1 00:00:12,220 --> 00:00:16,683 Když se první století dynastie Targaryenů nachýlilo ke konci, 2 00:00:16,766 --> 00:00:20,895 začal starý král Jaehaerys chřadnout. 3 00:00:23,857 --> 00:00:28,319 Rod Targaryenů byl v té době na vrcholu síly. 4 00:00:28,403 --> 00:00:31,197 Proti jejich deseti dospělým drakům 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,743 se nedokázalo postavit žádné vojsko na světě. 6 00:00:36,161 --> 00:00:40,665 Vláda krále Jaehaeryse znamenala téměř 60leté období míru a prosperity, 7 00:00:40,749 --> 00:00:44,043 avšak tragédie, která postihla oba jeho syny, znamenala, 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,879 že následnictví bylo ohroženo. 9 00:00:46,671 --> 00:00:53,219 Proto v roce 101 svolal starý král Velkou radu, aby zvolila následníka. 10 00:00:55,138 --> 00:00:58,057 Přes tisíc lordů se vypravilo do Harrenova. 11 00:00:59,434 --> 00:01:05,356 Bylo vzneseno čtrnáct požadavků následnictví, jen dva byly brány vážně. 12 00:01:06,941 --> 00:01:10,528 Princezna Rhaenys Targaryen, králova nejstarší dcera, 13 00:01:10,612 --> 00:01:14,365 a její mladší bratranec, princ Viserys Targaryen, 14 00:01:14,449 --> 00:01:16,910 králův nejstarší mužský potomek. 15 00:01:23,666 --> 00:01:27,045 Nejvyšší lordstvo 16 00:01:28,755 --> 00:01:31,841 i lordi-vazalové Sedmi království prohlašují, 17 00:01:33,092 --> 00:01:39,015 že vládcem Dračího kamene je ustanoven princ Viserys Targaryen. 18 00:01:40,058 --> 00:01:44,854 Rhaenys, žena, Železný trůn zdědit nemohla. 19 00:01:47,941 --> 00:01:49,984 Lordi místo ní zvolili Viseryse. 20 00:01:51,736 --> 00:01:52,862 Mého otce. 21 00:01:56,616 --> 00:01:58,409 Jaehaerys svolal Velkou radu, 22 00:01:58,493 --> 00:02:01,579 aby zabránil možné válce o následnictví. 23 00:02:02,330 --> 00:02:04,415 Neboť dobře znal pravdu: 24 00:02:04,499 --> 00:02:10,380 Rod Draka mohl být zničen jedině zevnitř. 25 00:02:30,483 --> 00:02:34,362 NACHÁZÍME SE V DEVÁTÉM ROCE PANOVÁNÍ KRÁLE VISERYSE I. TARGARYENA. 26 00:02:34,445 --> 00:02:38,700 DO SMRTI ŠÍLENÉHO KRÁLE AERYSE A NAROZENÍ JEHO DCERY, 27 00:02:38,783 --> 00:02:43,580 PRINCEZNY DAENERYS TARGARYEN, ZBÝVÁ 172 LET. 28 00:04:24,806 --> 00:04:27,976 Vítej zpět, princezno. Byla to příjemná projížďka? 29 00:04:28,059 --> 00:04:29,435 Neskrývej úlevu, sere. 30 00:04:30,103 --> 00:04:31,312 Neskrývám ji. 31 00:04:31,396 --> 00:04:34,649 Kdykoliv tě ta zlatá bestie přinese zpátky v celku, 32 00:04:34,732 --> 00:04:36,526 neskončí má hlava na kopí. 33 00:04:38,111 --> 00:04:41,698 Syrax roste rychle. Brzy bude velká jako Caraxes. 34 00:04:41,781 --> 00:04:43,783 Už teď by mohla nosit dva jezdce. 35 00:04:43,866 --> 00:04:46,452 Spokojím se s rolí divačky, díky. 36 00:06:22,381 --> 00:06:23,466 Rhaenyro. 37 00:06:26,010 --> 00:06:28,971 S ohledem na svůj stav tě nerada vidím létat. 38 00:06:29,055 --> 00:06:31,474 Nerada mě vidíš létat v jakémkoliv stavu. 39 00:06:33,601 --> 00:06:36,020 -Výsosti. -Dobré jitro, Alicent. 40 00:06:36,771 --> 00:06:38,856 -Spala jsi? -Spala. 41 00:06:38,940 --> 00:06:40,066 Jak dlouho? 42 00:06:41,192 --> 00:06:43,402 Nepotřebuji pečovatelku, Rhaenyro. 43 00:06:43,486 --> 00:06:48,074 Ležíš tu a služebnictvo se zajímá jen o tvé dítě. 44 00:06:48,157 --> 00:06:49,617 Ať se někdo zajímá o tebe. 45 00:06:51,702 --> 00:06:55,706 Brzy budeš v téhle posteli ležet ty, Rhaenyro. 46 00:06:55,790 --> 00:06:59,252 To je naše oběť pro blaho říše. 47 00:06:59,335 --> 00:07:02,630 Raději jako rytíř vybojuji slávu v bitvě. 48 00:07:05,550 --> 00:07:07,635 Máme královská lůna, ty i já. 49 00:07:09,762 --> 00:07:11,639 Tvé bojiště je kolébka. 50 00:07:13,766 --> 00:07:15,768 Musíme se to naučit hrdě snášet. 51 00:07:18,187 --> 00:07:21,524 Teď se běž vykoupat. Je z tebe cítit drak. 52 00:07:24,360 --> 00:07:27,572 Tak mu povídám: "Podle mě se na to díváš špatně." 53 00:07:31,576 --> 00:07:33,077 Mí lordi. 54 00:07:33,161 --> 00:07:37,331 Aliance mezi Svobodnými městy přešla do takzvané "Triarchie". 55 00:07:38,249 --> 00:07:40,251 Shromáždili se na Krvavém kameni 56 00:07:40,334 --> 00:07:43,629 a v současné době zbavují Kamenoschody pirátů. 57 00:07:43,713 --> 00:07:46,424 Až podezřele dobrá zpráva, lorde Corlysi. 58 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 Vrchním admirálem této Triarchie 59 00:07:48,968 --> 00:07:51,470 se ustanovil jistý Craghas Drahar. 60 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 Jinak "Krmič krabů", 61 00:07:55,224 --> 00:07:58,102 vymyslel nápaditou metodu, jak trestat nepřátele. 62 00:07:58,186 --> 00:08:00,313 A máme snad oplakávat mrtvé piráty? 63 00:08:01,397 --> 00:08:03,441 -Ne, Výsosti. -Rhaenyro, jdeš pozdě. 64 00:08:04,150 --> 00:08:07,195 Královský šenk nechodí pozdě. Každý chce svou číši. 65 00:08:07,278 --> 00:08:08,529 Byla jsem u matky. 66 00:08:11,240 --> 00:08:12,158 Na dračím hřbetě? 67 00:08:13,075 --> 00:08:18,164 Výsosti, na žádost prince Daemona koruna investovala významný kapitál 68 00:08:18,247 --> 00:08:21,626 do výcviku a přezbrojení Městské hlídky. 69 00:08:21,709 --> 00:08:25,963 Možná bys měl říct bratrovi, aby usedl na své křeslo v radě 70 00:08:26,047 --> 00:08:30,968 a jako velitel Hlídky dohlédl, jak vše probíhá. 71 00:08:31,052 --> 00:08:33,596 Myslíš, že Daemona rozptylují jeho úkoly 72 00:08:33,679 --> 00:08:35,932 a nemůže tomu věnovat svou energii? 