1 00:02:29,649 --> 00:02:30,567 Tu si. 2 00:02:41,118 --> 00:02:43,413 Morska kača bo umrl, kajne? 3 00:02:46,707 --> 00:02:48,835 Luke... -Ne morem biti gospod Plimja! 4 00:02:50,043 --> 00:02:52,713 Dedek je bil največji pomorščak vseh časov. 5 00:02:52,796 --> 00:02:55,591 Meni je slabo, še preden ladja izpluje iz luke. 6 00:02:56,466 --> 00:02:57,634 Vse bom pokvaril. 7 00:02:59,262 --> 00:03:00,555 Nočem Naplavškega. 8 00:03:01,514 --> 00:03:03,473 Ser Vaemond bi ga moral prevzeti. 9 00:03:03,557 --> 00:03:06,561 Ne izberemo si usode, Luke. Ona si izbere nas. 10 00:03:06,644 --> 00:03:09,438 Ded ti je dovolil izbrati, ali boš naslednica. 11 00:03:10,480 --> 00:03:11,774 Sama si nama povedala. 12 00:03:16,570 --> 00:03:19,365 Te zanima, kako je bilo v resnici? 13 00:03:22,159 --> 00:03:23,243 Strah me je bilo. 14 00:03:25,204 --> 00:03:29,751 Štirinajst let sem imela, kot ti zdaj. 15 00:03:31,169 --> 00:03:34,546 Nisem bila pripravljena postati kraljica Sedmih kraljestev. 16 00:03:35,088 --> 00:03:38,550 Ampak to je bila moja dolžnost. 17 00:03:38,634 --> 00:03:43,473 Sčasoma sem doumela, da si moram nasledstvo zaslužiti. 18 00:03:45,390 --> 00:03:48,811 Nisem kot ti. -Kako to misliš, ljubi fant? 19 00:03:48,895 --> 00:03:49,853 Nisem tako... 20 00:03:52,105 --> 00:03:53,024 Popoln. 21 00:04:03,158 --> 00:04:04,701 Še zdaleč nisem popolna. 22 00:04:06,454 --> 00:04:10,375 Moj oče je skrbel zame in me pripravil na moje dolžnosti. 23 00:04:10,457 --> 00:04:13,002 Tvoja mati bo zate naredila enako. 24 00:04:14,252 --> 00:04:17,129 Dobro jutro, princesa. -Dobro jutro, ser Lorent. 25 00:04:18,841 --> 00:04:21,552 Princesa Rhaenys je pravkar prispela z zmajem. 26 00:04:21,636 --> 00:04:24,430 Zahteva avdienco pri vas in princu Daemonu. 27 00:04:42,906 --> 00:04:46,076 Princesa Rhaenys Targaryen. -Hvala, ser Lorent. 28 00:04:50,415 --> 00:04:54,877 Princesa Rhaenys. Lahko upamo na novico, da je gospod Corlys okreval? 29 00:04:54,961 --> 00:04:56,211 Viserys je umrl. 30 00:05:02,802 --> 00:05:05,012 Žalujem s tabo, Rhaenyra. 31 00:05:05,721 --> 00:05:06,639 Moj bratranec, 32 00:05:07,639 --> 00:05:08,557 tvoj oče, 33 00:05:10,393 --> 00:05:11,685 je bil dobrega srca. 34 00:05:22,947 --> 00:05:24,072 To ni vse. 35 00:05:25,867 --> 00:05:28,076 Aegona so okronali kot naslednika. 36 00:05:35,668 --> 00:05:36,918 Njega so okronali? 37 00:05:39,004 --> 00:05:40,255 Kako je umrl Viserys? 38 00:05:41,507 --> 00:05:42,507 Ne vem. 39 00:05:43,675 --> 00:05:45,845 Kdaj? -Včeraj, morda predvčerajšnjim. 40 00:05:45,927 --> 00:05:48,930 Zaprli so me, medtem ko je kraljica vse pripravila. 41 00:05:49,014 --> 00:05:50,098 Viserysa so ubili. 42 00:05:51,975 --> 00:05:56,105 Alicent je zahtevala, da poklekneš pred Aegonom. 43 00:05:58,024 --> 00:05:59,024 Res je. 44 00:06:01,694 --> 00:06:03,987 Zavrnila sem jo. -Pa si vseeno še živa. 45 00:06:07,574 --> 00:06:11,161 Visoki septnik je v Zmajskem breznu okronal Aegona. 46 00:06:11,245 --> 00:06:14,247 Na lastne oči sem videla, preden sem ušla z Meleys. 47 00:06:14,331 --> 00:06:17,543 Pred množico so ga okronali... 48 00:06:17,627 --> 00:06:20,338 Da bi ga narod videl kot zakonitega kralja. 49 00:06:20,420 --> 00:06:23,341 Kurba mi je ubila brata in ukradla prestol. 50 00:06:23,423 --> 00:06:25,009 Lahko bi jih sežgala. 51 00:06:26,009 --> 00:06:29,137 Zaradi te izdaje bo verjetno izbruhnila vojna. 52 00:06:33,307 --> 00:06:35,560 Ampak je ne bom začela jaz. 53 00:06:36,603 --> 00:06:40,524 Le iz zvestobe možu in svoji hiši sem vaju prihitela opozorit. 54 00:06:42,860 --> 00:06:44,862 Zeleni te bodo preganjali, Rhaenyra. 55 00:06:46,197 --> 00:06:47,322 In tvoje otroke. 56 00:06:49,408 --> 00:06:51,283 Takoj morate z Zmajevega kamna. 57 00:07:11,764 --> 00:07:12,889 Otrok prihaja. 58 00:07:21,189 --> 00:07:24,735 Njen rok je še daleč. To se ne bi smelo zgoditi. 59 00:07:24,819 --> 00:07:26,862 Pa se dogaja, prekleto. 60 00:07:28,738 --> 00:07:31,617 Pomirite se, princesa. -Utihni. 