1 00:01:35,386 --> 00:01:38,306 ROD DRAKA 2 00:02:29,649 --> 00:02:30,567 Tak tu si. 3 00:02:41,119 --> 00:02:43,413 Morský had zomrie, však? 4 00:02:46,958 --> 00:02:48,543 - Luke... - Nemôžem byť Pán Prílivu! 5 00:02:50,169 --> 00:02:52,714 Starý otec bol najlepší námorník, aký kedy žil. 6 00:02:52,797 --> 00:02:55,592 Mne je zle, ešte kým je loď v prístave. 7 00:02:56,467 --> 00:02:57,635 Všetko pokazím. 8 00:02:59,262 --> 00:03:00,555 Nechcem Námel. 9 00:03:01,723 --> 00:03:03,474 Mal ho dostať Ser Vemond. 10 00:03:03,558 --> 00:03:06,561 My si osud nevyberáme, Luke. On si vyberá nás. 11 00:03:06,644 --> 00:03:09,230 Starý otec ti dovolil vybrať si, či budeš dedičkou. 12 00:03:10,732 --> 00:03:11,774 To si nám povedala. 13 00:03:16,446 --> 00:03:19,365 Chceš poznať pravdu? 14 00:03:22,160 --> 00:03:23,244 Bála som sa. 15 00:03:25,204 --> 00:03:29,751 Mala som štrnásť, presne ako ty teraz. 16 00:03:31,169 --> 00:03:34,464 Nebola som pripravená byť kráľovnou Siedmych kráľovstiev. 17 00:03:35,089 --> 00:03:38,551 Ale bola to moja povinnosť. 18 00:03:38,635 --> 00:03:43,473 A časom som pochopila, že si svoje dedičstvo musím zaslúžiť. 19 00:03:45,391 --> 00:03:48,811 - Nie som ako ty. - V akom zmysle, chlapče? 20 00:03:48,895 --> 00:03:49,854 Nie som taký... 21 00:03:52,106 --> 00:03:53,024 dokonalý. 22 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 Od dokonalosti mám ďaleko. 23 00:04:06,454 --> 00:04:10,375 Otec na mňa dozeral a pomáhal mi pripraviť sa na povinnosti. 24 00:04:10,458 --> 00:04:13,002 Tvoja matka urobí to isté pre teba. 25 00:04:14,629 --> 00:04:17,131 - Dobré ráno, princezná. - Dobré ráno, Ser Lorent. 26 00:04:18,925 --> 00:04:21,552 Princezná Renys prišla na chrbte draka. 27 00:04:21,636 --> 00:04:24,305 Potrebuje hovoriť s tebou a princom Demonom. 28 00:04:42,907 --> 00:04:46,077 - Princezná Renys Targeryen. - Ďakujem, Ser Lorent. 29 00:04:50,415 --> 00:04:54,877 Princezná. Môžeme dúfať v správy o uzdravení Lorda Korlysa? 30 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 Viserys je mŕtvy. 31 00:05:02,802 --> 00:05:05,013 Trúchlim nad jeho stratou s tebou. 32 00:05:05,722 --> 00:05:06,639 Môj bratranec... 33 00:05:07,640 --> 00:05:08,558 tvoj otec... 34 00:05:10,393 --> 00:05:11,686 mal láskavé srdce. 35 00:05:22,947 --> 00:05:24,073 Je toho viac. 36 00:05:25,867 --> 00:05:28,077 Egona korunovali za jeho nástupcu. 37 00:05:35,668 --> 00:05:36,919 Korunovali jeho? 38 00:05:39,088 --> 00:05:40,256 Ako zomrel Viserys? 39 00:05:41,507 --> 00:05:42,508 Neviem. 40 00:05:43,843 --> 00:05:45,845 - Kedy? - Pred jedným, dvomi dňami. 41 00:05:45,928 --> 00:05:48,848 Uväznili ma v komnatách, kým sa kráľovná pripravovala. 42 00:05:48,931 --> 00:05:50,016 Viserysa zavraždili. 43 00:05:51,976 --> 00:05:56,105 Alisent žiadala tvoju prísahu Egonovi. 44 00:05:58,024 --> 00:05:59,025 Áno. 45 00:06:01,736 --> 00:06:03,946 - Odmietla som. - A stále si nažive. 46 00:06:07,575 --> 00:06:11,162 Najvyšší Septon korunoval Egona v dračej nore. 47 00:06:11,245 --> 00:06:14,248 Bola som toho svedkom, než som utiekla na Meleys. 48 00:06:14,332 --> 00:06:17,627 Korunovali ho pred masami... 49 00:06:17,710 --> 00:06:20,338 Aby ho masy vnímali ako právoplatného kráľa. 50 00:06:20,421 --> 00:06:23,091 Tá kráľovská kurva zabila môjho brata a ukradla mu trón. 51 00:06:23,174 --> 00:06:24,926 A ty si ich mohla všetkých spáliť. 52 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Kvôli tejto zrade sa bude viesť vojna, to je isté. 53 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 Ale tú vojnu nezačnem ja. 54 00:06:36,813 --> 00:06:38,272 Ponáhľala som sa vás varovať 55 00:06:38,356 --> 00:06:40,483 len z lojality k manželovi a rodu. 56 00:06:42,985 --> 00:06:44,862 Zelení si idú po teba, Renyra. 57 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 A po tvoje deti. 58 00:06:49,408 --> 00:06:51,285 Mali by ste ihneď opustiť Dračí kameň. 59 00:07:11,764 --> 00:07:12,890 Dieťa je na ceste. 