1 00:00:16,426 --> 00:00:18,706 ‫"المسلسل مبني على كتاب (آنا)‬ ‫للكاتب (نيكولو أمانيتي) في ٢٠١٥"‬ 2 00:00:18,826 --> 00:00:22,146 ‫"تفشى فايروس (كوفيد ١٩)‬ ‫بعد ستة أشهر من بدء التصوير"‬ 3 00:03:24,146 --> 00:03:25,986 ‫- هل تريد بعض الماء؟‬ ‫- أجل‬ 4 00:03:29,146 --> 00:03:30,666 ‫شكراً‬ 5 00:03:36,546 --> 00:03:37,866 ‫مَن أنتِ؟‬ 6 00:03:39,506 --> 00:03:40,906 ‫أين الأولاد الزُرق؟‬ 7 00:03:42,306 --> 00:03:44,666 ‫في الأسفل داخل القبو‬ 8 00:03:46,266 --> 00:03:47,586 ‫شكراً‬ 9 00:05:06,266 --> 00:05:07,586 ‫(آستور)!‬ 10 00:05:10,066 --> 00:05:11,466 ‫(آستور)!‬ 11 00:05:15,146 --> 00:05:16,626 ‫(آنا)!‬ 12 00:05:34,466 --> 00:05:36,426 ‫أين الفتاة الجديدة؟‬ 13 00:05:45,306 --> 00:05:47,866 ‫- لا تبدأ، هيا‬ ‫- كلا‬ 14 00:05:49,146 --> 00:05:52,506 ‫- لمَ لا؟‬ ‫- لقد كذبتِ عليّ‬ 15 00:05:55,746 --> 00:05:58,786 ‫لا تمتلكين قوة سحرية‬ ‫ولا وجود للوحوش‬ 16 00:05:59,226 --> 00:06:02,746 ‫- لدي أصدقاء هنا‬ ‫- أي أصدقاء؟ إنهم عبيد‬ 17 00:06:02,946 --> 00:06:04,266 ‫اخرسي!‬ 18 00:06:04,386 --> 00:06:07,026 ‫- أنا أختك، أنا المسؤولة‬ ‫- كلا‬ 19 00:06:09,146 --> 00:06:11,666 ‫- أمي تنتظرنا‬ ‫- إنها ميتة‬ 20 00:06:12,026 --> 00:06:13,986 ‫- اخرس‬ ‫- أنتِ لئيمة‬ 21 00:06:14,866 --> 00:06:16,946 ‫ها هي! فلنمسكها‬ 22 00:06:21,386 --> 00:06:22,706 ‫اتركوني‬ 23 00:07:38,666 --> 00:07:40,866 ‫ابقي ثابتة‬ 24 00:07:49,386 --> 00:07:51,066 ‫لقد خذلتني‬ 25 00:07:51,786 --> 00:07:54,546 ‫سأرحل وسيرافقني أخي‬ 26 00:07:57,466 --> 00:08:00,306 ‫يا عزيزي، هل تريد مرافقة أختك؟‬ 27 00:08:03,706 --> 00:08:05,026 ‫كلا!‬ 28 00:08:07,266 --> 00:08:10,826 ‫- كلا‬ ‫- إنه أخي وأنا أقرر‬ 29 00:08:16,346 --> 00:08:21,066 ‫جميعكم مرضى، تغطون أنفسكم بالطلاء‬ ‫الأبيض لكي تخفوا الحمى الحمراء‬ 30 00:08:21,186 --> 00:08:23,946 ‫كلكم ستموتون‬ 31 00:08:25,946 --> 00:08:27,266 ‫ضعوها على الأرض‬ 32 00:08:31,986 --> 00:08:34,706 ‫ابقي ثابتة أيتها الغبية‬ 33 00:08:39,626 --> 00:08:40,946 ‫اتركوني‬ 34 00:08:48,946 --> 00:08:51,306 ‫اتركيني أيتها الساقطة‬ 35 00:09:02,826 --> 00:09:05,746 ‫ثلاثة عشر عاماً أو ربما أربعة عشر‬ 36 00:09:07,586 --> 00:09:09,266 ‫أنتِ أيضاً لم يتبقَ لك الكثير‬ 37 00:09:09,906 --> 00:09:12,066 ‫لكن الجميع هنا سيبقون على قيد الحياة‬ 38 00:09:12,186 --> 00:09:16,066 ‫لأنه في ليلة النيران‬ ‫سنحرق "السيدة الصغيرة" ونأكل رمادها‬ 39 00:09:16,226 --> 00:09:18,466 ‫والآن ستحرقينها؟‬ 40 00:09:19,066 --> 00:09:20,986 ‫لم يعد تقبيلها كافياً؟‬ 41 00:09:21,186 --> 00:09:23,346 ‫ليس لـ"السيدة الصغيرة" وجود‬ 42 00:09:23,746 --> 00:09:25,586 ‫لقد مات البالغون كلهم‬ 43 00:09:26,186 --> 00:09:29,946 ‫- مَن الذي يضع تلك الخوذة؟