61 00:07:32,451 --> 00:07:34,954 To smo naredili že petkrat. 62 00:07:35,036 --> 00:07:37,456 Zberite se, pa šestič ne bo nič drugače. 63 00:07:37,540 --> 00:07:39,667 Pusti me, pusti me. 64 00:07:46,132 --> 00:07:48,091 Obhodna straža naj preverja 65 00:07:48,175 --> 00:07:50,302 manjše ladje okoli otoka. 66 00:07:51,596 --> 00:07:55,266 Če bodo Zeleni napadli zdaj, se bodo prikradli. 67 00:07:55,807 --> 00:07:58,101 Nimamo dovolj mož, da bi obdali otok, 68 00:07:58,185 --> 00:08:00,437 lahko pa vzbudimo vtis, da smo močnejši. 69 00:08:03,524 --> 00:08:06,067 Vpokliči jezdece zmajev. Dobri vojščaki so. 70 00:08:06,151 --> 00:08:08,737 Ne izgubljajte časa. -Takoj, moj princ. 71 00:08:20,875 --> 00:08:24,252 Kaj je bilo to? -Žal mi je! 72 00:08:25,086 --> 00:08:28,841 Ne bodite tako strogi do njega, moj princ. 73 00:08:28,925 --> 00:08:31,218 Da bo lahko doumel, kar ga učite. 74 00:08:31,302 --> 00:08:33,678 Gospa mati vaju hoče videti! 75 00:08:35,431 --> 00:08:36,682 Oba. 76 00:08:38,807 --> 00:08:39,726 Mati? 77 00:08:42,269 --> 00:08:44,023 Sranje. 78 00:08:47,109 --> 00:08:48,027 Princesa. 79 00:08:59,663 --> 00:09:03,500 Vajin ded, kralj Viserys, je preminil. -Viserys? 80 00:09:03,583 --> 00:09:08,129 Zeleni niso priznali nasledstva. Prilastili so si Železni prestol. 81 00:09:12,301 --> 00:09:13,970 Aegona so okronali za kralja. 82 00:09:15,553 --> 00:09:18,265 Kaj lahko storimo? -Za zdaj nič. 83 00:09:18,349 --> 00:09:19,683 In kje je Daemon? 84 00:09:19,767 --> 00:09:22,562 Ne vem. Znorel je. 85 00:09:24,688 --> 00:09:25,981 Svojo vojno načrtuje. 86 00:09:27,524 --> 00:09:30,027 Daemona prepusti meni. -Jace. 87 00:09:31,070 --> 00:09:31,988 Jacaerys. 88 00:09:37,784 --> 00:09:41,413 Pravice, ki so mi še ostale, bodo prešle nate. 89 00:09:41,496 --> 00:09:44,082 Naredili bodo samo, kar bom ukazala jaz. 90 00:09:59,932 --> 00:10:01,600 Zjutraj je priletel krokar. 91 00:10:01,683 --> 00:10:04,687 Morska kača nima več vročine. Odšel je z Večernega. 92 00:10:04,769 --> 00:10:07,188 Kam pluje? -To ni jasno, moj princ. 93 00:10:07,940 --> 00:10:12,235 Bližnjim zaveznikom bomo poslali krokarje: gospodu Darklynu, Masseyu 94 00:10:13,111 --> 00:10:15,030 in Bar Emmonu. -Daemon! 95 00:10:16,282 --> 00:10:18,158 Bi govorili z moistrom, princ? 96 00:10:27,168 --> 00:10:30,211 Poletel bom v Rečnjavo po podporo gospoda Tullyja. 97 00:10:30,296 --> 00:10:31,755 Tega ne boš naredil. 98 00:10:34,466 --> 00:10:37,052 Mati je ukazala mirovanje, medtem ko rojeva. 99 00:10:44,018 --> 00:10:46,269 Dobro, da si tu, mladi princ. 100 00:10:47,395 --> 00:10:49,815 Z Vermaxom boš nadziral nebo. 101 00:10:49,899 --> 00:10:51,317 Si slišal, kaj sem rekel? 102 00:10:55,028 --> 00:10:56,489 Krokarji, gospod Bartimos. 103 00:10:58,823 --> 00:11:00,116 Poskrbel bom za to. 104 00:11:00,201 --> 00:11:03,953 Pokliči sera Steffona. Kraljeva garda naj pride na Zmajsko goro. 105 00:11:05,081 --> 00:11:07,707 Pridi. Pokazal ti bom, kaj je prava zvestoba. 106 00:11:15,508 --> 00:11:17,842 Zaprisegla sta kot viteza kraljeve garde. 107 00:11:18,385 --> 00:11:20,553 Kot vsi, ki nosijo beli plašč. 108 00:11:22,389 --> 00:11:23,307 Komu? 109 00:11:24,808 --> 00:11:27,977 Najprej sem prisegel kralju Jaehaerysu, moj princ. 110 00:11:28,854 --> 00:11:32,316 Nato njegovi milosti kralju Viserysu, ki ga je nasledil. 111 00:11:32,399 --> 00:11:34,317 Priznavata pravo linijo nasledstva? 112 00:11:35,193 --> 00:11:36,946 Ja. -Ja, moj princ. 113 00:11:43,701 --> 00:11:48,249 Se spomnita, koga je kralj Viserys imenoval za naslednika, preden je umrl? 114 00:11:51,710 --> 00:11:52,794 Princeso Rhaenyro. 115 00:11:57,633 --> 00:11:59,969 Hvaležen sem vama za dolgo služenje kroni. 116 00:12:02,429 --> 00:12:04,306 Zato vama bom dal izbiro. 117 00:12:27,538 --> 00:12:30,206 Prisezita zvestobo Rhaenyri kot svoji kraljici. 118 00:12:31,542 --> 00:12:34,669 In princu Jacaerysu kot nasledniku Železnega prestola. 