73 00:08:36,015 --> 00:08:39,310 S ohledem na vysoké náklady doufám, že ne. 74 00:08:39,393 --> 00:08:42,480 Potom jsi investoval dobře, lorde Beesbury. 75 00:08:42,563 --> 00:08:44,857 Doporučuji, abys nedával té Triarchii 76 00:08:44,941 --> 00:08:47,068 na Kamenoschodech příliš prostoru. 77 00:08:47,860 --> 00:08:50,988 Naruší-li se lodní trasy, ožebračí to naše přístavy. 78 00:08:51,072 --> 00:08:53,908 Koruna vyslechla tvou připomínku, lorde Corlysi, 79 00:08:53,991 --> 00:08:55,660 a vezme ji v potaz. 80 00:09:01,290 --> 00:09:04,168 Můžeme probrat Následníkův turnaj, Výsosti? 81 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 Bude mi potěšením. 82 00:09:07,546 --> 00:09:09,840 Předpověděli mistři správně den jména? 83 00:09:09,924 --> 00:09:13,344 Musíš chápat, že tyto záležitosti jsou spíše odhad, králi. 84 00:09:13,427 --> 00:09:17,139 Nicméně jsme prostudovali měsíční mapy 85 00:09:17,223 --> 00:09:20,685 a cítíme, že naše předpověď nemůže být přesnější. 86 00:09:20,768 --> 00:09:23,604 Náklady na turnaj nejsou zanedbatelné. 87 00:09:23,688 --> 00:09:28,150 Co počkat, až to dítě bude na světě? 88 00:09:28,234 --> 00:09:31,028 Většina lordů a rytířů je touto dobou na cestě. 89 00:09:31,112 --> 00:09:34,282 -Poslat je zpět by teď... -Turnaj zabere skoro týden. 90 00:09:34,365 --> 00:09:37,243 Než hry skončí, můj syn se narodí. 91 00:09:37,326 --> 00:09:38,869 A celá říše bude slavit. 92 00:09:38,953 --> 00:09:41,998 Nemáme jak předpovědět pohlaví dítěte. 93 00:09:42,081 --> 00:09:43,124 Jistě. 94 00:09:43,207 --> 00:09:46,377 Žádný mistr nemůže předpovídat bez ohledu na podmínky. 95 00:09:47,586 --> 00:09:51,215 V královnině lůně je chlapec. Vím to. 96 00:09:53,301 --> 00:09:56,929 A můj dědic brzy pošle všechny tyhle spekulace k ledu. 97 00:10:00,182 --> 00:10:02,476 S úsvitem projel pod Rudou baštou. 98 00:10:02,560 --> 00:10:04,061 Můj otec ví, že je tu? 99 00:10:04,645 --> 00:10:05,896 -Ne. -Dobře. 100 00:10:14,155 --> 00:10:15,489 Dobří bohové! 101 00:10:16,240 --> 00:10:17,366 To nic, sere. 102 00:10:26,500 --> 00:10:28,669 Co tě to napadlo, strýci? 103 00:10:28,753 --> 00:10:33,341 Posadil jsem se. Jednou by to křeslo mohlo být moje. 104 00:10:33,424 --> 00:10:35,593 Ne, když tě popraví za zradu. 105 00:10:36,969 --> 00:10:39,555 Nebyl jsi u dvora celou věčnost. 106 00:10:39,639 --> 00:10:41,057 Ano. 107 00:10:41,140 --> 00:10:43,768 Stejně je u dvora příšerná nuda. 108 00:10:44,518 --> 00:10:46,937 Tak proč ses vůbec vracel? 109 00:10:47,021 --> 00:10:50,775 Tvůj otec prý na mou počest uspořádal turnaj. 110 00:10:51,150 --> 00:10:52,985 Turnaj je na počest následníka. 111 00:10:54,737 --> 00:10:56,572 Vždyť to říkám. 112 00:10:57,823 --> 00:10:59,575 Nového následníka. 113 00:11:00,910 --> 00:11:04,455 Dokud tvá matka nepřivede na svět syna, 114 00:11:04,538 --> 00:11:06,540 tak máte na krku mě. 115 00:11:06,624 --> 00:11:08,834 Pak doufám, že budu mít bratra. 116 00:11:11,253 --> 00:11:12,296 Něco pro tebe mám. 117 00:11:18,260 --> 00:11:19,303 Víš, co to je? 118 00:11:20,971 --> 00:11:22,139 Valyrijská ocel. 119 00:11:23,808 --> 00:11:24,892 Jako Temná sestra. 120 00:11:29,230 --> 00:11:30,147 Otoč se. 121 00:11:45,246 --> 00:11:46,163 Teď... 122 00:11:47,623 --> 00:11:50,459 ty i já máme něco málo z dědictví po předcích. 123 00:11:58,259 --> 00:12:00,761 Nádhera. 124 00:12:01,637 --> 00:12:03,597 -Tys to četla? -Jistě, že četla. 125 00:12:04,223 --> 00:12:08,477 Když princezna Nymeria dorazila do Dorne, koho pojala za manžela? 126 00:12:08,561 --> 00:12:10,896 -Muže. -Jak se jmenoval? 127 00:12:11,605 --> 00:12:12,565 Nějaký lord. 128 00:12:13,816 --> 00:12:16,610 Po takové odpovědi se septa Marlow naštve. 129 00:12:16,694 --> 00:12:18,446 Naštvaná vypadá legračně. 130 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 Taková jsi, když máš starosti. 131 00:12:24,577 --> 00:12:25,953 Jaká? 132 00:12:26,036 --> 00:12:27,246 Protivná. 133 00:12:31,750 --> 00:12:34,587 Bojíš se, že se tvůj otec bude zajímat jen o syna. 134 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 Bojím se pouze o matku. 135 00:12:38,424 --> 00:12:40,217 Doufám, že otec bude mít syna. 136 00:12:41,510 --> 00:12:43,888 Co má paměť sahá, vždy ho chtěl. 137 00:12:45,055 --> 00:12:46,432 Ty mu přeješ syna? 138 00:12:46,515 --> 00:12:49,018 Přeju si s tebou létat na drakovi, 139 00:12:49,101 --> 00:12:52,104 shlížet přes Úzké moře na velké divy a jíst dorty. 140 00:12:52,188 --> 00:12:54,064 -Ale vážně. -O dortech nežertuji. 141 00:12:54,690 --> 00:12:56,817 Nemáš strach o svou pozici? 142 00:12:56,901 --> 00:12:59,111 Líbí se mi tahle pozice, je pohodlná. 143 00:13:03,407 --> 00:13:06,744 -Kam jdeš? -Domů. Hodina pokročila. 144 00:13:07,953 --> 00:13:12,124 Princezna Nymeria převezla své Roynary na 10 tisících lodích, 145 00:13:12,208 --> 00:13:14,251 aby uprchli před Valyrijci. 146 00:13:14,335 --> 00:13:17,296 Vzala si za manžela lorda Morse Martella z Dorne 147 00:13:17,379 --> 00:13:19,507 a spálili lodě u Slunečního oštěpu, 148 00:13:19,590 --> 00:13:21,926 aby ukázala lidu, že už nebudou prchat. 149 00:13:23,802 --> 00:13:25,429 -Co děláš? -Pamatuješ si to. 150 00:13:27,014 --> 00:13:29,350 -Když septa uvidí tu knihu... -Blbá septa. 