1 00:03:11,024 --> 00:03:12,233 Emin misin? 2 00:03:16,571 --> 00:03:18,281 Gözleriyle görmüş, Majesteleri. 3 00:03:30,501 --> 00:03:31,961 Burada kal. Kimseye söyleme. 4 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Giyinmeme yardım et. 5 00:03:50,939 --> 00:03:51,940 Kim biliyor? 6 00:03:55,944 --> 00:03:57,111 Hizmetçim Talya. 7 00:03:58,446 --> 00:03:59,614 Uşaklardan bazıları. 8 00:04:05,453 --> 00:04:07,455 Dün gece onu gördüm. 9 00:04:08,414 --> 00:04:09,332 Şeyden önce... 10 00:04:14,629 --> 00:04:16,589 Bana Aegon'un kral olmasını istediğini söyledi. 11 00:04:25,848 --> 00:04:26,891 Gerçek bu. 12 00:04:28,226 --> 00:04:29,686 Bizzat kendi söyledi. 13 00:04:31,145 --> 00:04:33,982 Bana son sözleriydi ve bir tek ben duydum. 14 00:04:35,316 --> 00:04:36,317 Şimdi de öldü. 15 00:05:07,932 --> 00:05:10,893 Bir saat bekleyemeyecek olan nedir? Dorne işgal mi başlattı? 16 00:05:15,148 --> 00:05:16,315 Kral öldü. 17 00:05:26,826 --> 00:05:28,953 Barışsever Viserys için yas tutuyoruz. 18 00:05:30,663 --> 00:05:31,831 Hükümdarımız. 19 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Dostumuz. 20 00:05:39,505 --> 00:05:41,716 Ama bize bir armağan bıraktı. 21 00:05:44,969 --> 00:05:49,223 Son nefesinde kraliçesine son dileğini iletti: 22 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 Oğlu Aegon'un... 23 00:05:52,685 --> 00:05:56,647 ...Yedi Krallık'ın Lordu olarak yerine geçmesi. 24 00:06:05,823 --> 00:06:08,785 O zaman uzun zamandır planladığımız şeyleri... 25 00:06:08,868 --> 00:06:10,286 ...onun onayıyla yapabiliriz. 26 00:06:11,120 --> 00:06:14,415 Evet, daha önce konuştuğumuz gibi yapılacak çok şey var. 27 00:06:14,499 --> 00:06:17,668 Şehir Muhafızları'nda hâlâ Daemon'a bağlı olan... 28 00:06:17,752 --> 00:06:20,922 ...iki yüzbaşı var. Onları değiştirelim. 29 00:06:21,005 --> 00:06:22,256 Lort Lannister. 30 00:06:22,340 --> 00:06:25,718 Hazine güvende. Altınlar koruma için bölünecek. 31 00:06:25,802 --> 00:06:28,721 Nehirova ve Yüksek Bahçe'ye kuzgunları yollayın. 32 00:06:28,805 --> 00:06:31,015 Yani Küçük Konsey üyeleri benden habersiz... 33 00:06:31,099 --> 00:06:34,227 ...oğlumu tahta çıkarmak için gizli gizli plan mı yapıyordu? 34 00:06:34,310 --> 00:06:38,856 Sizi karanlık planlarla lekelemeye gerek yoktu, kraliçem. 35 00:06:38,940 --> 00:06:40,900 Bunu yapmayacağım. 36 00:06:40,983 --> 00:06:46,531 Kralın seçtiği vârisi bir sahtekârla değiştirme planlarınızı dinlemeyeceğim. 37 00:06:46,614 --> 00:06:48,616 İlk doğan erkek evlat sahtekâr değildir. 38 00:06:48,699 --> 00:06:52,120 Yüzlerce lort ve toprak sahibi şövalye, prensese bağlılık yemini etti. 39 00:06:52,203 --> 00:06:54,413 O, 20 yıl önceydi. Artık çoğu öldü. 40 00:06:54,497 --> 00:06:57,917 Lort El'i duydunuz. Planlı ya da değil. Kral fikrini değiştirmiş. 41 00:06:58,960 --> 00:07:01,671 Ben 76 yaşındayım. 42 00:07:01,754 --> 00:07:06,050 Viserys'i bu masada oturan herkesten daha uzun süredir tanıyorum. 43 00:07:06,134 --> 00:07:10,596 Bunu ölüm döşeğinde sadece oğlanın annesinin şahitliğinde... 44 00:07:10,680 --> 00:07:13,766 ...söylediğine inanmam. 45 00:07:14,934 --> 00:07:18,312 Bu resmen el koyma! Hırsızlık! 46 00:07:18,396 --> 00:07:22,942 -Vatan hainliği, en azından bu... -Diline hâkim ol, Lyman. 47 00:07:23,651 --> 00:07:26,988 Kral dün gece gayet iyiydi. 48 00:07:29,574 --> 00:07:33,953 Hanginiz eceliyle öldüğüne yemin edebilir? 49 00:07:34,036 --> 00:07:37,623 Hangimizi kral katilliğiyle suçluyorsunuz, Lort Beesbury? 50 00:07:37,707 --> 00:07:43,087 Biriniz de olsanız hepiniz de olsanız fark etmez, bunun bir parçası olmam. 51 00:07:43,171 --> 00:07:44,463 Otur! 52 00:07:58,019 --> 00:08:01,397 Kılıcını at ve pelerinini çıkar, Sör Criston. 53 00:08:04,233 --> 00:08:08,571 Ben senin Lort Kumandan'ınım, Sör Criston. Kılıcını bırak. 54 00:08:08,654 --> 00:08:11,073 Majesteleri kraliçeye yapılan hakaretlere sessiz kalmam. 55 00:08:11,157 --> 00:08:14,368 Bana hakaret edilmedi, Sör Criston. Kılıcınızı kaldırın. 