119 00:12:40,091 --> 00:12:41,009 Če pa 120 00:12:41,384 --> 00:12:43,511 podpirata vsiljivca, to povejta zdaj. 121 00:12:45,264 --> 00:12:47,557 Pa bosta umrla častno. 122 00:12:48,767 --> 00:12:50,561 Če bosta izbrala izdajstvo 123 00:12:50,977 --> 00:12:54,606 in zdaj prisegla zvestobo, pozneje pa zamenjala stran... 124 00:12:57,442 --> 00:12:58,735 Bosta umrla. 125 00:13:00,361 --> 00:13:01,279 V krikih. 126 00:13:07,577 --> 00:13:09,496 Dovolite, da vam pomagamo. -Ne. 127 00:13:16,336 --> 00:13:17,504 Ven! 128 00:13:17,587 --> 00:13:19,130 Princesa, prosim. 129 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 Ne boste zmogli sami. -Dovolite, da pomagamo. 130 00:13:28,224 --> 00:13:29,140 Ne. 131 00:16:47,338 --> 00:16:48,756 V miru prihajam, bratje. 132 00:17:12,155 --> 00:17:14,074 Prisežem, da bom ščitil kraljico... 133 00:17:16,992 --> 00:17:18,118 Z vsemi močmi... 134 00:17:20,497 --> 00:17:22,082 In dal svojo kri za njeno. 135 00:17:27,796 --> 00:17:29,131 Ne bom si vzel žene... 136 00:17:31,299 --> 00:17:32,634 Ne bom imel posesti... 137 00:17:34,177 --> 00:17:35,596 Ne bom zaplodil otrok. 138 00:17:36,512 --> 00:17:38,222 Čuval bom njene skrivnosti, 139 00:17:39,682 --> 00:17:41,268 ubogal njene ukaze, 140 00:17:42,478 --> 00:17:45,521 jahal ob njeni stran ter branil njeno ime in čast. 141 00:18:12,799 --> 00:18:13,759 Moja kraljica. 142 00:19:36,633 --> 00:19:39,677 ZIMIŠČE BELI PRISTAN 143 00:19:39,760 --> 00:19:43,347 GOMILJE GRLO 144 00:19:43,432 --> 00:19:47,227 ARRYNSKI DOL REČNJAVA 145 00:19:56,068 --> 00:19:58,947 Kraljica Rhaenyra Targaryen, prva svojega imena, 146 00:20:00,031 --> 00:20:02,659 kraljica Andalov, Rhoynarcev in Prvih mož, 147 00:20:04,076 --> 00:20:07,122 vladarica Sedmih kraljestev in zaščitnica kraljevine. 148 00:20:11,500 --> 00:20:12,419 Vaša milost... 149 00:20:21,428 --> 00:20:22,930 Vino, moja kraljica. 150 00:20:26,266 --> 00:20:28,977 Hvala, Rhaena. Pridi. 151 00:20:53,919 --> 00:20:55,045 Kakšen je položaj? 152 00:20:55,127 --> 00:20:58,714 Imamo 30 vitezov, sto lokostrelcev, tristo navadnih vojakov. 153 00:20:58,798 --> 00:21:02,051 Zmajev kamen je lahko braniti. Kar zadeva osvajanje 154 00:21:02,134 --> 00:21:04,011 pa je naša vojska pomanjkljiva. 155 00:21:04,096 --> 00:21:06,722 Obvestil sem zveste može v mestni straži. 156 00:21:06,807 --> 00:21:09,351 Nekaj podpore imam, ne vem pa, koliko. 157 00:21:09,433 --> 00:21:12,813 Prejeli smo izjave hiš Celtigar, Staunton, 158 00:21:12,895 --> 00:21:14,940 Massey, Darklyn in Bar Emmon. 159 00:21:17,901 --> 00:21:19,819 Moja gospa mati je bila Arrynova. 160 00:21:20,278 --> 00:21:22,698 Dol se ne bo obrnil proti sorodnikom. 161 00:21:22,780 --> 00:21:26,159 Rečnjava je bila vedno v dobrih odnosih z vašim očetom. 162 00:21:26,242 --> 00:21:30,247 Z dovoljenjem princa Daemona sem gospodu Groverju poslal krokarja. 163 00:21:34,166 --> 00:21:36,420 Gospod Grover je omahljiv. 164 00:21:36,502 --> 00:21:39,213 Prepričati ga moramo, da smo močni 165 00:21:39,298 --> 00:21:41,758 in da ga bomo podprli, če izbruhne vojna. 166 00:21:41,842 --> 00:21:43,551 Sam se bom pogajal z njim. 167 00:21:43,969 --> 00:21:45,721 Pa Neurjev konec in Zimišče? 168 00:21:45,804 --> 00:21:48,472 Še noben Stark ni prelomil obljube. 169 00:21:48,557 --> 00:21:51,393 Sever pa bo sledil hiši Stark. 170 00:21:51,476 --> 00:21:54,813 Borrosa Baratheona bo treba spomniti na očetove obljube. 171 00:22:04,573 --> 00:22:06,240 DEVIŠKI TOLMUN SOMRAČNA DRAGA 172 00:22:07,909 --> 00:22:09,536 Je z Naplavškega kaj novega? 173 00:22:12,288 --> 00:22:14,708 Gospod Corlys pluje proti Zmajevem kamnu. 174 00:22:14,790 --> 00:22:16,710 Da bi se priklonil svoji kraljici. 175 00:22:18,461 --> 00:22:20,588 Moj mož poveljuje velaryonski floti. 176 00:22:21,548 --> 00:22:23,299 On odloča, kam bo plula. 177 00:22:23,383 --> 00:22:26,010 Molili bomo za vas in za podporo vašega moža. 178 00:22:26,803 --> 00:22:29,765 Kot smo vsak večer molili, da Morska kača okreva. 