‬ ‫- ستكتشفين قريباً‬ 44 00:09:30,306 --> 00:09:33,986 ‫سنحرقكِ وأنتِ حية معها، كالساحرة‬ 45 00:09:34,826 --> 00:09:36,146 ‫أفلتوها‬ 46 00:09:49,906 --> 00:09:52,386 ‫سأمنحكِ فرصة تحدي نيل الحصانة‬ 47 00:09:53,586 --> 00:09:59,506 ‫- هل لعبتِ لعبة المطاردة من قبل؟‬ ‫- المطاردة! المطاردة!‬ 48 00:10:00,906 --> 00:10:05,826 ‫جيد، إنها تسير كالتالي:‬ ‫سيطاردونكِ وأنتِ ستركضين‬ 49 00:10:05,986 --> 00:10:09,346 ‫في عالم البالغين‬ ‫إن أمسكوا بك فستدفعين غرامة‬ 50 00:10:09,546 --> 00:10:14,946 ‫لكن هنا في عالم الحمى الحمراء فستموتين‬ 51 00:10:16,626 --> 00:10:19,346 ‫أنتِ جميلة جداً‬ 52 00:10:21,066 --> 00:10:25,546 ‫أريد أن أكون طيبة معكِ، سأعطيكِ أسبقية‬ ‫لتبدأي قبلهم بثلاثين ثانية‬ 53 00:10:25,666 --> 00:10:28,226 ‫- اركضي!‬ ‫- اركضي يا (آنا)‬ 54 00:10:28,346 --> 00:10:29,666 ‫أجل، اركضي‬ 55 00:10:31,266 --> 00:10:34,106 ‫- من الأفضل أن تركضي‬ ‫- اركضي‬ 56 00:10:34,266 --> 00:10:38,626 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة...‬ 57 00:10:39,466 --> 00:10:41,626 ‫ثلاثون! أمسكوا بها‬ 58 00:10:42,106 --> 00:10:43,466 ‫أمسكوا بها!‬ 59 00:10:45,786 --> 00:10:49,426 ‫ماذا تفعل هنا؟ انطلق، امرح‬ 60 00:12:15,266 --> 00:12:16,866 ‫ليست هنا!‬ 61 00:12:17,666 --> 00:12:19,906 ‫ابحثوا في الخلف هناك‬ 62 00:12:53,226 --> 00:12:55,306 ‫أمسكتها أولاً‬ 63 00:13:55,986 --> 00:13:57,866 ‫مرحباً يا (آنا)‬ 64 00:14:11,826 --> 00:14:15,026 ‫(كاتيا)! لقد عدت‬ 65 00:14:22,386 --> 00:14:24,026 ‫هل تسمحين لي بالدخول؟‬ 66 00:14:25,186 --> 00:14:28,586 ‫التقيتُ بابنة السيد (مارينو)‬ ‫لقد أرسلت لكِ هذا‬ 67 00:14:30,466 --> 00:14:34,626 ‫تريد منكِ تضييق الخصر وتقصير الحاشية‬ 68 00:14:38,546 --> 00:14:40,746 ‫أمي، إنه تصميم أصلي لـ(إيف سينت لورينت)‬ 69 00:14:41,146 --> 00:14:43,866 ‫- هل أنت متأكدة من أنها تريد تعديله؟‬ ‫- هذا ما قالته‬ 70 00:14:43,986 --> 00:14:46,266 ‫- افعلي ذلك‬ ‫- لكن يجب أن أقيسه عليها‬ 71 00:14:46,386 --> 00:14:48,826 ‫مستحيل، إنها غير متفرغة‬ 72 00:14:51,106 --> 00:14:54,386 ‫- لوضعتِ الكثير من الزعفران‬ ‫- إنها وصفة جديدة‬ 73 00:14:54,666 --> 00:14:56,466 ‫- المعكرونة مع البطلينوس؟‬ ‫- لماذا؟‬ 74 00:14:56,626 --> 00:14:58,146 ‫"ما يزيد عن ٣٠٠ حالة وفاة"‬ 75 00:14:58,266 --> 00:15:01,826 ‫"بسبب فايروس الحمى الحمراء ٣٦‬ ‫وحتى الآن لا يوجد علاج معروف"‬ 76 00:15:01,946 --> 00:15:05,946 ‫"العزل الصحي الوقائي ضروري‬ ‫لأولئك الذين يعانون الأعراض"‬ 77 00:15:06,066 --> 00:15:08,626 ‫نعم؟ مَن هناك؟‬ 78 00:15:10,666 --> 00:15:14,546 ‫إنها ابنة السيد (مارينو)، تريد أن تشكرك‬ 79 00:15:14,666 --> 00:15:16,226 ‫يا للإزعاج!‬ 80 00:15:16,346 --> 00:15:20,586 ‫صباح الخير، آسفة‬ ‫إنه وقت الغداء، يا لفظاظتي!