151 00:13:30,017 --> 00:13:31,227 Rhaenyro! 152 00:13:44,323 --> 00:13:45,699 Hojí se to? 153 00:13:45,783 --> 00:13:48,077 Mírně to narostlo, Výsosti. 154 00:13:50,663 --> 00:13:52,164 Můžeš říct, co to je? 155 00:13:53,040 --> 00:13:55,167 Poslali jsme dotaz do Citadely. 156 00:13:55,251 --> 00:13:57,378 Hledají texty s podobnými případy. 157 00:13:57,461 --> 00:14:00,714 Malé říznutí od sezení na trůnu. Nic to není. 158 00:14:01,882 --> 00:14:05,553 Očekávání dědice je pro krále duševně náročné. 159 00:14:06,595 --> 00:14:10,349 Špatné rozpoložení mysli může ovlivnit i tělo. 160 00:14:11,308 --> 00:14:14,144 V každém případě to musí být v klidu. 161 00:14:17,982 --> 00:14:19,525 Přiložíme znovu pijavici. 162 00:14:19,608 --> 00:14:22,027 To zranění se nechce zahojit, velmistře. 163 00:14:23,529 --> 00:14:25,322 Mohu navrhnout vypálení? 164 00:14:25,406 --> 00:14:28,951 Vypálení je moudrá léčebná procedura, Výsosti. 165 00:14:29,577 --> 00:14:30,995 -Bude bolestivé... -Dobře. 166 00:14:33,080 --> 00:14:33,998 Dobře. 167 00:14:47,052 --> 00:14:49,513 Trávíš v koupeli víc času než já na trůnu. 168 00:14:50,681 --> 00:14:53,809 Jediné místo, kde teď najdu úlevu. 169 00:14:56,437 --> 00:14:57,521 Je vlažná. 170 00:14:58,147 --> 00:15:00,608 Je tak teplá, jak to mistři dovolí. 171 00:15:00,691 --> 00:15:02,443 To neví, že draci rádi teplo? 172 00:15:04,278 --> 00:15:06,280 Po tak hrozném těhotenství 173 00:15:07,239 --> 00:15:10,618 by mě nepřekvapilo, kdybych porodila skutečného draka. 174 00:15:10,701 --> 00:15:13,078 A byl by milován a opečováván. 175 00:15:14,163 --> 00:15:17,124 Rhaenyra všude vykládá, že bude mít sestru. 176 00:15:17,207 --> 00:15:18,667 Vážně? 177 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Už jí i dala jméno. 178 00:15:20,711 --> 00:15:21,629 Smím se zeptat? 179 00:15:22,504 --> 00:15:23,422 Visenya. 180 00:15:24,340 --> 00:15:27,843 Vybrala do kolébky dračí vejce, které jí připomíná Vhagar. 181 00:15:27,926 --> 00:15:29,470 Dobří bohové. 182 00:15:29,553 --> 00:15:31,472 Tahle rodina už má svou Visenyu. 183 00:15:33,891 --> 00:15:36,560 Už se ti ozval tvůj drahý bratr? 184 00:15:36,644 --> 00:15:39,229 Ne, co ho jmenovali velitelem Městské hlídky. 185 00:15:40,189 --> 00:15:42,316 Na tom turnaji se určitě objeví. 186 00:15:43,400 --> 00:15:45,152 Tohle si nenechá ujít. 187 00:15:45,903 --> 00:15:47,196 Turnaj? 188 00:15:47,279 --> 00:15:50,324 Na oslavu prvorozeného syna, kterého ještě nemáš? 189 00:15:51,825 --> 00:15:53,369 Je ti jasné, 190 00:15:53,452 --> 00:15:57,206 že dítěti nenaroste pták, pokud už ho teď nemá? 191 00:15:57,956 --> 00:15:59,333 Je to chlapec, Aemmo. 192 00:15:59,416 --> 00:16:01,585 -Jo. -Jsem si tím jistý. 193 00:16:02,795 --> 00:16:04,588 Ničím jsem si nebyl jistější. 194 00:16:08,592 --> 00:16:12,763 Ten sen... byl jasnější než vzpomínky. 195 00:16:15,516 --> 00:16:18,227 Náš syn se zrodil s Aegonovou železnou korunou. 196 00:16:20,187 --> 00:16:23,607 A já jsem slyšel zvuk dusajících kopyt, 197 00:16:23,691 --> 00:16:26,026 praskajících štítů a řinčících mečů. 198 00:16:26,985 --> 00:16:29,697 Položil jsem svého syna na Železný trůn... 199 00:16:31,156 --> 00:16:35,494 a zvony ve Velkém septu zvonily a draci řvali společným hlasem. 200 00:16:39,456 --> 00:16:40,791 Narozen s korunou. 201 00:16:41,750 --> 00:16:45,754 Snad mě bohové ušetří. Porod je nepříjemný i bez ní. 202 00:16:54,930 --> 00:16:58,350 Je tohle naposledy, Viserysi? 203 00:17:01,311 --> 00:17:04,106 Jedno dítě mi zemřelo v kolébce, 204 00:17:04,189 --> 00:17:06,942 dvě se narodily mrtvé a dvě jsem ani nedonosila. 205 00:17:10,195 --> 00:17:12,740 Pět dětí. Za dvakrát tolik let. 206 00:17:14,533 --> 00:17:17,369 Vím, že je má povinnost dát ti dědice. 207 00:17:17,453 --> 00:17:21,081 Mrzí mě, že jsem v tom selhala. 208 00:17:21,165 --> 00:17:22,291 Ne. 209 00:17:24,918 --> 00:17:27,254 Ale všechny mrtvé děti jsem oplakala. 210 00:17:48,776 --> 00:17:50,444 Přichází velitel! 211 00:17:57,618 --> 00:18:00,954 Když jsem přebral velení Hlídky, byli jste jak toulaví psi. 212 00:18:02,831 --> 00:18:04,958 Hladoví a nedisciplinovaní. 213 00:18:06,543 --> 00:18:13,217 Teď jste lovecká smečka, sytá a připravená na hon. 214 00:18:17,137 --> 00:18:19,765 Město mého bratra pohltila špína. 215 00:18:21,266 --> 00:18:24,436 Daří se tu zločinům všeho druhu. 216 00:18:26,563 --> 00:18:27,481 Už nebude. 217 00:18:28,315 --> 00:18:32,236 Dnes v noci se Královo přístaviště naučí strachu ze zlaté barvy. 218 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 Vstávej! 219 00:19:33,297 --> 00:19:36,216 Ne... Ne! Ne, ne, ne! 220 00:19:39,928 --> 00:19:40,846 Násilník! 221 00:19:44,099 --> 00:19:46,226 Ne! Ne! Ne! Ne... 222 00:19:54,026 --> 00:19:54,943 Zloděj! 223 00:19:55,819 --> 00:19:56,737 Ne! 224 00:20:03,201 --> 00:20:04,202 Vrah! 225 00:20:21,011 --> 00:20:24,097 Šlo o nebývalý zátah na zločince všeho druhu. 226 00:20:24,181 --> 00:20:29,144 Tvůj bratr z něj udělal představení, stal se sám soudcem i katem. 227 00:20:29,227 --> 00:20:30,854 Prý bylo třeba dvojspřeží, 228 00:20:32,481 --> 00:20:35,275 aby odvezli to, co z nich zbylo. 229 00:20:36,485 --> 00:20:37,402 Dobří bohové. 230 00:20:38,403 --> 00:20:42,741 Princ nemůže beztrestně provádět takové věci. 231 00:20:45,452 --> 00:20:47,037 -Bratře. -Daemone. 