1
00:01:34,093 --> 00:01:38,306
LA CASA DEL DRAGÓN
2
00:02:29,649 --> 00:02:30,942
Aquí estás.
3
00:02:41,161 --> 00:02:44,163
La Serpiente Marina va a morir,
¿verdad?
4
00:02:46,958 --> 00:02:49,752
-Luke...
-No puedo ser el Señor de las Mareas.
5
00:02:50,211 --> 00:02:52,755
El abuelo es el marino
más grande que ha existido.
6
00:02:52,839 --> 00:02:55,633
A mí me entran náuseas
nada más salir del puerto.
7
00:02:56,509 --> 00:02:58,219
Voy a estropearlo todo.
8
00:02:59,304 --> 00:03:00,847
No quiero Marcaderiva.
9
00:03:01,890 --> 00:03:04,058
Debería haber sido para ser Vaemond.
10
00:03:04,142 --> 00:03:06,811
No elegimos nuestro destino,
nos elige él.
11
00:03:06,895 --> 00:03:09,731
El abuelo te dejó elegir
ser su heredera.
12
00:03:10,565 --> 00:03:11,816
Eso nos dijiste.
13
00:03:16,487 --> 00:03:19,574
¿Y quieres que te diga la verdad?
14
00:03:22,201 --> 00:03:23,912
Estaba aterrorizada.
15
00:03:25,246 --> 00:03:29,667
Tenía... 14 años, como tú ahora.
16
00:03:31,210 --> 00:03:34,881
No estaba lista para ser
la reina de los Siete Reinos.
17
00:03:35,381 --> 00:03:38,635
Pero, era mi deber.
18
00:03:38,718 --> 00:03:43,514
Y, con el tiempo, he entendido
que debía ganarme esa herencia.
19
00:03:45,475 --> 00:03:48,895
-No soy como tú.
-¿En qué sentido, tesoro?
20
00:03:48,978 --> 00:03:50,480
No soy tan...
21
00:03:52,190 --> 00:03:53,483
perfecto.
22
00:04:03,242 --> 00:04:05,119
Yo tampoco lo soy.
23
00:04:06,537 --> 00:04:10,249
Pero, mi padre cuidó de mí
y me preparó para mis obligaciones.
24
00:04:10,583 --> 00:04:13,419
Tu madre hará lo mismo.
25
00:04:14,712 --> 00:04:17,173
-Buen día, princesa.
-Buen día, ser Lorent.
26
00:04:19,008 --> 00:04:21,636
La princesa Rhaenys
acaba de llegar con su dragón.
27
00:04:21,719 --> 00:04:24,847
Solicita audiencia con vos
y con el príncipe Daemon.
28
00:04:42,991 --> 00:04:46,077
-La princesa Rhaenys Targaryen.
-Gracias, ser Lorent.
29
00:04:50,498 --> 00:04:54,877
Princesa, espero que traigáis
buenas nuevas sobre lord Corlys.
30
00:04:55,211 --> 00:04:56,879
Viserys ha muerto.
31
00:05:02,885 --> 00:05:05,054
También lamento su pérdida.
32
00:05:05,722 --> 00:05:06,973
Mi primo,
33
00:05:07,724 --> 00:05:08,975
vuestro padre,
34
00:05:10,476 --> 00:05:11,936
tenía un gran corazón.
35
00:05:22,864 --> 00:05:24,115
Y hay más.
36
00:05:25,992 --> 00:05:28,995
Han coronado a Aegon como su sucesor.
37
00:05:35,752 --> 00:05:37,295
¿Lo han coronado?
38
00:05:38,963 --> 00:05:40,298
¿Cómo murió?
39
00:05:41,591 --> 00:05:43,092
Lo desconozco.
40
00:05:43,926 --> 00:05:46,054
-¿Cuándo ocurrió?
-Hace un día, tal vez dos.
41
00:05:46,387 --> 00:05:48,806
Me retuvieron
mientras la reina urdía todo.
42
00:05:49,140 --> 00:05:50,725
Han asesinado a Viserys.
43
00:05:52,060 --> 00:05:56,105
¿Alicent os exigió lealtad a Aegon?
44
00:05:57,774 --> 00:05:59,025
Así es.
45
00:06:01,819 --> 00:06:04,322
-Y me negué.
-Pero seguís viva.
46
00:06:07,658 --> 00:06:11,245
El Septón Supremo coronó
a Aegon en Pozo Dragón.
47
00:06:11,329 --> 00:06:14,332
Fui testigo
antes de escapar con Meleys.
48
00:06:14,415 --> 00:06:17,710
Coronaron a su hijo
delante del pueblo...
49
00:06:17,794 --> 00:06:20,421
Para que lo consideraran
su legítimo rey.
50
00:06:20,505 --> 00:06:23,424
La zorra de la reina asesina
a mi hermano, le usurpa el trono...
51
00:06:23,841 --> 00:06:25,927
y tuvisteis la oportunidad
de quemarlos por ello.
52
00:06:26,302 --> 00:06:29,138
Esta traición desatará una guerra,
de eso estoy segura.
53
00:06:33,392 --> 00:06:35,561
Pero no seré yo quien la empiece.
54
00:06:36,896 --> 00:06:41,150
Me he apresurado a avisaros,
por lealtad a mi marido y a mi casa.
55
00:06:43,069 --> 00:06:44,904
Los verdes vendrán a por vos.
56
00:06:46,280 --> 00:06:47,865
Y a por vuestros hijos.
57
00:06:49,492 --> 00:06:51,327
Debéis abandonar Rocadragón.
58
00:07:11,848 --> 00:07:13,474
Ya viene el niño.
59
00:07:21,274 --> 00:07:24,819
Falta mucho para llegar a término.
No debería ocurrir.