60 00:07:21,190 --> 00:07:24,735 Termín je ďaleko. Toto by sa nemalo diať. 61 00:07:24,819 --> 00:07:26,863 Ale sa to kurva deje. 62 00:07:28,739 --> 00:07:31,617 - Nestrácaj hlavu, princezná. - Mlč. 63 00:07:32,451 --> 00:07:34,954 Zvládli sme to už päťkrát. 64 00:07:35,037 --> 00:07:37,456 Buďte statočná, šiesty nebude iný. 65 00:07:37,540 --> 00:07:39,667 Nechajte ma. 66 00:07:46,132 --> 00:07:48,092 Chcem hliadky okolo ostrova. 67 00:07:48,176 --> 00:07:50,303 Nech sledujú malé lode, ktoré by mohli pristáť. 68 00:07:51,596 --> 00:07:55,266 Ak Zelení zaútočia, bude to potichu. A nie priamo. 69 00:07:55,975 --> 00:07:58,102 Nemáme dosť mužov na obkolesenie ostrova, 70 00:07:58,186 --> 00:08:00,354 ale môžeme vyzerať silnejší, než sme. 71 00:08:03,858 --> 00:08:06,068 Povolaj Strážcov drakov. Vedia bojovať. 72 00:08:06,152 --> 00:08:08,738 - Nemrhaj čas. - Vykonám, môj princ. 73 00:08:20,875 --> 00:08:24,253 - To malo byť čo? - Prepáč! 74 00:08:25,087 --> 00:08:28,841 Buď k nemu trochu miernejší, môj princ. 75 00:08:28,925 --> 00:08:31,219 Aby sa naučil to, čo ho učíš. 76 00:08:31,302 --> 00:08:33,679 Vaša matka vás chce vidieť. 77 00:08:35,431 --> 00:08:36,682 Oboch. 78 00:08:38,809 --> 00:08:39,727 Matka? 79 00:08:42,271 --> 00:08:44,023 Kurva. 80 00:08:47,109 --> 00:08:48,027 Princezná. 81 00:08:59,664 --> 00:09:03,501 - Starý otec, kráľ Viserys, zomrel. - Viserys? 82 00:09:03,584 --> 00:09:08,130 Zelení neuznali následníctvo a zmocnili sa Železného trónu. 83 00:09:12,301 --> 00:09:13,970 Egona korunovali za kráľa. 84 00:09:15,554 --> 00:09:18,266 - Čo s tým urobíme? - Zatiaľ nič. 85 00:09:18,349 --> 00:09:19,684 Kde je Demon? 86 00:09:19,767 --> 00:09:22,562 Neviem. Všetko je naruby. 87 00:09:24,689 --> 00:09:25,982 Niekde plánuje svoju vojnu. 88 00:09:27,525 --> 00:09:30,027 - Nechaj Demona na mňa. - Džejs. 89 00:09:31,070 --> 00:09:31,988 Džeserys. 90 00:09:37,785 --> 00:09:41,414 Nech už mi zostal akýkoľvek nárok, ty si jeho dedičom. 91 00:09:41,497 --> 00:09:44,083 Neudeje sa nič bez môjho rozkazu. 92 00:09:59,932 --> 00:10:01,225 Ráno priletel havran. 93 00:10:01,309 --> 00:10:04,186 Morskému hadovi klesla horúčka a opustil Súmračný hrad. 94 00:10:04,270 --> 00:10:07,189 - Kam sa plaví? - To sa nevie, môj princ. 95 00:10:07,940 --> 00:10:12,236 Pošleme havranov spojencom. Lordovi Darklynovi, Mesymu 96 00:10:13,112 --> 00:10:15,031 - a Barovi Emmonovi. - Demon! 97 00:10:16,282 --> 00:10:18,159 Chceš hovoriť s majstrom, môj princ? 98 00:10:27,335 --> 00:10:30,212 Poletím do riečneho kraja a potvrdím podporu lorda Talyho. 99 00:10:30,296 --> 00:10:31,756 Nič také neurobíš. 100 00:10:34,550 --> 00:10:37,053 Matka ťa žiada nerobiť nič, kým bude na lôžku. 101 00:10:44,018 --> 00:10:46,270 Dobre, že si tu, mladý princ. 102 00:10:47,396 --> 00:10:49,815 Čaká ťa hliadka, strážiť oblohu na Vermaxovi. 103 00:10:49,899 --> 00:10:50,900 Počul si, čo som povedal? 104 00:10:55,196 --> 00:10:56,489 Havrany, Lord Bartimos. 105 00:10:58,824 --> 00:11:00,117 Dohliadnem na to. 106 00:11:00,201 --> 00:11:03,662 Povolaj Sera Steffona. Dračia hora potrebuje kráľovskú gardu. 107 00:11:05,081 --> 00:11:07,708 Poď so mnou. Ukážem ti pravý význam vernosti. 108 00:11:15,633 --> 00:11:17,760 Prisahali ste vernosť ako rytieri Kráľovskej gardy. 109 00:11:18,386 --> 00:11:20,554 Ako všetci, čo nosia biely plášť, môj princ. 110 00:11:22,390 --> 00:11:23,307 Komu? 111 00:11:24,809 --> 00:11:27,978 Najprv kráľovi Džeherysovi, môj princ. 112 00:11:28,854 --> 00:11:32,316 A potom jeho veličenstvu kráľovi Viserysovi, keď ho nahradil. 113 00:11:32,400 --> 00:11:34,318 Uznávaš pravú líniu následníctva? 114 00:11:35,194 --> 00:11:36,946 - Áno. - Áno, môj princ. 115 00:11:43,702 --> 00:11:48,249 Pamätáš si, koho kráľ Viserys menoval za dediča pred smrťou? 116 00:11:51,877 --> 00:11:52,795 Princeznú Renyru. 117 00:11:57,675 --> 00:11:59,760 Som vďačný za tvoju službu korune. 118 00:12:02,430 --> 00:12:04,306 Takže ti dávam na výber. 119 00:12:27,580 --> 00:12:30,207 Zlož novú prísahu Renyre ako kráľovnej. 