56 00:08:22,668 --> 00:08:25,463 -İş bu noktaya mı geldi? -Yeter, Lort Kumandan. 57 00:08:29,175 --> 00:08:32,011 -Lort Beesbury'yi buradan aldıralım. -Hayır. 58 00:08:33,846 --> 00:08:36,891 İşimiz bitene kadar kapı kapalı kalacak. 59 00:08:53,824 --> 00:08:55,743 Fırtına Burnu'nda sorun var. 60 00:08:56,577 --> 00:08:59,121 Lort Borros'un sadakatini bekleyemeyiz... 61 00:08:59,205 --> 00:09:01,791 ...ama dört kızı var, hiçbiri evli değil. 62 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 -Doğru teklif... -Rhaenyra ne olacak? 63 00:09:05,127 --> 00:09:08,881 Eski vârisin serbest kalıp taht hakkı için... 64 00:09:08,965 --> 00:09:11,259 ...destek toplamasına izin verilemez tabii. 65 00:09:12,843 --> 00:09:14,178 Onu hapse mi atacaksınız? 66 00:09:14,262 --> 00:09:16,639 O ve ailesine herkesin önünde yeni kralımıza... 67 00:09:16,722 --> 00:09:20,226 ...itaat yemini etme fırsatı verilecek. 68 00:09:20,977 --> 00:09:24,855 O asla diz çökmez. Daemon da öyle. Zaten biliyorsunuz. 69 00:09:30,319 --> 00:09:31,320 Onları öldüreceksiniz. 70 00:09:37,076 --> 00:09:38,828 Buradaki herkes bunu kabul ediyor mu? 71 00:09:38,911 --> 00:09:41,038 Babanız haklı, Majesteleri. 72 00:09:41,122 --> 00:09:44,750 Yaşayan bir rakip savaşa ve kan dökülmesine davetiye çıkarır. 73 00:09:44,834 --> 00:09:47,295 Tatsız bir durum, evet... 74 00:09:47,378 --> 00:09:51,173 ...ama Aegon'un tahta çıkmasını garantiye almak için gereken bir fedakârlık. 75 00:09:51,257 --> 00:09:54,802 Sonra Daemon'ı da düşünmek gerek. Kral bunların hiçbirinin... 76 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 Kral, kızının öldürülmesini istemedi! 77 00:09:58,973 --> 00:10:00,891 Onu severdi. Size bunu inkâr ettirmeyeceğim. 78 00:10:00,975 --> 00:10:02,351 -Yine de... -Tek kelime daha... 79 00:10:02,435 --> 00:10:04,145 ...Sur'a gitmeniz demek olur. 80 00:10:15,573 --> 00:10:17,491 Ne öneriyorsunuz, Majesteleri? 81 00:10:21,662 --> 00:10:23,122 Zaman çok önemli. 82 00:10:33,674 --> 00:10:35,259 Lort Kumandan Westerling. 83 00:10:37,178 --> 00:10:40,431 Şövalyelerinizi Ejderha Kayası'na götürün, hızlı ve temiz çalışın. 84 00:10:54,945 --> 00:10:57,198 Ben Kral Muhafızları'nın Lort Kumandan'ıyım. 85 00:11:00,618 --> 00:11:02,995 Kraldan başkasının otoritesini tanımam. 86 00:11:04,663 --> 00:11:06,290 Ve bir kral olana kadar... 87 00:11:08,918 --> 00:11:10,169 ...burada yerim yok. 88 00:11:22,765 --> 00:11:26,936 Sanırım her zaman başkasına verileni istemek bizim kaderimiz. 89 00:11:27,728 --> 00:11:31,649 Biri bir şeye sahipse diğeri onu alır. 90 00:11:31,732 --> 00:11:33,109 Evet, prenses. 91 00:11:37,113 --> 00:11:38,197 Aegon nerede? 92 00:11:40,950 --> 00:11:41,992 Burada değil. 93 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 Odalarında değil mi? 94 00:11:51,544 --> 00:11:52,461 Baba... 95 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 Gel. 96 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Ne oldu? 97 00:12:19,029 --> 00:12:21,699 -Baban... -Tahtaların altında canavar var. 98 00:12:22,408 --> 00:12:23,701 Canım benim... 99 00:12:45,514 --> 00:12:46,432 Sör Erryk... 100 00:12:50,686 --> 00:12:51,687 Prens nerede? 101 00:12:52,396 --> 00:12:55,274 Bağışlayın, Lort El, bilmiyorum. 102 00:12:55,357 --> 00:12:57,026 Ama onu korumaya yemin etmiştin. 103 00:12:57,818 --> 00:13:01,071 Yetkisini kullanarak beni yolluyor sonra da benden kaçıyor, lordum. 104 00:13:05,701 --> 00:13:07,620 Gizlice kaleden çıkıp... 105 00:13:08,996 --> 00:13:10,498 ...şehre indiğini düşünüyorum. 106 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 Bul onu. 107 00:13:17,046 --> 00:13:18,714 Yanına kardeşinden başka kimseyi alma. 108 00:13:19,757 --> 00:13:21,425 Beyaz pelerinlerinizi de çıkarın. 109 00:13:21,509 --> 00:13:23,594 Kimse kim olduğunuzu, ne aradığınızı öğrenemez. 110 00:13:24,303 --> 00:13:25,721 Kraliçe de dâhil. 111 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 Emredersiniz. 112 00:13:29,517 --> 00:13:31,810 Onu sadece bana getir, Sör Erryk. 