60
00:07:24,902 --> 00:07:27,613
Pues está ocurriendo, joder.
61
00:07:28,823 --> 00:07:31,617
-Mantened la calma, princesa.
-Ven.
62
00:07:32,535 --> 00:07:35,037
Ya hemos pasado por esto cinco veces.
63
00:07:35,121 --> 00:07:37,540
La sexta no será distinta.
64
00:07:37,623 --> 00:07:39,667
No, dejadme. Dejadme.
65
00:07:46,215 --> 00:07:50,303
Quiero patrullas por toda la isla,
por si se acerca algún barco.
66
00:07:51,679 --> 00:07:55,641
Si los verdes atacan,
lo harán por sorpresa, no de frente.
67
00:07:56,058 --> 00:08:00,354
Somos pocos para rodear la isla,
pero podemos mostrarnos más fuertes.
68
00:08:03,941 --> 00:08:06,360
Contad con los guardianes
de dragones. Combaten bien.
69
00:08:06,736 --> 00:08:08,779
-No os demoréis.
-Como ordenéis.
70
00:08:20,958 --> 00:08:24,253
-¿Qué ha sido eso?
-Perdón.
71
00:08:25,171 --> 00:08:28,925
No seáis tan duro
con vuestro hermano.
72
00:08:29,008 --> 00:08:31,260
Tiene que aprender
lo que intentáis enseñarle.
73
00:08:31,594 --> 00:08:33,679
Vuestra madre quiere veros.
74
00:08:35,598 --> 00:08:37,225
A los dos.
75
00:08:38,893 --> 00:08:40,144
¿Madre?
76
00:08:42,355 --> 00:08:44,023
Joder...
77
00:08:47,193 --> 00:08:48,569
Princesa.
78
00:08:59,747 --> 00:09:03,584
-Vuestro abuelo, el rey, ha muerto.
-¿Viserys?
79
00:09:03,668 --> 00:09:08,130
Los verdes han repudiado la sucesión
y reclamado el Trono de Hierro.
80
00:09:12,385 --> 00:09:14,720
Han coronado a Aegon.
81
00:09:15,638 --> 00:09:18,140
-¿Y qué vamos a hacer?
-Nada aún.
82
00:09:18,724 --> 00:09:22,478
-¿Dónde está Daemon?
-No lo sé. Habrá perdido la cabeza.
83
00:09:24,772 --> 00:09:26,607
Estará planeando su guerra.
84
00:09:27,608 --> 00:09:30,027
-Hablaré con él.
-Jace.
85
00:09:31,237 --> 00:09:32,488
¡Jacaerys!
86
00:09:37,868 --> 00:09:41,372
Sea cual sea mi legado,
tú eres el heredero.
87
00:09:41,998 --> 00:09:45,084
No se hará nada sin que yo lo ordene.
88
00:10:00,016 --> 00:10:02,435
Ha llegado un cuervo.
La fiebre de Corlys ha remitido
89
00:10:02,768 --> 00:10:05,563
-y marcha del Castillo del Atardecer.
-¿Adónde se dirige?
90
00:10:05,896 --> 00:10:07,565
No lo sabemos.
91
00:10:08,024 --> 00:10:12,236
Enviemos cuervos a nuestros aliados:
a los lords Darklyn, Masey...
92
00:10:13,195 --> 00:10:15,031
-y Bar Emmon.
-Daemon.
93
00:10:16,365 --> 00:10:18,659
¿Queréis hablar con el maestre?
94
00:10:27,293 --> 00:10:30,171
Volaré a las Tierras de los Ríos
para convencer a lord Tully.
95
00:10:30,504 --> 00:10:31,797
No haréis tal cosa.
96
00:10:34,633 --> 00:10:37,511
Mi madre os prohíbe actuar
mientras ella esté en cama.
97
00:10:44,101 --> 00:10:46,771
Muy oportuno, joven príncipe.
98
00:10:47,480 --> 00:10:49,774
Os necesitamos
en los cielos con Vermax.
99
00:10:50,107 --> 00:10:51,734
¿No me habéis oído?
100
00:10:55,404 --> 00:10:57,198
Los cuervos, lord Bartimos.
101
00:10:58,783 --> 00:11:00,034
Como ordenéis.
102
00:11:00,368 --> 00:11:03,954
Convocad a ser Steffon.
Vamos a necesitar a la Guardia Real.
103
00:11:05,164 --> 00:11:08,125
Ven, te enseñaré
lo que significa la lealtad.
104
00:11:15,716 --> 00:11:18,135
Hicisteis un juramento
para servir en la Guardia Real.
105
00:11:18,469 --> 00:11:20,888
Como todos los que llevan
la capa blanca.
106
00:11:22,473 --> 00:11:23,808
¿A quién?
107
00:11:24,892 --> 00:11:27,978
La primera vez
al rey Jaehaerys, mi príncipe.
108
00:11:28,938 --> 00:11:32,108
Después, al rey Viserys,
cuando lo sucedió.
109
00:11:32,441 --> 00:11:34,360
¿Reconocéis la línea sucesoria?
110
00:11:35,277 --> 00:11:36,987
-Sí.
-Sí, mi príncipe.
111
00:11:43,786 --> 00:11:48,457
¿Recordáis a quién nombró heredera
el rey Viserys antes de morir?
112
00:11:51,961 --> 00:11:53,671
A la princesa Rhaenyra.
113
00:11:57,758 --> 00:12:00,428
Agradezco
vuestro servicio a la Corona.
114
00:12:02,513 --> 00:12:04,306
Así que os daré a elegir.
115
00:12:27,663 --> 00:12:30,249
Jurad que reconocéis
a Rhaenyra como reina...
116
00:12:31,834 --> 00:12:35,129
y al príncipe Jacaerys
como heredero del Trono de Hierro.