179 00:22:31,432 --> 00:22:35,103 Nobena luka Ozkega morja se ne želi zameriti velaryonski floti. 180 00:22:37,146 --> 00:22:40,275 Pa sovražniki? -Lannisterji niso več naši prijatelji. 181 00:22:40,357 --> 00:22:43,653 Tyland predolgo služi Roki, da bi se obrnil proti njemu. 182 00:22:43,737 --> 00:22:45,905 Otto pa potrebuje lannistersko floto. 183 00:22:45,989 --> 00:22:48,157 Brez Lannisterjev nimamo zaveznikov 184 00:22:48,240 --> 00:22:49,867 zahodno od Zlatega zoba. -Ne. 185 00:22:53,121 --> 00:22:54,955 Porečne dežele so bistvene. 186 00:22:56,583 --> 00:22:59,961 Oprostite za odkritost, toda nima smisla govoriti o možeh. 187 00:23:00,796 --> 00:23:02,547 Posedujete moč, 188 00:23:02,631 --> 00:23:06,968 ki je na tem svetu nismo videli od časov Stare Valyrije. 189 00:23:07,051 --> 00:23:08,010 Zmaje. 190 00:23:11,347 --> 00:23:12,807 Zeleni imajo zmaje. 191 00:23:12,891 --> 00:23:17,729 Kolikor vem, tri odrasle. Mi imamo Syrax, Caraxesa in Meleys. 192 00:23:17,813 --> 00:23:22,192 Tvoji sinovi imajo Vermaxa, Arraxa in Tyraxesa. Baela ima Lunino plesalko. 193 00:23:22,942 --> 00:23:26,488 Naši zmaji se še niso borili. -Imamo tudi zmaje brez jezdeca. 194 00:23:27,154 --> 00:23:29,156 Morski dim še živi na Naplavškem. 195 00:23:29,240 --> 00:23:31,910 Vermithor in Srebrnokrila pa na Zmajski gori. 196 00:23:31,992 --> 00:23:33,036 Nimajo jezdecev. 197 00:23:34,121 --> 00:23:36,539 Tu gnezdijo trije divji zmaji. 198 00:23:36,623 --> 00:23:40,335 Kdo jih bo jezdil? -Zmajev kamen jih ima 13, oni pa štiri. 199 00:23:41,001 --> 00:23:44,088 Imam tudi dvajset jajc, ki se valijo na Zmajski gori. 200 00:23:44,631 --> 00:23:49,219 Potrebujemo kraj za začetno točko, 201 00:23:49,301 --> 00:23:51,762 dovolj prostorno za velikega gostitelja, 202 00:23:51,846 --> 00:23:55,267 pri Harrendvoru. Kraljevi pristanek bomo obkolili z zmaji, 203 00:23:55,349 --> 00:23:58,728 pa bodo glave Zelenih nakoličene pred koncem meseca. 204 00:23:59,520 --> 00:24:02,648 Vaša milost, opazili so, da se bliža ladja. 205 00:24:02,731 --> 00:24:05,484 Galeja z zastavo s troglavim zelenim zmajem. 206 00:24:05,568 --> 00:24:07,612 Opozorite stražne stolpe. 207 00:24:45,442 --> 00:24:48,319 Prihajam po ukazu kraljeve vdove Alicent, 208 00:24:48,403 --> 00:24:50,989 matere kralja Aegona, drugega svojega imena, 209 00:24:51,072 --> 00:24:53,407 vladarja in zaščitnika Sedmih kraljestev. 210 00:24:54,409 --> 00:24:57,871 Ukazala mi je, naj sporočilo izročim samo princesi Rhaenyri. 211 00:24:59,705 --> 00:25:00,832 Kje je princesa? 212 00:25:56,054 --> 00:25:57,346 Princesa Rhaenyra. 213 00:25:58,847 --> 00:26:00,432 Zdaj sem kraljica Rhaenyra. 214 00:26:01,893 --> 00:26:04,061 Vi pa ste izdajalci kraljevine. 215 00:26:04,770 --> 00:26:08,566 Kralj Aegon Targaryen, drugi svojega imena, 216 00:26:10,151 --> 00:26:12,653 v svoji modrosti in želji po miru 217 00:26:13,779 --> 00:26:15,115 ponuja pogoje. 218 00:26:17,575 --> 00:26:19,411 Priznajte Aegona za kralja 219 00:26:19,493 --> 00:26:22,247 in prisezite pokornost pred Železnim prestolom. 220 00:26:22,329 --> 00:26:26,166 V zameno bo njegova milost potrdila, da je Zmajev kamen vaš. 221 00:26:26,835 --> 00:26:30,547 Ob vaši smrti bo prešel na vašega zakonitega sina Jacaerysa. 222 00:26:30,630 --> 00:26:34,009 Lucerys bo zakoniti naslednik Naplavškega 223 00:26:34,092 --> 00:26:36,885 ter vseh posesti hiše Velaryon. 224 00:26:36,970 --> 00:26:41,682 Vaša sinova iz zakona s princem Daemonom bosta deležna visokih položajev na dvoru. 225 00:26:42,349 --> 00:26:46,395 Aegon Mlajši bo kraljev oproda, Viserys pa njegov točaj. 226 00:26:46,479 --> 00:26:48,440 Poleg tega bo kralj milostno 227 00:26:48,522 --> 00:26:52,902 odpustil vitezom ali gospodom, ki so se obrnili proti njemu. 228 00:26:53,737 --> 00:26:56,405 Svoja sinova bi raje vrgel zmajem, 229 00:26:56,489 --> 00:26:58,907 kot da nosita ščite in čaše 230 00:26:59,616 --> 00:27:03,413 vaši pijani pizdi, ki se rine za kralja. 