1 00:00:00,051 --> 00:00:25,051 Persembahan --- N I T N U T F L I X --- 2 00:00:27,075 --> 00:00:52,075 Di Terjemahkan oleh --- Nitnut Translator --- 3 00:00:55,099 --> 00:01:27,099 --- N I T N U T F L I X P R O --- full premium akses >>> pro.nitnutflix.gq 4 00:01:33,875 --> 00:01:36,041 "Kebesaran adalah kualitas. 5 00:01:36,583 --> 00:01:38,583 Itu tidak diperoleh melalui pengakuan seseorang… 6 00:01:38,666 --> 00:01:40,583 atau tersesat karena tidak diakui. " 7 00:01:40,958 --> 00:01:43,625 Kakek Aku memberi tahu Aku hal ini ketika Aku masih muda. 8 00:01:43,833 --> 00:01:46,333 Tapi kemudian, Aku belum cukup dewasa untuk memahami apa artinya. 9 00:01:46,750 --> 00:01:49,375 Dan ketika Aku mengerti apa artinya, dia tidak ada lagi. 10 00:01:50,083 --> 00:01:53,166 Jika Kamu benar-benar ingin mengetahui arti dari pernyataan ini, 11 00:01:53,583 --> 00:01:55,041 Kamu perlu tahu cerita Aku. 12 00:01:56,541 --> 00:01:58,708 Namaku Manasa Samyuktha. 13 00:01:58,916 --> 00:02:02,416 Aku berasal dari desa kecil bernama Lambasingi 14 00:02:02,750 --> 00:02:04,916 dekat Visakhapatnam di Andhra Pradesh, India. 15 00:02:05,083 --> 00:02:07,750 Aku termasuk dalam keluarga kelas menengah yang sederhana. 16 00:02:22,083 --> 00:02:24,666 Menjijikkan! Ada apa dengan kotoran ini? 17 00:02:25,666 --> 00:02:28,875 Kamu seharusnya langsung pulang saat Ayah pergi ke kamp. 18 00:02:29,208 --> 00:02:33,583 Jangan katakan apapun padanya! Dia jatuh ke selokan secara tidak sengaja. 19 00:02:33,666 --> 00:02:35,166 Cukup dengan omong kosong. 20 00:02:35,416 --> 00:02:38,250 Apa Kamu pikir Aku guru Kamu untuk mempercayai semua kebohongan Kamu? 21 00:02:38,708 --> 00:02:39,708 Aku ibumu 22 00:02:40,083 --> 00:02:41,791 Hal lain apa yang telah Kamu lakukan secara diam-diam? 23 00:02:42,125 --> 00:02:43,958 Apa Kamu makan sesuatu dalam perjalanan pulang? 24 00:02:44,208 --> 00:02:45,958 Tidak, Bu. Kami tidak makan apapun. 25 00:02:49,666 --> 00:02:51,333 Kamu makan sesuatu, bukan? 26 00:02:52,208 --> 00:02:53,166 Tidak, Bu. 27 00:02:57,083 --> 00:03:01,500 Aku tahu bahwa Kamu melihat kaki Kamu setiap kali Kamu berbohong. 28 00:03:01,583 --> 00:03:04,375 Jangan lihat kakimu. Lihat aku, dan jawab aku. 29 00:03:05,666 --> 00:03:06,875 Kamu makan sesuatu, kan? 30 00:03:08,791 --> 00:03:12,916 Baik. Ayah pasti sedang dalam perjalanan. Pergi dan mandi. 31 00:03:13,000 --> 00:03:15,416 Kenakan pakaian tidur Kamu dan kembali ke sini dalam sepuluh menit. 32 00:03:20,666 --> 00:03:22,000 -Kamala! -Iya. 33 00:03:23,583 --> 00:03:25,791 -Ayah! -Ayah! 34 00:03:25,875 --> 00:03:28,583 Ayah… kenapa kamu terlihat sangat membosankan? Bagaimana kampnya? 35 00:03:28,916 --> 00:03:30,458 -Tidak apa-apa, Sayang. -Berikan padaku. 36 00:03:30,541 --> 00:03:33,041 Stres seseorang juga meningkat bila ada kenaikan gaji. 37 00:03:33,250 --> 00:03:34,875 Inilah yang harus dilalui oleh seorang pria kelas menengah! 38 00:03:34,958 --> 00:03:37,291 Ayah, aku telah memintamu untuk membelikanku jam tangan. Apa kamu mengerti? 39 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 Aku lupa, Sayang. 40 00:03:39,958 --> 00:03:41,291 Kamu dan kelupaan Kamu! 41 00:03:41,583 --> 00:03:43,166 Terakhir kali, Kamu lupa jam tangan. 42 00:03:43,250 --> 00:03:45,791 Dan kali ini, Kamu lupa membelikannya jam tangan. 43 00:03:45,875 --> 00:03:47,041 Apa yang terjadi? 44 00:03:47,416 --> 00:03:50,458 Aku akan mendapatkannya lain kali. Pergi dan atur mejanya. Aku kelaparan. 45 00:03:50,666 --> 00:03:51,500 -Pergilah. -Mari. 46 00:03:53,083 --> 00:03:56,333 Arjun, Sahana, Samyuktha. Apa yang terjadi? 47 00:03:56,916 --> 00:03:59,125 -Apa semuanya baik-baik saja di sekolah? -Ya, Ayah. 48 00:04:01,250 --> 00:04:02,875 Kenapa Ayah belum datang? 49 00:04:03,291 --> 00:04:06,375 Ada eksperimen yang sedang dilakukan dengan obat baru di klinik. 50 00:04:06,666 --> 00:04:09,000 Aku kira dia akan kembali hanya ketika mereka menyimpulkan. 51 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 Hari ini, mereka mendapat laporan kemajuan mereka di sekolah. 52 00:04:13,291 --> 00:04:17,250 Arjun, Apa ada kemajuan? Atau ini kemunduran biasa? 53 00:04:17,500 --> 00:04:19,333 Aku mendapat nilai B, Ayah. 54 00:04:19,541 --> 00:04:20,416 Wow! 55 00:04:20,625 --> 00:04:21,541 Bagaimana denganmu, Sahana? 56 00:04:21,625 --> 00:04:23,666 Aku mendapat nilai A, Ayah. 57 00:04:24,166 --> 00:04:25,916 Aku unggul dalam ujiannya, Ayah. 58 00:04:27,125 --> 00:04:30,000 Ingat, nilai bagus tidak ada gunanya jika Kamu tidak memiliki tujuan apa pun dalam hidup. 59 00:04:30,083 --> 00:04:32,708 Sudah enam bulan sejak Aku bertanya Kamu ingin menjadi apa. 60 00:04:32,791 --> 00:04:36,458 Pada saat Kamu mendapatkan rapor berikutnya, beri tahu Aku apa tujuan Kamu. 61 00:04:36,541 --> 00:04:39,541 Jika Kamu tidak dapat melakukan itu, maka nilai bagus Kamu tidak akan menjadi masalah. 62 00:04:55,958 --> 00:04:59,041 Samyuktha, apa yang terjadi? Apa kamu tidak bisa tidur? 63 00:04:59,375 --> 00:05:02,041 -Tidak, Ayah. Aku sakit perut. -Oh. 64 00:05:02,125 --> 00:05:05,791 Aku tidak bisa tidur. Aku ingin pergi ke Kakek. 65 00:05:06,416 --> 00:05:11,375 Sekarang? Aku akan memberimu obat. Ambillah dan tidur. Kami akan pergi besok. 66 00:05:11,583 --> 00:05:13,958 Tidak… Aku ingin melihat Kakek. 67 00:05:14,125 --> 00:05:16,000 Pada jam ini? Tetap diam dan pergi tidur. 68 00:05:16,083 --> 00:05:18,083 Tidak, Aku ingin bersama Kakek. 69 00:05:18,958 --> 00:05:20,958 Jika ibumu bangun, kamu akan dihukum. 70 00:05:21,708 --> 00:05:23,125 Bangun perlahan, dan ikut denganku. 71 00:05:23,250 --> 00:05:25,291 KLINIK BHARAT AYURVEDA 72 00:05:39,083 --> 00:05:40,666 Sayang, Apa kamu merasa lebih baik 73 00:05:42,583 --> 00:05:45,625 Sekarang setelah Aku membantu Kamu merasa lebih baik, apa yang akan Kamu berikan sebagai balasan? 74 00:05:45,708 --> 00:05:46,791 Ciuman. 75 00:05:47,083 --> 00:05:48,125 Aku tidak menginginkannya. 76 00:05:48,875 --> 00:05:50,291 Lalu apa yang kamu inginkan? 77 00:05:51,208 --> 00:05:55,333 Aku ingin Samyuktha Aku menjadi setenar Ratu. 78 00:05:55,500 --> 00:05:58,375 Seluruh bangsa harus menyanyikan pujian Kamu. 79 00:05:58,833 --> 00:06:02,291 Mereka harus bangga padamu. Mereka harus menyukai pekerjaan Kamu. 80 00:06:02,625 --> 00:06:04,208 Berjanjilah padaku bahwa kamu akan melakukan itu. 81 00:06:05,291 --> 00:06:07,458 Kakek, Aku tidak tahu tentang itu, 82 00:06:07,541 --> 00:06:12,041 tetapi Aku berjanji kepada Kamu bahwa Aku akan menunjukkan kepada dunia betapa hebatnya Kamu! 83 00:06:15,041 --> 00:06:16,541 Tidak ada yang hebat tentang aku, Sayang. 84 00:06:16,875 --> 00:06:20,541 Aku suka negara ini, jadi Aku bekerja di militer selama beberapa tahun. 85 00:06:20,875 --> 00:06:23,000 Dan sekarang, dengan sedikit pengetahuan Aku tentang kedokteran, 86 00:06:23,208 --> 00:06:25,291 Aku menjaga orang-orang di desa. 87 00:06:25,583 --> 00:06:28,416 Teh ini cukup untuk membuktikan betapa hebatnya Kamu! 88 00:06:28,541 --> 00:06:31,208 Dan orang harus tahu tentang teh ini. 89 00:06:36,416 --> 00:06:41,666 Selamat ulang tahun 90 00:06:41,750 --> 00:06:44,750 Selamat ulang tahun, Samyuktha Sayang! 91 00:06:44,916 --> 00:06:47,458 Selamat ulang tahun 92 00:06:47,541 --> 00:06:50,291 -Berapa banyak siswa disana? -Aku Akan mengatakan sekitar 500. 93 00:06:50,916 --> 00:06:53,750 Samyuktha, kamu ingin menjadi apa setelah dewasa? 94 00:06:53,916 --> 00:06:56,791 Aku akan menyelesaikan MBA Aku, dan kemudian Aku akan memulai bisnis. 95 00:06:56,916 --> 00:06:59,458 Ya benar! Seolah-olah dia benar-benar akan memulai bisnis! 96 00:06:59,541 --> 00:07:03,875 Tidak Sayang. Pria berbisnis. Bidang ini tidak diperuntukkan bagi wanita. 97 00:07:03,958 --> 00:07:06,250 Seorang gadis harus dididik, 98 00:07:06,583 --> 00:07:09,541 dan dia harus menikah dengan pria yang dipilih oleh orang tuanya dan menetap. 99 00:07:09,625 --> 00:07:11,916 Tidak. Aku bukan gadis seperti itu. 100 00:07:12,250 --> 00:07:15,208 Aku akan melakukan apa yang Aku inginkan, dan menjadi siapa pun yang Aku inginkan. 101 00:07:15,208 --> 00:07:55,333 Di Terjemahkan oleh --- Nitnut Translator --- 102 00:08:00,357 --> 00:08:42,357 --- N I T N U T F L I X P R O --- full premium akses >>> pro.nitnutflix.gq 103 00:09:44,333 --> 00:09:45,333 -Kak. -Ya, Samyuktha? 104 00:09:45,416 --> 00:09:47,000 Aku telah menyelesaikan penelitian proyek Aku. 105 00:09:47,083 --> 00:09:48,166 Aku akan berada di sana dalam beberapa waktu. 106 00:09:48,291 --> 00:09:50,166 Mari. Semua orang menunggumu. 107 00:10:01,000 --> 00:10:04,125 Jika seseorang mencoba menakut-nakuti Kamu, Kamu harus takut, Pak Siva Rama Krishna. 