232 00:20:49,164 --> 00:20:51,541 Pokračuj. Říkals něco o mé beztrestnosti. 233 00:20:54,670 --> 00:20:58,006 Musíš vysvětlit svou činnost v Městské hlídce. 234 00:21:00,509 --> 00:21:03,804 Tvé nové zlaté pláště se včera večer předvedly, že? 235 00:21:03,887 --> 00:21:04,972 Myslíš? 236 00:21:05,055 --> 00:21:08,266 Městská hlídka není meč sekající dle tvé libosti. 237 00:21:08,350 --> 00:21:10,227 Jde o prodlouženou ruku koruny. 238 00:21:10,310 --> 00:21:14,106 Hlídka prosazovala právo koruny. Nesouhlasíš, lorde Strongu? 239 00:21:15,440 --> 00:21:18,318 -Princi, nemyslím... -Dělat veřejné představení 240 00:21:18,402 --> 00:21:21,363 z bezohledné brutality v našich zákonech není. 241 00:21:21,446 --> 00:21:23,782 Do Králova přístaviště brzy dorazí 242 00:21:23,865 --> 00:21:26,660 na bratrův turnaj šlechta ze všech koutů říše. 243 00:21:26,743 --> 00:21:29,037 Mají je okrást? Znásilnit? Zavraždit? 244 00:21:29,121 --> 00:21:32,040 Neopustíte-li bezpečí Rudé bašty, nevšimnete si, 245 00:21:32,124 --> 00:21:37,254 že většina Králova přístaviště je plná lůzy, zločinné a děsivé. 246 00:21:39,756 --> 00:21:41,925 Město by mělo být pro lid bezpečné. 247 00:21:42,926 --> 00:21:43,844 Souhlasím. 248 00:21:44,469 --> 00:21:48,598 Jen doufám, že za tím účelem polovinu mého města nerozsekáš na kusy. 249 00:21:48,682 --> 00:21:49,975 To ukáže čas. 250 00:21:52,853 --> 00:21:56,356 Ustanovili jsme Daemona velitelem, aby prosazoval zákon. 251 00:21:57,190 --> 00:21:59,234 Zločinci by se měli Hlídky bát. 252 00:21:59,317 --> 00:22:01,069 Díky, lorde Corlysi. 253 00:22:01,153 --> 00:22:03,989 Kéž by princ prokazoval stejný zápal 254 00:22:04,072 --> 00:22:05,949 i vůči své choti, Výsosti. 255 00:22:06,033 --> 00:22:09,661 Již nějakou dobu jsi nebyl v Údolí ani v Runokameni. 256 00:22:09,745 --> 00:22:12,289 Bronzová čubka je radši, když tam nejsem. 257 00:22:12,372 --> 00:22:16,126 Lady Rhea je tvá žena, dobrá a čestná lady z Údolí. 258 00:22:16,209 --> 00:22:19,046 V Údolí mužům radí, aby místo žen píchali ovce. 259 00:22:19,129 --> 00:22:21,673 Ujišťuji tě, že ovce jsou hezčí. 260 00:22:21,757 --> 00:22:22,799 Ale ne. 261 00:22:22,883 --> 00:22:25,761 Dal jsi svůj slib Sedmi, že budeš svou ženu ctít. 262 00:22:25,844 --> 00:22:28,221 Radši dám Rheu tobě, lorde Hightowere, 263 00:22:28,305 --> 00:22:31,224 jestli potřebuješ zahřát postel. 264 00:22:31,308 --> 00:22:33,477 Tvá vlastní choď nedávno zesnula. 265 00:22:36,188 --> 00:22:37,355 Nebo ne? 266 00:22:37,856 --> 00:22:38,940 Otto. 267 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 Třeba ještě nejsi připraven jít dál. 268 00:22:45,655 --> 00:22:50,160 Víš, že bratra baví tě provokovat. Musíš mu to usnadňovat? 269 00:22:54,539 --> 00:22:56,333 Omlouvám se, Výsosti. 270 00:22:56,416 --> 00:22:59,669 Tato rada za velkých nákladů 271 00:22:59,753 --> 00:23:02,380 pozvedla Městskou hlídku na vyšší úroveň. 272 00:23:02,464 --> 00:23:05,217 Prosazuj mé právo, ale věz, že pokud by se měl 273 00:23:05,926 --> 00:23:09,346 včerejší večer opakovat, poneseš následky. 274 00:23:13,391 --> 00:23:14,518 Rozumím, Výsosti. 275 00:23:28,657 --> 00:23:31,535 Od babiččiny smrti je Královo přístaviště v úpadku. 276 00:23:32,285 --> 00:23:33,453 Nakonec se 277 00:23:34,371 --> 00:23:37,332 nová Městská hlídka ukáže jako dobrá věc. 278 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Co tě trápí, můj princi? 279 00:24:32,262 --> 00:24:33,680 Můžu ti přivést jinou. 280 00:24:34,806 --> 00:24:35,849 Třeba pannu. 281 00:24:37,559 --> 00:24:38,768 Nebo i víc. 282 00:24:40,812 --> 00:24:42,981 Seženu ti i se stříbrnými vlasy. 283 00:24:49,988 --> 00:24:51,740 Jsi Daemon Targaryen, 284 00:24:52,824 --> 00:24:55,577 jezdec na Caraxesovi, nositel Temné sestry. 285 00:24:56,703 --> 00:24:58,538 Král tě nemůže nahradit. 286 00:25:11,760 --> 00:25:12,719 Vítejte. 287 00:25:14,221 --> 00:25:18,266 Vím, že mnozí z vás urazili dlouhé míle, aby mohli být zde. 288 00:25:19,184 --> 00:25:22,270 Ale slibuji, že nebudete zklamáni. 289 00:25:23,813 --> 00:25:26,233 Když se dívám na seznam ušlechtilých rytířů 290 00:25:26,983 --> 00:25:30,320 ze seznamu pozvaných, nemá tato skupina v dějinách obdoby. 291 00:25:31,988 --> 00:25:33,531 A tento skvělý den 292 00:25:34,407 --> 00:25:40,538 je o to příznivější, že vám mohu sdělit skvělou zprávu. 293 00:25:41,873 --> 00:25:44,376 Královna Aemma začala rodit! 294 00:25:48,338 --> 00:25:51,633 Nechť přízeň Sedmi dopadne na všechny bojovníky. 295 00:26:25,542 --> 00:26:26,710 Tajemný rytíř? 296 00:26:26,793 --> 00:26:29,004 Ne, nějaký Cole z Bouřlivých krajin. 297 00:26:29,087 --> 00:26:32,549 -O rodu Coleů slyším poprvé. -Princezno Rhaenys Targaryen. 298 00:26:33,341 --> 00:26:37,262 Rád bych skromně požádal o přízeň "Královny, co nikdy nebyla". 299 00:26:43,893 --> 00:26:45,353 Hodně štěstí, bratranče. 300 00:26:45,437 --> 00:26:47,731 Rád bych využil, ale nemám ho zapotřebí. 301 00:26:54,404 --> 00:26:56,823 Za to by měli Baratheonovi vyříznout jazyk. 302 00:26:57,490 --> 00:27:00,827 Jazyk následnictví nezmění. Ať si špičkují. 303 00:27:07,834 --> 00:27:11,212 Dcera lorda Stokořína je zaslíbena tomu mladému Tarlyovi. 304 00:27:11,296 --> 00:27:13,423 -Synu lorda Masseyho? -Vezmou se, 305 00:27:13,506 --> 00:27:15,216 hned jak získá rytířský titul. 