231 00:27:03,496 --> 00:27:07,000 Aegon Targaryen sedi na Železnem prestolu. 232 00:27:08,375 --> 00:27:11,880 Nosi Osvajalčevo krono, vihti Osvajalčev meč 233 00:27:11,962 --> 00:27:13,464 in ima Osvajalčevo ime. 234 00:27:13,548 --> 00:27:18,303 Pred očmi tisočerih ga je mazilil visoki septnik. 235 00:27:18,385 --> 00:27:22,348 Pripada mu čisto vsak simbol zakonitosti. 236 00:27:24,933 --> 00:27:28,145 Tu so Starki, Tullyji in Baratheoni. 237 00:27:28,229 --> 00:27:32,275 Tudi te hiše so prejele velikodušne pogoje 238 00:27:32,358 --> 00:27:35,487 svojega kralja, in jih zdaj preučujejo. 239 00:27:37,279 --> 00:27:40,325 Starki, Tullyji in Baratheoni so prisegli meni, 240 00:27:41,367 --> 00:27:44,078 ko me je kralj Viserys imenoval za naslednico. 241 00:27:44,788 --> 00:27:49,459 Stare prisege vas ne bodo posedle na Železni prestol, princesa. 242 00:27:49,541 --> 00:27:53,296 Nasledstvo se je spremenilo na dan, ko je vaš oče zaplodil sina. 243 00:27:54,005 --> 00:27:57,717 Žal mi je le, da sta vidva zadnja spoznala to resnico. 244 00:27:58,634 --> 00:28:02,137 Toliko ste Roka, kot je Aegon kralj. Prekleti izdajalec. 245 00:28:14,651 --> 00:28:15,692 Veliki moister. 246 00:28:21,532 --> 00:28:22,575 Kaj vraga je to? 247 00:28:38,258 --> 00:28:41,802 Kraljica Alicent ni pozabila, kako sta se imeli nekoč radi. 248 00:28:43,430 --> 00:28:48,101 Prelivanje krvi je odveč. Kraljevina gre lahko v miru naprej. 249 00:28:51,813 --> 00:28:54,648 Kraljica Alicent nestrpno čaka na vaš odgovor. 250 00:28:54,731 --> 00:28:55,983 Takoj ga lahko dobi, 251 00:28:56,067 --> 00:28:58,903 zatlačenega v očetova usta, z uvelim tičem vred. 252 00:28:58,987 --> 00:29:00,320 Končajmo to farso. 253 00:29:01,780 --> 00:29:05,410 Ser Erryk, pripeljite mi gospoda Hightowerja, da poskrbim zanj. 254 00:29:10,123 --> 00:29:11,082 Ne. 255 00:29:22,759 --> 00:29:25,596 Kraljevi pristanek bo zjutraj prejel moj odgovor. 256 00:29:47,785 --> 00:29:50,622 Ni lahko biti zmajemorec. 257 00:29:51,623 --> 00:29:54,000 Toda zmaji lahko ubijejo zmaje. In so jih. 258 00:29:55,667 --> 00:29:59,047 Gre preprosto za to, da imamo več zmajev kot Aegon. 259 00:29:59,130 --> 00:30:03,009 Viserys je pogosto govoril o valyrijski zgodovini. Dobro jih poznam. 260 00:30:03,800 --> 00:30:05,553 Ko so zmaji poleteli v vojno, 261 00:30:06,930 --> 00:30:08,181 je vse pogorelo. 262 00:30:10,474 --> 00:30:13,435 Nočem vladati kraljestvu pepela in kosti. 263 00:30:13,519 --> 00:30:16,021 Tehtate Hightowerjeve pogoje, vaša milost? 264 00:30:16,897 --> 00:30:20,527 Kaj je kraljičina dolžnost do kraljevine, gospod Bartimos? 265 00:30:21,027 --> 00:30:22,737 Da zagotovi mir in enotnost 266 00:30:22,819 --> 00:30:25,656 ali da za vsako ceno sede na Železni prestol? 267 00:30:25,740 --> 00:30:28,326 To so besede tvojega očeta. -Moj oče je mrtev. 268 00:30:30,077 --> 00:30:31,996 Mene je izbral za naslednico. 269 00:30:34,249 --> 00:30:37,251 Da branim kraljevino, ne pa, da jo pahnem v vojno. 270 00:30:37,335 --> 00:30:41,130 Sovražnik je napovedal vojno. Kaj boš ukrenila? 271 00:30:44,675 --> 00:30:45,759 Pojdite iz dvorane. 272 00:31:16,290 --> 00:31:17,959 Te obet vojne vznemirja? 273 00:31:18,041 --> 00:31:21,378 Ne moreš poklekniti pred Hightowerji. Okradli so te. 274 00:31:21,461 --> 00:31:25,258 Če bi lahko zavzel prestol, ne da bi nabil Ottovo glavo na kol, 275 00:31:25,340 --> 00:31:26,884 bi to storil? -Nisi jezna? 276 00:31:26,968 --> 00:31:29,304 Naj napovem vojno, ker sem jezna? -Ne. 277 00:31:29,386 --> 00:31:31,763 Zato, ker mora kraljica zatreti upor. 278 00:31:31,847 --> 00:31:35,393 Veš, da moja zaobljuba presega osebne ambicije. 279 00:31:38,520 --> 00:31:39,939 Pesem ledu in ognja... 280 00:31:43,192 --> 00:31:44,109 Kaj? 281 00:31:45,778 --> 00:31:48,698 Vojna proti mraku s Severa. Osvajalčeva prerokba. 282 00:31:49,281 --> 00:31:51,826 Viserys mi jo je razkril, ko me je imenoval. 283 00:31:56,663 --> 00:32:00,460 Moj brat je bil suženj svojih znamenj in slutenj. 