108 00:10:04,250 --> 00:10:05,250 Kamu siapa Sayang 109 00:10:06,458 --> 00:10:09,375 Aku dari Blue Dart, Pak. Aku datang ke sini untuk mengantarkan putri Kamu kepada Kamu. 110 00:10:10,541 --> 00:10:11,458 -Kamala! -Iya? 111 00:10:11,583 --> 00:10:13,875 Seseorang mencoba mengerjai kami! 112 00:10:13,958 --> 00:10:16,041 Aku hanya berakting, tetapi Kamu berlebihan. 113 00:10:16,125 --> 00:10:17,750 Samyuktha, ayo. 114 00:10:17,875 --> 00:10:20,375 Hai Bu! Bukan hanya Samyuktha, ini Manasa Samyuktha. 115 00:10:20,458 --> 00:10:21,291 Baiklah, ayo. 116 00:10:21,375 --> 00:10:22,541 -Halo, pengacara! -Halo. 117 00:10:22,625 --> 00:10:24,708 -Bagaimana latihanmu? -Sempurna. 118 00:10:25,500 --> 00:10:26,666 -Terhormat! -Kakek! 119 00:10:27,041 --> 00:10:28,625 Apa Kamu baik-baik saja? 120 00:10:28,791 --> 00:10:29,833 Ya, Kakek! 121 00:10:31,125 --> 00:10:31,958 Hei… 122 00:10:33,000 --> 00:10:35,041 Terhormat! Apa yang terjadi denganmu? 123 00:10:35,166 --> 00:10:36,333 -Ayah! -Apa yang terjadi? 124 00:10:36,416 --> 00:10:37,875 -Apa yang terjadi? -Apa yang terjadi, Ayah? 125 00:10:44,000 --> 00:10:48,041 Ketika Samyuktha pulang setelah dua bulan, dia tidak bisa mengenalinya, dokter. 126 00:10:49,083 --> 00:10:53,125 Arjun… apa yang akan Aku bicarakan dengan Kamu adalah masalah sensitif. 127 00:10:54,083 --> 00:10:56,416 Ayahmu menderita Alzheimer. 128 00:10:57,458 --> 00:10:58,583 Tahap lima! 129 00:11:00,791 --> 00:11:02,333 Terjadi penurunan yang cukup parah. 130 00:11:02,916 --> 00:11:05,500 Artinya fungsi otaknya sedang menurun. 131 00:11:06,750 --> 00:11:09,000 Dia menderita kehilangan ingatan, dan itulah Kenapa… 132 00:11:09,375 --> 00:11:11,041 dia tidak bisa mengenali orang. 133 00:11:11,958 --> 00:11:15,333 Jadi… tolong jangan lakukan apapun yang bisa membuatnya stres. 134 00:11:16,250 --> 00:11:19,500 Pastikan orang yang dia cintai ada di sampingnya, dan rawat dia dengan hangat. 135 00:11:20,083 --> 00:11:21,125 Seperti anak kecil. 136 00:11:22,083 --> 00:11:23,250 Aku sangat merasakan bahwa… 137 00:11:23,625 --> 00:11:26,291 akan lebih baik jika dia tidak bekerja dalam situasi seperti ini. 138 00:11:30,083 --> 00:11:31,541 Aku mengerti apa yang Kamu katakan, 139 00:11:31,625 --> 00:11:34,291 tapi tanggung jawab keluarga ada di pundaknya. 140 00:11:34,500 --> 00:11:36,916 Orang-orang seusianya umumnya tidak terkena penyakit ini. 141 00:11:37,166 --> 00:11:40,125 Mungkin, dia mendapatkannya di usia yang sangat muda karena stres di pekerjaannya. 142 00:11:40,333 --> 00:11:42,583 Dia terus bekerja untuk menafkahi keluarga. 143 00:11:42,666 --> 00:11:43,833 Sebagai putra tertuanya, 144 00:11:44,541 --> 00:11:45,958 inilah saatnya bagi Kamu untuk mengambil tanggung jawab keluarga. 145 00:11:49,208 --> 00:11:50,791 Kamu berdua kuat secara mental ... 146 00:11:51,208 --> 00:11:52,791 itulah sebabnya, Aku mendiskusikan hal ini dengan Kamu. 147 00:11:52,875 --> 00:11:56,125 Kamu perlu menyampaikan kabar ini secara halus kepada anggota keluarga Kamu. 148 00:12:08,625 --> 00:12:12,041 Kakek, ini sudah larut. Tolong, makan malammu. 149 00:12:13,125 --> 00:12:15,833 Tidak Sayang. Aku tidak lapar. 150 00:12:16,375 --> 00:12:18,958 Tidak disarankan untuk tidur dengan perut kosong pada usia Kamu. 151 00:12:19,083 --> 00:12:20,166 Tolong, ambillah. 152 00:12:22,375 --> 00:12:24,916 Baiklah… Aku akan makan setelah beberapa saat. 153 00:12:27,083 --> 00:12:28,583 Samyuktha, duduklah denganku. 154 00:12:35,666 --> 00:12:40,291 Dia kehilangan ibunya ketika… dia baru berusia dua tahun. 155 00:12:41,541 --> 00:12:47,208 Sejak itu, Aku tidak memperhatikan dia atau rumah tangga ini. 156 00:12:49,125 --> 00:12:51,375 Dia biasa bangun jam lima pagi, 157 00:12:51,833 --> 00:12:56,000 menyelesaikan semua pekerjaan rumah tangga, dan pergi ke sekolah seorang diri. 158 00:12:56,958 --> 00:12:59,750 Di malam hari, saat Aku pulang dari rumah sakit, 159 00:13:00,250 --> 00:13:02,291 dia akan menyiapkan makanannya. 160 00:13:03,625 --> 00:13:06,291 Aku tidak pernah mendesaknya untuk belajar. 161 00:13:06,958 --> 00:13:08,875 Dia belajar giat sendiri. 162 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 Dan dia bekerja keras untuk sampai ke tempatnya sekarang. 163 00:13:13,375 --> 00:13:15,791 Dan sekarang, dia menderita kehilangan ingatan. 164 00:13:16,916 --> 00:13:19,166 Samyuktha, takdir sangat aneh. 165 00:13:19,458 --> 00:13:20,333 Begitu… 166 00:13:20,583 --> 00:13:25,291 Jumlah kerja keras yang Kamu lakukan dalam hidup bukanlah hal yang paling penting. 167 00:13:25,375 --> 00:13:27,541 Betapa bahagianya Kamu dalam hidup adalah hal yang paling penting. 168 00:13:28,625 --> 00:13:31,291 Tidak masalah jika seseorang tidak bahagia, Samyuktha. 169 00:13:32,791 --> 00:13:33,958 Ingatlah itu! 170 00:13:49,500 --> 00:13:51,125 Apa yang terjadi, Bu? Kenapa kamu terlihat kusam? 171 00:13:54,416 --> 00:13:57,958 Sudah lebih dari sebulan sejak dia pergi bekerja. 172 00:13:58,375 --> 00:14:01,666 Kami harus membayar biayanya. Ada biaya pendidikan, 173 00:14:01,791 --> 00:14:06,708 biaya pengobatan, dll. Mereka meningkat dari hari ke hari. 174 00:14:08,000 --> 00:14:11,833 Kamala, jangan khawatir. Aku disini. 175 00:14:12,125 --> 00:14:15,958 Aku akan menanggung biaya pendidikan mereka dan biaya pengobatannya. 176 00:14:16,333 --> 00:14:19,291 Sahana juga memulai latihannya. 177 00:14:19,541 --> 00:14:21,750 Itu akan membantu kami dalam satu atau lain cara. 178 00:14:22,250 --> 00:14:25,625 Arjun, aku akan keluar. Jaga rumah. 179 00:14:42,416 --> 00:14:43,250 Berhenti! 180 00:14:44,875 --> 00:14:47,875 Sahana… apa ini? 181 00:14:48,833 --> 00:14:50,958 Kamu tidak memberi tahu kami apa pun tentang ini. 182 00:14:52,125 --> 00:14:57,833 Beraninya kamu menikah dengan orang asing dan datang kepada kami untuk meminta berkah! 183 00:14:58,416 --> 00:14:59,875 Tolong, mari kami jelaskan-- 184 00:15:00,041 --> 00:15:04,125 Jangan berani-berani bicara! Aku tidak punya alasan untuk berbicara dengan Kamu. 185 00:15:04,875 --> 00:15:08,708 Bu, dia suamiku. Kami sudah jatuh cinta sejak lama. 186 00:15:08,791 --> 00:15:11,625 Kami tahu Kamu tidak akan setuju. Karena itulah, kami harus menikah dengan cara ini. 187 00:15:11,708 --> 00:15:15,166 Bagaimana Kamu bisa melakukan ini meskipun menyadari sepenuhnya situasi di rumah? 188 00:15:15,750 --> 00:15:18,125 Daripada bersikap bijaksana… 189 00:15:19,291 --> 00:15:21,000 kamu baru saja egois! 190 00:15:22,125 --> 00:15:23,583 Lebih baik menjadi tidak punya anak… 191 00:15:23,791 --> 00:15:25,125 daripada memiliki anak perempuan sepertimu! 192 00:15:25,541 --> 00:15:26,375 Bu… 193 00:15:26,458 --> 00:15:28,541 Mungkin, kehilangan ingatannya adalah cara Tuhan 194 00:15:28,625 --> 00:15:30,750 melindunginya dari melihat apa yang telah Kamu lakukan! 195 00:15:31,166 --> 00:15:34,541 Seandainya dia melihat apa yang telah Kamu lakukan, dia akan mati karena serangan jantung. 196 00:15:36,541 --> 00:15:39,208 Sebelum dia mengetahui semua ini, keluarlah dari rumah! 197 00:15:40,708 --> 00:15:42,375 -Pergi! -Mom… 198 00:15:53,458 --> 00:15:54,416 Sahana. 199 00:15:55,166 --> 00:15:58,041 -Kamala-- -Ayah, bukankah kamu harus pergi ke klinik? 200 00:15:58,708 --> 00:15:59,625 Aku siap. 201 00:15:59,750 --> 00:16:01,708 Aku pergi ke bank. Ayo, aku akan mengantarmu. 202 00:16:01,791 --> 00:16:05,208 Tidak punya anak laki-laki. Masih ada waktu tersisa. Sementara itu, istirahatlah. 203 00:16:05,291 --> 00:16:06,958 -Kenapa Aku harus istirahat? -Lakukan saja! 204 00:16:07,041 --> 00:16:08,416 -Arjun, bawa dia masuk. -Aku baik-baik saja. 205 00:16:08,500 --> 00:16:11,000 Ayah, Aku berbicara kepada Kamu tentang hasil semester Aku beberapa hari yang lalu… 206 00:16:31,958 --> 00:16:35,458 Kamala, apa yang terjadi? Kenapa rumah itu menyala? 207 00:16:36,166 --> 00:16:40,875 Ayah… hari ini Diwali. 208 00:16:41,083 --> 00:16:42,000 Diwali? 209 00:16:42,083 --> 00:16:44,041 Banyak hal buruk terjadi di rumah ini. 210 00:16:44,583 --> 00:16:46,875 Apa yang bisa dirayakan? 211 00:16:46,958 --> 00:16:50,458 Diwali dirayakan ketika kebaikan menang atas kejahatan. 212 00:16:50,958 --> 00:16:52,375 Ayah biasa menceritakan hal ini kepada kami ketika kami masih kecil. 213 00:16:52,458 --> 00:16:53,916 Betulkah? Kapan Aku pernah mengatakan itu? 214 00:16:54,000 --> 00:16:57,500 Ayah, kakak sudah menyelesaikan studinya. Segera, dia akan mendapatkan pekerjaan yang bagus. 215 00:16:57,958 --> 00:17:00,083 Setelah itu, Aku juga akan menyelesaikan MBA Aku. 216 00:17:00,375 --> 00:17:02,000 Aku akan segera memulai bisnis Aku. 217 00:17:02,208 --> 00:17:04,125 Kami tidak akan mengalami stres atau ketakutan apa pun. 218 00:17:04,375 --> 00:17:07,290 Rumah kami bukanlah jenis rumah tangga yang terlibat dalam bisnis. 219 00:17:08,208 --> 00:17:10,750 Itu bukan keputusan yang tepat dalam situasi seperti ini, Samyuktha. 