306 00:27:15,842 --> 00:27:17,177 Pak ať nemarní čas. 307 00:27:18,303 --> 00:27:21,723 Lady Elinor prý pod těmi šaty skrývá nafouklé břicho. 308 00:27:23,767 --> 00:27:26,394 Běž! No tak. Běž. 309 00:27:44,704 --> 00:27:47,415 Co víš o seru Cristonu Coleovi, sere Harrolde? 310 00:27:47,499 --> 00:27:50,960 Údajně je to neurozený, syn majordoma lorda Dondarriona, 311 00:27:51,044 --> 00:27:53,755 ale kromě toho a skutečnosti, že právě dostal 312 00:27:53,838 --> 00:27:57,133 ze sedla oba rytíře z Baratheonů, vážně nevím. 313 00:28:16,111 --> 00:28:19,489 Princ Daemon z rodu Targaryenů 314 00:28:19,572 --> 00:28:24,828 z královského města si nyní zvolí prvního soupeře. 315 00:29:02,073 --> 00:29:04,701 Za svého prvního soupeře 316 00:29:04,784 --> 00:29:10,457 princ Daemon Targaryen zvolil sera Gwaynea Hightowera ze Starého města, 317 00:29:10,540 --> 00:29:13,042 nejstaršího syna králova pobočníka. 318 00:29:25,889 --> 00:29:27,849 Pět draků na Daemona. 319 00:30:41,422 --> 00:30:44,050 -Výborně, strýčku. -Děkuji, princezno. 320 00:30:45,718 --> 00:30:49,430 Teď jsem si zcela jistý, že hry mohu vyhrát, lady Alicent. 321 00:30:49,514 --> 00:30:52,433 Tvá přízeň je toho zárukou. 322 00:31:06,990 --> 00:31:08,241 Hodně štěstí, princi. 323 00:31:29,762 --> 00:31:31,723 Tlač. No tak. Tlač! 324 00:31:36,644 --> 00:31:37,687 Co se děje? 325 00:31:37,770 --> 00:31:41,441 Dítě je na cestě, Výsosti. Všechny pokusy o otočení selhaly. 326 00:31:41,524 --> 00:31:42,817 Tlač! 327 00:31:42,900 --> 00:31:45,194 -Tlač! -Udělejte pro ni něco. 328 00:31:45,278 --> 00:31:48,990 Dali jsme jí tolik makového mléka, aby to neohrozilo dítě. 329 00:31:49,073 --> 00:31:52,285 Královna je silná žena, bojuje ze všech sil, 330 00:31:52,368 --> 00:31:54,245 ale možná to nebude stačit. 331 00:31:54,329 --> 00:31:56,539 -Ne! -Aemmo. 332 00:31:58,666 --> 00:32:02,629 -Aemmo. Jsem tady. Jsem tady. -Pomoz mi. 333 00:32:02,712 --> 00:32:06,841 -Prosím. Já tohle nechci. -Jsem tu. Neboj se. Neboj. 334 00:32:06,924 --> 00:32:10,553 Zvládneme to. Všechno to dobře dopadne. 335 00:32:11,888 --> 00:32:12,805 Drž mě za ruku. 336 00:32:36,371 --> 00:32:39,791 -Zabij ho! -Den se nějak kazí. 337 00:32:43,419 --> 00:32:47,548 Nevím, jestli bychom takhle měli slavit zrod budoucího krále. 338 00:32:48,216 --> 00:32:49,801 Svévolným násilím. 339 00:32:49,884 --> 00:32:52,178 Od konce krále Maegora uplynulo 70 let. 340 00:32:52,261 --> 00:32:54,555 Ti rytíři jsou jako neopeřená ptáčata. 341 00:32:54,639 --> 00:32:55,807 Nikdo nepoznal válku. 342 00:32:56,849 --> 00:32:58,810 Jejich lordi je pošlou na turnaj 343 00:32:58,893 --> 00:33:01,562 s ocelí v ruce a plnými koulemi 344 00:33:01,646 --> 00:33:04,357 a my čekáme, že budou jednat se ctí. 345 00:33:04,440 --> 00:33:07,193 Zázrak, že s prvním krveprolitím nevypukne válka. 346 00:33:22,792 --> 00:33:23,960 Není jiná možnost. 347 00:33:25,128 --> 00:33:27,422 Musíme vyříznout dítě z lůna. 348 00:33:28,798 --> 00:33:31,008 -Zůstaň... -Mellosi? 349 00:33:32,135 --> 00:33:33,052 Výsosti. 350 00:33:34,929 --> 00:33:36,097 Kdybys mohl... 351 00:33:46,149 --> 00:33:51,821 Během náročného porodu někdy otec 352 00:33:53,030 --> 00:33:54,741 musí zvolit ze dvou zel. 353 00:33:56,284 --> 00:33:57,201 No tak mluv. 354 00:33:58,161 --> 00:34:02,331 Obětovat jednoho, nebo ztratit oba. 355 00:34:03,958 --> 00:34:06,961 Je šance, že zachráníme dítě. 356 00:34:07,044 --> 00:34:09,088 V Citadele se vyučuje technika, 357 00:34:09,172 --> 00:34:13,176 která má za cíl vytažení dítěte přímým řezem do lůna. 358 00:34:13,259 --> 00:34:15,887 -Ale ztráta krve... -Sedm pekel, Mellosi! 359 00:34:28,524 --> 00:34:29,942 Zachráníte dítě? 360 00:34:30,693 --> 00:34:34,489 Musíme jednat hned, nebo to ponechat bohům. 361 00:34:46,375 --> 00:34:50,922 Nyní se seru Daemonu Targaryenovi z královského města 362 00:34:51,005 --> 00:34:53,132 postaví ser Criston Cole! 363 00:35:46,561 --> 00:35:48,062 Kopí! 364 00:36:04,912 --> 00:36:06,581 -Viserysi. -Ano? 365 00:36:08,875 --> 00:36:10,710 Teď vytáhnou to dítě ven. 366 00:36:34,859 --> 00:36:35,943 Miluji tě. 367 00:36:41,073 --> 00:36:42,241 Co? 368 00:36:44,076 --> 00:36:45,161 Co se děje? 369 00:36:45,244 --> 00:36:46,412 Nic se neděje. 370 00:36:46,495 --> 00:36:48,706 Co...? Co se děje? 371 00:36:49,498 --> 00:36:53,878 -Ne. Viserysi. Co chtějí dělat? -Je čas dostat dítě ven. 372 00:36:53,961 --> 00:36:55,630 -A jak to...? -Žádný strach. 373 00:36:55,713 --> 00:36:58,841 -Viserysi, prosím. Mám strach. -Neboj se. 374 00:36:58,925 --> 00:37:00,843 -Žádný strach. -Co se děje? 375 00:37:00,927 --> 00:37:02,970 -Dostanou to dítě ven. -To ne... 376 00:37:03,054 --> 00:37:04,597 -Neboj se. -Prosím. 377 00:37:05,306 --> 00:37:06,599 Musí ho dostat ven. 378 00:37:07,725 --> 00:37:11,062 To ne! Ne, ne! 379 00:37:11,145 --> 00:37:14,315 Provedu první řez mezi prvním... 380 00:37:14,398 --> 00:37:15,900 -Ne! -Prosím, držte ji. 381 00:37:15,983 --> 00:37:20,821 -Viserysi, ne! Prosím. Ne, ne, ne! -Neboj se. 382 00:37:24,367 --> 00:37:26,035 Držte to otevřené. Otevřené. 383 00:37:44,845 --> 00:37:46,430 Meč! 384 00:37:46,514 --> 00:37:51,477 Princ Daemon Targaryen si přeje pokračovat v souboji zbraní! 