120 00:12:31,792 --> 00:12:34,628 Princovi Džeserysovi ako dedičovi Železného trónu. 121 00:12:40,092 --> 00:12:41,010 Alebo... 122 00:12:41,719 --> 00:12:43,512 ak podporujete zradcu, povedzte teraz. 123 00:12:45,264 --> 00:12:47,558 A budete mať čistú a čestnú smrť. 124 00:12:48,767 --> 00:12:50,561 Ale ak si zvolíte zradu, 125 00:12:51,270 --> 00:12:54,607 a teraz odprisaháte vernosť, aby ste neskôr obrátili plášte... 126 00:12:57,443 --> 00:12:58,736 vedzte, že zomriete. 127 00:13:00,362 --> 00:13:01,280 S krikom. 128 00:13:07,578 --> 00:13:09,330 - Dovoľte nám pomôcť. - Nie! 129 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 Von! 130 00:13:17,588 --> 00:13:19,131 Princezná, prosím. 131 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 - Nemali by ste to robiť sama. - Dovoľte nám pomôcť. 132 00:13:28,224 --> 00:13:29,141 Nie. 133 00:16:47,339 --> 00:16:48,757 Nechcem vám zle, bratia. 134 00:17:12,364 --> 00:17:14,074 Prisahám ochrániť kráľovnú 135 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 z celej mojej sily 136 00:17:20,497 --> 00:17:22,082 a prelejem za ňu moju krv. 137 00:17:27,796 --> 00:17:29,131 Nevezmem si manželku, 138 00:17:31,300 --> 00:17:32,634 nebudem vlastniť pôdu, 139 00:17:34,178 --> 00:17:35,596 nebudem mať deti. 140 00:17:36,513 --> 00:17:38,223 Budem strážiť jej tajomstvá, 141 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 poslúchať jej rozkazy, 142 00:17:42,478 --> 00:17:45,522 jazdiť po jej boku a chrániť jej česť. 143 00:18:12,800 --> 00:18:13,759 Moja kráľovná. 144 00:19:56,069 --> 00:19:58,947 Kráľovná Renyra Targeryen, prvá tohto mena, 145 00:20:00,032 --> 00:20:02,659 kráľovná Andalov a Ryonarov a Prvých ľudí. 146 00:20:04,077 --> 00:20:07,122 Lejdy Siedmych kráľovstiev a Ochrankyňa Ríše. 147 00:20:11,501 --> 00:20:12,419 Veličenstvo. 148 00:20:21,428 --> 00:20:22,930 Víno, kráľovná. 149 00:20:26,266 --> 00:20:28,977 Ďakujem, Rena. Poď. 150 00:20:54,127 --> 00:20:55,170 Ako sme na tom? 151 00:20:55,253 --> 00:20:58,715 Máme 30 rytierov, sto kušostrelcov, 300 pešiakov. 152 00:20:58,799 --> 00:21:02,052 Dračí kameň je ľahké brániť, ale ako nástroj dobývania 153 00:21:02,135 --> 00:21:03,845 má naša armáda čo zlepšovať. 154 00:21:04,471 --> 00:21:06,723 Poslal som správu verným mužom v Mestskej hliadke. 155 00:21:06,807 --> 00:21:09,351 Budem mať podporu, ale neviem, koľko ich bude. 156 00:21:09,434 --> 00:21:12,813 Už máme vyhlásenia od Keltigara a Stóntona, 157 00:21:12,896 --> 00:21:14,940 Mesyho, Darklyna and Bara Emmona. 158 00:21:18,068 --> 00:21:19,486 Matka bola z rodu Eryn. 159 00:21:20,278 --> 00:21:22,698 Údolie sa neobráti proti svojim vlastným. 160 00:21:22,781 --> 00:21:26,159 Riavokrut bol vždy priateľom tvojho otca, veličenstvo. 161 00:21:26,243 --> 00:21:30,247 So súhlasom princa Demona som poslal havranov lordovi Grouverovi. 162 00:21:34,167 --> 00:21:36,420 Lord Grouver je vrtkavý a ovplyvniteľný. 163 00:21:36,503 --> 00:21:39,047 Musíme ho presvedčiť o sile našej pozície 164 00:21:39,131 --> 00:21:41,758 a že ho budeme podporovať, keby došlo k vojne. 165 00:21:41,842 --> 00:21:43,552 Vybavím to s ním osobne. 166 00:21:44,177 --> 00:21:45,721 A čo Búrkový koniec a Zimovres? 167 00:21:45,804 --> 00:21:48,473 Ešte nežil Stark, ktorý by zabudol na prísahu. 168 00:21:48,557 --> 00:21:51,393 A s rodom Starkovcov pôjde aj Sever. 169 00:21:51,476 --> 00:21:54,813 Lordovi Borrosovi Barateonovi musíme pripomenúť sľuby jeho otca. 170 00:22:08,035 --> 00:22:09,536 Aké sú správy z Námelu? 171 00:22:12,831 --> 00:22:14,708 Lord Korlys sa plaví na Dračí kameň. 172 00:22:14,791 --> 00:22:16,460 Aby sa hlásil ku kráľovnej. 173 00:22:18,462 --> 00:22:20,589 Velaryonskú flotilu ovláda môj manžel. 174 00:22:21,548 --> 00:22:23,300 On rozhodne, kam pôjdu. 175 00:22:23,383 --> 00:22:26,011 Modlíme sa za teba a podporu tvojho manžela. 176 00:22:26,803 --> 00:22:29,765 Tak ako sme sa modlili, aby sa Morský had uzdravil. 177 00:22:31,558 --> 00:22:35,103 V Úzkom mori si ani jeden prístav nechce znepriateliť flotilu Velaryonovcov. 