220 00:17:11,040 --> 00:17:14,208 Cerdaslah tentang itu. Selesaikan MBA Kamu, dan dapatkan pekerjaan yang bagus. 221 00:17:15,708 --> 00:17:19,458 Singkirkan pikiran-pikiran untuk memulai bisnis baru, Samyuktha. 222 00:17:32,625 --> 00:17:35,666 Saat Aku bangun di pagi hari, perut Aku kembung 223 00:17:36,166 --> 00:17:37,958 dan tenggorokanku benar-benar kering. 224 00:17:38,125 --> 00:17:40,041 Dia merasa kesal begitu bangun dari tempat tidur. 225 00:17:40,166 --> 00:17:43,333 Dia menjadi tidak sabar dan gelisah untuk setiap hal. Tolong, lihat. 226 00:17:45,500 --> 00:17:48,083 Inilah yang salah dengan suamimu. 227 00:17:48,583 --> 00:17:52,041 Setiap malam, dia minum alkohol dengan soda. 228 00:17:52,250 --> 00:17:55,375 Gas dalam soda terperangkap di perutnya, sehingga membuatnya kembung. 229 00:17:55,458 --> 00:17:57,375 Dia bertanggung jawab untuk itu! 230 00:17:57,708 --> 00:17:59,583 Jangan khawatir. Aku akan menuliskan obat untukmu. 231 00:18:00,625 --> 00:18:02,416 Halo, Dokter Viswanatha! 232 00:18:03,958 --> 00:18:06,000 Silakan masuk, Nona Manasa Samyuktha! 233 00:18:06,083 --> 00:18:07,333 Kamu datang tepat waktu. 234 00:18:07,500 --> 00:18:10,666 Minum obat ini, dan buat dia secangkir teh dengan itu. 235 00:18:11,666 --> 00:18:13,708 -Bisa melayanimu, Kakek! -Terima kasih. 236 00:18:15,791 --> 00:18:18,208 Dia adalah cucuku. Dia sangat mencintaiku. 237 00:18:18,833 --> 00:18:20,541 Dia memiliki semua kualitas Aku. 238 00:18:31,500 --> 00:18:33,875 Wow! Teh ini rasanya seperti ambrosia. 239 00:18:37,250 --> 00:18:40,750 Aku tidak pernah minum teh yang rasanya sebagus ini seumur hidupku. 240 00:18:41,000 --> 00:18:43,416 Sepertinya cucumu akan begitu 241 00:18:43,500 --> 00:18:46,291 persaingan serius Kamu dalam hal menyeduh teh semacam itu. 242 00:18:46,625 --> 00:18:48,625 Aku akan menjadi orang yang paling bangga 243 00:18:48,708 --> 00:18:50,833 jika cucu perempuan Aku menjadi lebih sukses dari Aku! 244 00:18:51,375 --> 00:18:54,166 Ayolah, Kakek. Aku belajar semua ini dari Kamu. 245 00:18:54,583 --> 00:18:57,541 Kamu harus berterima kasih kepada kakek Aku, bukan Aku. 246 00:19:00,375 --> 00:19:03,125 Sayang… buatkan aku secangkir teh setiap hari 247 00:19:03,583 --> 00:19:07,541 sampai nafas terakhirku. 248 00:19:07,916 --> 00:19:10,625 Aku tidak ingin lebih dari Kamu dalam hidup ini. 249 00:19:11,458 --> 00:19:13,125 Kakek, tidak hanya di sini… 250 00:19:13,541 --> 00:19:17,541 tapi kemanapun kau pergi, aku tidak akan pernah meninggalkanmu. 251 00:19:18,666 --> 00:19:21,458 Tidak mudah lepas dariku. 252 00:19:25,416 --> 00:19:27,125 M. Tech Teknik mesin… 253 00:19:27,458 --> 00:19:28,750 Angkatan 2020 ... 254 00:19:29,041 --> 00:19:31,666 peringkat ketiga jatuh ke tangan Tuan Arjun Chaitanya. 255 00:19:40,208 --> 00:19:41,208 Terima kasih Pak. 256 00:19:45,958 --> 00:19:48,500 -Aku harap Kamu segera menyelesaikan MBA Kamu. -Jangan khawatir. Itu akan selesai. 257 00:19:48,583 --> 00:19:50,250 -Arjun Chaitanya! -Halo, Profesor GK. 258 00:19:50,333 --> 00:19:51,791 Selamat lagi, Nak! 259 00:19:52,083 --> 00:19:53,333 Terima kasih tapi kenapa, pak? 260 00:19:53,458 --> 00:19:56,416 Aku melihat desain robotik Kamu. Itu sangat mengesankan Aku. 261 00:19:56,958 --> 00:19:59,541 Naluri Aku menyuruh Aku mengirimkannya ke universitas Amerika, jadi Aku mengirimkannya. 262 00:20:00,083 --> 00:20:01,416 Mereka sangat terkesan. 263 00:20:01,541 --> 00:20:03,833 Kamu tahu apa? Mereka telah menawari Kamu pekerjaan di Amerika. 264 00:20:04,291 --> 00:20:06,125 Jika Kamu tertarik, Kamu dapat pergi dan bergabung bulan depan. 265 00:20:07,250 --> 00:20:09,541 Pak, Apa ini nyata? Aku tidak menyangka. 266 00:20:09,625 --> 00:20:12,541 Ya, Kamu berhasil. Aku sangat bangga padamu, Nak! 267 00:20:12,916 --> 00:20:16,333 Terima kasih banyak atas bantuannya. Aku sangat membutuhkan pekerjaan seperti itu sekarang. 268 00:20:16,416 --> 00:20:18,083 -Aku tahu. Semoga berhasil. -Terima kasih Pak. 269 00:20:19,125 --> 00:20:20,041 Terima kasih Pak. 270 00:20:20,458 --> 00:20:22,583 Aku perlu segera menceritakan ini kepada Ayah dan Kakek. 271 00:20:28,916 --> 00:20:32,500 Aku bingung bagaimana cara menyampaikan berita ini kepada ayah mertua. 272 00:20:38,583 --> 00:20:42,958 Kami mengirim anak-anak dari desa kami ke kota untuk pendidikan mereka. 273 00:20:43,416 --> 00:20:46,708 Untuk pendidikan tinggi mereka, kami mengirim mereka dari kota ke kota. 274 00:20:47,166 --> 00:20:48,458 Kami berdamai… 275 00:20:48,958 --> 00:20:51,666 dengan fakta bahwa mereka tinggal jauh dari kita di negara yang sama. 276 00:20:52,458 --> 00:20:53,375 Dan hari ini… 277 00:20:54,208 --> 00:20:57,916 mereka harus meninggalkan kami untuk mengejar pekerjaan di luar negeri. 278 00:21:00,625 --> 00:21:05,791 Kondisi kita akan membaik… jika kita semua pindah bersama Arjun. 279 00:21:06,166 --> 00:21:07,875 Dan itulah yang kita semua rasakan. 280 00:21:09,708 --> 00:21:11,166 Suamiku akan mendapatkan perawatan yang lebih baik di sana. 281 00:21:12,250 --> 00:21:14,500 Samyuktha akan memiliki pilihan pekerjaan yang lebih baik di sana… 282 00:21:15,458 --> 00:21:17,875 setelah dia menyelesaikan pendidikannya. 283 00:21:21,458 --> 00:21:23,416 Kamu telah berkorban banyak untuk kami. 284 00:21:24,083 --> 00:21:26,166 Pada usia Kamu, Kamu perlu lebih banyak istirahat. 285 00:21:26,458 --> 00:21:30,083 Itulah Kenapa, menurut kami akan lebih baik jika Kamu datang ke sana bersama kami. 286 00:21:30,458 --> 00:21:35,750 Tidak ada yang salah dengan usia Aku. Aku akan tetap kokoh selama lima tahun lagi. 287 00:21:39,541 --> 00:21:41,875 Kamu semua bisa pergi ke Amerika sesuai keinginan Kamu. 288 00:21:44,208 --> 00:21:45,541 Jangan pikirkan aku. 289 00:21:47,833 --> 00:21:50,916 Kakek, jika kamu tidak ingin pergi, aku akan tinggal di sini bersamamu. 290 00:21:51,291 --> 00:21:53,125 Aku tidak akan pergi jika Kamu tidak pergi. 291 00:21:58,125 --> 00:22:04,125 Aku tidak ingin menghalangi keinginan, impian, dan peluang Kamu. 292 00:22:06,708 --> 00:22:09,833 Ini terserah kamu. Kamu dapat melakukan apa pun yang Kamu suka. 293 00:22:10,333 --> 00:22:11,291 Kakek! 294 00:22:25,333 --> 00:22:29,375 Kakek, ini secangkir tehmu. Sekali-- 295 00:22:35,291 --> 00:22:36,291 Kakek. 296 00:22:43,291 --> 00:22:44,208 Kakek! 297 00:22:50,208 --> 00:22:51,083 Bangunlah, Kakek. 298 00:23:26,875 --> 00:23:29,708 Kenangan yang kita miliki tentang orang yang paling kita cintai… 299 00:23:30,541 --> 00:23:31,958 memberi kami banyak kebahagiaan. 300 00:23:33,000 --> 00:23:36,375 Dan saat orang itu meninggalkan kita selamanya, 301 00:23:37,250 --> 00:23:39,333 Kenangan itu juga membawa banyak kesakitan bagi kita. 302 00:23:40,833 --> 00:23:41,958 Tapi inilah hidup. 303 00:23:43,291 --> 00:23:44,875 Kita tidak bisa sedih selamanya. 304 00:23:45,916 --> 00:23:48,208 Kita tidak boleh melewatkan kesempatan yang ada. 305 00:23:52,416 --> 00:23:53,833 Kami harus pergi dalam dua hari. 306 00:23:56,125 --> 00:23:57,125 Bersiap. 307 00:24:05,125 --> 00:24:07,625 Kebesaran tidak diperoleh melalui pengakuan seseorang… 308 00:24:07,708 --> 00:24:09,583 atau tersesat karena tidak diakui. 309 00:24:09,666 --> 00:24:10,791 Kamu selalu percaya itu, 310 00:24:10,875 --> 00:24:14,250 tapi Aku percaya bahwa setiap orang harus tahu betapa hebatnya Kamu. 311 00:24:26,166 --> 00:24:27,125 Samyuktha. 312 00:24:27,416 --> 00:24:29,250 Mari. Cepat masuk ke mobil! 313 00:24:29,500 --> 00:24:30,416 Kami akan terlambat. 314 00:25:01,333 --> 00:25:03,250 Aku harap Kamu tidak melupakan barang bawaan apa pun. 315 00:25:04,625 --> 00:25:05,958 -Biarkan Aku membantu Kamu. -Tidak, aku mengerti. 316 00:25:16,583 --> 00:25:18,208 Aku merasa sangat bangga. 317 00:25:19,125 --> 00:25:20,666 Semua orang di desa dulu bertanya padaku 318 00:25:20,750 --> 00:25:23,041 apa prestasi hidup Aku selain bekerja di bank. 319 00:25:23,125 --> 00:25:26,000 Begini, dengan pekerjaan bank yang sama ... 320 00:25:26,958 --> 00:25:28,916 Aku telah berhasil membawa Kamu semua ke sini ke AS. 321 00:25:30,541 --> 00:25:33,208 Itu benar. Kami semua ada di sini karena kamu. 322 00:26:08,625 --> 00:26:11,125 Dia pasti orang India. 323 00:26:11,708 --> 00:26:12,791 Ayo bicara dengannya. 324 00:26:20,375 --> 00:26:21,208 Hei! 325 00:26:21,291 --> 00:26:22,541 -Hai. -Hai. 326 00:26:22,916 --> 00:26:23,958 Apa kamu dari india 327 00:26:24,166 --> 00:26:25,791 Aku Padma Nayana dari India. 328 00:26:26,458 --> 00:26:27,791 Aku Preethi dari India. 329 00:26:27,958 --> 00:26:31,083 Hai. Aku Manasa Samyuktha dari Lambasingi. 330 00:26:31,166 --> 00:26:32,166 -Wow! -Oh bagus. 331 00:26:32,250 --> 00:26:34,875 -Aku mengejar gelar MBA di bidang Pemasaran. -Aku mengejar gelar MBA di bidang SDM. 332 00:26:35,125 --> 00:26:36,125 Aku di bagian Keuangan. 