru slitování. 337 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Tvůj manžel? 338 00:36:47,914 --> 00:36:50,625 Nebo ty, družka jeho dcery z dětství? 339 00:36:55,212 --> 00:36:58,215 Criston Cole bude jmenován velitelem Královské gardy. 340 00:36:59,884 --> 00:37:02,011 Můj syn bude pomazán zítra za úsvitu. 341 00:37:02,678 --> 00:37:04,764 Uvidí to celé Královo přístaviště. 342 00:37:06,098 --> 00:37:09,226 Ujme se vladařských povinností. Veškeré spory skončí. 343 00:37:09,894 --> 00:37:12,355 Můj syn převezme korunu Dobyvatele. 344 00:37:12,438 --> 00:37:14,357 A Blackfyre, jeho meč. 345 00:37:14,440 --> 00:37:17,860 Nechť si lid připomíná dávnou sílu rodu Targaryenů. 346 00:37:21,989 --> 00:37:25,117 V určitém osvětlení tak moc připomínáš svou matku. 347 00:37:36,420 --> 00:37:37,421 Jak si přeješ. 348 00:37:49,141 --> 00:37:50,059 Výsosti. 349 00:37:54,855 --> 00:37:56,816 Je dost pozdě, lorde Larysi. 350 00:37:58,401 --> 00:38:01,362 Zjistil jsem něco, co bys měla vědět. 351 00:38:13,916 --> 00:38:16,460 Přemýšlím, jestli tě napadlo, 352 00:38:17,378 --> 00:38:18,295 jak tvůj... 353 00:38:19,380 --> 00:38:21,757 jak tvůj otec pobočník 354 00:38:23,426 --> 00:38:25,344 našel Aegona jako první? 355 00:38:58,669 --> 00:39:01,547 V Rudé baště je celá síť špionů. 356 00:39:02,548 --> 00:39:06,677 Po té síti putují zprávy o všech tvých činech. 357 00:39:07,511 --> 00:39:11,515 Tvůj otec to ví, ale nechává to tak. 358 00:39:13,017 --> 00:39:16,729 Nejednou přinesla výhodu těm, kdo jsou ochotní... 359 00:39:18,189 --> 00:39:19,774 krmit tkalce. 360 00:39:21,609 --> 00:39:23,152 A ten tkadlec mě sleduje? 361 00:39:48,511 --> 00:39:52,932 Jedním z pavoučků je tvá služebná. 362 00:39:54,892 --> 00:39:57,770 -Talya? -Takových je tu víc. 363 00:39:57,853 --> 00:39:59,480 Ani já neznám jejich počet. 364 00:40:04,693 --> 00:40:07,530 Je jedna možnost, jak je připravit o výhodu. 365 00:40:08,864 --> 00:40:11,867 Je třeba sekat u hlavy. 366 00:40:13,702 --> 00:40:18,165 Když padne královna, včely neví, kam letět. 367 00:40:20,084 --> 00:40:23,212 Omlouvám se za ten příměr, Výsosti. 368 00:40:25,214 --> 00:40:27,967 Myslím, že pro tenhle úkol máš schopnosti. 369 00:40:28,676 --> 00:40:29,885 Přeješ-li si to... 370 00:40:32,138 --> 00:40:33,097 stane se tak. 371 00:41:52,468 --> 00:41:53,510 Z cesty! 372 00:42:02,394 --> 00:42:05,814 Za mnou, princezno. Nedovolím, aby prošla tahle zrada. 373 00:42:46,230 --> 00:42:47,147 Kde jsme? 374 00:42:48,107 --> 00:42:49,608 Jižně od Královské stezky. 375 00:42:50,526 --> 00:42:52,069 Černovoda je tímhle směrem. 376 00:43:20,556 --> 00:43:21,890 Nenechám tu Meleys. 377 00:43:23,100 --> 00:43:25,311 -Kdybych mohla do Dračí jámy... -Ne. 378 00:43:25,394 --> 00:43:28,314 Očekávají tě tam, princezno. Neprošla bys branou. 379 00:43:29,857 --> 00:43:30,774 Ne, pojď. 380 00:43:31,400 --> 00:43:33,569 Musíš se dostat k řece a sehnat loď. 381 00:43:33,652 --> 00:43:35,029 Než zjistí, že jsi pryč. 382 00:43:35,487 --> 00:43:36,614 Hněte sebou! 383 00:43:38,157 --> 00:43:40,659 -Tudy! -Nezastavovat! 384 00:43:40,743 --> 00:43:42,578 Tudy! Tudy! 385 00:43:45,205 --> 00:43:46,665 -Dopředu! -Tudy. 386 00:43:51,670 --> 00:43:53,088 Hněte sebou. 387 00:43:58,677 --> 00:44:00,554 Všichni pořád běžte! 388 00:44:05,434 --> 00:44:06,810 Pohněte se! 389 00:44:17,946 --> 00:44:19,031 Z cesty! 390 00:44:20,783 --> 00:44:21,700 Z cesty! 391 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 Měl by ses tvářit vděčně. 392 00:44:46,600 --> 00:44:49,019 Víš, co dalo práce, aby tohle byl tvůj den? 393 00:44:52,689 --> 00:44:56,026 -Za hodinu jsi králem. -Můj otec tohle nikdy nechtěl. 394 00:44:56,110 --> 00:44:57,403 To není pravda. 