178 00:22:37,272 --> 00:22:39,941 - A naši nepriatelia? - Lenisterovci nie sú priatelia. 179 00:22:40,817 --> 00:22:43,653 Tajlend slúžil Pobočníkovi pridlho, nezradí ho. 180 00:22:43,737 --> 00:22:45,739 A Otto Hájtauer potrebuje ich flotilu. 181 00:22:45,822 --> 00:22:48,158 Bez Lenisterovcov nenájdeme spojencov 182 00:22:48,241 --> 00:22:49,785 - na západ od Zlatého zubu. - Nie. 183 00:22:53,121 --> 00:22:54,956 Riečne kraje sú nevyhnutné. 184 00:22:56,708 --> 00:22:59,961 Odpusti mi, ale je zbytočné rozprávať sa o mužoch. 185 00:23:00,796 --> 00:23:02,547 Tvoj spor ti dáva silu, 186 00:23:02,631 --> 00:23:06,968 akú tento svet nevidel od dní Starej Valýrie. 187 00:23:07,052 --> 00:23:08,011 Draky. 188 00:23:11,348 --> 00:23:12,808 Zelení ich majú tiež. 189 00:23:12,891 --> 00:23:17,938 Troch dospelých, ak sa nemýlim. My máme Syrax, Karaxesa, Meleys. 190 00:23:18,021 --> 00:23:22,192 Tvoji synovia majú Vermaxa, Arraxa a Tyraxesa. Bela má Mesačnú tanečnicu. 191 00:23:22,943 --> 00:23:26,488 - Naše draky neboli vo vojne. - Sú draky, ktorých nikto nevlastní. 192 00:23:27,280 --> 00:23:29,241 Morský dym stále žije v Námeli. 193 00:23:29,324 --> 00:23:31,910 Vermitor a Striebrokrídlo žijú na Dračej hore. 194 00:23:31,993 --> 00:23:33,036 Stále bez jazdcov. 195 00:23:34,121 --> 00:23:36,540 Sú ešte tri divoké draky, ktoré hniezdia tu. 196 00:23:36,623 --> 00:23:40,335 - A kto by na nich jazdil? - Dračí kameň má 13 proti ich štyrom. 197 00:23:41,378 --> 00:23:43,922 Na Dračej hore máme dvadsať dozrievajúcich vajec. 198 00:23:44,631 --> 00:23:49,219 Potrebujeme veľké miesto na zhromaždenie, 199 00:23:49,302 --> 00:23:51,763 dostatočne veľké na umiestnenie vojska. 200 00:23:51,847 --> 00:23:55,225 U Harrenovej tvrdzi odrežeme západ, obkľúčime prístav drakmi 201 00:23:55,308 --> 00:23:58,728 a môžeme mať hlavu každého Zeleného skurvenca do konca mesiaca. 202 00:23:59,521 --> 00:24:02,649 Veličenstvo. Pri brehu zbadali loď. 203 00:24:02,732 --> 00:24:05,485 Galeónu s vlajkou s trojhlavým zeleným drakom. 204 00:24:05,569 --> 00:24:07,612 Upozornite veže. Sledujte oblohu. 205 00:24:45,442 --> 00:24:48,403 Prišiel som na rozkaz ovdovenej kráľovnej Alisent, 206 00:24:48,486 --> 00:24:50,697 matky kráľa Egona, druhého tohto mena, 207 00:24:50,780 --> 00:24:53,408 lorda a ochrancu Siedmych kráľovstiev. 208 00:24:54,409 --> 00:24:57,871 Dostal som príkaz doručiť správu len Princeznej Renyre. 209 00:24:59,706 --> 00:25:00,832 Kde je princezná? 210 00:25:56,054 --> 00:25:57,347 Princezná Renyra. 211 00:25:58,974 --> 00:26:00,433 Teraz som kráľovná Renyra. 212 00:26:01,893 --> 00:26:04,062 A vy všetci ste sa stali zradcami Ríše. 213 00:26:04,771 --> 00:26:08,566 Kráľ Egon Targeryen, druhý tohto mena, 214 00:26:10,151 --> 00:26:12,654 vo svojej múdrosti a túžbe po mieri 215 00:26:13,780 --> 00:26:15,115 ponúka podmienky. 216 00:26:17,575 --> 00:26:19,411 Uznaj Egona kráľom 217 00:26:19,494 --> 00:26:22,247 a prisahaj vernosť pred Železným trónom. 218 00:26:22,330 --> 00:26:26,167 Za to ti veličenstvo potvrdí vlastníctvo Dračieho kameňa. 219 00:26:26,835 --> 00:26:30,547 Po tvojej smrti ho zdedí tvoj čistokrvný syn Džeserys. 220 00:26:30,630 --> 00:26:34,009 Luserysa akceptujeme ako legitímneho dediča Námelu 221 00:26:34,092 --> 00:26:36,886 a všetkých pozemkov a majetkov Velaryonovcov. 222 00:26:36,970 --> 00:26:41,641 Tvoji synovia od princa Demona tiež dostanú vysoké miesta na dvore. 223 00:26:42,350 --> 00:26:46,396 Egon mladší bude kráľov panoš, Viserys bude jeho páža. 224 00:26:46,479 --> 00:26:48,440 A kráľ, vo svojej dobrej vôli, 225 00:26:48,523 --> 00:26:52,902 omilostí každého rytiera či lorda, ktorý sa sprisahal proti jeho nástupu. 226 00:26:53,737 --> 00:26:56,406 Radšej by som svojimi synmi nakŕmil drakov, 227 00:26:56,489 --> 00:26:58,908 než ich nechal nosiť štíty a kalichy 228 00:26:59,617 --> 00:27:03,413 pre toho tvojho uzurpátorského pičusa. 229 00:27:03,496 --> 00:27:07,000 Egon Targeryen sedí na Železnom tróne. 