284 00:32:01,752 --> 00:32:05,131 Takoj je zbujal vtis, da ima njegovo medlo vladanje namen. 285 00:32:08,925 --> 00:32:11,304 Vladanja nam niso prinesle prerokbe. 286 00:32:11,929 --> 00:32:13,347 Ampak zmaji. 287 00:32:31,657 --> 00:32:32,741 Tega ti ni povedal. 288 00:32:37,163 --> 00:32:38,080 Kajne? 289 00:33:15,785 --> 00:33:19,329 Može sem dal bičati, ko so zaspali na straži. 290 00:33:25,961 --> 00:33:27,087 Nisi moški. 291 00:33:32,259 --> 00:33:33,594 Zapustil si me, 292 00:33:35,596 --> 00:33:37,390 ko sem te najbolj potrebovala. 293 00:33:38,807 --> 00:33:40,977 Oba otroka so nama ukradli. 294 00:33:42,436 --> 00:33:43,688 Potrebovala sem te. 295 00:33:44,396 --> 00:33:45,856 Baela in Rhaena tudi. 296 00:33:45,940 --> 00:33:48,776 Pa si nas zapustil zaradi morskih pustolovščin. 297 00:33:49,234 --> 00:33:50,987 Vedno si bil tak. 298 00:33:52,904 --> 00:33:54,824 Nisem mogel drugače. 299 00:33:56,701 --> 00:33:59,537 Vse sem izgubil. -Midva sva vse izgubila, Corlys. 300 00:34:01,913 --> 00:34:02,832 Midva. 301 00:34:15,969 --> 00:34:17,597 Menda imamo novega kralja. 302 00:34:18,472 --> 00:34:21,309 Tujec je vrgel dolgo senco na to družino. 303 00:34:28,231 --> 00:34:29,900 Tudi tvoj brat je mrtev. 304 00:34:35,072 --> 00:34:38,076 Hitel te je pokopati in si prilastiti tvoj prestol, 305 00:34:38,159 --> 00:34:42,413 zato je pred kraljem obtožil Laenorjeva sinova za nezakonita. 306 00:34:47,418 --> 00:34:49,003 Daemon mu je odsekal glavo. 307 00:34:54,800 --> 00:34:58,429 Slepa ambicija je bila od nekdaj šibkost Velaryonov. 308 00:35:03,684 --> 00:35:05,061 Prav si imela, Rhaenys. 309 00:35:07,396 --> 00:35:10,650 Preveč sem hotel. Zaman. 310 00:35:13,318 --> 00:35:17,739 Ne bova se več gnala za Železnim prestolom. 311 00:35:22,619 --> 00:35:24,956 Nikomur se ne bova pridružila. 312 00:35:27,083 --> 00:35:32,880 Umaknila se bova na Plimje in uživala s svojimi vnuki. 313 00:35:33,880 --> 00:35:36,634 Jace, Luke in Joff so nasledniki prestola. 314 00:35:38,719 --> 00:35:41,222 Dečki ne bodo varni, dokler je Aegon kralj. 315 00:35:44,141 --> 00:35:47,728 Rhaenyra je vpletena v smrt najinega sina. 316 00:35:49,856 --> 00:35:52,400 Ta punca uniči vse, česar se dotakne. 317 00:35:52,483 --> 00:35:56,778 Ta punca ta hip drži kraljevino skupaj. 318 00:35:57,572 --> 00:36:01,784 Vsi moški okoli poslikane mize jo silijo, naj kraljevino pahne v vojno. 319 00:36:04,119 --> 00:36:06,539 Samo Rhaenyra se zna obvladati. 320 00:36:07,373 --> 00:36:10,876 Namen vojne je polnjenje pokopališč, dragi gospod Staunton. 321 00:36:10,960 --> 00:36:14,338 Toda pod rušo je treba spraviti več njihovih kot svojih. 322 00:36:14,422 --> 00:36:16,882 To je lahko reči gospodu z varnega gradu. 323 00:36:16,965 --> 00:36:19,217 Vseeno je res. -Gospod Plimja, 324 00:36:19,302 --> 00:36:21,219 gospod Corlys Velaryon... 325 00:36:22,597 --> 00:36:25,766 In njegova žena, princesa Rhaenys Targaryen. 326 00:36:37,612 --> 00:36:38,528 Gospoda... 327 00:36:39,237 --> 00:36:40,197 Gospod Corlys... 328 00:36:41,532 --> 00:36:44,242 Oddahnili smo si, da ste spet pri močeh. 329 00:36:46,871 --> 00:36:48,956 Sožalje za vašega očeta, princesa. 330 00:36:50,206 --> 00:36:51,333 Dober človek je bil. 331 00:37:03,471 --> 00:37:04,512 Kje je Daemon? 332 00:37:05,764 --> 00:37:08,643 Princ se je moral posvetiti drugim zadevam. 333 00:37:20,028 --> 00:37:21,405 Vaši potrjeni zavezniki? 334 00:37:23,074 --> 00:37:26,034 Ja. -Premalo jih je za vojno za prestol. 335 00:37:28,286 --> 00:37:30,289 Upamo tudi 336 00:37:30,373 --> 00:37:33,501 na podporo hiš Arryn, Baratheon in Stark. 337 00:37:33,583 --> 00:37:36,461 Samo norec se zanaša na upanje. 338 00:37:38,172 --> 00:37:41,342 Arryni in Baratheoni si delijo kri z mojo hišo. 339 00:37:41,425 --> 00:37:46,639 Ampak vsi so mi prisegli. -Kot hiša Hightower, kolikor se spomnim. 340 00:37:46,722 --> 00:37:48,974 In vi, gospod Corlys. 