385 00:39:41,754 --> 00:39:42,671 Vzdej se. 386 00:39:44,548 --> 00:39:45,466 Vzdej se. 387 00:40:19,166 --> 00:40:21,293 Bohové. Je to Dorn. 388 00:40:22,044 --> 00:40:24,588 Rád bych požádal princeznu o přízeň. 389 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 Přeji ti štěstí, sere Cristone. 390 00:40:39,186 --> 00:40:40,312 Princezno. 391 00:40:51,991 --> 00:40:53,659 Blahopřeji, Výsosti. 392 00:40:55,077 --> 00:40:56,328 Máš syna. 393 00:41:00,416 --> 00:41:03,878 -Je to chlapec? -A nový následník trůnu, Výsosti. 394 00:41:10,050 --> 00:41:12,219 Vybrali jste s královnou jméno? 395 00:41:16,056 --> 00:41:17,266 Baelon. 396 00:42:35,177 --> 00:42:36,387 Čekají na tebe. 397 00:42:45,646 --> 00:42:48,232 Zajímalo by mě, zda za těch pár hodin, co bratr žil, 398 00:42:49,775 --> 00:42:53,529 nalezl otec konečně štěstí. 399 00:42:53,612 --> 00:42:55,030 Otec tě teď potřebuje 400 00:42:56,824 --> 00:42:59,827 víc než kdy dřív. 401 00:43:00,286 --> 00:43:02,413 Já syn nikdy nebudu. 402 00:44:13,692 --> 00:44:14,735 Kde je Rhaenyra? 403 00:44:14,818 --> 00:44:19,031 Výsosti, je to asi poslední věc, kterou teď chceme probírat, 404 00:44:19,114 --> 00:44:22,451 -ale myslím, že je naléhavá. -Jaká věc? 405 00:44:23,994 --> 00:44:25,412 Tvoje následnictví. 406 00:44:26,121 --> 00:44:29,750 Nedávné tragédie tě ponechaly bez dědice trůnu. 407 00:44:29,833 --> 00:44:31,460 Král má následníka. 408 00:44:31,543 --> 00:44:34,171 Prožíváš těžké chvíle, Výsosti, ale cítím, 409 00:44:34,254 --> 00:44:36,215 že otázka následnictví 410 00:44:36,298 --> 00:44:38,842 je důležitá pro stabilitu říše. 411 00:44:38,926 --> 00:44:42,763 Následnictví je už určeno, tradicí a zákonem. 412 00:44:42,846 --> 00:44:44,098 Můžeme říci jméno? 413 00:44:47,059 --> 00:44:48,060 Daemon Targaryen. 414 00:44:48,769 --> 00:44:51,522 Bude-li Daemon nesporným následníkem, 415 00:44:51,605 --> 00:44:54,149 může to naši říši rozložit. 416 00:44:54,233 --> 00:44:56,151 Říši? Nebo tuto radu? 417 00:44:56,235 --> 00:44:59,029 Nikdo nemá tušení, co Daemon jako král udělá, 418 00:44:59,113 --> 00:45:01,698 ale jeho ctižádost je nesporná. 419 00:45:01,782 --> 00:45:04,410 Podívejte, co provedl se zlatými plášti. 420 00:45:04,493 --> 00:45:08,080 Městská hlídka je mu oddaná, dva tisíce mužů ve zbrani. 421 00:45:08,163 --> 00:45:09,790 Ty muže jsi mu dal ty, Otto. 422 00:45:10,499 --> 00:45:13,669 Jmenoval jsem ho Správcem zákonů, podle tebe byl tyran. 423 00:45:14,545 --> 00:45:18,632 Jako Správce pokladny podle tebe utrácel tak, že by ožebračil říši. 424 00:45:18,715 --> 00:45:22,469 Postavit ho do čela Městské hlídky bylo tvé rozhodnutí. 425 00:45:22,553 --> 00:45:24,638 Nikoliv všespasitelné, Výsosti. 426 00:45:24,721 --> 00:45:27,641 Pravdou je, že Daemon by měl být daleko od dvora. 427 00:45:27,724 --> 00:45:30,894 Daemon je můj bratr, má krev. 428 00:45:32,187 --> 00:45:34,106 A u dvora bude mít své místo. 429 00:45:34,189 --> 00:45:36,150 Ponechme mu místo u dvora, 430 00:45:36,233 --> 00:45:40,404 ale pokud na tebe bohové sešlou další tragédii, 431 00:45:40,487 --> 00:45:43,615 -ať už záměrně nebo náhodou... -Záměrně? 432 00:45:44,324 --> 00:45:45,617 Co to povídáš? 433 00:45:45,701 --> 00:45:47,953 Můj bratr mě zabije? Vezme mi korunu? 434 00:45:49,746 --> 00:45:50,664 Ano?! 435 00:45:52,666 --> 00:45:53,584 Prosím tě. 436 00:45:54,793 --> 00:45:57,754 Daemon má ctižádost, ano, ale netýká se trůnu. 437 00:45:58,505 --> 00:46:00,215 Na to mu chybí trpělivost. 438 00:46:00,299 --> 00:46:01,842 Bohové dosud nedali 439 00:46:01,925 --> 00:46:05,471 absolutní moc člověku, kterému schází trpělivost. 440 00:46:05,554 --> 00:46:07,389 Za těchto okolností 441 00:46:07,473 --> 00:46:12,227 není pro krále pošetilé jmenovat svého následníka. 442 00:46:12,311 --> 00:46:13,937 Kdo jiný by mohl mít nárok? 443 00:46:20,861 --> 00:46:22,821 Králův prvorozený potomek. 444 00:46:22,905 --> 00:46:24,990 Rhaenyra? Dívka? 445 00:46:26,950 --> 00:46:28,827 Železný trůn neměl královnu. 446 00:46:28,911 --> 00:46:31,079 Teď hovoříš jen o tradici a zvyku. 447 00:46:31,163 --> 00:46:33,207 Chce-li rada řád a stabilitu, 448 00:46:33,290 --> 00:46:37,127 nemůžeme narušit jejich staleté trvání jmenováním následnice. 449 00:46:37,211 --> 00:46:40,380 Daemon by byl druhý Maegor, ne-li hůř. 450 00:46:41,131 --> 00:46:43,050 Je vznětlivý a násilnický. 451 00:46:43,759 --> 00:46:48,514 Je povinností rady chránit před ním krále i říši. 452 00:46:50,140 --> 00:46:52,559 Omlouvám se, Výsosti, ale tak to vnímám, 453 00:46:52,643 --> 00:46:54,436 a ostatní s tím souhlasí. 454 00:46:54,520 --> 00:46:58,273 Nebudu se přece rozhodovat mezi svým bratrem a dcerou. 455 00:46:58,357 --> 00:47:02,736 Nebudeš muset, Výsosti. Trůn si nárokují i další. 456 00:47:02,819 --> 00:47:05,489 Tvá choť? "Královna, co nikdy nebyla"? 457 00:47:05,572 --> 00:47:07,991 Je dítě Jaehaerysova nejstaršího syna. 458 00:47:08,075 --> 00:47:09,952 Uplatnila nárok u Velké rady 459 00:47:10,035 --> 00:47:12,871 -a má již mužského dědice. -Před chvílí jsi 460 00:47:12,955 --> 00:47:14,748 projevil podporu Daemonovi! 461 00:47:14,831 --> 00:47:18,794 -Neshodneme-li se na následníkovi... -Má žena a syn jsou mrtví! 462 00:47:20,295 --> 00:47:24,800 Nebudu tu sedět a trpět vrány hodující na jejich mrtvolách. 463 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Pošli havrana do Starého města, ihned. 