113 00:13:50,746 --> 00:13:52,039 Bu da ne demek oluyor? 114 00:14:13,269 --> 00:14:14,770 Muhafız. Muhafız! 115 00:14:29,410 --> 00:14:32,246 Prens Aegon şatoda değil, Majesteleri. 116 00:14:32,329 --> 00:14:34,456 Babanız onu bulması için Sör Erryk'i şehre yolladı. 117 00:14:37,418 --> 00:14:39,628 Sör Erryk, Aegon'u tanıyor, avantaja sahip. 118 00:14:47,177 --> 00:14:51,056 Sana ve sadakatine yine güveniyorum, Sör Criston. 119 00:14:51,974 --> 00:14:54,268 Aegon bulunup bana getirilmeli. 120 00:14:55,561 --> 00:14:57,730 Yedi Krallık'ın kaderi buna bağlı. 121 00:14:59,773 --> 00:15:02,526 Kraliçen olarak bana karşı hissettiğin her şey... 122 00:15:05,154 --> 00:15:06,405 Sizi yüzüstü bırakmayacağım. 123 00:15:07,573 --> 00:15:08,782 Seninle geleceğim. 124 00:15:09,533 --> 00:15:11,952 Bunu istemem, Aemond. 125 00:15:12,995 --> 00:15:16,832 -Bir şey olursa... -Cole'un bana ihtiyacı var, anne. 126 00:15:16,915 --> 00:15:19,960 Aegon'un yaptıklarını bilen sadece Sör Erryk değil. 127 00:15:46,695 --> 00:15:49,907 Aegon 13'üncü isim günümde beni İpek Caddesi'ne getirmişti. 128 00:15:50,866 --> 00:15:56,330 Onun gibi eğitilmemi sağlamanın abilik görevi olduğunu söylemişti. 129 00:16:00,417 --> 00:16:03,629 En azından ben bunu kastettiğini anladım. 130 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 Anlamadım. 131 00:16:08,258 --> 00:16:09,677 "Aleti ıslatma zamanı" demişti. 132 00:16:10,844 --> 00:16:14,473 Her kadın Anne'nin suretidir ve onlardan saygıyla bahsedilmelidir. 133 00:16:23,190 --> 00:16:28,153 Dün gece içki içtiğimiz arkadaşımızı kaybettik. 134 00:16:28,237 --> 00:16:31,657 Güzel işletmenizin müdavimi olduğunu bildiğimizden... 135 00:16:31,740 --> 00:16:33,826 ...nerede olabileceğini size soralım diye düşündük. 136 00:16:34,535 --> 00:16:35,452 Onu tarif edin. 137 00:16:36,704 --> 00:16:38,205 Bu hassas bir mevzu. 138 00:16:39,665 --> 00:16:43,794 Aradığımız kişi genç Prens Aegon. 139 00:16:43,877 --> 00:16:46,547 Umarım mesleğin gereği sır tutmana güvenebilirim. 140 00:16:47,798 --> 00:16:49,299 Prens burada değil. 141 00:16:50,801 --> 00:16:53,929 Peki geldi mi? Belki daha erken saatte? 142 00:16:54,805 --> 00:16:58,600 -Epey erken gelmişti. Yıllar önce. -Daha yakın zamanda? 143 00:17:00,519 --> 00:17:02,896 İpek Caddesi'ne çok sık gelmez. 144 00:17:03,856 --> 00:17:05,733 Zevklerinin daha az seçici... 145 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 ...olduğu bilinir. 146 00:17:10,112 --> 00:17:11,155 Ne demek bu? 147 00:17:12,781 --> 00:17:14,616 Size iyi şanslar dilerim, sör. 148 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 Arkadaşınıza da saygılar. 149 00:17:24,460 --> 00:17:25,419 Ne kadar büyümüşsün. 150 00:17:33,635 --> 00:17:37,055 Viserys arzusunu değiştirdi, bu kadar basit. 151 00:17:40,017 --> 00:17:42,102 Bir kere sancaklarınızı Rhaenyra'ya bağladınız... 152 00:17:42,186 --> 00:17:46,690 ...şimdi de müstakbel krala bağlamanız gerek. 153 00:17:53,572 --> 00:17:57,493 Bu konuda öncelikle haneme danışmam gerek. 154 00:17:59,077 --> 00:18:02,247 Niyetini beyan etmeden bu odadan çıkmayacaksın. 155 00:18:12,591 --> 00:18:14,259 Ben yemin bozmam. 156 00:18:17,513 --> 00:18:19,306 Diz çökmeyeceğim. 157 00:18:27,481 --> 00:18:28,565 Başka kimse var mı? 158 00:18:40,869 --> 00:18:41,912 Fell Hanesi... 159 00:18:43,121 --> 00:18:45,624 ...prensese ettiği yemini tutacak. 160 00:18:49,127 --> 00:18:50,045 Peki. 161 00:19:10,607 --> 00:19:11,859 Kral çok yaşa. 162 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 Kral çok yaşa. 163 00:19:45,767 --> 00:19:47,936 Galiba Aegon'un huyları konusunda yanılmışsın. 164 00:19:48,645 --> 00:19:52,274 Paralı askerlerin elinde ya da Yi Ti'ye giden bir gemide olabilir. 165 00:19:53,942 --> 00:19:54,943 Ölmüş olabilir. 166 00:19:55,777 --> 00:19:58,322 Annenin iyiliği için öyle olmamasını umalım. 167 00:20:14,379 --> 00:20:16,632 Bir bakalım. Hadi. 168 00:20:16,715 --> 00:20:19,426 Gel buraya. Gel buraya. İçeri gir! 169 00:20:30,020 --> 00:20:31,396 Hadi! 170 00:20:39,112 --> 00:20:40,238 Kaç yaşındalar? 