117
00:12:39,800 --> 00:12:41,051
O...
118
00:12:41,802 --> 00:12:44,221
Si apoyáis al usurpador, decidlo ya.
119
00:12:45,347 --> 00:12:47,600
Tendréis una muerte limpia y honrosa.
120
00:12:48,851 --> 00:12:50,603
Pero, si nos traicionáis,
121
00:12:51,353 --> 00:12:55,107
jurando lealtad ahora
para cambiar de capa después,
122
00:12:57,485 --> 00:12:58,736
moriréis...
123
00:13:00,070 --> 00:13:01,322
entre gritos.
124
00:13:07,661 --> 00:13:09,330
-Dejad que os ayudemos.
-No.
125
00:13:16,420 --> 00:13:19,215
-¡Marchaos!
-Por favor, princesa...
126
00:13:19,298 --> 00:13:22,051
-No debéis hacerlo sola.
-Dejadnos ayudar.
127
00:16:47,423 --> 00:16:49,550
No os haré ningún mal, hermanos.
128
00:17:12,448 --> 00:17:14,116
Juro proteger a la reina...
129
00:17:17,077 --> 00:17:18,954
con todas mis fuerzas...
130
00:17:20,581 --> 00:17:22,583
y derramar mi sangre por ella.
131
00:17:27,880 --> 00:17:30,007
No tomaré esposa,
132
00:17:31,508 --> 00:17:33,260
no poseeré tierras,
133
00:17:34,428 --> 00:17:36,221
no engendraré hijos.
134
00:17:36,930 --> 00:17:38,974
Guardaré sus secretos,
135
00:17:39,767 --> 00:17:41,310
haré su voluntad,
136
00:17:42,561 --> 00:17:45,939
cabalgaré a su lado
y defenderé su nombre y honor.
137
00:18:12,549 --> 00:18:13,801
Mi reina.
138
00:19:56,153 --> 00:19:59,573
La reina Rhaenyra Targaryen,
la primera de su nombre,
139
00:20:00,115 --> 00:20:03,577
reina de los ándalos, los rhoynar
y los primeros hombres,
140
00:20:04,161 --> 00:20:07,664
señora de los Siete Reinos
y Protectora del Reino.
141
00:20:11,543 --> 00:20:12,794
Alteza.
142
00:20:21,511 --> 00:20:22,930
Vino, mi reina.
143
00:20:26,350 --> 00:20:28,977
Gracias, Rhaena. Ven.
144
00:20:54,002 --> 00:20:55,253
¿Cuál es la situación?
145
00:20:55,587 --> 00:20:58,799
Tenemos 30 caballeros,
100 arqueros y 300 soldados.
146
00:20:58,882 --> 00:21:02,135
Rocadragón es fácil de defender,
pero, como instrumento de conquista,
147
00:21:02,219 --> 00:21:04,221
nuestro ejército deja que desear.
148
00:21:04,554 --> 00:21:06,807
He escrito a mis antiguos soldados
de la Guardia.
149
00:21:07,140 --> 00:21:09,309
Tendremos apoyo,
pero no puedo concretar cuanto.
150
00:21:09,643 --> 00:21:13,188
De momento contamos
con el apoyo de Celtigar, Staunton,
151
00:21:13,522 --> 00:21:15,816
Massey, Darklyn y Bar Emmon.
152
00:21:18,151 --> 00:21:20,278
Mi madre era una Arryn.
153
00:21:20,362 --> 00:21:22,781
El Valle no dará la espalda
a los suyos.
154
00:21:22,864 --> 00:21:26,243
Aguasdulces siempre ha estado
próximo a vuestro padre.
155
00:21:26,326 --> 00:21:30,247
Con la aquiescencia del príncipe,
he enviado cuervos a lord Grover.
156
00:21:34,251 --> 00:21:39,131
Lord Grover es voluble y maleable.
Tenemos que mostrar nuestra fuerza...
157
00:21:39,214 --> 00:21:41,800
y asegurarle nuestro apoyo
en caso de guerra.
158
00:21:42,134 --> 00:21:43,593
Yo mismo hablaré con él.
159
00:21:44,011 --> 00:21:45,679
¿Y Bastión de Tormentas e Invernalia?
160
00:21:46,013 --> 00:21:48,557
No ha habido un solo Stark
que haya roto el juramento.
161
00:21:48,640 --> 00:21:51,476
Con la casa Stark,
el Norte vendrá detrás.
162
00:21:51,560 --> 00:21:54,855
Habrá que recordarle las promesas
de su padre a lord Borros Baratheon
163
00:22:04,656 --> 00:22:06,283
POZA DE LA DONCELLA.
REPOSO DEL GRAJO
164
00:22:08,118 --> 00:22:10,078
¿Hay nuevas de Marcaderiva?
165
00:22:12,914 --> 00:22:16,752
-Lord Corlys viene hacia Rocadragón.
-¿Para reconocer a la reina?
166
00:22:18,545 --> 00:22:21,006
La flota Velaryon obedece
a mi esposo.
167
00:22:21,631 --> 00:22:23,383
Él decide adónde va.
168
00:22:23,467 --> 00:22:26,553
Rezaremos por contar
con vuestro apoyo,
169
00:22:26,887 --> 00:22:29,765
como rezamos cada noche
por su recuperación.
170
00:22:31,641 --> 00:22:36,021
Ningún puerto en el mar Angosto
querría enemistarse con los Velaryon.
171
00:22:37,355 --> 00:22:40,525
-¿Y nuestros enemigos?
-No podemos contar con los Lannister.
172
00:22:40,901 --> 00:22:43,612
Tyland no se enfrentará a la Mano,
lleva tiempo a su servicio.