333 00:26:36,333 --> 00:26:37,958 -Bagus. -Hari pertama? 334 00:26:38,416 --> 00:26:40,083 Oh, Apa itu terlihat jelas? 335 00:26:40,833 --> 00:26:44,666 Dingin! Hari pertama di sini biasanya seperti itu. Ayo pergi dan minum secangkir kopi! 336 00:26:44,750 --> 00:26:46,833 -Ya. -Sebenarnya, Aku seorang pecandu teh. 337 00:26:47,041 --> 00:26:50,458 Aku sudah mencari secangkir chai yang enak sejak Aku tiba di sini, tapi tidak berhasil. 338 00:26:50,625 --> 00:26:52,291 Semua orang di sini minum kopi. 339 00:26:53,250 --> 00:26:54,083 Lupakan chai. 340 00:26:54,166 --> 00:26:56,625 Mari kita minum kopi, dan KSK Coffee adalah yang terbaik. 341 00:26:56,708 --> 00:26:57,958 Kamu pasti harus mencobanya. 342 00:27:01,041 --> 00:27:03,041 Jadi, apa rencanamu setelah menyelesaikan MBA? 343 00:27:03,458 --> 00:27:05,708 Aku ingin memulai bisnis Aku sendiri. Itu mimpiku. 344 00:27:06,541 --> 00:27:08,750 Tetapi ibu dan saudara laki-laki Aku tidak menyukai gagasan itu. 345 00:27:09,833 --> 00:27:11,166 Mari lihat apa yang terjadi. 346 00:27:12,958 --> 00:27:15,166 -Hai, perempuan. Ada apa? -Ada apa, Alex? 347 00:27:15,833 --> 00:27:18,416 Kamu ingat, kan? Beradalah di sana pada pukul tujuh, tepat! 348 00:27:18,583 --> 00:27:21,458 Bahkan jika kita mencoba untuk melupakannya, Aku rasa Kamu tidak akan pernah membiarkan kami. 349 00:27:21,541 --> 00:27:24,916 Oh, kamu gadis konyol! Jika gadis cantik sepertimu tidak datang ke pesta, 350 00:27:25,125 --> 00:27:28,416 apa yang akan terjadi dengan keindahan pesta? Sampai jumpa. 351 00:27:28,500 --> 00:27:29,750 -Baik. -Bye! 352 00:27:31,500 --> 00:27:33,833 Siapa itu? Apa yang ia katakan tadi? 353 00:27:34,041 --> 00:27:35,625 Itu Alex, pria wannabe lokal. 354 00:27:36,041 --> 00:27:37,833 Dia mengatur pesta. 355 00:27:37,916 --> 00:27:40,125 Sehingga orang India seperti kami bisa saling mengenal. 356 00:27:40,208 --> 00:27:42,250 Jika Kamu datang, Kamu akan mengenal banyak orang. 357 00:27:42,666 --> 00:27:45,208 Aku tidak suka pergi ke pesta. Kalian pergi saja. 358 00:27:45,291 --> 00:27:47,875 Samyuktha, ini Amerika… 359 00:27:48,125 --> 00:27:49,916 tempat yang paling sering terjadi di planet ini. 360 00:27:50,208 --> 00:27:52,541 Silakan.. Mari... Kamu akan menyadari Kenapa Aku mengatakan ini. 361 00:27:52,666 --> 00:27:54,583 -Pokoknya, kita berada di tahun terakhir. -Iya. 362 00:27:54,708 --> 00:27:57,166 Kita mungkin tidak mendapatkan kesempatan untuk menikmati diri kita sendiri lagi dalam hidup. 363 00:27:57,250 --> 00:27:59,666 Jadi, nikmatilah sepenuhnya. 364 00:28:00,541 --> 00:28:02,333 -Baiklah, aku akan memikirkannya. -Sini. 365 00:28:03,708 --> 00:28:04,583 Terima kasih. 366 00:28:14,916 --> 00:28:15,750 Ayolah. 367 00:28:16,333 --> 00:28:17,666 Empat! 368 00:28:20,000 --> 00:28:20,833 Ayah. 369 00:28:21,916 --> 00:28:23,250 Samyuktha, ayo. 370 00:28:23,541 --> 00:28:26,000 Kohli melakukan pekerjaan luar biasa dengan pukulannya. Duduk. 371 00:28:26,083 --> 00:28:29,208 Skornya 56. Dia semakin kuat. India hanya 50 kali lari dari kemenangan. 372 00:28:29,666 --> 00:28:32,375 -Menyenangkan! -Ayah, itu pertandingan kemarin. 373 00:28:33,000 --> 00:28:34,083 India kalah dalam pertandingan tersebut. 374 00:28:34,458 --> 00:28:38,000 Apa yang kau bicarakan? Mereka bermain sangat bagus. Awas. 375 00:28:43,958 --> 00:28:44,875 Sial! 376 00:28:57,291 --> 00:28:59,333 -Ayo Menari, Preethi. -Tidak, tunggu. 377 00:29:00,291 --> 00:29:01,166 Hai. 378 00:29:01,916 --> 00:29:04,000 Hei! Lihat, Samyuktha ada di sini! 379 00:29:05,333 --> 00:29:07,666 -Hei! Kejutan yang menyenangkan! -Hai. 380 00:29:08,791 --> 00:29:10,750 -Terima kasih sudah datang. -Halo! Apa kabar? 381 00:29:10,833 --> 00:29:11,750 Halo. 382 00:29:13,791 --> 00:29:16,291 -Tiga gelas tequila, kumohon! -Hei, Aku tidak minum. 383 00:29:16,375 --> 00:29:19,083 Oh benarkah? Lalu, kenapa kamu datang ke pub? Untuk melakukan sholat? 384 00:29:19,791 --> 00:29:22,500 "Hidup yang dihabiskan tanpa mencicipi anggur, wiski, atau vodka adalah pemborosan besar." 385 00:29:22,791 --> 00:29:24,291 Itulah yang biasa dikatakan nenekku. 386 00:29:25,833 --> 00:29:27,583 Aku memiliki secangkir chai saat Aku bahagia… 387 00:29:27,750 --> 00:29:29,458 dan secangkir kopi saat aku marah. 388 00:29:29,541 --> 00:29:31,500 Aku tidak tahu minuman lain selain keduanya. 389 00:29:31,875 --> 00:29:34,375 Baik. Kami bertiga untuk pertama kalinya bersama di sebuah pesta, 390 00:29:34,458 --> 00:29:36,000 jadi kita harus melakukan sesuatu yang gila. 391 00:29:41,916 --> 00:29:43,041 Haruskah kita memainkan "Truth or Dare"? 392 00:29:43,125 --> 00:29:45,166 -Iya. -Ya, ayo. 393 00:29:50,250 --> 00:29:51,916 -Kebenaran atau tantangan? -Kebenaran! 394 00:29:52,208 --> 00:29:54,375 -Baik. -Berapa kali Kamu berciuman sampai sekarang? 395 00:29:58,583 --> 00:30:00,625 -Bagaimana itu? -Tidak, hanya satu pertanyaan. 396 00:30:00,708 --> 00:30:01,666 -Baik. -Ayolah. 397 00:30:06,583 --> 00:30:07,458 Kebenaran atau tantangan? 398 00:30:09,833 --> 00:30:10,666 Berani. 399 00:30:12,166 --> 00:30:15,208 Lihat ke sana! Apa Kamu melihat pasangan itu? Ciptakan celah di antara mereka. 400 00:30:15,291 --> 00:30:17,708 Apa? Mereka mungkin memukul Aku! 401 00:30:18,250 --> 00:30:19,375 Aturan adalah aturan. 402 00:30:21,458 --> 00:30:23,416 -Apa kamu yakin? -Iya! Kamu harus melakukannya. 403 00:30:24,583 --> 00:30:25,500 Baik! 404 00:30:29,916 --> 00:30:31,625 -Apa Kamu pernah ke India? -India? 405 00:30:32,333 --> 00:30:33,416 Tidak, Vijay. Tidak pernah. 406 00:30:34,083 --> 00:30:35,833 Hai. Ada apa? 407 00:30:36,208 --> 00:30:38,750 -Hei, kamu siapa? -Aku Manasa Samyuktha. 408 00:30:38,833 --> 00:30:42,166 -Samyuktha? -Manasa Samyuktha! 409 00:30:42,416 --> 00:30:43,833 Baik. Apa Aku mengenal Kamu? 410 00:30:45,041 --> 00:30:47,500 Bukankah dia sudah memberitahumu bahwa kita akan menikah minggu depan? 411 00:30:49,875 --> 00:30:51,208 Maaf apa yang kamu katakan 412 00:30:52,458 --> 00:30:55,041 Aku bilang kita berdua akan menikah minggu depan. 413 00:30:55,416 --> 00:30:57,291 Oke, Vijay! Sampai jumpa. 414 00:31:00,166 --> 00:31:01,000 Stella! 415 00:31:01,875 --> 00:31:03,083 -Stella! -Hei. 416 00:31:03,166 --> 00:31:04,041 Stella! 417 00:31:05,583 --> 00:31:06,666 Sebenarnya… 418 00:31:07,375 --> 00:31:09,458 -Ini ponselmu, kan? -Aku sangat-- 419 00:31:11,375 --> 00:31:12,416 -Stella! -Tunggu, Stella! 420 00:31:13,291 --> 00:31:14,375 -Bintang! -Bintang! 421 00:31:14,916 --> 00:31:15,791 Ya Tuhan! 422 00:31:17,000 --> 00:31:20,333 -Maaf, Aku tidak bermaksud melakukan itu. -Kenapa kamu melakukan hal seperti itu? 423 00:31:22,083 --> 00:31:26,000 Nah, teman-teman Aku telah memberi Aku tantangan. 424 00:31:26,291 --> 00:31:29,541 Mereka meminta Aku untuk membuat keretakan di antara kalian. 425 00:31:30,083 --> 00:31:31,958 Itu saja. Aku sangat menyesal. 426 00:31:32,958 --> 00:31:34,208 Tolong, berikan Aku telepon Aku. 427 00:31:39,000 --> 00:31:39,833 Makan malam? 428 00:31:41,166 --> 00:31:42,208 Tidak, itu tidak mungkin. 429 00:31:43,125 --> 00:31:45,000 -Lalu, Aku tidak bisa mengembalikan ponsel Kamu. -Hei! 430 00:31:46,583 --> 00:31:48,541 Kamu mengambil kesempatan yang merugikan. 431 00:31:49,333 --> 00:31:52,916 Bukankah Kamu melakukan hal yang persis sama sebelumnya, Nona Manasa Samyuktha? 432 00:31:57,458 --> 00:31:58,541 Apa yang harus Aku lakukan sekarang? 433 00:31:59,916 --> 00:32:03,583 Jika Kamu ingin ponsel Kamu kembali, datang dan makan malam dengan Aku. 434 00:32:05,291 --> 00:32:08,166 Pergi bersamanya untuk makan malam tidak membuatnya menjadi pacarku… 435 00:32:08,375 --> 00:32:09,708 dan aku pacarnya. 436 00:32:09,791 --> 00:32:11,375 -Tidak masalah. Aku akan pergi. -Tidak apa-apa. 437 00:32:11,916 --> 00:32:14,291 Ini hanya makan malam. Aku tidak meminta Kamu untuk berkencan dengan Aku. 438 00:32:21,333 --> 00:32:22,291 Ayo pergi. 439 00:32:22,916 --> 00:32:23,791 Oh man! 440 00:32:30,041 --> 00:32:33,375 Makan malam bersama Kamu seperti menonton film bisu. 441 00:32:34,708 --> 00:32:37,958 Aku di sini untuk makan malam. Aku tidak sedang berkencan. 442 00:32:38,500 --> 00:32:39,708 Aku akan memberitahumu sesuatu. 443 00:32:40,333 --> 00:32:42,958 Dan jika Kamu tidak ingin berbicara dengan Aku bahkan setelah itu, 444 00:32:43,083 --> 00:32:44,250 Aku akan diam. 445 00:32:45,666 --> 00:32:49,250 Aku melihatmu di pub lebih awal… bahkan sebelum kau melihatku. 446 00:32:50,333 --> 00:32:52,541 Aku menemukan Kamu sangat menarik sejak Aku melihat Kamu, 447 00:32:52,625 --> 00:32:56,250 tapi Aku tidak bisa mendekati Kamu karena Aku pikir Kamu mungkin salah paham. 