230 00:27:08,376 --> 00:27:12,005 Nosí korunu Dobyvateľa, drží meč Dobyvateľa, 231 00:27:12,088 --> 00:27:13,465 má meno Dobyvateľa. 232 00:27:13,548 --> 00:27:18,303 Pomazal ho náš najvyšší Septon pred očami tisícov ľudí. 233 00:27:18,386 --> 00:27:22,349 Každý symbol legitímnosti patrí jemu. 234 00:27:24,934 --> 00:27:28,146 A potom sú tu Starkovci, Talyovci, Barateonovci. 235 00:27:28,229 --> 00:27:32,275 Rody, ktoré tiež dostali ponuku, a v tomto momente 236 00:27:32,359 --> 00:27:35,487 zvažujú štedré podmienky svojho kráľa. 237 00:27:37,280 --> 00:27:40,325 Starkovci, Talyovci a Barateonovci mi prisahali, 238 00:27:41,576 --> 00:27:44,079 keď ma kráľ Viserys menoval za svoju dedičku. 239 00:27:44,788 --> 00:27:49,459 Staré prísahy ťa nedostanú na trón, princezná. 240 00:27:49,542 --> 00:27:53,296 Následníctvo sa zmenilo v deň, keď sa tvojmu otcovi narodil syn. 241 00:27:54,005 --> 00:27:57,717 Žiaľ, ty aj on ste boli posledný, kto uvidel pravdu. 242 00:27:58,635 --> 00:28:02,138 Nie si o nič viac Pobočník, než je Egon kráľ. Skurvený zradca. 243 00:28:14,651 --> 00:28:15,693 Veľmajster. 244 00:28:21,533 --> 00:28:22,575 To je kurva čo? 245 00:28:38,258 --> 00:28:41,803 Kráľovná Alisent nezabudla na lásku, ktorú ste k sebe cítili. 246 00:28:43,430 --> 00:28:48,143 Nie je nutné prelievať krv. Ríša môže pokračovať v mieri. 247 00:28:52,439 --> 00:28:54,691 Kráľovná Alisent nedočkavo očakáva odpoveď. 248 00:28:54,774 --> 00:28:56,067 Bude ju mať hneď. 249 00:28:56,151 --> 00:28:58,403 Strčenú v ústach jej otca aj s jeho kokotom. 250 00:28:58,486 --> 00:29:00,321 Ukončime už túto frašku. 251 00:29:01,781 --> 00:29:05,326 Ser Erryk, priveď mi Lorda Hájtauera, nech mám to potešenie sám. 252 00:29:10,123 --> 00:29:11,082 Nie. 253 00:29:23,136 --> 00:29:25,180 Kráľov prístav dostane moju odpoveď ráno. 254 00:29:47,785 --> 00:29:50,622 Pre človeka nie je ľahké poraziť draka. 255 00:29:51,623 --> 00:29:54,000 Ale drak vie zabiť draka. Už sa tak stalo. 256 00:29:55,668 --> 00:29:59,047 Jednoduchá pravda je, že máme viac drakov než Egon. 257 00:29:59,130 --> 00:30:02,383 Viserys často rozprával príbehy starej Valýrie, poznám ich. 258 00:30:03,801 --> 00:30:05,553 Keď draky leteli do vojny, 259 00:30:06,930 --> 00:30:08,181 zhorelo všetko. 260 00:30:10,475 --> 00:30:13,436 Nemienim vládnuť kráľovstvu popola a kostí. 261 00:30:13,520 --> 00:30:16,022 Zvažuješ podmienky Hájtauerovcov, veličenstvo? 262 00:30:16,898 --> 00:30:20,527 Čo je povinnosťou kráľovnej voči ríši, Lord Bartimos? 263 00:30:21,236 --> 00:30:22,737 Zaistiť mier a jednotu, 264 00:30:22,820 --> 00:30:25,657 alebo sedieť na tróne za každú cenu? 265 00:30:25,740 --> 00:30:27,992 - Hovorí z teba otec. - Otec je mŕtvy. 266 00:30:30,078 --> 00:30:31,996 A zvolil si ma za následníčku. 267 00:30:34,749 --> 00:30:37,252 Obrániť ríšu, a nie vrhnúť ju do vojny. 268 00:30:37,335 --> 00:30:41,130 Nepriateľ už vojnu začal. Čo s tým urobíš? 269 00:30:44,717 --> 00:30:45,635 Nechajte nás. 270 00:31:16,416 --> 00:31:17,959 Vzrušuje ťa predstava vojny? 271 00:31:18,042 --> 00:31:21,379 Nepokľaknem pred Hájtauerovcami. Ukradli ti tvoje právo. 272 00:31:21,462 --> 00:31:25,258 Keby si mohol získať Železný trón bez hlavy Otta Hájtauera, 273 00:31:25,341 --> 00:31:26,884 - urobil by si to? - Ty sa nehneváš? 274 00:31:26,968 --> 00:31:29,429 - Mám vyhlásiť vojnu, lebo sa hnevám? - Nie. 275 00:31:29,512 --> 00:31:31,764 Lebo je tvojou povinnosťou potlačiť vzburu. 276 00:31:31,848 --> 00:31:35,393 Ty vieš, že moja prísaha stojí nad našimi osobnými ambíciami. 277 00:31:38,521 --> 00:31:39,939 Pieseň ľadu a ohňa. 278 00:31:43,192 --> 00:31:44,110 Čo? 279 00:31:45,778 --> 00:31:48,698 Blížiaca sa vojna proti temnote Severu, Dobyvateľov sen. 280 00:31:49,532 --> 00:31:51,451 Viserys mi to zdelil, pred menovaním. 281 00:31:56,664 --> 00:32:00,460 Môj brat bol otrokom znamení a predzvestí. 282 00:32:01,961 --> 00:32:05,048 Hocičo, len aby sa zdalo, že jeho vláda má nejaký zmysel. 