171 00:20:42,074 --> 00:20:43,700 Yaklaşık on yaşlarında diyebilirim. 172 00:20:44,826 --> 00:20:47,496 Tırnaklarını uzattırıp dişlerini törpületiyorlar. 173 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 Öyle daha korkunç oluyorlar. 174 00:20:51,041 --> 00:20:52,584 -Hadi! -Prens Aegon burada... 175 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 ...birçok gece geçiriyor. 176 00:20:54,670 --> 00:20:56,171 Artık nasıl biri olduğunu anlıyorsun. 177 00:20:57,214 --> 00:20:58,340 Daha her şeyi görmedin. 178 00:21:06,640 --> 00:21:09,309 -Aegon'un mu? -Birçoğundan biridir, eminim. 179 00:21:27,452 --> 00:21:30,330 İşte şehirde avlanıyorum, her zaman iyi askerim... 180 00:21:30,414 --> 00:21:34,084 ...doğuştan sahip olduğu hakkını aramayan bir tembelin peşindeyim. 181 00:21:36,128 --> 00:21:39,089 Tarih ve felsefe çalışan küçük kardeş benim. 182 00:21:39,172 --> 00:21:42,676 Kılıç kullanan, dünyanın en büyük ejderhasına binen benim. 183 00:21:42,759 --> 00:21:43,760 O yüzden de hakkım... 184 00:21:48,557 --> 00:21:51,393 Başkalarına bedava verilenler için emek harcamak nedir biliyorum. 185 00:21:55,063 --> 00:21:56,481 Onu bulamıyoruz, Cole. 186 00:21:57,774 --> 00:22:00,485 Biz ahlaksızlık bilmeyen düzgün adamlarız. 187 00:22:00,569 --> 00:22:03,947 Sırları kendine ait ve onlara sahip olabilir. 188 00:22:04,031 --> 00:22:05,866 Taht sırasında ben varım. 189 00:22:07,034 --> 00:22:10,704 Beni aramaya gelirlerse bulunmaya niyetliyim. 190 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 Bir şey yapılmalı. Aegon hükmetmeye uygun değil. 191 00:22:24,134 --> 00:22:26,386 Prensin eğilimlerini yıllarca tolere ettin. 192 00:22:26,470 --> 00:22:27,971 Yeminli görevim olduğu için. 193 00:22:28,055 --> 00:22:32,184 Bilgelik El'in görevi. Biz ölene kadar hizmet yemini ettik. 194 00:22:32,267 --> 00:22:33,894 Bir dakikanızı rica ediyorum, lortlarım. 195 00:22:35,520 --> 00:22:37,314 Burada malına alıcı bulamazsın. 196 00:22:41,401 --> 00:22:42,819 Sizi Prens Aegon'a götürebilirim. 197 00:22:45,363 --> 00:22:47,449 Beni onun yerini bilen ve bedeli karşılığı... 198 00:22:48,325 --> 00:22:50,160 ...size söyleyecek olan kişi gönderdi. 199 00:22:51,828 --> 00:22:54,790 Onu getir, fiyatını o zaman düşünürüz. 200 00:22:55,499 --> 00:22:58,126 Patroniçem, her ne kadar soylu olsalar da... 201 00:22:59,419 --> 00:23:01,004 ...Kale'nin hizmetkârlarıyla iş yapmaz. 202 00:23:02,464 --> 00:23:04,758 Bunu sadece Kral'ın Eli'ne açıklar. 203 00:23:04,841 --> 00:23:05,759 İmkânsız. 204 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 Bence Beyaz Solucan'ın söyleyecekleriyle ilgilenecektir. 205 00:23:26,696 --> 00:23:28,782 Durun! Kapıları tutun! 206 00:23:31,827 --> 00:23:32,994 Bırakın beni! 207 00:23:33,078 --> 00:23:35,872 -Kapıdan kaçıyordu. -Kim olduğumu biliyor musunuz? 208 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 Herhâlde prensese haber verecekti. 209 00:23:40,460 --> 00:23:41,419 Ne diyorsun? 210 00:23:42,879 --> 00:23:45,215 İtirafçı Lort tahminde bulunuyor. 211 00:23:47,509 --> 00:23:49,636 Prensese karşı sevgim yok. 212 00:23:49,719 --> 00:23:52,472 O kadar acil nereye gidiyordun peki? 213 00:23:59,104 --> 00:24:00,939 Kral'ın Yargıcı onu alsın. 214 00:24:05,652 --> 00:24:07,195 Bırakın beni! 215 00:24:07,279 --> 00:24:09,781 -İyi iş çıkardınız, Lort Larys. -Hayır! Bu doğru değil! 216 00:24:10,657 --> 00:24:12,450 Sadece görevimi yaptım, Lort El. 217 00:24:14,035 --> 00:24:16,288 Son zamanlarda kraliçeyle çok vakit geçiriyorsunuz. 218 00:24:23,587 --> 00:24:27,924 O vaktin, sonunda sizin faydanıza olmaması için bir sebep yok. 219 00:25:58,556 --> 00:26:02,143 Sana karşı büyük bir nezaketle bu sabah burada gördüğüm muamelenin... 220 00:26:02,227 --> 00:26:04,479 ...iyi bir sebebi olduğunu düşüneceğim. 221 00:26:06,356 --> 00:26:08,650 Tören olmadığı için çok özür dilerim. 222 00:26:12,028 --> 00:26:13,071 Kral. 223 00:26:19,202 --> 00:26:21,037 Ve tahtı gasp ediyorsun. 