‬ 81 00:15:20,786 --> 00:15:24,386 ‫لكنني أردتُ شكر ابنتك لتعديلها فستاني‬ 82 00:15:24,706 --> 00:15:27,266 ‫هنا‬ 83 00:15:34,066 --> 00:15:35,906 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 84 00:15:36,346 --> 00:15:38,506 ‫- أنا (جينيفرا)، سعيدة للقائك‬ ‫- (كاتيا)‬ 85 00:15:38,786 --> 00:15:41,826 ‫أردتُ أن أشكرك على العمل المذهل الذي أنجزته‬ 86 00:15:41,946 --> 00:15:43,906 ‫إنها مجرد حاشية‬ 87 00:15:44,346 --> 00:15:48,226 ‫أحضرتُ لك فستان أمي‬ ‫من السبعينيات، إنه عتيق‬ 88 00:15:48,386 --> 00:15:53,226 ‫- انظري، يا له من قماش خلاّب‬ ‫- جميل‬ 89 00:15:53,346 --> 00:15:54,706 ‫هل ستعدلينه؟‬ 90 00:15:55,106 --> 00:15:57,746 ‫بالتأكيد، لكن يجب أن آخذ مقاساتك‬ 91 00:16:07,946 --> 00:16:10,786 ‫- لا داعي لخلع ملابسك‬ ‫- لماذا؟‬ 92 00:16:14,266 --> 00:16:16,266 ‫- هل صممتِ هذه؟‬ ‫- أجل‬ 93 00:16:16,386 --> 00:16:20,026 ‫إنها جميلة، انظري‬ 94 00:16:20,946 --> 00:16:24,146 ‫- أريد واحداً الآن‬ ‫- تستطيعين أخذه‬ 95 00:16:25,506 --> 00:16:27,986 ‫كلا يا عزيزتي، قصدتُ بأن تصنعي لي واحداً‬ 96 00:16:32,226 --> 00:16:35,546 ‫أنتِ موهوبة بشكلٍ جنوني‬ 97 00:16:36,106 --> 00:16:38,746 ‫أعرف الجميع في عالم الأزياء‬ 98 00:16:38,866 --> 00:16:41,786 ‫إن (دانيال) مالك أزياء (كينو) هو صديقي المقرّب‬ 99 00:16:43,026 --> 00:16:45,706 ‫يجب أن تتدربي لديه‬ 100 00:16:47,666 --> 00:16:50,306 ‫هل تفهمين؟ تدريب في مجال الأزياء‬ 101 00:16:51,066 --> 00:16:53,986 ‫- أين؟‬ ‫- في (ميلان)‬ 102 00:16:55,466 --> 00:16:59,426 ‫- لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان‬ ‫- أجل، حسناً‬ 103 00:16:59,786 --> 00:17:07,146 ‫سأتصل بـ(دانيال) على جميع الأحوال، اتفقنا؟‬ ‫لا تقلقي، سأغير حياتك‬ 104 00:17:13,466 --> 00:17:15,786 ‫سيجهز الفستان خلال يومين‬ 105 00:17:33,826 --> 00:17:36,546 ‫لقد أفاقت يا (ساندريلا)‬ 106 00:17:41,146 --> 00:17:44,666 ‫- عناق جماعي‬ ‫- مرحى، لقد أفاقت‬ 107 00:17:49,266 --> 00:17:51,386 ‫مرحباً، ما اسمك؟‬ 108 00:17:51,626 --> 00:17:53,106 ‫لماذا قيدتموني؟‬ 109 00:17:54,066 --> 00:17:57,586 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- (آنا)‬ 110 00:17:58,586 --> 00:18:01,306 ‫- فكا قيدي رجاءً‬ ‫- (آنا)‬ 111 00:18:02,226 --> 00:18:04,186 ‫يا له من اسم جميل!‬ 112 00:18:04,626 --> 00:18:07,346 ‫اسم (آنا) لا يتغير‬ ‫عند قراءته بشكلٍ معكوس‬ 113 00:18:07,866 --> 00:18:10,626 ‫- ما معنى ذلك؟‬ ‫- سأريكِ‬ 114 00:18:10,746 --> 00:18:12,306 ‫إنه اسم سحري‬ 115 00:18:21,106 --> 00:18:22,786 ‫أتؤلمكِ كثيراً؟‬ 116 00:18:24,786 --> 00:18:26,626 ‫إنها الأفعى‬ 117 00:18:27,906 --> 00:18:30,266 ‫فكوا قيدي رجاءً‬ 118 00:18:33,066 --> 00:18:37,626 ‫كلا، تعالا وتحسساها‬ ‫حرارتها مرتفعة جداً‬ 119 00:18:39,466 --> 00:18:41,266 ‫ألديكن دواء؟‬ 120 00:18:42,506 --> 00:18:44,186 ‫شيء يعالج الحمى؟‬ 121 00:18:44,626 --> 00:18:47,386 ‫- ساعدنني‬ ‫- سنعالجك‬ 122 00:18:47,546 --> 00:18:49,186 ‫اذهبي لإحضار الدواء‬ 123 00:18:51,026 --> 00:18:53,746 ‫- شكراً‬ ‫- لا تقلقي‬ 124 00:19:03,826 --> 00:19:05,346 ‫هل تؤلمك؟