464 00:48:04,840 --> 00:48:06,133 Má lady. 465 00:48:16,643 --> 00:48:17,811 Zlatíčko. 466 00:48:27,279 --> 00:48:28,614 Jak se má Rhaenyra? 467 00:48:31,450 --> 00:48:32,576 Přišla o matku. 468 00:48:34,786 --> 00:48:36,830 Královnu milovali všichni. 469 00:48:39,416 --> 00:48:42,336 Přistihl jsem se dnes při myšlenkách na tvou matku. 470 00:48:49,217 --> 00:48:51,511 -Jak se má Jeho Výsost? -Dost mizerně. 471 00:48:53,347 --> 00:48:55,140 Proto jsem pro tebe dal poslat. 472 00:49:00,520 --> 00:49:04,399 Možná bys za ním měla jít. Utěšit ho. 473 00:49:07,235 --> 00:49:08,403 V jeho komnatách? 474 00:49:15,285 --> 00:49:16,703 Nevím, co bych mu řekla. 475 00:49:17,746 --> 00:49:18,789 Nech toho. 476 00:49:20,916 --> 00:49:22,459 Bude za návštěvu rád. 477 00:49:31,093 --> 00:49:33,387 Můžeš si vzít jedny z matčiných šatů. 478 00:50:10,173 --> 00:50:12,426 Lady Alicent Hightower, Výsosti. 479 00:50:18,557 --> 00:50:19,725 Co se děje, Alicent? 480 00:50:20,642 --> 00:50:22,436 Přišla jsem za tebou, Výsosti. 481 00:50:24,563 --> 00:50:25,772 Přinesla jsem knihu. 482 00:50:28,567 --> 00:50:30,152 To je moc milé, děkuji. 483 00:50:35,699 --> 00:50:36,867 Je to má oblíbená. 484 00:50:38,034 --> 00:50:40,078 Vím, že miluješ historii. 485 00:50:41,913 --> 00:50:43,832 Ano. Miluji. 486 00:51:01,433 --> 00:51:02,893 Po smrti matky 487 00:51:04,603 --> 00:51:06,730 na mě lidi mluvili v hádankách. 488 00:51:08,857 --> 00:51:12,152 Chtěla jsem, aby mi někdo řekl, že ho mrzí, co se stalo. 489 00:51:16,823 --> 00:51:18,200 Moc mě to mrzí, Výsosti. 490 00:52:06,706 --> 00:52:07,874 Díky. 491 00:52:09,793 --> 00:52:12,045 Jsi opět jediný následník trůnu. 492 00:52:14,005 --> 00:52:16,842 Připijeme si na naši budoucnost? 493 00:52:18,260 --> 00:52:22,264 Ticho! Promluví princ! 494 00:52:25,600 --> 00:52:27,936 Ticho! 495 00:52:31,439 --> 00:52:33,650 -Princ! -Projev! Projev! 496 00:52:33,733 --> 00:52:36,403 Než začneme, Výsosti, 497 00:52:36,486 --> 00:52:39,739 musím se s vámi podělit o jednu zprávu. 498 00:52:41,950 --> 00:52:42,993 Včera večer 499 00:52:43,952 --> 00:52:48,164 princ Daemon zabral celý jeden nevěstinec v Hedvábné ulici, 500 00:52:49,291 --> 00:52:54,045 aby obstaral zábavu pro Městskou hlídku a další přátele. 501 00:52:58,008 --> 00:53:02,304 Král i rada dlouho truchlili nad mým následnictvím. 502 00:53:03,722 --> 00:53:09,060 Ale bez ohledu na jejich vřelé modlitby a sny mě nelze jen tak nahradit. 503 00:53:11,605 --> 00:53:14,357 Bohové stejně tak dávají, jako berou. 504 00:53:14,441 --> 00:53:17,444 -Připíjel na prince Baelona... -Na králova syna. 505 00:53:18,612 --> 00:53:19,988 Označoval ho jako 506 00:53:21,323 --> 00:53:23,575 "Jednodenního následníka". 507 00:53:30,707 --> 00:53:34,711 Tuto zprávu mám ze tří nezávislých svědectví. 508 00:53:34,794 --> 00:53:38,840 Celý ten večer byla podle všeho oslava. 509 00:53:41,176 --> 00:53:43,720 Teď vypadáš jako dobyvatel, bratře. 510 00:53:45,597 --> 00:53:46,806 Tys tohle řekl? 511 00:53:49,142 --> 00:53:52,020 -Nevím, co myslíš. -Budeš mě oslovovat "Výsosti", 512 00:53:52,103 --> 00:53:55,357 nebo ti má Královská garda vyřízne jazyk. 513 00:53:59,027 --> 00:54:03,031 "Jednodenní následník". Tohle jsi řekl? 514 00:54:12,874 --> 00:54:15,752 Každý musí truchlit po svém, Výsosti. 515 00:54:17,295 --> 00:54:20,590 Má rodina byla právě zničena. 516 00:54:21,758 --> 00:54:24,386 A ty, místo abys stál po mém a Rhaenyřině boku, 517 00:54:25,011 --> 00:54:27,138 rozhodl ses slavit svůj vzestup! 518 00:54:27,764 --> 00:54:30,558 Smát se s děvkami a svými patolízaly! 519 00:54:33,103 --> 00:54:35,313 Nemáš u dvora jiné spojence než mě! 520 00:54:36,314 --> 00:54:38,191 Jen já jsem se tě zastával! 521 00:54:39,109 --> 00:54:41,569 Dal jsem ti vše, a ty sis toho nevážil! 522 00:54:41,653 --> 00:54:43,530 Celou dobu mě posíláš pryč. 523 00:54:43,613 --> 00:54:48,326 Do Údolí, k Městské hlídce, kamkoliv, jen pryč od tebe. 524 00:54:48,410 --> 00:54:51,705 Deset let jsi králem, a ani jednou jsi mi nenabídl, 525 00:54:51,788 --> 00:54:53,623 abych byl tvůj pobočník. 526 00:54:53,707 --> 00:54:56,418 -Proč bych to dělal? -Protože jsem tvůj bratr. 527 00:54:57,919 --> 00:55:01,923 -A dračí krev není voda. -Tak proč mi tolik ubližuješ? 528 00:55:02,007 --> 00:55:05,010 Já jen říkám pravdu. Vidím Hightowera bez příkras. 529 00:55:06,011 --> 00:55:08,263 -Neochvějně věrný pobočník? -Hajzl. 530 00:55:10,015 --> 00:55:13,560 Druhý syn, který nezdědí nic, pokud si to sám neurve. 531 00:55:13,643 --> 00:55:16,980 Tak čestný jako Otto Hightower ty nikdy nebudeš. 532 00:55:17,063 --> 00:55:19,983 -Neochrání tě. Já ano. -Před čím? 533 00:55:20,066 --> 00:55:21,026 Před sebou. 534 00:55:24,988 --> 00:55:27,657 Jsi slaboch, Viserysi. 535 00:55:30,368 --> 00:55:33,621 A pijavice z rady to ví. Snaží se na tobě přiživit. 536 00:55:38,752 --> 00:55:40,879 Rozhodl jsem o jméně následníka. 537 00:55:40,962 --> 00:55:43,173 -Já jsem následník. -Už ne. 538 00:55:45,091 --> 00:55:48,636 Vrátíš se ihned do Runokamene ke své manželce 539 00:55:48,720 --> 00:55:50,847 a uděláš to bez odmlouvání. 540 00:55:52,015 --> 00:55:53,808 Je to králův rozkaz. 541 00:56:08,615 --> 00:56:09,741 Výsosti. 542 00:57:09,843 --> 00:57:10,969 Otče. 543 00:57:15,181 --> 00:57:19,477 Balerion je poslední žijící bytost, co viděla Starou Valyrii před Zkázou. 