224 00:26:21,121 --> 00:26:22,914 Kocamın son arzusuydu. 225 00:26:23,665 --> 00:26:28,128 İster inan, ister inanma. Bir önemi yok. Kral, Aegon olacak. 226 00:26:31,798 --> 00:26:33,425 Senden destek istemeye geldim. 227 00:26:34,592 --> 00:26:36,761 Cesaretin için seni takdir etmem gerek. 228 00:26:38,096 --> 00:26:41,266 Velaryon Hanesi uzun süre Prenses Rhaenyra'yla ittifak yaptı... 229 00:26:41,349 --> 00:26:42,726 ...ve bu size ne kazandırdı? 230 00:26:44,644 --> 00:26:47,647 Kızın, Pentos'ta yapayalnız öldü. 231 00:26:48,773 --> 00:26:50,734 Oğlun ihanete uğradı. 232 00:26:50,817 --> 00:26:52,485 Rhaenyra'nın vârisleri sizden değil. 233 00:26:54,529 --> 00:26:58,575 Tahtı bu kadar pervasızca isteyen senin kocan. 234 00:26:59,451 --> 00:27:01,161 O bile seni terk etti. 235 00:27:01,244 --> 00:27:03,830 Çaresiz bir savaşta çarpışmak için altı yıl ortada yoktu. 236 00:27:03,913 --> 00:27:06,750 Ölümcül olmasa da ağır yaralı döndü... 237 00:27:06,833 --> 00:27:09,753 ...ve Driftmark'ın Leydisi'ni yalnız bıraktı. 238 00:27:12,589 --> 00:27:15,383 Hanemin sözü döneklik değildir. 239 00:27:17,552 --> 00:27:20,347 Doğru ama sevgili kuzenim... 240 00:27:22,474 --> 00:27:26,686 Sen şu an söyleyeceklerimi en iyi anlayabilecek kişisin. 241 00:27:26,770 --> 00:27:30,523 Kocamı sevdim ama ikimizin de bildiği gerçeği söyleyeceğim, Prenses Rhaenys. 242 00:27:32,192 --> 00:27:33,276 Kraliçe sen olmalıydın. 243 00:27:36,237 --> 00:27:38,490 Senden bu sözleri beklemiyordum. 244 00:27:38,573 --> 00:27:41,368 Demir Taht, kan ve âdet gereği senindi. 245 00:27:41,451 --> 00:27:44,162 Viserys hayatını bir taşra lordu olarak geçirebilir... 246 00:27:44,245 --> 00:27:48,124 ...avlanmaktan ve tarihi araştırmaktan mutlu olurdu ama işte durum bu. 247 00:27:50,835 --> 00:27:54,047 Hükmetmiyoruz ama hükmeden erkekleri yönlendirebiliriz. 248 00:27:54,798 --> 00:27:55,924 Nazikçe. 249 00:27:56,925 --> 00:28:00,512 Şiddet ve kesin yıkımdan ziyade barışa doğru götürebiliriz. 250 00:28:02,222 --> 00:28:04,557 Beni barış adına mı esir aldın? 251 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 Ejderhama ne oldu? 252 00:28:06,726 --> 00:28:10,605 Rakip olursak, Rhaenyra bize saldırmak isteyecek ve savaş çıkacak. 253 00:28:11,981 --> 00:28:15,110 Ejderhan olmadan belki görüşmeye razı edilebilir. 254 00:28:17,404 --> 00:28:19,989 İstediğin Driftmark'sa onu alacaksın. 255 00:28:20,657 --> 00:28:23,701 Sen ve torunların istediğiniz gibi miras bırakmak için alabilirsiniz. 256 00:28:28,915 --> 00:28:31,084 Sandığımdan daha bilgeymişsin... 257 00:28:34,838 --> 00:28:36,297 ...Alicent Hightower. 258 00:28:37,132 --> 00:28:40,343 Gerçek kraliçe, halkına olan maliyeti hesaplar. 259 00:28:42,053 --> 00:28:45,306 Ama yine de erkeklere hizmet ediyorsun. 260 00:28:45,390 --> 00:28:48,560 Babana, kocana, oğluna. 261 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 Özgür olmak değil... 262 00:28:52,230 --> 00:28:55,191 ...hapishanenin duvarına bir pencere açmak istiyorsun. 263 00:28:56,443 --> 00:29:01,573 Hiç kendini Demir Taht'ta hayal etmedin mi? 264 00:29:14,085 --> 00:29:15,753 Seni düşüncelerinle baş başa bırakayım. 265 00:29:18,798 --> 00:29:20,425 Cevap vereceğin zaman zili çal. 266 00:29:45,241 --> 00:29:46,159 Prensim. 267 00:29:56,628 --> 00:30:00,548 Demek gizemli Beyaz Solucan sensin? 268 00:30:02,217 --> 00:30:05,178 Yoksa bu pis kokan soğanın başka bir katmanı mısın? 269 00:30:07,931 --> 00:30:10,892 Ölen kralınız için başınız sağ olsun. 270 00:30:26,032 --> 00:30:27,951 Prens Aegon nerede? 271 00:30:28,034 --> 00:30:34,123 Düşündüm ki, prens, kimsenin güvenilmeyeceği Flea Bottom'da... 272 00:30:34,207 --> 00:30:39,379 ...ve aramaya gelirlerse diye onu güvenli bir yere saklamam iyi olur. 273 00:30:39,462 --> 00:30:40,672 Prens nerede? 274 00:30:41,673 --> 00:30:43,758 Güvenli bir yerde. 275 00:30:46,553 --> 00:30:51,099 Flea Bottom'da çocukların vahşice kullanımının son bulmasını istiyorum. 