‬ 125 00:19:18,466 --> 00:19:20,146 ‫ماذا تفعلين؟‬ 126 00:19:22,466 --> 00:19:25,826 ‫كلا، كلا...‬ 127 00:19:26,786 --> 00:19:30,746 ‫كلا، كلا...‬ 128 00:19:31,186 --> 00:19:34,106 ‫- خذي الدواء، لا تكوني شقية‬ ‫- كلا‬ 129 00:19:34,226 --> 00:19:35,626 ‫خذي الدواء‬ 130 00:19:57,026 --> 00:19:58,666 ‫- مَن التي ستقوم بقطعها؟‬ ‫- أنا‬ 131 00:19:58,826 --> 00:20:01,906 ‫- مَن التي ستقوم بقطعها؟ فلنقرر‬ ‫- أنا!‬ 132 00:20:02,266 --> 00:20:04,346 ‫مدا يديكما إلى الخارج‬ 133 00:20:04,986 --> 00:20:07,186 ‫"حدرة بدرة"‬ 134 00:20:07,306 --> 00:20:13,226 ‫"قال لي عمي أن أعد للعشرة"‬ 135 00:20:13,346 --> 00:20:16,106 ‫"واحد، اثنان، ثلاثة..."‬ 136 00:20:16,226 --> 00:20:19,106 ‫"حدرة بدرة"‬ 137 00:20:19,346 --> 00:20:20,906 ‫أيتها السافلات‬ 138 00:20:22,186 --> 00:20:23,506 ‫ماذا ستفعلن بي؟‬ 139 00:20:24,106 --> 00:20:27,026 ‫- سأقطعها بنفسي‬ ‫- كلا، كلا‬ 140 00:20:28,986 --> 00:20:32,026 ‫- اخرجن أنتن الثلاثة‬ ‫- كلا من فضلك‬ 141 00:20:32,906 --> 00:20:34,306 ‫اخرجن‬ 142 00:20:38,426 --> 00:20:42,466 ‫- هل أنت مستعدة يا صغيرة؟‬ ‫- كلا، كلا‬ 143 00:20:57,666 --> 00:21:00,426 ‫إذاً؟ هل أنتِ متأكدة؟‬ 144 00:21:01,106 --> 00:21:02,666 ‫أجل، اذهبا‬ 145 00:21:03,746 --> 00:21:06,746 ‫لكن لن يكون هناك سوى‬ ‫(جيوفاني) وآل (مونزي)‬ 146 00:21:06,866 --> 00:21:08,426 ‫لا أريد الخروج الليلة‬ 147 00:21:08,546 --> 00:21:11,866 ‫ولا حتى في المرات السابقة...‬ ‫لا أصدق هذا‬ 148 00:21:12,146 --> 00:21:14,786 ‫- منذ متى لم تغادر المنزل؟‬ ‫- انس الأمر‬ 149 00:21:14,946 --> 00:21:17,986 ‫ما خطبكِ؟ الناس يقولون بأنكِ مجنونة‬ 150 00:21:18,106 --> 00:21:21,106 ‫لا تأبه لما يقوله الناس يا أبي‬ 151 00:21:21,226 --> 00:21:22,826 ‫- عمّ تتكلم؟‬ ‫- لا شيء‬ 152 00:21:22,946 --> 00:21:24,466 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- لاشيء‬ 153 00:21:24,586 --> 00:21:26,546 ‫جدياً، هدآ من روعكما‬ 154 00:21:26,866 --> 00:21:31,466 ‫اذهبا أنتما‬ ‫وبلغا (فرانسيسكو) و(لورا) بسلامي‬ 155 00:21:32,826 --> 00:21:34,266 ‫مع السلامة يا عزيزتي‬ 156 00:21:51,546 --> 00:21:53,186 ‫"(كاتيا)!"‬ 157 00:21:55,706 --> 00:21:57,306 ‫"(كاتيا)!"‬ 158 00:22:00,626 --> 00:22:03,066 ‫انزلي دقيقة واحدة‬ 159 00:22:07,186 --> 00:22:11,466 ‫انظري، سأتزوج‬ 160 00:22:11,586 --> 00:22:14,906 ‫يا إلهي! أنا مغرمة بجنون‬ 161 00:22:15,546 --> 00:22:17,986 ‫وستصنعين فستان زفافي‬ 162 00:22:18,586 --> 00:22:20,186 ‫- هل سمعتِ؟‬ ‫- أجل‬ 163 00:22:27,706 --> 00:22:32,466 ‫لماذا لم تذهبي إلى (ميلان)؟