448 00:32:58,833 --> 00:33:02,125 Tapi lihat takdirku. Di tengah semua orang di pub itu, 449 00:33:02,833 --> 00:33:04,708 Kamu datang dan berbicara kepada Aku. 450 00:33:05,833 --> 00:33:09,625 Aku telah mengundang Kamu untuk makan malam sehingga kami dapat memahami situasi ini. 451 00:33:10,750 --> 00:33:12,458 Aku harap Kamu tidak merasa tidak nyaman. 452 00:33:15,791 --> 00:33:18,625 Jika Kamu tidak keberatan, dapatkah Kamu meminta mereka untuk mengemas sisa makanan? 453 00:33:18,750 --> 00:33:20,708 Kenapa? Ayo pesan yang segar. 454 00:33:21,166 --> 00:33:23,750 Yah, Aku tidak suka membuang-buang makanan. 455 00:33:23,958 --> 00:33:25,666 Jadi, Aku akan memberikannya kepada orang lain. 456 00:33:26,000 --> 00:33:27,416 Oh, amal, bukan? 457 00:33:28,875 --> 00:33:30,583 Tidak juga. Ini lebih seperti kemanusiaan. 458 00:33:31,333 --> 00:33:33,166 Memberi demi memberi adalah amal. 459 00:33:33,375 --> 00:33:35,791 Dan berbagi karena kita punya cukup adalah kemanusiaan. 460 00:33:37,750 --> 00:33:38,875 Cukup jelas. 461 00:33:39,666 --> 00:33:40,541 Aku tahu. 462 00:33:41,083 --> 00:33:42,375 Ya pak? Ada yang lain? 463 00:33:43,333 --> 00:33:44,291 Samyuktha? 464 00:33:44,625 --> 00:33:45,625 Apa kamu punya chai? 465 00:33:45,958 --> 00:33:48,041 Chai? Oh tidak! Maaf Bu. 466 00:33:51,166 --> 00:33:52,375 Mereka tidak menyajikan chai. 467 00:33:53,041 --> 00:33:56,000 Kenapa Kamu terlihat sangat sedih seolah-olah Kamu kehilangan satu juta dolar? 468 00:33:57,083 --> 00:33:59,500 Aku telah kehilangan sesuatu yang lebih berharga dari satu juta dolar. 469 00:34:00,916 --> 00:34:02,333 Tapi Kamu tidak perlu tahu itu. 470 00:34:24,333 --> 00:34:27,416 Kamu sepertinya menemukan sesuatu di dalam air di sana. 471 00:34:28,750 --> 00:34:30,333 Kamu telah mengamatinya dengan serius. 472 00:34:32,041 --> 00:34:32,875 Tidak, tidak juga. 473 00:34:35,500 --> 00:34:38,458 Kamu mengatakan kepada Aku bahwa Kamu kehilangan sesuatu yang lebih berharga dari satu juta dolar. 474 00:34:38,541 --> 00:34:39,625 Boleh Aku tahu apa itu 475 00:34:43,333 --> 00:34:44,250 Kakekku! 476 00:34:47,916 --> 00:34:51,000 Dia meninggalkan dunia ini, dan meninggalkanku sendiri. 477 00:34:52,125 --> 00:34:54,541 Aku selalu memujanya sejak Aku ingat. 478 00:34:55,333 --> 00:34:57,458 Aku sama sekali tidak merasa baik ... 479 00:34:57,916 --> 00:35:03,166 tentang meninggalkan rumah tempat Aku dibesarkan, desa Aku, dan negara Aku. 480 00:35:07,333 --> 00:35:10,750 Jika semuanya terjadi sesuai keinginan hati kita, Kenapa kita menyebutnya "kehidupan"? 481 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 Bagaimanapun, tidak ada yang permanen di sini. 482 00:35:15,708 --> 00:35:16,875 Baik Kamu maupun Aku. 483 00:35:18,625 --> 00:35:21,708 Tidak banyak yang bisa kita lakukan selain melupakan dan melanjutkan hidup. 484 00:35:24,041 --> 00:35:28,125 Untuk seseorang sepertimu yang telah jauh dari negaranya, 485 00:35:28,541 --> 00:35:30,625 melupakan seseorang mungkin bukan masalah besar. 486 00:35:33,291 --> 00:35:37,458 Aku ingat setiap detail menit tentang dia bahkan sampai hari ini. 487 00:35:38,958 --> 00:35:40,333 Kamu tidak akan mengerti. 488 00:36:00,666 --> 00:36:02,000 Samyuktha, tunggu sebentar! 489 00:36:06,291 --> 00:36:09,625 Aku kehilangan ibu Aku ketika Aku berumur sepuluh tahun. 490 00:36:11,958 --> 00:36:15,500 Aku tinggal di kamar Aku selama sebulan setelah kematiannya dan menangis. 491 00:36:17,333 --> 00:36:18,666 Ibuku tidak pernah kembali. 492 00:36:20,083 --> 00:36:21,625 Tapi rasa sakit itu selalu ada. 493 00:36:23,166 --> 00:36:25,291 Jadi, jangan berpikir bahwa Aku tidak mengerti rasa sakit Kamu. 494 00:36:27,916 --> 00:36:29,625 Aku mengatakan itu untuk menghibur Kamu. 495 00:36:33,625 --> 00:36:35,458 Aku tidak akan menyangkal keindahan dan pesona India. 496 00:36:36,416 --> 00:36:38,125 Tapi Amerika juga indah. 497 00:36:39,208 --> 00:36:40,750 Jika kita bisa menanamkan kesederhanaan 498 00:36:41,250 --> 00:36:43,458 yang kita lihat di alam ke dalam proses berpikir kita… 499 00:36:45,250 --> 00:36:48,375 kita akan damai. 500 00:36:50,125 --> 00:36:52,083 Kamu menggunakan rasa sakit Kamu sebagai alasan 501 00:36:52,375 --> 00:36:56,458 untuk menghentikan diri Kamu menikmati keindahan dan kebahagiaan yang ada di negeri ini. 502 00:36:59,083 --> 00:37:02,916 Jika Kamu memberinya kesempatan, Kamu akan melihatnya. 503 00:37:09,416 --> 00:37:11,291 Aku telah menyimpan nama Aku sebagai "Vijay" di ponsel Kamu. 504 00:37:13,416 --> 00:37:16,208 Jika Kamu pikir Aku masuk akal hari ini, hubungi Aku. 505 00:37:17,083 --> 00:37:18,250 Aku akan menunggu. 506 00:37:50,708 --> 00:37:51,541 Halo! 507 00:37:52,708 --> 00:37:56,750 Terima kasih, Vijay! Sejak Aku mulai melihat keindahan yang mengelilingi Aku… 508 00:37:58,291 --> 00:37:59,625 Aku mulai merasa lebih baik. 509 00:38:00,250 --> 00:38:01,083 Itu hebat! 510 00:38:02,875 --> 00:38:05,625 -Apa Kamu bebas besok malam? -Ya, benar. 511 00:38:05,875 --> 00:38:07,291 Aku punya dua tiket untuk menonton film. 512 00:38:08,125 --> 00:38:10,000 Teman Aku punya pekerjaan, jadi dia tidak bisa datang. 513 00:38:10,500 --> 00:38:11,666 Maukah Kamu bergabung dengan Aku? 514 00:38:11,958 --> 00:38:13,875 Aku sedang menunggu dia mengajakku kencan. 515 00:38:14,041 --> 00:38:16,458 Sekarang, dia mengajakku keluar seperti yang mereka tunjukkan di film. 516 00:38:16,833 --> 00:38:18,208 Baiklah… Aku akan memikirkannya. 517 00:38:18,583 --> 00:38:19,416 Apa maksudmu? 518 00:38:19,583 --> 00:38:23,375 Tuan Vijay, jika seorang gadis berkata dia tidak akan datang, itu berarti dia sedang memikirkannya. 519 00:38:23,666 --> 00:38:26,083 Jika dia mengatakan dia akan memikirkannya, itu berarti dia akan datang. 520 00:38:26,166 --> 00:38:29,250 Jika dia dengan terang-terangan memberi tahu Kamu bahwa dia akan datang, itu berarti dia bukan seorang wanita! 521 00:38:30,708 --> 00:38:31,583 Oh! 522 00:38:32,625 --> 00:38:33,541 Film yang mana 523 00:38:34,333 --> 00:38:35,541 Kamu akan tahu jika Kamu datang. 524 00:38:35,666 --> 00:38:37,250 Oke, sampai jumpa. 525 00:38:39,666 --> 00:38:42,500 Di India, tidak masalah bagaimana Kamu dulu berdandan. 526 00:38:43,875 --> 00:38:44,958 Tapi ini Amerika. 527 00:38:46,083 --> 00:38:48,041 Saatnya Kamu memamerkan kecantikan Kamu ke negara ini. 528 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 Apa maksudmu? 529 00:38:53,000 --> 00:38:54,625 Apa maksudmu aku tidak terlihat cantik sekarang? 530 00:38:54,958 --> 00:38:56,958 -Tidak, bukan itu-- -Hai, nona. Dapatkah Aku membantu Kamu? 531 00:38:57,500 --> 00:38:59,125 Wow! Kamu terlihat cantik! 532 00:38:59,541 --> 00:39:01,708 Aku menyukai gaya Kamu. Dari mana kamu berasal? 533 00:39:04,541 --> 00:39:07,291 -India. -Oh! Mari Aku tunjukkan koleksi kami. 534 00:39:10,625 --> 00:39:11,666 Please! 535 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Vijay. 536 00:39:24,833 --> 00:39:25,666 Tidak. 537 00:39:29,791 --> 00:39:30,666 Tidak. 538 00:39:32,666 --> 00:39:33,750 Tidak, Samyuktha. 539 00:39:34,250 --> 00:39:35,291 Hitam tidak cocok untuk Kamu. 540 00:39:35,708 --> 00:39:36,875 Ayo pergi dengan Gray. 541 00:40:29,833 --> 00:40:30,666 Bagaimana penampilanku? 542 00:40:32,250 --> 00:40:34,000 -Cantik! -Terima kasih. 543 00:40:34,333 --> 00:40:36,458 Aku tidak tahu bagaimana Kamu akan terlihat dalam gaun abu-abu, 544 00:40:36,541 --> 00:40:38,625 tapi kamu terlihat sangat cantik dalam balutan warna hitam. 545 00:40:39,083 --> 00:40:39,916 Aku senang. 546 00:40:40,125 --> 00:40:42,083 Dunia akan melihat Kamu dengan cara baru. 547 00:40:42,916 --> 00:40:43,791 Terima kasih. 548 00:40:44,750 --> 00:40:46,791 Manasa Samyuktha, bisakah kita pergi? 549 00:41:12,000 --> 00:41:17,458 Semuanya cukup baru, warna-warna ini mengalir melintasi langit sebagai pelangi 550 00:41:18,041 --> 00:41:23,750 Waktu menyeret kakinya Karena tidak ingin dipersingkat 551 00:41:24,208 --> 00:41:30,125 Kamu tidak perlu melihat kembali air mata kemarin 552 00:41:30,500 --> 00:41:35,541 Kebahagiaan tak terhingga yang tak bisa dicapai ada di sekitar kamu 553 00:41:36,541 --> 00:41:42,250 Bahkan jika jalannya telah berubah. Pegas tidak menyembunyikan dirinya sendiri 554 00:41:42,708 --> 00:41:47,708 Izinkan Aku menjelajahi ekstensi persahabatan ini dan mencoba sesuatu yang baru 555 00:42:09,541 --> 00:42:10,583 Terima kasih, Vijay. 556 00:42:11,958 --> 00:42:15,791 Aku sangat sedih ketika Aku meninggalkan India untuk datang ke AS. 557 00:42:16,250 --> 00:42:21,291 Tetapi setelah mengenal Kamu, Aku menjadi orang yang sama sekali baru. 558 00:42:23,750 --> 00:42:24,958 Terima kasih banyak! 559 00:42:28,583 --> 00:42:29,458 Kopi? 560 00:42:31,416 --> 00:42:32,791 Kopi bukanlah secangkir teh Aku. 561 00:42:33,166 --> 00:42:34,000 Terima kasih. 562 00:42:35,333 --> 00:42:36,916 Akankah Kamu setidaknya mengatakan "cheers"? 563 00:42:37,375 --> 00:42:38,208 Bersulang! 