276 00:30:51,808 --> 00:30:54,727 Dövüşmeye ve daha kötü şeylere zorlanıyorlar. 277 00:30:54,811 --> 00:30:58,565 Altın Pelerinliler'iniz görmezden gelmek için rüşvet alıyor. 278 00:30:59,482 --> 00:31:00,984 Krallığın hoş gördüğü... 279 00:31:01,985 --> 00:31:05,863 ...ya da umursamadığı bir iğrençlik. 280 00:31:07,699 --> 00:31:09,200 İlgileneceğim. 281 00:31:09,284 --> 00:31:10,868 Söz veriyorum. 282 00:31:16,583 --> 00:31:21,588 Planın işleyip de torununu tahta oturttuğunda... 283 00:31:22,589 --> 00:31:25,800 ...onu oraya kimin çıkardığını unutma. 284 00:31:25,883 --> 00:31:30,013 Onu bir meyvenin üzerindeki arı gibi kolayca öldürebilirdim. 285 00:31:30,096 --> 00:31:34,976 İnsanların almana izin verdiğinden başka güç yoktur. 286 00:31:37,729 --> 00:31:39,105 Hatırlayacağım. 287 00:32:04,005 --> 00:32:04,922 Dinle. 288 00:32:26,152 --> 00:32:27,487 Beyaz Solucan nerede? 289 00:32:28,404 --> 00:32:29,739 Seni bedel karşılığı sattı. 290 00:32:29,822 --> 00:32:31,157 Neden ödediniz peki? 291 00:32:33,242 --> 00:32:34,285 Annemi istiyorum. 292 00:32:35,953 --> 00:32:37,497 Büyükbaban El... 293 00:32:37,580 --> 00:32:39,540 -...seninle surların dışında buluşacak. -Hayır! 294 00:32:47,674 --> 00:32:49,967 Başkalarının uğruna öldüğü şeyden kaçıyorsun, Aegon. 295 00:33:06,609 --> 00:33:08,027 Buna pişmanım, dostum. 296 00:33:38,975 --> 00:33:41,394 Hayır! Hayır! 297 00:33:45,648 --> 00:33:48,985 -Ortadan kaybolmanı umuyordum. -Babamız gerçekten öldü mü? 298 00:33:49,068 --> 00:33:52,447 Evet. Ve seni kral yapacaklar. 299 00:33:54,031 --> 00:33:56,325 -Hayır! -Bana yardım edecek misin? 300 00:33:56,409 --> 00:33:58,327 Hayır! Bırak beni! 301 00:33:59,120 --> 00:34:02,457 -Hayır! Bırak beni! -Kardeşin nerede? 302 00:34:04,667 --> 00:34:05,668 Bırak beni! 303 00:34:06,377 --> 00:34:07,295 Kardeşim! 304 00:34:13,551 --> 00:34:14,635 Ben... 305 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 Bırakın beni! 306 00:34:17,430 --> 00:34:21,642 Hükümdar olmak istemiyorum. Görev istemiyorum. Uygun değilim. 307 00:34:21,726 --> 00:34:22,977 Ona itirazım yok. 308 00:34:24,020 --> 00:34:27,857 Beni bırak, bir gemi bulup uzaklara giderim ve bir daha bulunmam. 309 00:34:32,153 --> 00:34:33,154 Kraliçe bekliyor. 310 00:35:04,560 --> 00:35:05,478 Güzel oynadın. 311 00:35:06,395 --> 00:35:07,522 Bunlar oyun değil. 312 00:35:07,605 --> 00:35:09,732 Ama öyle muamele ediyorsun. 313 00:35:11,192 --> 00:35:12,985 Çekici bir yarışma... 314 00:35:14,654 --> 00:35:16,364 ...bir kese gümüş ödülü. 315 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 Uzun yıllar birbirimize güvendik... 316 00:35:23,871 --> 00:35:27,250 ...ve şimdi ikimiz de ailenin iyiliğini istiyoruz. 317 00:35:28,626 --> 00:35:31,587 Farklılıklarımız ne olursa olsun yüreğimiz bir. 318 00:35:34,048 --> 00:35:35,258 Yüreklerimiz asla bir olmadı. 319 00:35:35,967 --> 00:35:36,884 Bunu şimdi gördüm. 320 00:35:37,593 --> 00:35:40,513 Ben sadece tahta üzerinde oynattığın bir piyondum. 321 00:35:40,596 --> 00:35:44,267 Bu doğruysa o zaman seni ben Yedi Krallık'ın kraliçesi yaptım. 322 00:35:45,935 --> 00:35:49,105 -Başka türlüsünü mü isterdin? -Ne bileyim? 323 00:35:50,231 --> 00:35:52,692 Sadece istememi istediğin şeyi istedim. 324 00:35:54,527 --> 00:35:56,070 Şimdi borcun vadesi geldi. 325 00:35:57,321 --> 00:35:59,907 -Memnuniyetle ödeyeceğin bir borç. -Bir fedakârlık. 326 00:36:01,117 --> 00:36:04,161 Diyarın dengede olması için yapılmış bir fedakârlık. 327 00:36:04,954 --> 00:36:08,374 Çoğunluğu korumak için birkaç kişinin hayatını hiçe saymayan bir kral... 328 00:36:08,457 --> 00:36:11,669 ...hiç gelmedi ama hassasiyetini anlıyorum. 329 00:36:11,752 --> 00:36:15,214 Cinayet işlemek istememek zayıflık değildir! 330 00:36:19,010 --> 00:36:22,430 Aegon elimde. Uygun gördüğüm biçimde ilerleyeceğiz. 331 00:36:29,312 --> 00:36:31,689 Ejderha Kayası'ndaki Rhaenyra'ya şartlarımızı yollayacağız. 332 00:36:32,523 --> 00:36:35,776 Utanç duymadan kabullenebileceği gerçek şartlar. 333 00:36:35,860 --> 00:36:36,903 Yaşarsa... 