‬ ‫كان (دانيال) ينتظر وصولك‬ 164 00:22:33,906 --> 00:22:36,146 ‫المدينة لا تناسبني‬ 165 00:22:43,146 --> 00:22:45,506 ‫على أي حال، لقد فعلتِ الصواب‬ 166 00:22:45,666 --> 00:22:49,066 ‫لأن (ميلان) ستأتي إليكِ يا عزيزتي‬ 167 00:22:49,946 --> 00:22:55,906 ‫انسي أمر (كينو)، الجميع سيحضرون زفافي‬ ‫عارضات أزياء ومصممين ومشاهير‬ 168 00:22:56,466 --> 00:23:00,146 ‫كلهم يتوقعون بأنني سأرتدي‬ ‫فستان مصمم معروف، لكن لا‬ 169 00:23:00,386 --> 00:23:02,026 ‫سأظهر مرتديةً فستانك‬ 170 00:23:06,506 --> 00:23:08,426 ‫لا تلمسي ذلك، إنه لأمي‬ 171 00:23:10,866 --> 00:23:13,546 ‫لا تلمسيه أيتها الساقطة‬ 172 00:23:14,786 --> 00:23:19,546 ‫إنه مفيد لكن للأسف لا توجد نصيحة‬ ‫بشأن كيفية بتر الذراع‬ 173 00:23:22,946 --> 00:23:24,786 ‫- فلنجرِ العملية‬ ‫- كلا‬ 174 00:23:26,306 --> 00:23:29,546 ‫لا تبتري ذراعي من فضلك‬ 175 00:23:30,466 --> 00:23:33,906 ‫لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟‬ 176 00:23:34,026 --> 00:23:35,906 ‫لأن سم الأفعى قاتل‬ 177 00:23:36,106 --> 00:23:38,866 ‫- يجب أن نبتر ذراعك‬ ‫- لماذا؟‬ 178 00:23:44,146 --> 00:23:48,906 ‫من فضلك! أتوسل إليكِ‬ 179 00:23:49,026 --> 00:23:54,986 ‫- أرجوكِ لا تفعلي‬ ‫- اصمتي‬ 180 00:23:58,386 --> 00:24:00,186 ‫احقنيها بالمخدر‬ 181 00:24:15,386 --> 00:24:17,706 ‫يمكن إنقاذ الذراع يا (أنجيليكا)‬ 182 00:24:19,386 --> 00:24:23,466 ‫كلا، في جميع أفلام رعاة البقر تلك‬ ‫يبترون الذراع‬ 183 00:24:25,186 --> 00:24:27,106 ‫من فضلك يا (أنجيليكا)!‬ 184 00:24:56,986 --> 00:24:58,546 ‫أمزح فحسب‬ 185 00:25:18,506 --> 00:25:21,026 ‫إنه مجرد قماش حالياً‬ 186 00:26:09,266 --> 00:26:11,066 ‫هل أنتِ مثلية؟‬ 187 00:26:12,986 --> 00:26:18,506 ‫لا مشكلة في ذلك‬ ‫في الواقع، أنا لا أطيق الرجال‬ 188 00:26:19,306 --> 00:26:22,906 ‫لقد جربتُ الأمر مع النساء مرتين‬ ‫لكن لم يرق لي‬ 189 00:26:25,346 --> 00:26:28,866 ‫لا أعرف ما هي ميولي‬ 190 00:26:30,466 --> 00:26:33,226 ‫- ألم يكن لديكِ عشيق قط؟‬ ‫- كلا‬ 191 00:26:33,666 --> 00:26:38,506 ‫- ألم تعاشري أحداً قط؟‬ ‫- ومَن سيعاشر واحدة مثلي؟‬ 192 00:26:39,146 --> 00:26:41,586 ‫لماذا؟ ما هي طبيعتك؟‬ 193 00:26:43,306 --> 00:26:44,866 ‫أنا مختلفة‬ 194 00:26:49,746 --> 00:26:53,706 ‫السعال مزعج جداً، أتعبني مكيف الهواء‬ ‫على الطائرة كثيراً‬ 195 00:26:55,946 --> 00:27:00,146 ‫حين أتخلص من هذه الإنفلونزا‬ ‫سآخذكِ إلى (باريس)‬ 196 00:27:16,786 --> 00:27:18,586 ‫مرحباً‬ 197 00:27:23,346 --> 00:27:25,306 ‫مرحباً‬ 198 00:27:37,026 --> 00:27:41,146 ‫- أيتها السافلات، لقد بترتن ذراعي‬ ‫- لم تكن الذراع جيدة‬ 199 00:27:43,546 --> 00:27:45,706 ‫قالت "السيدة الصغيرة"‬ ‫بأنكِ يجب أن تتناولي هذه‬ 200 00:27:45,826 --> 00:27:49,306 ‫أنتن مخبولات، أعيدوا لي أخي‬ 201 00:27:49,426 --> 00:27:52,026 ‫- كلا، أعيدوا لي ذراعي‬ ‫- يجب أن تشربي‬ 202 00:27:52,146 --> 00:27:53,506 ‫كلا، كلا‬ 203 00:27:56,066 --> 00:28:00,066 ‫أيتها الغبية، لقد كسرتِ الساعة الفاخرة‬ 204 00:28:00,866 --> 00:28:03,226 ‫- اشربي، اشربي‬ ‫- اشربي‬ 205 00:28:04,266 --> 00:28:05,586 ‫اشربي‬ 206 00:28:06,546 --> 00:28:08,066 ‫لا أريد‬ 207 00:28:08,186 --> 00:28:09,506 ‫لقد بصقت عليّ‬ 208 00:28:10,426 --> 00:28:15,546 ‫لقد بصقت عليّ‬ ‫لقد بصقت عليّ‬ 209 00:28:21,626 --> 00:28:22,946 ‫كيف تجرؤين؟