341 00:38:03,489 --> 00:38:04,824 Kraljevina vašega očeta 342 00:38:06,074 --> 00:38:08,327 je bila pravična in častna. 343 00:38:10,079 --> 00:38:14,125 Najini hiši povezujeta kri in skupni cilj. 344 00:38:16,085 --> 00:38:18,211 Ne bomo trpeli Hightowerjeve izdaje. 345 00:38:24,677 --> 00:38:27,847 Vso podporo naše flote in naše hiše imate. 346 00:38:29,849 --> 00:38:30,766 Vaša milost. 347 00:38:39,775 --> 00:38:41,568 To mi je v čast, gospod Corlys. 348 00:38:47,742 --> 00:38:48,867 Princesa Rhaenys... 349 00:38:53,831 --> 00:38:56,876 Ampak, kot sem povedala svojim vazalom, 350 00:38:57,710 --> 00:39:01,505 očetu sem obljubila, da bom ohranila močno in enotno kraljevino. 351 00:39:03,257 --> 00:39:06,177 Te vojne ne bom začela jaz. 352 00:39:07,887 --> 00:39:09,221 Se ne boste odzvali? 353 00:39:09,304 --> 00:39:12,724 Če si previden, še ne pomeni, da si ne boš premislil. 354 00:39:12,807 --> 00:39:17,730 Hočem vedeti, kdo so moji zavezniki, preden jih pošljem v vojno. 355 00:39:25,362 --> 00:39:26,780 Resda bi 356 00:39:28,114 --> 00:39:30,701 na Prehodavcih kmalu umrl, 357 00:39:32,286 --> 00:39:34,038 zato pa jih zdaj nadziramo. 358 00:39:34,746 --> 00:39:37,458 Tokrat sem na tem območju postavil vojsko. 359 00:39:37,541 --> 00:39:41,461 Pomorske linije bodo blokirane v nekaj dneh, če ne že takoj. 360 00:39:42,588 --> 00:39:46,925 Triumvirat je poražen. Ozko morje je naše. 361 00:39:49,762 --> 00:39:52,722 Če še bolj zapremo Golt, 362 00:39:52,806 --> 00:39:57,018 bomo odrezali vse pomorske poti do Kraljevega pristanka. 363 00:39:58,269 --> 00:40:00,396 Z Meleys bom nadzirala Golt. 364 00:40:05,693 --> 00:40:07,320 Ko bomo zaprli Ozko morje, 365 00:40:08,197 --> 00:40:10,574 bomo lahko obkolili Kraljevi pristanek, 366 00:40:10,657 --> 00:40:14,829 oblegali Rdečo trdnjavo in Zelene prisilili k vdaji. 367 00:40:15,329 --> 00:40:18,748 Da bi imeli dovolj mož za obkolitev Kraljevega pristanka, 368 00:40:18,833 --> 00:40:23,003 moramo dobiti podporo Zimišča, Orlovega gnezda in Neurjevega konca. 369 00:40:23,086 --> 00:40:25,005 Pripravil bom krokarje. 370 00:40:25,713 --> 00:40:27,800 Midva bi morala prenesti sporočila. 371 00:40:29,552 --> 00:40:31,594 Zmaji letijo hitreje od krokarjev. 372 00:40:32,429 --> 00:40:33,847 Pa prepričljivejši so. 373 00:40:37,393 --> 00:40:38,434 Naju pošlji. 374 00:40:40,813 --> 00:40:42,481 Princ ima prav, vaša milost. 375 00:40:51,949 --> 00:40:52,907 Dobro. 376 00:40:53,951 --> 00:40:55,911 Princ Jacaerys bo letel na sever. 377 00:40:56,871 --> 00:41:00,416 V Orlovo gnezdo, k sestrični moje mame, gospe Jeyne Arryn, 378 00:41:00,498 --> 00:41:03,418 nato pa v Zimišče na pogajanje s Creganom Starkom 379 00:41:03,501 --> 00:41:04,670 za podporo Severa. 380 00:41:06,797 --> 00:41:09,257 Lucerys se bo na jugu na Neurjevem koncu 381 00:41:09,340 --> 00:41:11,594 pogajal z gospodom Borrosom Baratheonom. 382 00:41:12,219 --> 00:41:15,764 Gospode moramo spomniti na njihove prisege. 383 00:41:18,016 --> 00:41:20,268 In na ceno prisegoloma. 384 00:41:45,001 --> 00:41:49,632 Pravijo, da smo Targaryeni bliže bogovom kot ljudem. 385 00:41:52,092 --> 00:41:54,887 Morda nas Železni prestol postavlja malce bliže, 386 00:41:56,889 --> 00:42:00,476 ampak če hočemo služiti Sedmim kraljestvom, 387 00:42:01,601 --> 00:42:03,686 moramo odgovarjati njihovim bogovom. 388 00:42:04,896 --> 00:42:07,690 Na to nalogo gresta kot sla. 389 00:42:07,775 --> 00:42:08,733 Ne kot vojščaka. 390 00:42:09,985 --> 00:42:12,153 Ne zapletajta se v boj. 391 00:42:13,947 --> 00:42:17,242 Prisezita mi to pred očmi Sedmerice. 392 00:42:22,873 --> 00:42:23,916 Prisežem. 393 00:42:28,963 --> 00:42:29,963 Prisežem. 394 00:42:31,798 --> 00:42:32,800 Hvala. 395 00:42:35,969 --> 00:42:40,306 Cregan Stark je po letih bliže tebi kot meni. 396 00:42:41,099 --> 00:42:44,811 Upam, da bosta kot moška našla skupne točke. 397 00:42:45,938 --> 00:42:47,021 Ja, vaša milost. 