334 00:36:36,986 --> 00:36:41,032 ...dönmesini isteyen müttefikleri sancağının arkasında toplanacak. 335 00:36:41,115 --> 00:36:42,116 O zaman geri dönmemeli. 336 00:36:43,367 --> 00:36:45,870 Kocam, kızına bu merhametin gösterilmesini arzu ederdi. 337 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Kocan mı... 338 00:36:47,914 --> 00:36:50,625 ...yoksa kızının çocukluk arkadaşı olan sen mi? 339 00:36:55,212 --> 00:36:58,132 Criston Cole, Kral Muhafızları'nın Lort Kumandanı olacak. 340 00:36:59,884 --> 00:37:01,677 Oğlum yarın şafakta taç giyecek. 341 00:37:02,678 --> 00:37:05,014 Kral'ın Toprakları'nın tamamı tahta çıkışına şahit olmalı. 342 00:37:06,098 --> 00:37:09,060 Yetki onda olacak ve artık tereddütler yaşanmayacak. 343 00:37:09,894 --> 00:37:12,355 Oğlum adaşı Fatih'in tacını... 344 00:37:12,438 --> 00:37:14,357 ...ve onun kılıcı Blackfyre'ı taşıyacak. 345 00:37:14,440 --> 00:37:17,860 İnsanlar, Targaryen Hanesi'nin kadim gücünü hatırlasın. 346 00:37:21,989 --> 00:37:25,117 Belli bir ışıkta annene çok benziyorsun. 347 00:37:36,420 --> 00:37:37,421 Nasıl istersen. 348 00:37:49,141 --> 00:37:50,059 Majesteleri. 349 00:37:54,855 --> 00:37:56,816 Çok geç oldu, Lort Larys. 350 00:37:58,401 --> 00:38:01,362 Bilmeniz gereken bir şey öğrendim. 351 00:38:13,916 --> 00:38:16,460 Acaba kendi kendinize... 352 00:38:17,378 --> 00:38:18,295 ...babanız El'in... 353 00:38:19,380 --> 00:38:21,757 ...Aegon'u ilk nasıl bulduğunu... 354 00:38:23,426 --> 00:38:25,344 ...sordunuz mu? 355 00:38:58,669 --> 00:39:01,547 Kızıl Kale'de aktif olan bir casus ağı var. 356 00:39:02,548 --> 00:39:06,677 O ağın içinde tüm yaptıklarımızın haberi dolaşıyor. 357 00:39:07,511 --> 00:39:11,515 Babanız bunu biliyordu ama onu yerli yerinde bıraktı. 358 00:39:13,017 --> 00:39:16,729 Dokumacıyı besleyenler için birden çok kez... 359 00:39:18,189 --> 00:39:19,774 ...avantajlı olduğunu gösterdi. 360 00:39:21,609 --> 00:39:23,152 O dokumacı beni mi izliyor? 361 00:39:48,511 --> 00:39:52,932 Minik örümceklerden biri de sizin nedimeniz. 362 00:39:54,892 --> 00:39:57,770 -Talya mı? -Onun gibi başkaları da var. 363 00:39:57,853 --> 00:39:59,480 Sayılarını ben bile bilmiyorum. 364 00:40:04,693 --> 00:40:07,530 Avantajını yok etmenin tek bir yolu var. 365 00:40:08,864 --> 00:40:11,867 Başının kesilmesi gerekiyor. 366 00:40:13,702 --> 00:40:18,165 Kraliçe ölünce arılar amaçsızca uçar. 367 00:40:20,084 --> 00:40:23,212 Böyle bir benzetme yaptığım için özür dilerim, Majesteleri. 368 00:40:25,214 --> 00:40:27,967 Sanırım bu iş senin uzmanlık alanına giriyor. 369 00:40:28,676 --> 00:40:29,885 İsterseniz... 370 00:40:32,138 --> 00:40:33,097 ...olur. 371 00:41:52,468 --> 00:41:53,510 Çekilin yoldan! 372 00:42:02,394 --> 00:42:05,814 Benimle gelin, prenses. Bu ihanete sessiz kalamam. 373 00:42:46,230 --> 00:42:47,147 Neredeyiz? 374 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Kral'ın Yolu'nun güneyinde. 375 00:42:50,526 --> 00:42:51,652 Karasu bu tarafta. 376 00:43:20,556 --> 00:43:21,890 Meleys'den ayrılmam. 377 00:43:23,100 --> 00:43:25,311 -Ejderha çukuruna ulaşabilirsem... -Hayır. 378 00:43:25,394 --> 00:43:28,314 Sizi orada beklerler, prenses. Kapıdan giremezsiniz. 379 00:43:29,857 --> 00:43:30,774 Hayır, gelin. 380 00:43:31,442 --> 00:43:33,569 Nehir kenarına gidip bir gemi bulmalısınız. 381 00:43:33,652 --> 00:43:34,862 Gittiğiniz anlaşılmadan. 382 00:43:35,487 --> 00:43:36,614 Harekete geçin! 383 00:43:38,157 --> 00:43:40,659 -Bu taraftan! -Hareket edin! 384 00:43:40,743 --> 00:43:42,578 O taraftan! O taraftan! 385 00:43:45,205 --> 00:43:46,665 -İleri! -Bu taraftan. 386 00:43:51,670 --> 00:43:53,088 Devam edin! 387 00:43:58,677 --> 00:44:00,554 Hepiniz ilerleyin! 388 00:44:05,434 --> 00:44:06,810 İlerlemeye devam! 389 00:44:17,946 --> 00:44:19,031 Çekilin yoldan! 390 00:44:20,783 --> 00:44:21,700 Çekilin yoldan! 391 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 Minnettar görünme nezaketini göster. 