‬ 210 00:28:23,066 --> 00:28:25,106 ‫بحق السماء!‬ 211 00:28:34,906 --> 00:28:40,586 ‫- أنا! أنا!‬ ‫- أنا! أنا!‬ 212 00:29:35,626 --> 00:29:37,386 ‫لمَ ترفضين الأكل؟‬ 213 00:29:37,826 --> 00:29:41,946 ‫إنه لذيذ، يحتوي على الشوكولا‬ ‫في الخلف والكريما من الأمام‬ 214 00:29:45,666 --> 00:29:46,986 ‫إنه شهي‬ 215 00:29:47,106 --> 00:29:48,626 ‫- هل أنتِ غبية؟‬ ‫- اتركيني وشأني‬ 216 00:30:58,066 --> 00:31:02,146 ‫- هل تريدين اللعب معنا؟‬ ‫- كلا‬ 217 00:31:02,906 --> 00:31:05,666 ‫انظري ماذا سأعطيكِ لو لعبتِ معنا‬ 218 00:31:38,986 --> 00:31:41,986 ‫افتحن! افتحن!‬ 219 00:31:44,466 --> 00:31:46,226 ‫لستُ على ما يرام‬ 220 00:31:55,186 --> 00:31:56,506 ‫"افتحن"‬ 221 00:32:36,066 --> 00:32:41,626 ‫- زوجي المسكين، رحل بهدوء‬ ‫- بالله عليك يا أمي، لا تفعلي هذا‬ 222 00:33:45,466 --> 00:33:52,586 ‫"ابقوا في الطابور‬ ‫وحافظوا على التباعد بينكم"‬ 223 00:33:53,746 --> 00:34:01,066 ‫"أحضروا بطاقة هوية صالحة معكم"‬ 224 00:34:31,466 --> 00:34:33,226 ‫أيمكنكِ سماعي؟‬ 225 00:34:34,546 --> 00:34:36,226 ‫أجيبيني من فضلك‬ 226 00:34:44,626 --> 00:34:46,266 ‫يجب أن أضمدها‬ 227 00:34:47,386 --> 00:34:50,306 ‫- كلا!‬ ‫- وإلا أصبتِ بالغنغرينا‬ 228 00:35:04,506 --> 00:35:06,386 ‫أتستطيعين تحريكها؟‬ 229 00:35:17,706 --> 00:35:20,026 ‫- أجل‬ ‫- جيد‬ 230 00:35:43,586 --> 00:35:45,506 ‫أتريدين بعض الماء يا أمي؟‬ 231 00:35:50,146 --> 00:35:52,506 ‫سأعطيكِ وسادة أخرى‬ 232 00:36:14,666 --> 00:36:19,186 ‫يا كنزي، أنتِ مباركة‬ 233 00:36:22,386 --> 00:36:25,226 ‫الفايروس لا يؤثر فيكِ‬ 234 00:36:34,306 --> 00:36:36,226 ‫أمي...‬ 235 00:36:40,186 --> 00:36:42,466 ‫تعالي إلى هنا يا أمي!‬ 236 00:36:57,026 --> 00:36:59,066 ‫"هيا احفري"‬ 237 00:36:59,666 --> 00:37:01,026 ‫"يجب أن تكون أعمق"‬ 238 00:37:01,146 --> 00:37:02,506 ‫"هيا تحركي"‬ 239 00:37:03,626 --> 00:37:08,746 ‫- "ألا يمكنكما فعل هذا يا رفاق؟"‬ ‫- "لقد حفرنا نصف حفرة"‬ 240 00:37:11,226 --> 00:37:13,186 ‫هيا بنشاط‬ 241 00:37:29,626 --> 00:37:31,026 ‫صلين!‬ 242 00:37:32,706 --> 00:37:36,426 ‫إن ذراع (آنا) الحبيبة ترقد بسلام هنا‬ 243 00:37:36,666 --> 00:37:38,386 ‫- آمين‬ ‫- آمين‬ 244 00:37:39,346 --> 00:37:40,666 ‫ادفنوها‬ 245 00:37:51,306 --> 00:37:54,186 ‫عزيزتي، تقبلي أسفي الشديد‬ 246 00:37:57,266 --> 00:38:00,786 ‫خذوها إلى الداخل‬ ‫يجب أن تجرب الفستان الجديد‬ 247 00:38:30,026 --> 00:38:33,866 ‫- مزقن ذراعاً واحدة عن الدمى كلها‬ ‫- أجل‬ 248 00:38:51,226 --> 00:38:53,386 ‫أرها الفستان‬ 249 00:39:11,106 --> 00:39:15,546 ‫هل يعجبك؟ كان لشقيقتي (جينيفرا)‬ 250 00:39:23,706 --> 00:39:29,106 ‫سترتدينه في ليلة النيران وسنتزوج أنا وأنتِ‬ 251 00:39:36,826 --> 00:39:39,106 ‫اقطعي أحد الأكمام واصلحيه‬ 252 00:40:21,346 --> 00:40:23,426 ‫تعال يا عزيزي‬ 253 00:40:30,666 --> 00:40:35,266 ‫- لقد أحضرتُ الكرة‬ ‫- أحسنت‬ 254 00:40:36,386 --> 00:40:39,666 ‫- انظري إلى النجمة‬ ‫- أين هي؟‬ 255 00:41:38,386 --> 00:41:40,546 ‫إنه يناسبكِ تماماً‬ 256 00:41:47,866 --> 00:41:52,506 ‫(كاتيا)!‬ ‫يجب أن تهربي‬ 257 00:41:52,666 --> 00:41:55,746 ‫قالت (أنجيليكا) بأنها ستحرقكِ‬ ‫في ليلة النيران‬ 258 00:42:01,746 --> 00:42:03,986 ‫بوسعنا النجاة معاً‬ 259 00:42:04,866 --> 00:42:08,626 ‫اسكتي، يمكنهم سماعك‬ 260 00:42:32,466 --> 00:42:34,186 ‫ماذا تفعلين؟‬ 261 00:42:34,306 --> 00:42:38,026 ‫- لا تعطها الصفراء‬ ‫- العبي لوحدك‬ 262 00:42:38,146 --> 00:42:41,066 ‫- لا تعطها الصفراء‬ ‫- توقفي‬ 263 00:42:41,186 --> 00:42:44,306 ‫- الصفراء من أجل الصداع‬ ‫- لكنها لا تعاني الصداع‬ 264 00:42:44,426 --> 00:42:48,066 ‫بالإضافة إلى ذلك‬ ‫الصفراء مقرفة، أعطها الخضراء‬ 265 00:42:48,466 --> 00:42:51,426 ‫ضقتُ ذرعاً بكِ، توقفي‬ 266 00:42:51,546 --> 00:42:54,386 ‫اتركيني وشأني‬ 267 00:42:54,746 --> 00:42:57,666 ‫رأسي‬ 268 00:42:58,666 --> 00:43:03,866 ‫أنتِ تؤذيني، والآن سأسحب شعرك‬ 269 00:43:06,066 --> 00:43:07,746 ‫توقفي‬ 270 00:43:09,266 --> 00:43:13,026 ‫انظرا! انظرا إليه!‬ 271 00:43:18,346 --> 00:43:19,706 ‫إلى أين تذهب؟‬ 272 00:43:21,906 --> 00:43:23,546 ‫توقف‬ 273 00:43:23,866 --> 00:43:25,826 ‫افتح! افتح!‬ 274 00:43:34,346 --> 00:43:35,666 ‫ها هو!‬ 275 00:43:37,706 --> 00:43:39,026 ‫افتح!‬ 276 00:43:44,266 --> 00:43:45,706 ‫(آنا)!‬ 277 00:43:48,306 --> 00:43:49,986 ‫"(آنا)!"‬ 278 00:43:50,106 --> 00:43:51,506 ‫"(آستور)"‬ 279 00:43:53,106 --> 00:43:54,546 ‫"(آستور)"‬ 280 00:43:55,106 --> 00:43:57,386 ‫- "(آنا)"‬ ‫- (آستور)‬ 281 00:44:03,266 --> 00:44:04,706 ‫(آنا)!‬ 282 00:44:08,666 --> 00:44:10,746 ‫ماذا حصل لذراعك؟‬ 283 00:44:12,786 --> 00:44:14,506 ‫بسبب الأفعى‬ 284 00:44:15,626 --> 00:44:20,666 ‫لا تبكِ، إنني بخير‬ 285 00:44:21,306 --> 00:44:25,706 ‫- لكنك لا تستطيعين العيش بدون ذراع‬ ‫- بالطبع أستطيع‬ 286 00:44:29,066 --> 00:44:34,346 ‫يجب أن ترحل يا (آستور)‬ ‫إن أمسكوك فسيقتلونك‬ 287 00:44:36,506 --> 00:44:40,866 ‫- أريد أن أبقى معك‬ ‫- يجب أن تسلك الطريق نحو المنزل‬ 288 00:44:40,986 --> 00:44:44,186 ‫بالقرب من هناك توجد‬ ‫بحيرة جميلة اسمها (ذا ريدز)‬ 289 00:44:44,306 --> 00:44:49,826 ‫حيث يعيش فتى طويل أشقر اسمه (بييترو)‬ ‫سيساعدنا‬ 290 00:44:49,986 --> 00:44:52,186 ‫كلا، لا أستطيع الوصول إلى هناك لوحدي‬ 291 00:44:54,066 --> 00:44:55,466 ‫ساعداني‬ 292 00:44:59,146 --> 00:45:00,666 ‫تعاليا، تعاليا‬ 293 00:45:08,986 --> 00:45:11,226 ‫اذهب، اذهب‬ 294 00:45:12,426 --> 00:45:16,426 ‫- كلا، أنا خائف‬ ‫- ممَ؟ أنت قوي جداً‬ 295 00:45:16,626 --> 00:45:20,826 ‫أنت خنزير قوي‬ ‫أنت خنزير خفيّ‬ 296 00:45:21,546 --> 00:45:22,866 ‫خفيّ!‬ 297 00:45:24,786 --> 00:45:27,666 ‫خذ العباءة، البطانية‬ 298 00:45:27,786 --> 00:45:31,706 ‫اذهب بسرعة! اذهب يا (آستور)‬ 299 00:45:34,506 --> 00:45:35,826 ‫اذهب!‬ 300 00:45:42,746 --> 00:45:50,546 ‫- تراجعا‬ ‫- أقوى هذه المرة، هل أنتما مستعدتان؟‬ 301 00:45:53,986 --> 00:45:58,466 ‫لنعيد الكرّة، ها أنتما مستعدتان؟‬ ‫أقوى هذه المرة‬ 302 00:47:04,146 --> 00:47:05,466 ‫"(جينيفرا)!"‬ 303 00:47:09,946 --> 00:47:11,466 ‫"(جينيفرا)!"‬ 304 00:48:20,786 --> 00:48:22,586 ‫ماذا تفعلين؟‬ 305 00:48:23,146 --> 00:48:24,746 ‫لا تلمسيها‬ 306 00:48:57,626 --> 00:48:59,466 ‫أنتِ تؤلمينني‬ 307 00:49:08,586 --> 00:49:11,546 ‫في احتفال النيران سأبدو جميلة‬ 308 00:49:18,466 --> 00:49:20,426 ‫هل صحيح بأنكِ تريدين حرقي؟‬ 309 00:49:22,466 --> 00:49:24,946 ‫كلا، مَن قال لك ذلك؟‬ 310 00:49:29,946 --> 00:49:31,586 ‫أعرفك‬ 311 00:49:32,306 --> 00:49:35,786 ‫أعرفكِ حين تكذبين، فلا تكذبي عليّ‬ 312 00:49:37,266 --> 00:49:38,746 ‫جففيني‬ 313 00:49:57,306 --> 00:50:01,746 ‫إنها ميتة شنيعة‬ ‫لماذا؟‬ 314 00:50:05,266 --> 00:50:07,146 ‫لماذا تريدين أن تفعلي ذلك؟‬ 315 00:50:10,786 --> 00:50:12,946 ‫أتعلمين ما الذي أريد فعله؟‬ 316 00:50:15,786 --> 00:50:21,066 ‫سأقيم حفلاً كبيراً‬ ‫والجميع سيأكلون من رماد رفاتك‬ 317 00:50:21,786 --> 00:50:24,466 ‫لكنهم سيموتون في كل الأحوال‬ ‫تعلمين ذلك‬ 318 00:50:26,066 --> 00:50:32,746 ‫أجل، كلهم سيموتون‬ ‫أنا وأنتِ وهم‬ 319 00:50:32,866 --> 00:50:36,426 ‫هذا كله خطؤك، كان ينبغي عليكِ‬ ‫أن تنقذيني لكنك لم تفعلي‬ 320 00:50:37,026 --> 00:50:38,626 ‫أنتِ تؤذينني‬ 321 00:50:38,906 --> 00:50:42,186 ‫لماذا؟ لماذا لم تنقذيني؟‬ 322 00:50:45,826 --> 00:50:51,706 ‫إنني أموت يا (كاتيا)‬ ‫لقد حميتك وأخذتكِ معي‬ 323 00:50:52,186 --> 00:50:59,266 ‫- آسفة، ليس بيدي حيلة‬ ‫- إذاً فأنا أيضاً ليس بيدي حيلة‬ 324 00:50:59,386 --> 00:51:01,826 ‫ماذا ستفعلين بحق الجحيم؟‬ 325 00:51:01,946 --> 00:51:06,506 ‫هل ستبقين لوحدكِ تماماً في العالم‬ ‫من دون أي أحد، من دوني؟‬ 326 00:51:06,626 --> 00:51:11,466 ‫ستموتين معي! ستموتين معي!‬ 327 00:52:22,186 --> 00:52:23,786 ‫"ما اسمك؟"‬ 328 00:52:26,426 --> 00:52:27,746 ‫(كاتيا)!‬ 329 00:52:28,346 --> 00:52:30,546 ‫لماذا يسمونكِ "السيدة الصغيرة"؟‬ 330 00:52:34,786 --> 00:52:38,466 ‫لأنني بالغة ولم أمت بعد‬ 331 00:52:40,066 --> 00:52:41,946 ‫كيف يُعقل أنكِ على قيد الحياة؟‬ 332 00:52:44,546 --> 00:52:46,546 ‫لأنني خنثى‬ 333 00:52:49,626 --> 00:52:51,226 ‫ما معنى ذلك؟‬ 334 00:52:53,226 --> 00:52:55,666 ‫يعني بأنني رجل وامرأة في الوقت عينه‬ 335 00:54:09,227 --> 00:56:11,812 .RaYYaN...سحب وتعديل