173
00:22:43,945 --> 00:22:46,156
Y Otto Hightower necesita su flota.
174
00:22:46,239 --> 00:22:49,326
Sin los Lannister, no encontraremos
aliados al oeste de Colmillo Dorado.
175
00:22:49,409 --> 00:22:50,660
No.
176
00:22:53,205 --> 00:22:55,832
Las Tierras de los Ríos
son imprescindibles.
177
00:22:56,792 --> 00:23:00,504
Disculpad mi franqueza,
pero los hombres importan poco.
178
00:23:00,879 --> 00:23:04,424
Vuestra causa cuenta
con un poder inaudito en el mundo
179
00:23:04,800 --> 00:23:08,345
desde los tiempos
de la antigua Valyria: Dragones.
180
00:23:11,431 --> 00:23:14,768
-Los verdes tienen dragones.
-Tres adultos, según mis cuentas.
181
00:23:15,102 --> 00:23:18,021
Nosotros, a Syrax, Caraxes y Meleys.
182
00:23:18,105 --> 00:23:20,941
Vuestros hijos,
a Vermax, Arrax y Tyraxes.
183
00:23:21,316 --> 00:23:22,943
Y Baela a Bailarina Lunar.
184
00:23:23,026 --> 00:23:26,488
-Ninguno ha entrado en combate.
-Y quedan dragones por reclamar.
185
00:23:27,364 --> 00:23:29,157
Bruma se refugia en Marcaderiva.
186
00:23:29,533 --> 00:23:31,785
Y Vermithor y Ala de Plata
moran en Montedragón,
187
00:23:32,202 --> 00:23:33,703
aún sin jinetes.
188
00:23:34,204 --> 00:23:36,540
Y los tres dragones salvajes
que anidan aquí.
189
00:23:36,873 --> 00:23:40,919
-¿Y quién va a montarlos?
-Tenemos 13 jinetes, ellos 4.
190
00:23:41,253 --> 00:23:44,381
Y tengo una nidada
incubándose en Montedragón.
191
00:23:44,714 --> 00:23:49,302
Ahora, necesitamos un lugar
como base para congregarnos,
192
00:23:49,386 --> 00:23:51,847
tan grande como para albergar
una hueste considerable.
193
00:23:51,930 --> 00:23:55,433
Harrenhal. Bloquearíamos el este,
rodearíamos la ciudad con dragones
194
00:23:55,767 --> 00:23:58,770
y los verdes acabarían clavados
en picas antes de la siguiente luna.
195
00:23:59,604 --> 00:24:02,732
Alteza. Acaban de avistar un galeón.
196
00:24:02,816 --> 00:24:05,569
Su bandera es
un dragón verde con tres cabezas.
197
00:24:05,652 --> 00:24:08,405
Alertad a las atalayas.
Vigilad los cielos.
198
00:24:45,525 --> 00:24:48,486
Vengo por orden de Alicent,
la reina viuda,
199
00:24:48,570 --> 00:24:50,780
madre del rey Aegon,
segundo de su nombre,
200
00:24:50,864 --> 00:24:53,408
señor y protector
de los Siete Reinos.
201
00:24:54,492 --> 00:24:58,830
Traigo un mensaje que solo puedo
entregar a la princesa Rhaenyra.
202
00:24:59,789 --> 00:25:01,458
¿Y la princesa?
203
00:25:56,096 --> 00:25:57,347
Princesa Rhaenyra.
204
00:25:59,057 --> 00:26:01,101
Ahora soy la Reina Rhaenyra.
205
00:26:01,977 --> 00:26:04,479
Y vosotros sois
unos traidores al reino.
206
00:26:04,854 --> 00:26:08,566
El rey Aegon Targaryen,
segundo de su nombre,
207
00:26:10,235 --> 00:26:13,196
en su sabiduría y deseo de paz,
208
00:26:13,697 --> 00:26:15,156
os ofrece un pacto.
209
00:26:17,659 --> 00:26:19,411
Reconoced a Aegon como soberano
210
00:26:19,744 --> 00:26:22,330
y juradle obediencia
ante el Trono de Hierro.
211
00:26:22,414 --> 00:26:26,167
Y a cambio, ratificará
vuestro derecho sobre Rocadragón.
212
00:26:26,918 --> 00:26:30,630
Y a vuestra muerte,
pasará a Jacaerys, vuestro hijo.
213
00:26:30,714 --> 00:26:34,092
Lucerys será ratificado
como heredero de Marcaderiva
214
00:26:34,175 --> 00:26:36,970
y de las tierras y bienes
de la casa Velaryon.
215
00:26:37,053 --> 00:26:41,641
Vuestros hijos con el príncipe Daemon
también tendrán un lugar en la Corte.
216
00:26:42,434 --> 00:26:46,479
Aegon el Menor será escudero del rey.
Y Viserys, su copero.
217
00:26:46,563 --> 00:26:48,523
Por último,
el rey, en su generosidad,
218
00:26:48,606 --> 00:26:50,734
perdonará a los lores y caballeros
219
00:26:51,067 --> 00:26:53,403
que han conspirado
contra su sucesión.
220
00:26:53,820 --> 00:26:56,364
Arrojaría a mis hijos a los dragones
221
00:26:56,698 --> 00:26:59,367
antes que dejar que le llevasen
el escudo y la copa
222
00:26:59,701 --> 00:27:03,288
al cretino, borracho
y usurpador de vuestro rey.
223
00:27:03,955 --> 00:27:07,000
Aegon Targaryen ocupa
el Trono de Hierro.
224
00:27:08,460 --> 00:27:13,423
Porta la corona del Conquistador,
empuña su espada y lleva su nombre.
225
00:27:13,882 --> 00:27:18,386
Lo ungió el Septón Supremos de la Fe
ante miles de testigos.