544 00:57:22,480 --> 00:57:24,399 Její velikost i nedostatky. 545 00:57:25,108 --> 00:57:27,360 Když se podíváš na draky, co vidíš? 546 00:57:28,236 --> 00:57:31,948 Cože? Nepromluvils se mnou od matčina pohřbu, 547 00:57:32,031 --> 00:57:34,450 -a teď pošleš Královskou gardu... -Odpověz. 548 00:57:37,579 --> 00:57:38,830 Je to důležité. 549 00:57:39,622 --> 00:57:40,790 Co vidíš? 550 00:57:48,840 --> 00:57:51,259 -Asi vidím nás. -Mluv dál. 551 00:57:52,594 --> 00:57:55,972 Všichni tvrdí, že Targaryeni mají blíž k bohům než k lidem. 552 00:57:56,639 --> 00:57:58,975 Ale říkají to kvůli našim drakům. 553 00:58:00,810 --> 00:58:02,687 Bez nich jsme jako ostatní. 554 00:58:05,857 --> 00:58:10,987 Představa, že ovládáme draky, je jen iluze. 555 00:58:13,239 --> 00:58:15,909 Je to síla, s níž by si člověk neměl zahrávat. 556 00:58:17,744 --> 00:58:19,454 Uvrhli Valyrii do zkázy. 557 00:58:20,538 --> 00:58:23,583 Nepoučíme-li se ze svých dějin, postihne nás totéž. 558 00:58:24,375 --> 00:58:26,961 Targaryen to musí chápat, aby byl králem. 559 00:58:28,379 --> 00:58:29,714 Nebo královnou. 560 00:58:33,843 --> 00:58:35,136 Promiň, Rhaenyro. 561 00:58:36,429 --> 00:58:40,558 Od tvého narození jsem promarnil roky čekáním na syna. 562 00:58:53,029 --> 00:58:55,114 Máš v sobě to nejlepší ze své matky. 563 00:58:58,159 --> 00:59:02,830 A já věřím, tak jako věřila ona, že můžeš být skvělou královnou. 564 00:59:02,914 --> 00:59:04,540 Tvůj následník je Daemon. 565 00:59:06,251 --> 00:59:08,878 Daemon nebyl stvořen pro korunu. 566 00:59:09,587 --> 00:59:10,964 Ale vím, že ty ano. 567 00:59:12,173 --> 00:59:15,093 Corlys z rodu Velaryonů, 568 00:59:15,176 --> 00:59:19,305 lord Přílivů a mistr Náplavomarky. 569 00:59:19,389 --> 00:59:21,724 Já, Corlys Velaryon, 570 00:59:22,684 --> 00:59:24,936 lord Přílivů a Náplavomarky, 571 00:59:25,812 --> 00:59:30,775 slibuji, že budu věrný králi Viserysovi i jeho následníkovi, princezně Rhaenyře. 572 00:59:30,858 --> 00:59:32,151 Přísahám jim věrnost... 573 00:59:33,194 --> 00:59:37,740 a budu je bránit proti všem nepřátelům v dobré víře a bez úskoků. 574 00:59:42,161 --> 00:59:44,872 Tak přísahám při bozích starých i nových. 575 00:59:47,834 --> 00:59:50,003 Toto není jen pouhé gesto, Rhaenyro. 576 00:59:50,712 --> 00:59:52,338 Dračí sedlo je jedna věc, 577 00:59:53,131 --> 00:59:56,134 ale Železný trůn je nejnebezpečnější křeslo v říši. 578 00:59:56,926 --> 00:59:58,886 Já, lord Hobert Hightower, 579 00:59:58,970 --> 01:00:01,306 Maják jihu, obránce Citadely 580 01:00:01,389 --> 01:00:02,932 a hlas Starého města, 581 01:00:03,016 --> 01:00:08,438 slibuji, že budu věrný králi Viserysovi i jeho následníkovi, princezně Rhaenyře. 582 01:00:11,607 --> 01:00:15,278 Přísahám jim věrnost a budu je bránit proti všem nepřátelům... 583 01:00:15,361 --> 01:00:17,697 -Caraxesi. -... v dobré víře a bez úskoků. 584 01:00:18,865 --> 01:00:21,326 Tak přísahám při bozích starých i nových. 585 01:00:28,958 --> 01:00:30,168 Podej mi ruku. 586 01:00:44,891 --> 01:00:48,978 Já, Boremund Baratheon, slibuji, že budu věrný... 587 01:00:53,274 --> 01:00:55,902 Chtěl bych ti ještě něco říct. 588 01:00:57,028 --> 01:01:00,281 Možná bude těžké to pochopit, ale musíš to slyšet. 589 01:01:01,824 --> 01:01:02,909 Naši dějepisci 590 01:01:03,534 --> 01:01:06,579 vyprávějí, že když se Aegon podíval přes Černovodu 591 01:01:06,662 --> 01:01:09,290 od Dračího kamene, uviděl bohatou zemi. Kořist. 592 01:01:10,541 --> 01:01:13,211 Jenže k dobývání ho nevedla jenom ctižádost. 593 01:01:14,462 --> 01:01:15,671 On měl sen. 594 01:01:16,631 --> 01:01:18,925 Jako Daenys předpověděla konec Valyrie, 595 01:01:19,008 --> 01:01:21,386 předvídal Aegon konec světa lidí. 596 01:01:22,470 --> 01:01:27,183 Má začít děsivou zimou, která přivane z dalekého severu. 597 01:01:27,850 --> 01:01:31,020 Já, Rickon Stark, lord Zimohradu a Strážce Severu... 598 01:01:31,104 --> 01:01:34,440 Aegon viděl, jak spolu s tím větrem přilétá temnota. 599 01:01:34,524 --> 01:01:37,902 A to, co v ní přebývá, zničí svět živých. 600 01:01:38,861 --> 01:01:40,696 Až přijde velká zima, Rhaenyro, 601 01:01:42,115 --> 01:01:44,158 musí se jí postavit celé Západozemí. 602 01:01:44,826 --> 01:01:47,578 A jestli má svět přežít, musí na Železném trůnu 603 01:01:47,662 --> 01:01:48,704 sedět Targaryen. 604 01:01:49,372 --> 01:01:51,082 Král nebo královna, 605 01:01:51,165 --> 01:01:54,752 silný panovník, který sjednotí říši proti chladu a temnotě. 606 01:01:57,213 --> 01:02:00,049 Aegon nazval svůj sen "Písní ledu a ohně". 607 01:02:03,094 --> 01:02:07,807 Toto tajemství předávají králové svým následníkům od Aegonových časů. 608 01:02:09,767 --> 01:02:13,563 Teď musíš slíbit, že ho uchováš a uchráníš. 609 01:02:17,150 --> 01:02:18,443 Slib mi to, Rhaenyro. 610 01:02:23,406 --> 01:02:24,740 Slib mi to. 611 01:02:30,663 --> 01:02:35,710 Já, Viserys Targaryen, první svého jména, 612 01:02:37,628 --> 01:02:41,174 král Andalů a Rhoynarů a Prvních lidí, 613 01:02:42,216 --> 01:02:46,012 lord Sedmi království a ochránce říše 614 01:02:47,221 --> 01:02:53,227 tímto jmenuji Rhaenyru Targaryen princeznou Dračího kamene 615 01:02:54,103 --> 01:02:56,772 a následnicí Železného trůnu. 616 01:03:27,303 --> 01:03:30,223 České titulky Petr Miklica