564 00:42:49,666 --> 00:42:55,250 Aku bingung tentang Apa yang ingin Aku harapkan 565 00:42:55,833 --> 00:43:01,375 Ketika aku bersamamu aku tidak merasakan kepahitan apapun 566 00:43:02,833 --> 00:43:05,666 Aku mendengarkan musik manis yang berasal dari seruling bambu 567 00:43:05,875 --> 00:43:08,750 Aku melihat sudut hati Aku yang menyimpan keabadian 568 00:43:09,041 --> 00:43:09,916 Wow! 569 00:43:10,000 --> 00:43:12,250 Secangkir teh ini rasanya 100 kali lebih enak dari secangkir kopi. 570 00:43:13,958 --> 00:43:14,916 Hebat! 571 00:43:15,083 --> 00:43:17,833 Kegelapan yang ada di timur 572 00:43:18,000 --> 00:43:20,666 Hanya fajar yang bisa membuatnya menghilang 573 00:43:21,125 --> 00:43:23,541 Jarak ini terus menyusut saat kita bersatu 574 00:43:23,625 --> 00:43:27,416 Aku bisa merasakan panas dalam cahaya ini 575 00:43:28,625 --> 00:43:29,500 Bagaimana itu? 576 00:43:31,875 --> 00:43:33,583 Apa kamu ingat? Saat kita pertama kali bertemu, 577 00:43:33,666 --> 00:43:35,333 Sudah Aku katakan bahwa KSK Coffee adalah yang terbaik. 578 00:43:35,583 --> 00:43:36,583 Aku salah. 579 00:43:37,208 --> 00:43:40,083 -Ini sepuluh kali lebih baik dari itu. -Benar! 580 00:43:41,041 --> 00:43:41,958 Terima kasih. 581 00:43:43,541 --> 00:43:44,500 -Bersulang! -Bersulang! 582 00:44:09,458 --> 00:44:11,625 Sekarang, Aku ingin mengumumkan puncak trimester ini. 583 00:44:11,708 --> 00:44:13,000 Nona Manasa Samyuktha! 584 00:44:15,625 --> 00:44:17,916 Semuanya cukup baru 585 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Kemana kamu pergi 586 00:44:28,291 --> 00:44:29,875 Apa kau tidak bisa melihat? Aku mau jogging. 587 00:44:30,291 --> 00:44:33,083 Joging di sekitar rumah! Jangan pergi ke tempat lain. 588 00:44:33,666 --> 00:44:34,958 Kamu akan melupakan jalan kembali. 589 00:44:35,041 --> 00:44:37,875 Oh! Apa Kamu mempertanyakan ingatan Aku? 590 00:44:38,458 --> 00:44:40,875 Orang-orang biasa mengatakan bahwa Aku memiliki ingatan dan pengetahuan yang sangat baik 591 00:44:41,000 --> 00:44:42,750 setiap dokumen di semua lemari bank, 592 00:44:42,833 --> 00:44:44,375 jumlah uang kertas di loker, 593 00:44:44,458 --> 00:44:46,666 dan jumlah uang di setiap akun semua orang. 594 00:44:46,875 --> 00:44:49,833 Hanya karena aku pindah ke sini, apa menurutmu itu akan mempengaruhi ingatanku, Vimala? 595 00:44:49,916 --> 00:44:52,833 Kamu ingat semua itu, tetapi Kamu lupa yang paling penting. 596 00:44:53,666 --> 00:44:56,291 -Nama Aku bukan Vimala. Ini Kamala. -Oh! 597 00:44:56,375 --> 00:44:58,541 Jadi, Kamu mengubah nama Kamu setelah pindah ke negara baru! 598 00:44:59,916 --> 00:45:02,250 Jangan memukul diri sendiri terlalu keras. Kamu akan menderita kehilangan ingatan. 599 00:45:09,083 --> 00:45:12,416 Analisis SWOT sangat penting sebelum memulai bisnis apa pun. 600 00:45:13,458 --> 00:45:14,291 Mendengarkan. 601 00:45:14,375 --> 00:45:16,958 Ini penting karena gambaran yang jelas yang diberikannya. 602 00:45:17,625 --> 00:45:18,541 Apa? 603 00:45:19,166 --> 00:45:20,416 Ini adalah "SWOT." 604 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 "SWOT" artinya… 605 00:45:22,083 --> 00:45:24,791 kekuatan, kelemahan, peluang… 606 00:45:25,125 --> 00:45:27,000 dan ancaman yang ada di pasar. 607 00:45:27,083 --> 00:45:29,833 Ini adalah analisis diri untuk memahami situasi kita. 608 00:45:30,166 --> 00:45:33,208 Sebenarnya, analisis ini juga cukup berguna dalam kehidupan kita. 609 00:45:33,750 --> 00:45:34,583 Bagaimana cara kerjanya? 610 00:45:34,750 --> 00:45:37,000 Ambil hidup Aku sebagai contoh. 611 00:45:37,500 --> 00:45:41,000 Keputusan Aku untuk mengejar tujuan memulai bisnis Aku adalah kekuatan Aku. 612 00:45:41,250 --> 00:45:44,375 Ketidakmampuan Aku untuk memperjuangkan tujuan dan impian Aku 613 00:45:44,500 --> 00:45:48,416 ditemani ibu dan saudara laki-laki Aku adalah kelemahan Aku. 614 00:45:48,708 --> 00:45:52,333 Kehidupan yang ada di depanku di dunia sebesar kita, adalah kesempatanku. 615 00:45:53,041 --> 00:45:56,291 Rasa tidak aman Aku tentang tidak memenuhi tujuan Aku adalah ancaman Aku. 616 00:45:57,625 --> 00:46:00,958 Wow, Samyuktha! Akan sangat bagus jika Aku memiliki kejernihan pikiran yang sama seperti Kamu. 617 00:46:01,791 --> 00:46:05,208 Terlepas dari kejelasan yang Aku miliki, tidak ada yang pernah dalam kendali kami. 618 00:46:05,333 --> 00:46:07,958 Hal tersulit adalah mewujudkan ide Kamu. 619 00:46:08,500 --> 00:46:09,916 Dan itulah arti hidup. 620 00:46:10,000 --> 00:46:12,541 Jadi, bersikap positif adalah solusi terbaik. 621 00:46:16,750 --> 00:46:17,583 Samyuktha. 622 00:46:18,250 --> 00:46:19,083 Ya saudara? 623 00:46:22,666 --> 00:46:23,666 Apa ini? 624 00:46:24,916 --> 00:46:25,750 Buka. 625 00:46:26,958 --> 00:46:27,958 Wow, jam tangan! 626 00:46:28,291 --> 00:46:29,625 Aku sangat menginginkannya. 627 00:46:30,166 --> 00:46:31,208 Terima kasih saudara. 628 00:46:31,625 --> 00:46:32,958 Ini warna favoritku. 629 00:46:34,000 --> 00:46:35,958 Waktu adalah hal yang paling berharga, Samyuktha. 630 00:46:36,375 --> 00:46:38,291 Hadiah ini untuk mengingatkan Kamu sama. 631 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Bagaimana kelihatannya? 632 00:46:41,375 --> 00:46:42,458 Itu sangat bagus. 633 00:46:42,583 --> 00:46:43,583 Terima kasih! 634 00:46:44,458 --> 00:46:46,291 Ini surat wawancaramu. 635 00:46:46,875 --> 00:46:49,250 Pergi untuk wawancara kerja ini besok. 636 00:46:49,666 --> 00:46:50,500 Baik? 637 00:46:53,916 --> 00:46:54,750 Saudara… 638 00:46:55,208 --> 00:46:58,666 Aku tahu betapa pentingnya waktu bagi Kamu, tetapi Aku juga sangat menghargai waktu Aku. 639 00:47:00,125 --> 00:47:03,208 Aku tidak ingin membuang waktu Aku untuk pekerjaan. 640 00:47:05,416 --> 00:47:07,000 Aku memiliki tujuan dalam hidup Aku. 641 00:47:08,125 --> 00:47:09,666 Dan Kamu tahu itu dengan sangat baik. 642 00:47:10,583 --> 00:47:11,458 Samyuktha! 643 00:47:12,333 --> 00:47:14,833 Kami mendaftarkan Kamu dalam kursus MBA… 644 00:47:15,416 --> 00:47:17,583 agar Kamu dapat melakukan apa yang diperlukan untuk keluarga kami. 645 00:47:18,750 --> 00:47:21,750 Jika Kamu ingin tinggal bersama kami di rumah ini, 646 00:47:22,333 --> 00:47:24,916 Kamu harus mendengarkan Aku dan melakukan apa yang Aku katakan. 647 00:47:25,250 --> 00:47:26,250 Itu pilihanmu. 648 00:47:34,583 --> 00:47:36,791 Tn. James Patrick ... kabin satu. 649 00:47:37,333 --> 00:47:39,125 Tn. Peter Dillion… kabin dua. 650 00:47:39,458 --> 00:47:41,375 Tn. Goyal Gabeth ... kabin tiga. 651 00:47:53,041 --> 00:47:56,166 Nona Manasa Samyuktha, silakan pergi ke kabin nomor empat. 652 00:47:59,708 --> 00:48:00,666 Permisi tuan! 653 00:48:02,750 --> 00:48:05,041 Hei, Samyuktha. Kejutan yang manis! 654 00:48:05,916 --> 00:48:06,916 Hei! 655 00:48:14,125 --> 00:48:15,625 Tidak akan ada wawancara untuk Kamu. 656 00:48:15,958 --> 00:48:16,916 Kamu terpilih! 657 00:48:17,875 --> 00:48:21,000 Seandainya Kamu memberi tahu Aku sebelumnya, Aku akan segera mempekerjakan Kamu. 658 00:48:21,875 --> 00:48:22,958 Terima kasih… 659 00:48:23,041 --> 00:48:27,458 tetapi pekerjakan Aku hanya jika Kamu menganggap Aku cocok untuk pekerjaan ini setelah mewawancarai Aku. 660 00:48:27,833 --> 00:48:29,375 Itu akan membuatku bahagia. 661 00:48:35,208 --> 00:48:36,250 Nah, Samyuktha. 662 00:48:36,875 --> 00:48:38,541 Aku sangat menyadari bakat kamu… 663 00:48:39,416 --> 00:48:41,333 jadi Aku akan melewatkan semua pertanyaan teknis. 664 00:48:41,416 --> 00:48:43,166 Aku hanya akan menanyakan satu pertanyaan umum. 665 00:48:46,500 --> 00:48:49,125 Ada tiga orang menunggu di luar untuk memecahkan wawancara ini dan mendapatkan pekerjaan. 666 00:48:49,208 --> 00:48:54,625 Kenapa Aku harus menolak mereka dan mempekerjakan seorang wanita sebagai gantinya? Nah… Kenapa Aku harus mempekerjakan Kamu? 667 00:48:58,916 --> 00:49:00,333 Aku lulusan MBA. 668 00:49:01,291 --> 00:49:05,416 Aku telah menjadi yang teratas sejak pembibitan Aku hingga pasca-kelulusan Aku. 669 00:49:06,000 --> 00:49:08,416 Itu berarti ... tidak ada pria yang melampaui Aku. 670 00:49:08,916 --> 00:49:11,125 Itu berarti mereka tidak melampaui seorang wanita. 671 00:49:12,375 --> 00:49:13,708 Selain pendidikan, 672 00:49:13,875 --> 00:49:16,583 Ada banyak hal yang dipelajari oleh seorang gadis sejak lahir. 673 00:49:17,166 --> 00:49:20,125 Dia melakukan banyak tugas, perencanaan, pengorganisasian… 674 00:49:20,666 --> 00:49:23,791 menangani rumah, melindungi dirinya sendiri, 675 00:49:24,333 --> 00:49:27,041 berbagi cinta dan kasih Sayang, dan yang lainnya! 676 00:49:27,250 --> 00:49:32,708 Tidak ada pria yang bisa melewati rasa sakit yang dialami wanita saat melahirkan. 677 00:49:33,416 --> 00:49:34,833 Menurut sebuah penelitian ilmiah, 678 00:49:34,916 --> 00:49:39,458 wanita lebih stabil secara mental daripada rekan pria mereka. 