226
00:27:18,470 --> 00:27:22,349
Todos los símbolos
de la legitimidad le pertenecen.
227
00:27:25,018 --> 00:27:30,231
Tanto los Stark, los Tully
como los Baratheon, ya han recibido
228
00:27:30,565 --> 00:27:35,403
y están sopesando
generosas propuestas de su rey.
229
00:27:37,364 --> 00:27:40,617
Los Stark, los Tully y los Baratheon
me juraron lealtad...
230
00:27:41,659 --> 00:27:44,079
cuando el rey Viserys
me nombró heredera.
231
00:27:44,871 --> 00:27:49,334
Esos juramentos caducos
no os sentarán en el Trono.
232
00:27:49,709 --> 00:27:53,755
La sucesión cambió el día
que vuestro padre engendró un varón.
233
00:27:54,089 --> 00:27:57,717
Solo lamento
que ni él ni vos os dierais cuenta.
234
00:27:58,718 --> 00:28:02,138
Sois tan Mano como Aegon rey.
Maldito traidor.
235
00:28:14,734 --> 00:28:16,194
Gran Maestre.
236
00:28:21,616 --> 00:28:23,159
¿Qué diablos es eso?
237
00:28:38,341 --> 00:28:42,387
La reina Alicent no ha olvidado
el afecto que os profesabais.
238
00:28:43,513 --> 00:28:48,143
No hay por qué derramar sangre.
El reino puede continuar en paz.
239
00:28:52,522 --> 00:28:54,774
La reina espera ansiosa
vuestra respuesta.
240
00:28:54,858 --> 00:28:57,235
Pues enviémosla.
Que la saque de la boca de su padre
241
00:28:57,318 --> 00:29:00,321
junto a su verga flácida.
Acabemos con esta farsa.
242
00:29:01,865 --> 00:29:05,326
Ser Erryk, traedme a lord Hightower
para que pueda darme el gusto.
243
00:29:09,873 --> 00:29:11,124
¡No!
244
00:29:23,219 --> 00:29:26,014
Desembarco del Rey tendrá
mi respuesta mañana.
245
00:29:47,869 --> 00:29:51,247
No es tarea fácil para un hombre
ser matadragones,
246
00:29:51,706 --> 00:29:54,751
pero los dragones
pueden matarse entre sí.
247
00:29:55,752 --> 00:29:59,130
La verdad es bien sencilla:
tenemos más dragones que Aegon.
248
00:29:59,214 --> 00:30:02,383
Viserys me contaba historias
de Valyria. Las conozco bien.
249
00:30:03,885 --> 00:30:05,970
Cuando los dragones combatían,
250
00:30:06,971 --> 00:30:08,223
todo ardía.
251
00:30:10,558 --> 00:30:13,520
No deseo gobernar
un reino de cenizas y huesos.
252
00:30:13,603 --> 00:30:16,022
¿Estáis sopesando
la propuesta de Hightower?
253
00:30:16,981 --> 00:30:20,527
Como reina,
¿cuál es mi deber para con el reino?
254
00:30:21,319 --> 00:30:22,820
¿Garantizar la paz y la unidad
255
00:30:22,904 --> 00:30:25,740
o sentarme en el Trono de Hierro
a toda costa?
256
00:30:25,823 --> 00:30:28,785
-Habláis como vuestro padre.
-Mi padre está muerto.
257
00:30:30,161 --> 00:30:32,455
Y me eligió como sucesora.
258
00:30:34,832 --> 00:30:37,335
Para defender el reino,
no para meterlo en una guerra.
259
00:30:37,418 --> 00:30:41,130
Guerra que ya nos han declarado.
¿Qué haréis al respecto?
260
00:30:44,801 --> 00:30:46,219
Dejadnos.
261
00:31:16,499 --> 00:31:18,209
¿La amenaza de guerra te excita?
262
00:31:18,293 --> 00:31:20,169
No puedes jurar lealtad
a los Hightower.
263
00:31:20,253 --> 00:31:21,796
Han usurpado tu derecho...
264
00:31:21,879 --> 00:31:25,341
Si pudieras tomar el Trono
sin clavar la cabeza de Sir Otto,
265
00:31:25,425 --> 00:31:26,884
-¿lo harías?
-¿No estás furiosa?
266
00:31:27,218 --> 00:31:29,345
-¿Debería declarar la guerra por eso?
-No,
267
00:31:29,721 --> 00:31:31,889
porque es tu deber
sofocar la rebelión.
268
00:31:31,973 --> 00:31:35,393
Mi juramento... va más allá
de ambiciones personales.
269
00:31:38,605 --> 00:31:39,939
La Canción de Hielo y Fuego.
270
00:31:43,192 --> 00:31:44,569
¿Qué?
271
00:31:45,737 --> 00:31:47,822
La guerra
contra la oscuridad del Norte.
272
00:31:47,905 --> 00:31:49,449
El sueño del Conquistador.
273
00:31:49,532 --> 00:31:51,743
Viserys me lo contó
al nombrarme heredera.
274
00:31:56,748 --> 00:32:00,460
Mi hermano era esclavo
de sus augurios y presagios.
275
00:32:02,045 --> 00:32:05,048
Cualquier cosa con tal de darle
un propósito a su estéril reinado.
276
00:32:09,260 --> 00:32:11,220
Soñar no nos convirtió en reyes.
277
00:32:12,347 --> 00:32:14,015
Los dragones sí.
278
00:32:31,741 --> 00:32:33,576
No te lo contó,
279
00:32:37,246 --> 00:32:38,623
¿verdad?
280
00:33:15,868 --> 00:33:19,330
He hecho azotar a incontables hombres
por dormirse de guardia.
281
00:33:26,045 --> 00:33:27,672
Pero no eres un hombre.