395 00:44:57,486 --> 00:45:00,114 Měl na to dvacet let, nikdy mě nejmenoval. 396 00:45:00,197 --> 00:45:02,825 Neustále obhajoval Rhaenyřin nárok. 397 00:45:03,534 --> 00:45:05,202 -Změnil názor. -Ne. 398 00:45:07,621 --> 00:45:10,833 Ne. Mohl, ale nezměnil. 399 00:45:12,292 --> 00:45:13,752 Protože mě neměl rád. 400 00:45:15,170 --> 00:45:17,464 A přesto mi svým posledním dechem 401 00:45:17,548 --> 00:45:20,551 zašeptal, že bys měl na trůn usednout ty. 402 00:45:41,029 --> 00:45:43,740 -Nedobírej si mě, matko. -Mluvím pravdu. 403 00:45:58,839 --> 00:46:00,007 Poslouchej, Aegone. 404 00:46:01,383 --> 00:46:02,593 Tvůj děd, pobočník, 405 00:46:02,676 --> 00:46:05,471 bude tvrdit, že život Rhaenyry má ukončit meč. 406 00:46:05,554 --> 00:46:07,681 Odmítni jeho návrh. 407 00:46:08,724 --> 00:46:10,684 Nesmíme být krutí a bezcitní. 408 00:46:10,768 --> 00:46:13,562 Bez ohledu na své chyby, je tvá sestra... 409 00:46:13,645 --> 00:46:14,646 Máš mě ráda? 410 00:46:18,567 --> 00:46:19,568 Ty pitomče. 411 00:46:20,402 --> 00:46:22,488 Prostor pro královský kočár! 412 00:46:39,171 --> 00:46:40,422 Hej! Zůstaňte tam! 413 00:46:40,506 --> 00:46:41,965 Tak jo, jdeme! 414 00:46:43,091 --> 00:46:45,135 Pohyb, pohněte se! No tak! 415 00:47:14,581 --> 00:47:15,582 Pohyb! 416 00:47:16,291 --> 00:47:17,584 Nezastavujte! 417 00:47:22,631 --> 00:47:23,632 Pořád dopředu! 418 00:47:24,633 --> 00:47:26,343 -Hněte sebou! -Tak pohyb! 419 00:47:46,947 --> 00:47:48,448 Lide Králova přístaviště! 420 00:47:49,616 --> 00:47:51,702 Dnes je ten nejsmutnější den. 421 00:47:53,328 --> 00:47:55,330 Náš milovaný král, 422 00:47:56,164 --> 00:47:58,041 Viserys Smírný, 423 00:48:00,085 --> 00:48:01,128 je mrtev. 424 00:48:07,718 --> 00:48:10,637 Ale současně je to i ten nejradostnější den. 425 00:48:12,264 --> 00:48:14,975 Neboť, když nás jeho duch opouštěl, 426 00:48:17,185 --> 00:48:19,521 zašeptal poslední přání: 427 00:48:19,605 --> 00:48:23,442 aby jeho prvorozený syn Aegon 428 00:48:25,152 --> 00:48:26,862 byl jeho nástupcem. 429 00:48:41,209 --> 00:48:42,252 Uhněte z cesty. 430 00:48:42,336 --> 00:48:43,337 -Pohyb. -Dělejte! 431 00:48:51,887 --> 00:48:53,096 Stát! 432 00:48:53,180 --> 00:48:54,181 Otočit! 433 00:49:03,732 --> 00:49:04,650 Taste... 434 00:49:05,817 --> 00:49:06,735 zbraň! 435 00:49:40,519 --> 00:49:44,523 Je vaším štěstím i výsadou 436 00:49:44,606 --> 00:49:46,358 být dnes u toho. 437 00:49:47,984 --> 00:49:50,404 U nového dne pro naše město. 438 00:49:51,655 --> 00:49:53,657 Nového dne pro naši říši. 439 00:49:54,700 --> 00:49:58,203 Povede nás nový král. 440 00:50:57,053 --> 00:50:59,514 Nechť mu Válečník dá odvahu. 441 00:51:02,851 --> 00:51:07,063 Nechť Kovář dá sílu jeho meči i štítu. 442 00:51:09,566 --> 00:51:12,402 Nechť ho Otec chrání v nouzi. 443 00:51:15,906 --> 00:51:19,284 Nechť Stařena pozvedne svou lucernu 444 00:51:19,993 --> 00:51:22,704 a osvítí mu cestu k moudrosti. 445 00:51:47,562 --> 00:51:50,690 Koruna Dobyvatele, předávaná po celé generace. 446 00:52:09,209 --> 00:52:10,919 Nechť je všech Sedm svědky: 447 00:52:11,670 --> 00:52:15,298 Aegon Targaryen je pravým nástupcem Železného trůnu. 448 00:52:50,375 --> 00:52:54,379 Sláva Jeho Výsosti Aegonovi, 449 00:52:55,213 --> 00:52:57,007 druhému svého jména, 450 00:52:57,090 --> 00:53:00,844 králi Andalů a Rhoynarů a Prvních lidí, 451 00:53:00,927 --> 00:53:05,473 lordu Sedmi království a protektorovi říše. 452 00:53:09,144 --> 00:53:10,312 Král Aegon! 453 00:55:18,898 --> 00:55:20,483 Otevřete dveře! 454 00:55:27,907 --> 00:55:29,492 Otevřete dveře! 455 00:55:34,956 --> 00:55:35,957 Přiveď Helaenu. 456 00:56:38,728 --> 00:56:41,648 České titulky Petr Miklica