283 00:32:09,177 --> 00:32:10,678 Sny z nás kráľov neurobili. 284 00:32:12,263 --> 00:32:13,348 Draky áno. 285 00:32:31,658 --> 00:32:32,742 Tebe to nepovedal. 286 00:32:37,163 --> 00:32:38,081 Však nie? 287 00:33:15,785 --> 00:33:19,330 Dávam chlapov bičovať, keď zaspia na hliadke. 288 00:33:25,962 --> 00:33:27,088 Ty nie si chlap. 289 00:33:32,260 --> 00:33:33,594 Opustil si ma, 290 00:33:35,888 --> 00:33:37,181 keď som ťa potrebovala najviac. 291 00:33:38,808 --> 00:33:40,977 Obe naše deti nám ukradli. 292 00:33:42,437 --> 00:33:43,688 Potrebovala som ťa. 293 00:33:44,397 --> 00:33:45,857 Bela a Rena ťa potrebovali, 294 00:33:45,940 --> 00:33:48,317 a ty si nás opustil kvôli dobrodružstvám na mori. 295 00:33:49,235 --> 00:33:50,987 Tak ako si to zvykol robiť vždy. 296 00:33:52,905 --> 00:33:54,824 Nemal som sa na koho obrátiť. 297 00:33:56,701 --> 00:33:59,537 - Prišiel som o všetko. - My sme o to prišli, Korlys. 298 00:34:01,914 --> 00:34:02,832 My. 299 00:34:15,970 --> 00:34:17,597 Vraj máme nového kráľa. 300 00:34:18,473 --> 00:34:21,309 Cudzinec vrhá dlhý tieň na túto rodinu. 301 00:34:28,232 --> 00:34:29,901 Tvoj brat je tiež mŕtvy. 302 00:34:35,072 --> 00:34:38,076 V snahe ťa rýchlo pochovať a vziať tvoje postavenie, 303 00:34:38,159 --> 00:34:42,413 postavil sa pred kráľa a spochybnil právoplatnosť Lenorových synov. 304 00:34:47,627 --> 00:34:49,003 Demon mu za to vzal hlavu. 305 00:34:54,801 --> 00:34:58,429 Bezohľadné ambície vždy boli slabinou Velaryonovcov. 306 00:35:03,684 --> 00:35:05,061 Mala si pravdu, Renys. 307 00:35:07,396 --> 00:35:10,650 Zašiel som ďaleko. A pre nič. 308 00:35:13,319 --> 00:35:17,740 Naša snaha o Železný trón je už na konci. 309 00:35:22,620 --> 00:35:24,956 Nebudeme podporovať nikoho. 310 00:35:27,083 --> 00:35:32,880 Stiahneme sa na Príliv a budeme si užívať naše vnúčatá. 311 00:35:33,881 --> 00:35:36,634 Džejs, Lúk a Džof sa uchádzajú o trón. 312 00:35:38,719 --> 00:35:41,222 Chlapci nebudú v bezpečí, kým bude Egon kráľom. 313 00:35:44,141 --> 00:35:47,728 Renyra sa podieľala na smrti nášho syna. 314 00:35:49,856 --> 00:35:52,400 To dievča zničí všetko, čoho sa dotkne. 315 00:35:52,483 --> 00:35:56,779 To dievča momentálne drží ríšu pohromade. 316 00:35:57,738 --> 00:35:59,615 Každý muž, ktorý stojí okolo stola, 317 00:35:59,699 --> 00:36:01,409 ju nabáda, aby rozpútala vojnu. 318 00:36:04,120 --> 00:36:06,539 Renyra je jediná, ktorá prejavila zdržanlivosť. 319 00:36:07,623 --> 00:36:10,877 Cieľom vojny je naplniť cintoríny, môj drahý Lord Stónton. 320 00:36:10,960 --> 00:36:14,046 Trik je, že musíš dostať do zeme viac ich mužov než vlastných. 321 00:36:14,130 --> 00:36:16,883 To sa ľahko hovorí lordovi, ktorý velí z bezpečia hradu. 322 00:36:16,966 --> 00:36:19,218 - To neznamená, že to nie je pravda. - Pán Prílivu, 323 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 Lord Korlys Velaryon 324 00:36:22,597 --> 00:36:25,766 a jeho manželka, Princezná Renys Targeryen. 325 00:36:37,612 --> 00:36:38,529 Mylordi. 326 00:36:39,238 --> 00:36:40,197 Lord Korlys. 327 00:36:41,532 --> 00:36:44,243 Veľmi sa mi uľavilo, že ťa vidím znovu zdravého. 328 00:36:46,871 --> 00:36:48,956 Je mi ľúto tvojho otca, princezná. 329 00:36:50,207 --> 00:36:51,208 Bol dobrý muž. 330 00:37:03,471 --> 00:37:04,513 Kde je Demon? 331 00:37:05,765 --> 00:37:08,643 Venuje sa ostatným problémom. 332 00:37:20,154 --> 00:37:21,405 Vaši spojenci? 333 00:37:23,074 --> 00:37:26,035 - Áno. - Málo, aby ste vyhrali vojnu o trón. 334 00:37:28,287 --> 00:37:30,289 Máme nádej, 335 00:37:30,373 --> 00:37:33,501 že nás podporia aj rody Erynovcov, Barateonovcov a Starkovcov. 336 00:37:33,584 --> 00:37:36,462 Nádej je spojenec hlupákov. 337 00:37:38,172 --> 00:37:41,342 Erynovci aj Barateonovci zdieľajú krv s mojím rodom. 338 00:37:41,425 --> 00:37:46,639 - A všetci mi prisahali vernosť. - Aj rod Hájtauerovcov, ak sa nemýlim. 339 00:37:46,722 --> 00:37:48,975 A ty tiež, Lord Korlys. 