392 00:44:46,600 --> 00:44:48,727 Sana bugünü vermek için neler yapıldı, biliyor musun? 393 00:44:52,689 --> 00:44:56,026 -Bir saat sonra kral olacaksın. -Ve babam bunu hiç istemedi. 394 00:44:56,110 --> 00:44:57,403 Bu doğru değil. 395 00:44:57,486 --> 00:45:00,114 Beni vâris ilan etmek için 20 yılı vardı ama yapmadı. 396 00:45:00,197 --> 00:45:02,825 Kararlı bir biçimde Rhaenyra'nın hakkını savundu. 397 00:45:03,534 --> 00:45:05,202 -Fikrini değiştirdi. -Hayır. 398 00:45:07,621 --> 00:45:10,833 Hayır. Değiştirebilirdi ama değiştirmedi... 399 00:45:12,292 --> 00:45:13,752 ...çünkü beni sevmiyordu. 400 00:45:15,170 --> 00:45:17,464 Ama son nefesinde... 401 00:45:17,548 --> 00:45:20,551 ...bana tahttaki yerini senin alman gerektiğini fısıldadı. 402 00:45:41,029 --> 00:45:43,740 -Benimle oynama, anne. -Doğru söylüyorum. 403 00:45:58,839 --> 00:46:00,007 Beni dinle, Aegon. 404 00:46:01,383 --> 00:46:02,593 Büyükbaban El... 405 00:46:02,676 --> 00:46:05,471 ...seni Rhaenyra'nın ölmesi gerektiğine ikna etmeye çalışacak. 406 00:46:05,554 --> 00:46:07,681 Bu tavsiyeyi reddetmelisin. 407 00:46:08,724 --> 00:46:10,684 Zalim ve duygusuzca yönetmemeliyiz. 408 00:46:10,768 --> 00:46:13,562 Ne olursa olsun o senin ablan ve babanın kızı. 409 00:46:13,645 --> 00:46:14,646 Beni seviyor musun? 410 00:46:18,567 --> 00:46:19,568 Seni salak. 411 00:46:20,402 --> 00:46:22,488 Kraliyet arabasına yol açın! 412 00:46:39,171 --> 00:46:40,422 Hey! Dur orada! 413 00:46:40,506 --> 00:46:41,965 Tamam, hadi! 414 00:46:43,091 --> 00:46:45,135 Hadi, yürüyün, hadi! 415 00:47:14,581 --> 00:47:15,582 Yürüyün! 416 00:47:16,291 --> 00:47:17,584 Yürümeye devam! 417 00:47:22,631 --> 00:47:23,632 Devam edin! 418 00:47:24,633 --> 00:47:26,343 -Yürümeye devam! -Hadi yürü! 419 00:47:46,947 --> 00:47:48,448 Kral'ın Toprakları'nın halkı! 420 00:47:49,616 --> 00:47:51,702 Bugün çok üzücü bir gün. 421 00:47:53,328 --> 00:47:55,330 Sevgili kralımız... 422 00:47:56,164 --> 00:47:58,041 ...Barışsever Viserys... 423 00:48:00,085 --> 00:48:01,128 ...öldü. 424 00:48:07,718 --> 00:48:10,637 Ama aynı zamanda çok neşeli bir gün. 425 00:48:12,264 --> 00:48:14,975 Çünkü ruhu bizi terk ederken... 426 00:48:17,185 --> 00:48:19,521 ...son arzusunu fısıldadı: 427 00:48:19,605 --> 00:48:23,442 İlk doğan oğlu Aegon'un... 428 00:48:25,152 --> 00:48:26,862 ...onun yerini alması. 429 00:48:41,209 --> 00:48:42,252 Çekilin yoldan. 430 00:48:42,336 --> 00:48:43,337 -Yürüyün. -Yürüyün! 431 00:48:51,887 --> 00:48:53,096 Dur! 432 00:48:53,180 --> 00:48:54,181 Dön! 433 00:49:03,732 --> 00:49:04,650 Kılıç... 434 00:49:05,817 --> 00:49:06,735 ...çek! 435 00:49:40,519 --> 00:49:44,523 Burada olup bu olaya şahit olmak sizin şansınız... 436 00:49:44,606 --> 00:49:46,358 ...ve ayrıcalığınızdır. 437 00:49:47,984 --> 00:49:50,404 Şehrimiz için yeni bir gün... 438 00:49:51,655 --> 00:49:53,657 ...diyarımız için yeni bir gün. 439 00:49:54,700 --> 00:49:58,203 Bizi yönetecek yeni bir kral. 440 00:50:57,053 --> 00:50:59,514 Savaşçı ona cesaret versin. 441 00:51:02,851 --> 00:51:07,063 Demirci, kılıcına ve kalkanına güç versin. 442 00:51:09,566 --> 00:51:12,402 Baba ihtiyacı olduğunda onu savunsun. 443 00:51:15,906 --> 00:51:19,284 Kocakarı lambasını kaldırıp... 444 00:51:19,993 --> 00:51:22,704 ...bilgeliğe giden yolunu aydınlatsın. 445 00:51:47,562 --> 00:51:50,690 Fatih'in tacı nesilden nesle aktarıldı. 446 00:52:09,209 --> 00:52:10,919 Yedi şahit olsun: 447 00:52:11,670 --> 00:52:15,298 Aegon Targaryen Demir Taht'ın gerçek vârisidir. 448 00:52:50,375 --> 00:52:54,379 Herkes Majesteleri Aegon'a selam versin. 449 00:52:55,213 --> 00:52:57,007 Adının ikincisi... 450 00:52:57,090 --> 00:53:00,844 ...Andal'ların, Rhoynar'ların ve İlk İnsanlar'ın kralı... 451 00:53:00,927 --> 00:53:05,473 ...Yedi Krallık'ın Lordu ve Diyar'ın Koruyucusu. 452 00:53:09,144 --> 00:53:10,312 Kral Aegon! 453 00:55:18,898 --> 00:55:20,483 Kapıları açın! 454 00:55:27,907 --> 00:55:29,492 Kapıları açın! 455 00:55:34,956 --> 00:55:35,957 Helaena'yı getir.