398 00:42:55,780 --> 00:42:57,782 Neurjev konec ni daleč od tod. 399 00:42:59,659 --> 00:43:02,496 Po babici Rhaenys imaš Baratheonovo kri. 400 00:43:03,289 --> 00:43:07,001 Poleg tega je gospod Borros izjemno ponosen možak. 401 00:43:08,085 --> 00:43:13,007 Počaščen bo, da lahko gosti princa kraljevine in njegovega zmaja. 402 00:43:22,516 --> 00:43:25,101 Po mojem boš toplo sprejet. 403 00:43:27,061 --> 00:43:28,771 Ja, mama... Vaša milost. 404 00:43:38,364 --> 00:43:39,282 No, pojdita. 405 00:47:21,170 --> 00:47:22,880 Sem princ Lucerys Velaryon. 406 00:47:23,465 --> 00:47:26,009 Imam kraljičino sporočilo za gospoda Borrosa. 407 00:47:43,277 --> 00:47:44,695 Princ Lucerys Velaryon. 408 00:47:51,702 --> 00:47:54,496 Sin princese Rhaenyre Targaryen. 409 00:47:59,251 --> 00:48:00,501 Gospod Borros. 410 00:48:02,545 --> 00:48:04,547 Prinašam vam sporočilo svoje matere, 411 00:48:05,715 --> 00:48:06,632 kraljice. 412 00:48:07,967 --> 00:48:11,221 Ampak danes sem že sprejel kraljevega odposlanca. 413 00:48:12,306 --> 00:48:13,222 Kdo je pravi? 414 00:48:14,224 --> 00:48:15,934 Kralj ali kraljica? 415 00:48:16,851 --> 00:48:19,521 Očitno Zmajeva hiša ne ve, kdo ji vlada. 416 00:48:22,565 --> 00:48:24,358 Kaj sporoča vaša mati? 417 00:48:41,251 --> 00:48:42,835 Kje je preklemani moister? 418 00:49:17,829 --> 00:49:20,916 Mene bo spominjala na prisego mojega očeta? 419 00:49:22,876 --> 00:49:27,630 Kralj Aegon je vsaj ponudil poročni dogovor v zameno za moje vazale. 420 00:49:28,798 --> 00:49:30,800 Če naredim, kot želi tvoja mati... 421 00:49:32,260 --> 00:49:34,596 Katero izmed mojih hčera boš vzel, 422 00:49:36,347 --> 00:49:37,264 fantek? 423 00:49:38,557 --> 00:49:41,519 Moj gospod, nisem prost. 424 00:49:43,021 --> 00:49:44,398 Zaročen sem. 425 00:49:46,440 --> 00:49:49,068 Torej si prišel praznih rok. 426 00:49:51,153 --> 00:49:52,322 Pojdi domov, kužek, 427 00:49:53,532 --> 00:49:56,617 in povej materi, da gospod Neurjevega konca ni pes, 428 00:49:56,702 --> 00:49:59,913 ki ga lahko z žvižgom naščuva na sovražnike. 429 00:50:02,498 --> 00:50:05,793 Vaš odgovor bom prenesel kraljici, moj gospod. 430 00:50:12,467 --> 00:50:13,385 Čakaj. 431 00:50:16,054 --> 00:50:17,222 Moj gospod Strong. 432 00:50:22,518 --> 00:50:26,731 Si res mislil, da boš mirno letal po kraljevini 433 00:50:26,815 --> 00:50:29,275 in skušal mojemu bratu ukrasti prestol? 434 00:50:31,152 --> 00:50:32,487 Ne bom se boril s tabo. 435 00:50:33,989 --> 00:50:38,492 Kot sel sem prišel, ne kot vojščak. -Boj bi bil malenkost. 436 00:50:41,954 --> 00:50:45,583 Ne. Oko ti hočem iztakniti. 437 00:50:48,210 --> 00:50:49,838 Kot plačilo za svojega. 438 00:50:52,173 --> 00:50:53,382 Eno bo dovolj. 439 00:50:57,804 --> 00:50:59,054 Ne bom te oslepil. 440 00:51:02,476 --> 00:51:04,351 Mami ga bom nesel kot darilo. 441 00:51:08,440 --> 00:51:09,356 Ne. 442 00:51:10,775 --> 00:51:13,820 Potem nisi le izdajalec, temveč tudi reva. -Ne tu. 443 00:51:13,903 --> 00:51:17,407 Daj mi svoje oko, sicer si ga bom vzel, pankrt! 444 00:51:18,324 --> 00:51:19,659 Ne v moji dvorani! 445 00:51:20,786 --> 00:51:22,704 Fant je prišel kot odposlanec. 446 00:51:22,788 --> 00:51:24,748 Tu ne bo prelivanja krvi. 447 00:51:25,456 --> 00:51:29,418 Peljite princa Lucerysa nazaj k njegovemu zmaju. Takoj. 448 00:52:05,579 --> 00:52:06,498 Zberi se! 449 00:52:07,414 --> 00:52:08,791 Pozoren bodi, Arrax! 450 00:52:09,333 --> 00:52:10,460 Mirno! 451 00:52:11,043 --> 00:52:13,380 Poslušaj! Ubogaj! 452 00:52:19,302 --> 00:52:20,512 Leti, Arrax! 453 00:53:48,141 --> 00:53:49,476 Vidim te. 454 00:53:59,027 --> 00:54:00,362 Hitro! Obrni se! 455 00:54:52,914 --> 00:54:55,583 Nekaj si mi dolžen. 456 00:54:56,960 --> 00:54:58,128 Fant! 457 00:55:02,757 --> 00:55:04,592 Ne, Arrax! 458 00:55:05,552 --> 00:55:07,971 Ne, Arrax! Ubogaj! 459 00:55:08,972 --> 00:55:10,389 Ne, ne! 460 00:55:10,931 --> 00:55:12,434 Ne, Vhagar! Ne! 461 00:55:13,684 --> 00:55:15,186 Ubogaj, Vhagar! Ne! 462 00:55:38,376 --> 00:55:40,461 Vhagar! Ne! 463 00:55:41,003 --> 00:55:41,920 Ne!