282
00:33:32,343 --> 00:33:33,845
Me abandonaste...
283
00:33:35,972 --> 00:33:37,682
cuando más te necesitaba.
284
00:33:38,975 --> 00:33:41,018
Nos arrebataron a nuestros hijos.
285
00:33:42,520 --> 00:33:45,690
Te necesitaba.
Igual que Baela y que Rhaena.
286
00:33:46,023 --> 00:33:48,776
Pero preferiste
correr aventuras en el mar.
287
00:33:49,318 --> 00:33:51,028
Como has hecho siempre.
288
00:33:52,989 --> 00:33:55,032
No tenía adónde acudir.
289
00:33:56,784 --> 00:33:59,829
-Lo perdí todo.
-Lo perdimos, Corlys.
290
00:34:01,998 --> 00:34:03,499
Los dos.
291
00:34:16,053 --> 00:34:17,930
Dicen que hay un nuevo rey.
292
00:34:18,639 --> 00:34:21,726
La sombra del Desconocido
se cierne sobre esta familia.
293
00:34:28,316 --> 00:34:29,942
Tu hermano también ha muerto.
294
00:34:32,361 --> 00:34:33,613
¿Qué?
295
00:34:35,156 --> 00:34:38,159
Tenía prisa por enterrarte
y reclamar tu trono.
296
00:34:38,242 --> 00:34:39,535
Acudió al rey
297
00:34:39,869 --> 00:34:42,455
y denunció la ilegitimidad
de los hijos de Leanor.
298
00:34:47,627 --> 00:34:49,045
Daemon le cortó la cabeza.
299
00:34:54,884 --> 00:34:58,429
La ambición siempre ha sido
un defecto de los Velaryon.
300
00:35:03,768 --> 00:35:05,061
Tenías razón, Rhaenys.
301
00:35:07,480 --> 00:35:10,650
Quise abarcar demasiado. Para nada.
302
00:35:13,402 --> 00:35:16,322
Nuestras aspiraciones
al Trono de Hierro...
303
00:35:16,781 --> 00:35:18,282
se acabaron.
304
00:35:22,703 --> 00:35:25,373
No nos significaremos por ninguno.
305
00:35:27,166 --> 00:35:32,880
Nos retiraremos a Marea Alta,
a ser dichosos con nuestros nietos.
306
00:35:33,965 --> 00:35:36,968
Jace, Luke y Joff son
pretendientes al trono.
307
00:35:38,803 --> 00:35:41,556
Y no estarán a salvo
mientras Aegon sea rey.
308
00:35:44,225 --> 00:35:47,728
Rhaenyra participó
en la muerte de nuestro hijo.
309
00:35:49,939 --> 00:35:52,483
Esa muchacha destruye
todo lo que toca.
310
00:35:52,567 --> 00:35:56,779
Esa muchacha es...
quien mantiene el reino unido.
311
00:35:57,822 --> 00:36:01,409
Los hombres que la rodean quieren
que lleve al reino a la guerra.
312
00:36:04,203 --> 00:36:07,206
Rhaenyra es la única
que ha conservado la entereza.
313
00:36:07,707 --> 00:36:10,960
El propósito de la guerra es
llenar cementerios.
314
00:36:11,043 --> 00:36:14,130
La clave está en meter
a más hombres que ellos bajo tierra.
315
00:36:14,213 --> 00:36:16,966
Es fácil decirlo cuando se dan
órdenes desde un castillo.
316
00:36:17,049 --> 00:36:19,385
-No por ello es menos cierto.
-El Señor de las Mareas,
317
00:36:19,719 --> 00:36:21,429
lord Corlys Velaryon.
318
00:36:22,680 --> 00:36:25,766
Y su esposa,
la princesa Rhaenys Targaryen.
319
00:36:37,653 --> 00:36:38,905
Señores.
320
00:36:39,322 --> 00:36:40,740
Lord Corlys.
321
00:36:41,616 --> 00:36:44,285
Es un alivio veros sano otra vez.
322
00:36:46,954 --> 00:36:49,248
Lamento lo de vuestro padre.
323
00:36:50,291 --> 00:36:51,792
Era un buen hombre.
324
00:37:03,554 --> 00:37:05,014
¿Dónde está Daemon?
325
00:37:06,015 --> 00:37:08,851
Había otros asuntos
que requerían su atención.
326
00:37:20,237 --> 00:37:21,989
¿Son vuestros aliados?
327
00:37:22,907 --> 00:37:24,158
Sí.
328
00:37:24,492 --> 00:37:26,702
Pocos para ganar
una guerra por el trono.
329
00:37:28,371 --> 00:37:33,501
Albergábamos la esperanza de contar
con los Arryn, Baratheon y Stark.
330
00:37:33,834 --> 00:37:36,504
La esperanza es
la aliada de los necios.
331
00:37:38,255 --> 00:37:41,425
Tanto los Arryn como los Baratheon
están emparentados con mi casa.
332
00:37:41,509 --> 00:37:43,469
Y me juraron lealtad.
333
00:37:43,844 --> 00:37:46,722
Como la casa Hightower,
si mal no recuerdo.
334
00:37:46,806 --> 00:37:49,225
Y como vos, lord Corlys.
335
00:38:03,531 --> 00:38:05,449
Vuestro padre reinó...
336
00:38:06,033 --> 00:38:08,327
con justicia y honor.
337
00:38:10,162 --> 00:38:14,500
Nuestras casas comparten lazos
de sangre y una causa común.
338
00:38:16,168 --> 00:38:18,212
La traición de los Hightower
no quedará impune.
339
00:38:24,760 --> 00:38:27,847
Contáis con el apoyo de nuestra flota
y nuestra casa,
340
00:38:29,932 --> 00:38:31,267
alteza.