340 00:38:03,489 --> 00:38:04,824 V ríši tvojho otca 341 00:38:06,075 --> 00:38:08,327 vládla spravodlivosť a česť. 342 00:38:10,079 --> 00:38:14,125 Naše rody sú spojené spoločnou krvou a cieľom. 343 00:38:16,085 --> 00:38:18,212 Zradu Hájtauerovcov netolerujeme. 344 00:38:24,677 --> 00:38:27,847 Máš plnú podporu našej flotily a rodu. 345 00:38:29,849 --> 00:38:30,766 Veličenstvo. 346 00:38:39,900 --> 00:38:41,569 Poctil si ma, Lord Korlys. 347 00:38:47,867 --> 00:38:48,868 Princezná Renys. 348 00:38:53,831 --> 00:38:56,876 Ale, a vedia to aj banderiály, 349 00:38:57,710 --> 00:39:01,505 otcovi som sľúbila, že budem udržiavať ríšu silnú a jednotnú. 350 00:39:03,257 --> 00:39:06,177 Ak má vypuknúť vojna, nebude to mojou rukou. 351 00:39:07,887 --> 00:39:09,221 Takže nebudeš konať? 352 00:39:09,305 --> 00:39:12,725 Byť opatrný neznamená nečinne stáť. 353 00:39:12,808 --> 00:39:17,730 Chcem vedieť, kto sú moji spojenci, než ich pošlem do vojny. 354 00:39:25,362 --> 00:39:26,781 Následok môjho... 355 00:39:28,115 --> 00:39:30,701 takmer skonu v Kamenných stopách 356 00:39:32,411 --> 00:39:34,038 je, že ich ovládame. 357 00:39:34,747 --> 00:39:37,458 Zabezpečil som na tom území plnú posádku. 358 00:39:37,541 --> 00:39:41,462 Blokáda plavebných trás bude o pár dní, ak už tak nie je teraz. 359 00:39:42,588 --> 00:39:46,926 Triumvirát bol rozdrvený. Úzke more je naše. 360 00:39:49,762 --> 00:39:52,723 Ak uzavrieme Gágor, 361 00:39:52,807 --> 00:39:57,019 môžeme prerušiť morskú plavbu a obchod do Kráľovho prístavu. 362 00:39:58,270 --> 00:40:00,397 Vezmem si Meleys a budem Gágor hliadkovať. 363 00:40:05,694 --> 00:40:07,321 Keď zablokujeme Úzke more, 364 00:40:08,614 --> 00:40:10,574 môžeme obkľúčiť Kráľov prístav, 365 00:40:10,658 --> 00:40:14,829 obliehať Červenú baštu a donútiť Zelených vzdať sa. 366 00:40:15,746 --> 00:40:18,541 Ak vlastníme dosť mečov na obkľúčenie Kráľovho prístavu, 367 00:40:19,500 --> 00:40:23,003 najprv zaistíme podporu Zimovresu, Orlieho hniezda a Búrkového konca. 368 00:40:23,087 --> 00:40:25,005 Pripravím havrany, veličenstvo. 369 00:40:26,048 --> 00:40:27,466 Tie správy doručíme my. 370 00:40:29,552 --> 00:40:31,595 Draky letia rýchlejšie než havrany. 371 00:40:32,555 --> 00:40:33,681 A sú presvedčivejšie. 372 00:40:37,393 --> 00:40:38,435 Pošli nás. 373 00:40:40,980 --> 00:40:42,314 Princ má pravdu, veličenstvo. 374 00:40:51,949 --> 00:40:52,908 Tak dobre. 375 00:40:53,951 --> 00:40:55,911 Princ Džeserys poletí na sever. 376 00:40:57,246 --> 00:41:00,416 Na Orlie hniezdo za sesternicou matky, Lady Džejn Eryn, 377 00:41:00,499 --> 00:41:03,419 a potom do Zimovresu, vyjednať podporu severu 378 00:41:03,502 --> 00:41:04,670 s Lordom Krígenom Starkom. 379 00:41:06,797 --> 00:41:09,258 Princ Luserys poletí na juh na Búrkový koniec 380 00:41:09,341 --> 00:41:11,594 a bude vyjednávať s Lordom Borrosom Barateonom. 381 00:41:12,219 --> 00:41:15,764 Tým lordom musíme pripomenúť ich prísahy, ku ktorým sa zaviazali. 382 00:41:18,017 --> 00:41:20,269 A tiež cenu ich porušenia. 383 00:41:45,002 --> 00:41:49,632 Hovorí sa, že my Targeryenovci máme bližšie k bohom než k ľuďom. 384 00:41:52,176 --> 00:41:54,720 Železný trón nás snáď posunie bližšie. 385 00:41:56,889 --> 00:42:00,476 Ale ak máme slúžiť Siedmym kráľovstvám, 386 00:42:01,852 --> 00:42:03,479 zodpovedáme sa ich bohom. 387 00:42:04,897 --> 00:42:07,691 Ak prijmete túto úlohu, pôjdete ako poslovia, 388 00:42:07,775 --> 00:42:08,734 nie ako bojovníci. 389 00:42:09,985 --> 00:42:12,154 Nesmiete sa zúčastniť žiadnych bojov. 390 00:42:13,948 --> 00:42:17,243 Teraz to odprisahajte. Pod dohľadom Siedmych. 391 00:42:22,873 --> 00:42:23,916 Prisahám. 392 00:42:28,963 --> 00:42:29,964 Prisahám. 393 00:42:31,799 --> 00:42:32,800 Ďakujem. 394 00:42:35,970 --> 00:42:40,307 Krígen Stark má bližšie k tvojmu veku než môjmu. 395 00:42:41,100 --> 00:42:44,812 Dúfam, že ako muži nájdete váš spoločný záujem. 396 00:42:45,938 --> 00:42:47,022 Áno, veličenstvo. 