679 00:49:40,333 --> 00:49:45,708 Dalam bisnis, pria tidak dapat melampaui model keuangan yang dikemukakan oleh wanita. 680 00:49:48,666 --> 00:49:52,166 Dan jika menyangkut diri Aku, Aku tidak pernah membuang waktu Aku. 681 00:49:52,375 --> 00:49:54,166 Itu berarti aku juga tidak akan membuang waktumu. 682 00:49:55,041 --> 00:49:56,416 Jika Kamu mempekerjakan Aku, 683 00:49:56,666 --> 00:50:01,000 Aku akan memastikan bahwa Aku berkinerja lebih baik daripada karyawan terbaik di perusahaan ini. 684 00:50:01,666 --> 00:50:06,958 Jadi, mempekerjakan Aku hanya menguntungkan Kamu dan Kamu tidak akan menyesalinya. 685 00:50:07,458 --> 00:50:08,416 Wow! 686 00:50:09,125 --> 00:50:10,041 Menggetarkan! 687 00:50:11,291 --> 00:50:12,125 Kamu terpilih. 688 00:50:12,708 --> 00:50:14,291 Kamu bisa mulai bekerja mulai besok. 689 00:50:22,833 --> 00:50:24,750 Lakukan panggilan ke semua orang ini, 690 00:50:24,833 --> 00:50:28,875 dan menutup setidaknya sepuluh penjualan pada penghujung hari. Baik? 691 00:50:28,958 --> 00:50:29,833 Baik. 692 00:50:31,208 --> 00:50:32,166 Baik. 693 00:50:44,750 --> 00:50:47,583 -Halo. -Hai, Aku menelepon dari Matrix Advertising. 694 00:50:47,875 --> 00:50:49,750 -Ini tentang penjualan iklan. -Baik. 695 00:50:49,833 --> 00:50:53,708 Kamu bisa mendapatkan ruang terbaik di media cetak, web dan digital untuk menempatkan iklan Kamu. 696 00:50:54,291 --> 00:50:55,416 Tolong, beri tahu kami. 697 00:50:55,625 --> 00:50:56,958 Maaf tidak tertarik. 698 00:50:59,375 --> 00:51:00,791 Terima kasih semoga harimu menyenangkan. 699 00:51:01,000 --> 00:51:03,333 -Iya? -Hai, Aku menelepon dari Matrix Advertising. 700 00:51:03,458 --> 00:51:04,708 -Ini-- -Hubungi aku nanti. 701 00:51:07,250 --> 00:51:09,041 -Oke terima kasih. -Halo. 702 00:51:09,125 --> 00:51:10,666 -Hai, aku menelepon dari-- -Tersesat. 703 00:51:17,875 --> 00:51:20,625 Samyuktha, Kamu perlu membuat pelanggan terkesan dengan sedikit menggertak. 704 00:51:20,708 --> 00:51:22,958 Samyuktha, kami berharap Kamu melakukan yang terbaik. 705 00:51:23,041 --> 00:51:24,791 Bagus, Samyuktha. Aku melihat bahwa Kamu sedang beradaptasi. 706 00:51:24,875 --> 00:51:26,291 Kerja bagus, Samyuktha. Teruskan! 707 00:51:26,375 --> 00:51:28,791 Kerja bagus, Samyuktha! Kamu sekarang menjadi Karyawan Bulan Ini. 708 00:51:40,083 --> 00:51:40,958 Sitara… 709 00:51:41,041 --> 00:51:44,375 orang-orang dari Vijayawada itu ingin kita memberikan keputusan kita malam ini. 710 00:51:44,458 --> 00:51:48,000 Apa Aku rajin belajar sejak kecil, datang ke AS… 711 00:51:48,291 --> 00:51:52,208 dan mendapat pekerjaan bagus sehingga aku bisa berhenti dan menikah, Bu? 712 00:51:52,458 --> 00:51:54,708 Ini pertandingan yang sangat bagus, Sitara. Pekerjaan bukanlah masalah besar. 713 00:51:54,791 --> 00:51:57,458 Buruan datang ke India segera. Sampai jumpa. 714 00:51:58,333 --> 00:51:59,208 Sitara. 715 00:52:00,416 --> 00:52:01,666 Apa ada masalah? 716 00:52:02,958 --> 00:52:04,791 Ibuku meneleponku dari India. 717 00:52:05,500 --> 00:52:07,250 Rupanya, mereka telah menemukan pria yang baik untukku. 718 00:52:07,958 --> 00:52:10,708 Tetapi mereka tidak ingin Aku melanjutkan pekerjaan Aku setelah menikah. 719 00:52:11,541 --> 00:52:16,250 Aku tidak tahu Apa Aku seharusnya merasa senang karena mereka memberi Aku pasangan yang cocok… 720 00:52:17,125 --> 00:52:19,125 atau merasa sedih karena Aku telah diberitahu untuk berhenti dari pekerjaan Aku. 721 00:52:19,208 --> 00:52:21,416 Bagaimana itu bisa menjadi pertandingan pernikahan yang bagus 722 00:52:21,791 --> 00:52:23,750 jika mereka memintamu berhenti dari pekerjaanmu, Sitara? 723 00:52:24,833 --> 00:52:27,083 Mereka memiliki banyak syarat bahkan sebelum Kamu menikah. 724 00:52:27,166 --> 00:52:29,083 Bayangkan apa yang akan terjadi setelah Kamu menikah. 725 00:52:29,208 --> 00:52:32,541 Jangan terpengaruh oleh perkataan ibumu. Pertimbangkan apa yang Kamu inginkan dan kemudian putuskan. 726 00:52:33,375 --> 00:52:34,416 Ini hidupmu. 727 00:52:35,333 --> 00:52:38,375 Kamu adalah pemiliknya, pendirinya, dan pemilik tunggal. 728 00:52:38,708 --> 00:52:39,625 Baik? 729 00:52:42,791 --> 00:52:44,125 -Bye. -Bye. 730 00:52:46,250 --> 00:52:50,583 Kamu mendorong orang lain untuk menjalani hidup mereka dengan cara mereka. 731 00:52:50,916 --> 00:52:53,375 Tapi Apa Kamu benar-benar menerapkan itu… 732 00:52:53,625 --> 00:52:55,500 di dalam hidupmu? 733 00:53:03,541 --> 00:53:06,083 Kakek, Aku tidak tahu tentang itu, 734 00:53:06,166 --> 00:53:10,375 tetapi Aku berjanji kepada Kamu bahwa Aku akan menunjukkan kepada dunia betapa hebatnya Kamu! 735 00:53:18,916 --> 00:53:20,708 Aku akan memulai bisnis Aku, Ayah. 736 00:53:27,041 --> 00:53:31,541 Jumlah kerja keras yang Kamu lakukan dalam hidup bukanlah hal yang paling penting. 737 00:53:31,750 --> 00:53:34,333 Betapa bahagianya Kamu dalam hidup adalah hal yang paling penting. 738 00:53:34,416 --> 00:53:36,916 Tidak masalah jika seseorang tidak bahagia, Samyuktha. 739 00:53:43,750 --> 00:53:45,875 Aku sama sekali tidak senang dengan pekerjaan Aku. 740 00:53:46,208 --> 00:53:47,791 Ini sangat mendadak. Kenapa, Samyuktha? 741 00:53:48,125 --> 00:53:48,958 Lihat. 742 00:53:49,041 --> 00:53:53,333 Penjualan adalah ikatan yang indah antara pelanggan dan penjual. 743 00:53:53,708 --> 00:53:55,625 Aku tidak ingin melakukannya dengan kebohongan… 744 00:53:55,708 --> 00:54:00,250 penyesuaian dan kompromi. 745 00:54:00,375 --> 00:54:01,875 Mari kita berbohong dan menyelesaikannya. 746 00:54:01,958 --> 00:54:03,875 Aku akan memastikan itu tampak seperti perjodohan. 747 00:54:03,958 --> 00:54:04,875 Baik. 748 00:54:05,666 --> 00:54:07,458 Kami hanya karyawan biasa, Samyuktha. 749 00:54:07,916 --> 00:54:10,833 Kami harus bekerja sesuai dengan kebijakan yang ditetapkan oleh perusahaan. 750 00:54:14,041 --> 00:54:17,375 Kompromi seperti teman dekat yang mengunjungi kita setiap hari. 751 00:54:17,833 --> 00:54:20,458 Kebohongan itu seperti tetangga kita. 752 00:54:21,208 --> 00:54:24,208 Dan penyesuaian adalah kekasih yang tidak pernah meninggalkan kita. 753 00:54:24,833 --> 00:54:26,000 Aku harap Kamu mengerti. 754 00:54:47,500 --> 00:54:48,333 Hei! 755 00:54:49,625 --> 00:54:51,750 -Hei! -Bagaimana kabarmu pagi-pagi sekali hari ini? 756 00:54:54,291 --> 00:54:55,250 Apa semuanya baik-baik saja? 757 00:54:56,166 --> 00:54:57,000 Ya! 758 00:54:59,125 --> 00:55:00,708 Kamu telah menyelesaikan target Kamu, bukan? 759 00:55:01,625 --> 00:55:03,291 Kenapa Kamu tidak istirahat selama beberapa hari? 760 00:55:04,000 --> 00:55:05,958 Tidak, Aku merasa lebih baik di sini. 761 00:55:08,916 --> 00:55:10,166 Apa ada masalah di rumah? 762 00:55:14,041 --> 00:55:16,375 Adikku melihat kami bersama di restoran. 763 00:55:18,958 --> 00:55:20,583 Dan itu telah menyebabkan keributan di rumah. 764 00:55:24,458 --> 00:55:26,291 Semuanya akan kembali normal dalam dua hari. 765 00:55:27,000 --> 00:55:28,083 Jangan terlalu memikirkan ini. 766 00:55:50,208 --> 00:55:51,291 Nama Aku Vijay Anand. 767 00:55:53,416 --> 00:55:56,375 Aku berkenalan dengan Nona Samyuktha bahkan sebelum dia bergabung dengan perusahaan kami. 768 00:55:57,791 --> 00:55:59,333 Meskipun Aku memiliki segalanya dalam hidup Aku, 769 00:55:59,666 --> 00:56:02,583 Aku merasa bahwa Aku menemukan sesuatu yang hilang dalam hidup Aku 770 00:56:02,958 --> 00:56:05,125 sejak beberapa waktu, dan itu karena dia. 771 00:56:06,750 --> 00:56:11,000 Dan ketika dia bergabung dengan perusahaan kami, setiap momen yang Aku habiskan bersamanya… 772 00:56:12,250 --> 00:56:14,458 setiap hal yang Aku ketahui tentang dia, 773 00:56:14,833 --> 00:56:17,125 telah meningkatkan rasa suka dan hormat Aku padanya. 774 00:56:19,000 --> 00:56:20,416 Dia juga menyukaiku… 775 00:56:21,375 --> 00:56:25,125 tapi menurutku dia tidak akan bertindak lebih jauh dari keinginanmu. 776 00:56:25,375 --> 00:56:27,458 Itu sebabnya, dia tidak pernah mengatakan apapun tentang menyukaiku. 777 00:56:28,333 --> 00:56:32,500 Jika Kamu setuju… Aku ingin menikahinya. 778 00:56:36,416 --> 00:56:38,666 Aku bisa memahami ketakutan Kamu sebagai seorang ibu. 779 00:56:40,416 --> 00:56:42,291 Aku tumbuh tanpa seorang ibu. 780 00:56:43,000 --> 00:56:44,125 Jika Kamu menyetujui… 781 00:56:44,500 --> 00:56:49,416 Aku berjanji untuk memperlakukannya sebagai wanita terpenting dalam hidup Aku. 782 00:56:49,833 --> 00:56:54,416 Aku yakin Aku akan merawatnya dengan baik. 783 00:56:54,791 --> 00:56:55,708 Percayalah kepadaku. 784 00:57:02,833 --> 00:57:03,666 Samyuktha. 785 00:57:07,375 --> 00:57:10,458 Ketika Arjun mengatakan bahwa dia melihatmu dengan seorang pria, 786 00:57:10,833 --> 00:57:11,916 Aku sangat cemas. 