341
00:38:39,984 --> 00:38:41,569
Me honráis, lord Corlys.
342
00:38:47,950 --> 00:38:49,618
Princesa Rhaenys.
343
00:38:53,914 --> 00:38:57,251
Pero, como he dicho a mis banderizos,
344
00:38:57,626 --> 00:39:01,505
prometí a mi padre que mantendría
el reino fuerte y unido.
345
00:39:03,340 --> 00:39:06,177
Si hay guerra, no seré yo
quien dé el primer paso.
346
00:39:07,678 --> 00:39:09,305
¿No vais a reaccionar?
347
00:39:09,388 --> 00:39:12,808
Ser precavidos
no significa estarse quietos.
348
00:39:12,892 --> 00:39:15,311
Quiero saber quiénes son mis aliados
349
00:39:15,853 --> 00:39:17,772
antes de enviarlos a la guerra.
350
00:39:25,446 --> 00:39:26,781
El resultado de mi...
351
00:39:28,199 --> 00:39:30,701
lance menor en los Peldaños de Piedra
352
00:39:32,495 --> 00:39:34,080
nos ha dado el control.
353
00:39:34,830 --> 00:39:37,541
Esta vez, me aseguré
de guarnecer el territorio.
354
00:39:37,625 --> 00:39:41,462
Bloquearemos las rutas marítimas
en pocos días, si no lo están ya.
355
00:39:42,671 --> 00:39:44,924
La Triarquía ha sido derrotada.
356
00:39:45,341 --> 00:39:46,967
El mar Angosto es nuestro.
357
00:39:49,845 --> 00:39:52,807
Así que si taponamos el Gaznate,
358
00:39:52,890 --> 00:39:57,019
cortaremos el acceso y abastecimiento
por mar a Desembarco del Rey.
359
00:39:58,354 --> 00:40:00,981
Me llevaré a Meleys
y patrullaré el Gaznate.
360
00:40:05,778 --> 00:40:07,905
En cuanto despejemos el mar Angosto,
361
00:40:08,531 --> 00:40:10,658
rodearemos Desembarco del Rey
362
00:40:10,741 --> 00:40:15,204
y sitiaremos... la Fortaleza Roja.
Los verdes tendrán que rendirse.
363
00:40:15,830 --> 00:40:18,415
Si nuestro plan es rodear
Desembarco del rey,
364
00:40:19,416 --> 00:40:22,962
necesitaremos a Invernalia, Nido
de Águilas y Bastión de Tormentas.
365
00:40:23,337 --> 00:40:25,005
Prepararé los cuervos.
366
00:40:26,132 --> 00:40:27,758
Llevemos nosotros los mensajes.
367
00:40:29,635 --> 00:40:31,595
Los dragones son más rápidos
que los cuervos.
368
00:40:32,638 --> 00:40:34,306
Y más convincentes.
369
00:40:37,852 --> 00:40:39,353
Envíanos.
370
00:40:41,063 --> 00:40:42,690
Tiene razón, alteza.
371
00:40:51,907 --> 00:40:53,159
Está bien.
372
00:40:54,034 --> 00:40:56,162
El príncipe Jacaerys volará al norte.
373
00:40:57,329 --> 00:41:00,499
Primero, al Nido de Águilas,
a ver a lady Jeyne Arryn.
374
00:41:00,583 --> 00:41:03,502
Y después, a Invernalia,
a pedirle a lord Cregan Stark
375
00:41:03,586 --> 00:41:05,004
el apoyo del Norte.
376
00:41:06,881 --> 00:41:09,341
Lucerys volará al sur,
a Bastión de Tormentas,
377
00:41:09,425 --> 00:41:11,594
para hablar
con lord Borros Baratheon.
378
00:41:12,303 --> 00:41:15,764
Recordemos a esos lores
el juramento que hicieron.
379
00:41:18,100 --> 00:41:20,519
Y el precio por romperlo.
380
00:41:45,085 --> 00:41:48,297
Se dice que los Targaryen estamos
más cerca de los dioses
381
00:41:48,631 --> 00:41:50,174
que de los hombres.
382
00:41:52,259 --> 00:41:54,720
El Trono de Hierro
quizá nos acerca un poco más.
383
00:41:56,972 --> 00:42:00,476
Pero...
para servir a los Siete Reinos,
384
00:42:01,936 --> 00:42:03,979
respondemos ante sus dioses.
385
00:42:04,980 --> 00:42:07,775
Lleváis estas cartas como mensajeros,
386
00:42:07,858 --> 00:42:09,276
no como guerreros.
387
00:42:10,069 --> 00:42:12,154
No tomaréis parte en lucha alguna.
388
00:42:14,031 --> 00:42:17,243
Jurádmelo aquí mismo,
en presencia de los Siete.
389
00:42:22,706 --> 00:42:23,958
Lo juro.
390
00:42:28,754 --> 00:42:30,005
Lo juro.
391
00:42:31,882 --> 00:42:33,342
Gracias.
392
00:42:36,053 --> 00:42:40,307
Cregan Stark está más cerca
de tu edad que de la mía.
393
00:42:41,183 --> 00:42:44,812
Espero que, como hombres,
podáis poneros de acuerdo.
394
00:42:46,021 --> 00:42:47,439
Sí, alteza.
395
00:42:55,864 --> 00:42:57,783
Bastión de Tormentas está
muy cerca de aquí.
396
00:42:59,743 --> 00:43:02,496
Tienes sangre Baratheon,
por tu abuela Rhaenys
397
00:43:03,372 --> 00:43:07,001
Y... lord Borros es
un hombre muy orgulloso.
398
00:43:08,168 --> 00:43:13,007
Será un honor recibir
a un príncipe y a su dragón.