397 00:42:55,781 --> 00:42:57,783 Búrkový koniec je len krátky let. 398 00:42:59,660 --> 00:43:02,496 Máš krv Barateonovcov od babičky Renys. 399 00:43:03,289 --> 00:43:07,001 A Lord Borros je nekonečne hrdý muž. 400 00:43:08,085 --> 00:43:13,007 Bude poctený, že hostí princa ríše a jeho draka. 401 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Očakávam, že to bude vrelé privítanie. 402 00:43:27,062 --> 00:43:28,772 Áno, matka. Veličenstvo. 403 00:43:38,365 --> 00:43:39,283 Tak teda choďte. 404 00:47:21,171 --> 00:47:22,881 Som princ Luserys Velaryon. 405 00:47:24,091 --> 00:47:26,009 Mám správu od kráľovnej pre Lorda Borrosa. 406 00:47:43,277 --> 00:47:44,695 Princ Luserys Velaryon. 407 00:47:51,702 --> 00:47:54,496 Syn princeznej Renyry Targeryen. 408 00:47:59,251 --> 00:48:00,502 Lord Borros. 409 00:48:02,546 --> 00:48:04,381 Priniesol som správu od matky, 410 00:48:05,716 --> 00:48:06,633 kráľovnej. 411 00:48:07,968 --> 00:48:11,221 A napriek tomu som dnes prijal vyslanca kráľa. 412 00:48:12,306 --> 00:48:13,223 Tak ktoré je to? 413 00:48:14,224 --> 00:48:15,934 Kráľ, či kráľovná? 414 00:48:16,852 --> 00:48:19,521 Zdá sa že Rod draka nevie, kto im vládne. 415 00:48:22,566 --> 00:48:24,359 Aká je tá matkina správa? 416 00:48:41,251 --> 00:48:42,836 Kde je prekliaty majster? 417 00:49:17,829 --> 00:49:20,916 Pripomenúť mne prísahu môjho otca? 418 00:49:22,876 --> 00:49:27,631 Kráľ Egon aspoň prišiel s ponukou. Moje meče a bandériá za manželský pakt. 419 00:49:28,799 --> 00:49:30,801 Ak vyhoviem tvojej matke, 420 00:49:32,260 --> 00:49:34,596 ktorú z mojich dcér si vezmeš, 421 00:49:36,348 --> 00:49:37,265 chlapče? 422 00:49:38,558 --> 00:49:41,520 Mylord, ja nie som nezadaný. 423 00:49:43,021 --> 00:49:44,398 Už som zasnúbený. 424 00:49:46,441 --> 00:49:49,069 Takže si prišiel s prázdnymi rukami. 425 00:49:51,154 --> 00:49:52,322 Choď domov, šteňa, 426 00:49:53,532 --> 00:49:56,618 a povedz matke, že pán Búrkového konca nie je pes, 427 00:49:56,702 --> 00:49:59,913 na ktorého zapíska, keď ho potrebuje poslať proti svojim nepriateľom. 428 00:50:02,499 --> 00:50:05,794 Odovzdám tvoju odpoveď kráľovnej, mylord. 429 00:50:12,467 --> 00:50:13,385 Počkaj... 430 00:50:16,054 --> 00:50:17,222 mylord Strong. 431 00:50:22,519 --> 00:50:26,732 Naozaj si si myslel, že môžeš poletovať po ríši 432 00:50:26,815 --> 00:50:29,276 a len tak sa pokúšať ukradnúť bratovi trón? 433 00:50:31,153 --> 00:50:32,320 Nebudem sa s tebou biť. 434 00:50:33,989 --> 00:50:38,410 - Prišiel som ako posol, nie bojovník. - Boj by bol slabá výzva. 435 00:50:41,955 --> 00:50:45,584 Nie. Chcem, aby si si vypichol oko. 436 00:50:48,211 --> 00:50:49,838 Ako platba za moje. 437 00:50:52,174 --> 00:50:53,383 Stačí jedno. 438 00:50:57,804 --> 00:50:59,055 Nechcem ťa oslepiť. 439 00:51:02,476 --> 00:51:04,352 Urobím z neho dar matke. 440 00:51:08,440 --> 00:51:09,357 Nie. 441 00:51:11,067 --> 00:51:13,820 - Tak si zbabelec, ako aj zradca. - Nie tu. 442 00:51:13,904 --> 00:51:17,407 Daj mi to oko, lebo si ho vezmem, bastard. 443 00:51:18,325 --> 00:51:19,659 Nie v mojej sieni. 444 00:51:20,911 --> 00:51:22,704 Chlapec je tu ako vyslanec. 445 00:51:22,788 --> 00:51:24,748 Neprelejem jeho krv pod mojou strechou. 446 00:51:25,457 --> 00:51:29,419 Vezmite princa späť k drakovi. Ihneď. 447 00:52:05,580 --> 00:52:06,498 Sústreď sa! 448 00:52:07,415 --> 00:52:08,792 Dávaj pozor, Arrax! 449 00:52:09,334 --> 00:52:10,460 Buď pokojný! 450 00:52:11,044 --> 00:52:13,380 Počúvaj ma! Poslúchaj! 451 00:52:19,302 --> 00:52:20,512 Leť, Arrax! 452 00:53:48,141 --> 00:53:49,476 Vidím ťa. 453 00:53:59,027 --> 00:54:00,362 Rýchlo! Otoč sa! 454 00:54:52,914 --> 00:54:55,583 Niečo dlhuješ. 455 00:54:56,960 --> 00:54:58,128 Chlapče! 456 00:55:02,757 --> 00:55:04,592 Nie, Arrax! 457 00:55:05,552 --> 00:55:07,971 Nie, Arrax! Slúž mne! 458 00:55:08,972 --> 00:55:10,390 Nie! 459 00:55:10,932 --> 00:55:12,434 Nie, Vagar! Nie! 460 00:55:13,685 --> 00:55:15,186 Slúž mne, Vagar! Nie! 461 00:55:38,376 --> 00:55:40,462 Vagar! Nie! 462 00:55:41,004 --> 00:55:41,921 Nie!