399
00:43:22,599 --> 00:43:25,102
Espero que te reciban
como corresponde.
400
00:43:27,146 --> 00:43:28,772
Sí, madre... Alteza.
401
00:43:38,449 --> 00:43:39,992
Podéis partir.
402
00:47:21,255 --> 00:47:23,131
Soy el príncipe Lucerys Velaryon.
403
00:47:24,174 --> 00:47:26,009
Traigo un mensaje a lord Borros,
de la reina.
404
00:47:43,360 --> 00:47:44,695
El príncipe Lucerys Velaryon,
405
00:47:51,785 --> 00:47:54,496
hijo de la princesa
Rhaenyra Targaryen.
406
00:47:59,251 --> 00:48:00,502
Lord Borros,
407
00:48:02,629 --> 00:48:04,798
os traigo un mensaje de mi madre,
408
00:48:05,591 --> 00:48:06,884
la reina.
409
00:48:08,051 --> 00:48:11,221
Pero hoy ya he recibido
a un legado del rey.
410
00:48:12,389 --> 00:48:13,724
¿Quién gobierna?
411
00:48:14,308 --> 00:48:16,226
¿El rey o la reina?
412
00:48:16,935 --> 00:48:20,147
Parece que la Casa del Dragón
no sabe quién manda.
413
00:48:22,649 --> 00:48:24,651
¿Cuál es el mensaje de tu madre?
414
00:48:41,335 --> 00:48:42,878
¿Y el puñetero maestre?
415
00:49:17,913 --> 00:49:21,249
¿Me recuerda a mí
el juramento de mi padre?
416
00:49:22,959 --> 00:49:24,878
El rey Aegon me ha traído
una propuesta.
417
00:49:25,212 --> 00:49:28,090
Mis espadas y banderizos
por un pacto matrimonial.
418
00:49:28,882 --> 00:49:31,009
Si apoyo a vuestra madre,
419
00:49:32,344 --> 00:49:34,930
¿con cuál de mis hijas
os desposaréis,
420
00:49:36,431 --> 00:49:37,724
muchacho?
421
00:49:38,642 --> 00:49:41,520
Mi señor, no puedo casarme.
422
00:49:43,063 --> 00:49:44,439
Ya estoy prometido.
423
00:49:46,525 --> 00:49:49,111
Así que vienes con las manos vacías.
424
00:49:51,238 --> 00:49:52,906
Vuelve a casa, mozo.
425
00:49:53,615 --> 00:49:56,702
Y dile a tu madre
que el señor de Bastión de Tormentas
426
00:49:56,785 --> 00:49:59,913
no es un perro que pueda azuzar
contra sus enemigos a placer.
427
00:50:02,582 --> 00:50:05,794
Trasladaré la respuesta
a la reina, mi señor.
428
00:50:12,551 --> 00:50:13,885
Espera,
429
00:50:16,138 --> 00:50:17,681
pequeño Strong.
430
00:50:22,602 --> 00:50:26,815
¿De veras creías
que podrías recorrer el reino
431
00:50:26,898 --> 00:50:29,776
para robarle el trono a mi hermano
sin consecuencias?
432
00:50:31,236 --> 00:50:32,988
No me enfrentaré a ti.
433
00:50:34,072 --> 00:50:36,700
Vengo como mensajero,
no como guerrero.
434
00:50:37,033 --> 00:50:38,452
No eres rival para mí.
435
00:50:41,872 --> 00:50:45,459
No. Quiero que te arranques un ojo.
436
00:50:48,420 --> 00:50:49,880
Como pago por el mío.
437
00:50:52,549 --> 00:50:54,092
Basta con uno.
438
00:50:57,846 --> 00:50:59,097
No te dejaré ciego.
439
00:51:02,559 --> 00:51:04,394
Me gustaría regalárselo a mi madre.
440
00:51:08,690 --> 00:51:09,941
No.
441
00:51:11,151 --> 00:51:13,904
-Además de traidor, eres un cobarde.
-Aquí no.
442
00:51:13,987 --> 00:51:17,866
¡Dame un ojo
o te lo arrancaré yo, bastardo!
443
00:51:18,408 --> 00:51:20,160
¡En mi casa no!
444
00:51:20,994 --> 00:51:22,788
Ha venido como legado.
445
00:51:22,871 --> 00:51:24,790
No se derramará sangre bajo mi techo.
446
00:51:25,540 --> 00:51:29,419
Llevad al príncipe Lucerys
con su dragón. Ya.
447
00:52:05,622 --> 00:52:06,873
¡Céntrate!
448
00:52:07,499 --> 00:52:08,792
¡Presta atención, Arrax!
449
00:52:09,334 --> 00:52:10,585
¡Cálmate!
450
00:52:11,127 --> 00:52:13,380
¡Escucha! ¡Obedece!
451
00:52:19,302 --> 00:52:20,595
¡Vuela, Arrax!
452
00:53:59,110 --> 00:54:00,362
¡Rápido, gira!
453
00:54:52,998 --> 00:54:55,583
Tienes una deuda pendiente.
454
00:54:56,960 --> 00:54:58,211
¡Muchacho!
455
00:55:02,841 --> 00:55:04,592
¡No, Arrax!
456
00:55:05,635 --> 00:55:07,971
¡No, Arrax! ¡Obedece!
457
00:55:09,055 --> 00:55:10,390
No, no, no.
458
00:55:11,016 --> 00:55:12,434
¡No, Vhagar! ¡No!
459
00:55:13,059 --> 00:55:15,395
Daor. Obedece, Vhagar. ¡No!
460
00:55:15,478 --> 00:55:16,730
¡Dohaeras, Vhagar!
461
00:55:38,918 --> 00:55:40,462
¡Vhagar! ¡No!
462
00:55:41,087 --> 00:55:42,589
No...