787 00:57:13,375 --> 00:57:18,041 Tetapi setelah dia berbicara dengan kami, Aku mengerti bahwa dia adalah pria yang baik. 788 00:57:18,583 --> 00:57:20,208 Vijay datang ke sini di pagi hari… 789 00:57:21,083 --> 00:57:22,875 dan dia meyakinkan kami untuk membuatmu menikah dengannya. 790 00:57:22,958 --> 00:57:24,750 Vijay jatuh cinta padamu. 791 00:57:25,791 --> 00:57:29,250 Kamu beruntung menemukan pria seperti dia. 792 00:57:30,875 --> 00:57:35,708 Kami telah memutuskan untuk mencari hari yang baik dan membuat Kamu berdua menikah. 793 00:57:40,125 --> 00:57:41,000 Samyuktha 794 00:57:41,375 --> 00:57:44,166 Ratu yang seharusnya terjebak sekarang telah mengecek Raja. 795 00:57:49,750 --> 00:57:52,833 Dunia kecilku 796 00:57:53,125 --> 00:57:57,333 Telah lolos dari jemariku 797 00:57:58,000 --> 00:57:58,833 Halo! 798 00:58:01,958 --> 00:58:03,500 Kenapa Begitu serius? 799 00:58:03,958 --> 00:58:06,666 Kamu datang ke rumah Aku hari ini dan berbicara tentang pernikahan kita, bukan? 800 00:58:06,750 --> 00:58:10,041 -Aku baru saja memikirkan tentang itu. -Tapi kenapa kamu tampak begitu serius? 801 00:58:10,291 --> 00:58:11,833 Kamu harus bahagia, bukan? 802 00:58:13,208 --> 00:58:16,083 Vijay, aku tidak tahu harus memberitahumu apa atau lebih tepatnya, bagaimana mengatakan ini padamu. 803 00:58:16,166 --> 00:58:19,500 Sederhananya, Aku tidak ingin menikah sekarang. 804 00:58:23,125 --> 00:58:26,041 Apa kamu tidak ingin menikah? Atau Apa kamu tidak ingin menikah denganku? 805 00:58:26,500 --> 00:58:29,416 Vijay, jangan memperumit masalah. Aku hanya tidak ingin menikah. 806 00:58:33,416 --> 00:58:35,458 Samyuktha, tahukah Kamu apa yang Kamu bicarakan? 807 00:58:36,833 --> 00:58:39,291 Sangat sulit bagi Aku untuk meyakinkan anggota keluarga Kamu. 808 00:58:39,375 --> 00:58:40,791 Kamu tidak dapat melakukan ini sekarang! 809 00:58:41,208 --> 00:58:44,416 Akan lebih baik jika Kamu berbicara dengan Aku terlebih dahulu, sebelum Kamu berbicara dengan mereka. 810 00:58:45,958 --> 00:58:47,541 Hanya karena Kamu berusaha meyakinkan mereka, 811 00:58:47,625 --> 00:58:49,250 Aku tidak bisa menikahi Kamu melawan keinginan Aku! 812 00:58:50,041 --> 00:58:51,916 Aku mendapat kesan bahwa Kamu akan mematuhi keputusan keluarga Kamu. 813 00:58:52,208 --> 00:58:54,333 Bagaimana keinginan mereka bisa menjadi milik Aku? 814 00:58:54,625 --> 00:58:55,541 Ini adalah hidupku. 815 00:58:55,916 --> 00:58:57,791 Saat ini, Aku tidak ingin menikah. 816 00:58:57,875 --> 00:58:58,916 Tapi kenapa? 817 00:59:05,541 --> 00:59:07,500 Kenapa, Samyuktha? 818 00:59:10,375 --> 00:59:13,708 Pernikahan adalah tanggung jawab yang sangat besar. 819 00:59:15,250 --> 00:59:20,583 Ada perbedaan antara melajang dan bersama seseorang. 820 00:59:21,375 --> 00:59:23,541 Banyak hal dan prioritas berubah. 821 00:59:24,333 --> 00:59:28,833 Ada banyak hal yang harus Aku capai… sebelum Aku menikah. 822 00:59:29,166 --> 00:59:30,041 Apa itu? 823 00:59:30,416 --> 00:59:33,125 Setiap orang memiliki tujuan hidup. 824 00:59:33,333 --> 00:59:35,208 Dan setiap orang berbakat dalam satu atau lain cara. 825 00:59:35,291 --> 00:59:36,833 Kamu, Aku ... semuanya! 826 00:59:37,750 --> 00:59:41,916 Aku percaya ketika seseorang memahami ini, saat itulah hidupnya benar-benar dimulai. 827 00:59:42,458 --> 00:59:47,583 Aku ingin menggunakan bakat Aku dan mencapai sesuatu dalam hidup Aku. 828 00:59:47,875 --> 00:59:48,750 Samyuktha! 829 00:59:50,083 --> 00:59:52,208 Aku sudah merahasiakanmu sejak beberapa hari. 830 00:59:53,708 --> 00:59:55,500 Tapi Aku pikir sudah waktunya Aku memberi tahu Kamu ini. 831 00:59:57,291 --> 00:59:59,541 Perusahaan tempat Kamu bekerja adalah milik ayah Aku. 832 00:59:59,625 --> 01:00:02,750 Artinya, ini milik Aku juga… tapi Aku suka menjalani hidup yang sederhana. 833 01:00:03,041 --> 01:00:06,458 Itulah sebabnya, Aku bekerja sebagai manajer, bukan sebagai direktur pelaksana. 834 01:00:06,666 --> 01:00:10,666 Jika Kamu menikah dengan Aku, Kamu juga akan memiliki pasangan dalam hal itu. 835 01:00:13,625 --> 01:00:17,041 Menurut pendapat Aku, menurut Aku Kamu tidak perlu mencapai sesuatu yang lebih dari ini. 836 01:00:18,458 --> 01:00:21,000 Terima kasih… tapi Aku tidak menginginkan semua itu! 837 01:00:21,208 --> 01:00:22,250 Aku ingin mencapai sesuatu 838 01:00:22,333 --> 01:00:24,500 dengan melakukan segala sesuatu sesuai persyaratan Aku dan di bidang yang Aku minati. 839 01:00:26,916 --> 01:00:28,708 Uang hanya bisa memberi kita kebahagiaan ... 840 01:00:29,000 --> 01:00:32,250 tetapi ketika kita mengejar hal-hal yang kita sukai, itu meninggalkan kita dengan pengalaman indah. 841 01:00:35,500 --> 01:00:38,750 Kamu bukanlah Samyuktha yang sama yang Aku temui beberapa bulan yang lalu. Kamu telah banyak berubah. 842 01:00:38,833 --> 01:00:40,333 Aku selalu seperti ini, Vijay. 843 01:00:40,416 --> 01:00:42,666 Hanya saja Kamu mulai mengenal Aku baru-baru ini. 844 01:00:43,708 --> 01:00:47,083 Ada ratusan gadis yang siap menikah dengan Aku dengan bahagia. 845 01:00:47,666 --> 01:00:49,416 Tapi kenapa aku tertarik padamu adalah karena 846 01:00:49,500 --> 01:00:51,458 Aku selalu menginginkan hidup sederhana dan istri yang sederhana. 847 01:00:53,166 --> 01:00:56,250 Tetapi setelah mengetahui rencanamu hari ini, aku mengerti bahwa kamu tidak sederhana… 848 01:00:56,750 --> 01:00:58,208 tapi orang yang sangat rumit. 849 01:00:59,916 --> 01:01:03,291 Aku akan mengakhiri ini di sini sekarang. Selamat tinggal! 850 01:01:04,583 --> 01:01:05,666 Satu menit, Vijay. 851 01:01:07,166 --> 01:01:10,250 Pada saat Kamu sampai di kantor, Kamu akan menemukan surat pengunduran diri Aku di meja Kamu. 852 01:01:10,333 --> 01:01:13,625 Dunia kecilku 853 01:01:13,750 --> 01:01:17,000 Telah lolos dari jemariku 854 01:01:17,083 --> 01:01:20,500 Cahaya terang 855 01:01:20,583 --> 01:01:25,083 Mimpiku telah hilang 856 01:01:29,541 --> 01:01:30,833 Samyuktha, tunggu! 857 01:01:31,750 --> 01:01:34,041 Ada apa dengan perilaku Kamu yang tidak masuk akal? 858 01:01:35,416 --> 01:01:37,458 Jika Kamu sudah memutuskan bahwa perilaku Aku tidak masuk akal, 859 01:01:37,541 --> 01:01:39,833 -apa pun yang Aku katakan tidak masalah. -Benar! 860 01:01:39,916 --> 01:01:41,958 Kenapa Kamu mengatakan bahwa Kamu tidak ingin menikahi Vijay? 861 01:01:42,041 --> 01:01:43,208 Karena Aku tidak tertarik. 862 01:01:43,458 --> 01:01:45,208 Aku menanyakan alasannya. 863 01:01:45,708 --> 01:01:48,375 Dia memberitahumu bahwa aku tidak tertarik padanya, tapi bukankah dia memberitahumu kenapa? 864 01:01:48,458 --> 01:01:50,583 Tahukah Kamu hal itu setelah berpacaran selama enam bulan? 865 01:01:50,666 --> 01:01:52,416 Atau Apa Kamu menemukan seseorang yang lebih kaya darinya? 866 01:01:52,500 --> 01:01:55,333 Kamu mungkin membungkuk begitu rendah demi uang, tetapi Aku tidak akan melakukan itu. 867 01:01:55,416 --> 01:01:56,333 -Hei! -Samyuktha. 868 01:01:56,666 --> 01:01:58,916 Ada apa dengan arogansi itu? Dia adalah kakak laki-lakimu. 869 01:01:59,000 --> 01:02:02,250 Dan Aku saudara perempuannya. Akan lebih baik jika Kamu berdua menyadari fakta itu. 870 01:02:04,041 --> 01:02:07,750 Apa kekurangan Vijay sehingga Kamu merasa dia tidak cocok untuk Kamu? 871 01:02:07,833 --> 01:02:10,583 Akankah kita menemukan pria yang lebih baik darinya? 872 01:02:11,083 --> 01:02:12,333 Bu, aku putrimu! 873 01:02:12,458 --> 01:02:15,416 Berapa lama Kamu akan menganggap orang lain lebih baik daripada anak Kamu sendiri? 874 01:02:15,500 --> 01:02:17,583 Berhentilah berpikir untuk mendapatkan pria yang lebih baik untuk putri Kamu! 875 01:02:17,666 --> 01:02:19,833 Kamu harus berpikir mereka seharusnya layak menikah dengan putri Kamu! 876 01:02:19,916 --> 01:02:20,958 Aku akan senang tentang itu! 877 01:02:21,041 --> 01:02:23,291 Kamu mengatakan ini dengan sangat santai sekarang. 878 01:02:24,166 --> 01:02:26,625 Tapi Kamu akan tahu beban dan tanggung jawab seorang anak perempuan ... 879 01:02:27,416 --> 01:02:29,458 hanya ketika Kamu melahirkan dan membesarkannya. 880 01:02:29,833 --> 01:02:32,166 Beberapa orang merasa beruntung jika memiliki anak perempuan. 881 01:02:32,375 --> 01:02:34,416 Dan ada sebagian, yang menganggapnya sebagai beban. 882 01:02:34,500 --> 01:02:37,125 Dan Aku malu Kamu salah satunya. 883 01:02:37,208 --> 01:02:39,583 Samyuktha, Kamu melewati batas! 884 01:02:40,083 --> 01:02:42,833 Aku ingin kau menikahi Vijay agar hidupmu mudah! 885 01:02:44,000 --> 01:02:47,583 Jika Kamu memiliki rasa hormat kepada Aku, nikahi dia. 886 01:02:48,000 --> 01:02:51,333 Aku tidak ingin menikah tanpa mencapai sesuatu dalam hidup Aku. 887 01:02:52,708 --> 01:02:55,583 Kamu bermimpi menjadi seorang dokter ... 888 01:02:55,666 --> 01:02:57,708 tetapi Kamu dipaksa untuk menikah oleh keluarga kamu 889 01:02:57,791 --> 01:02:59,708 dan mimpimu tetap tidak terpenuhi. 890 01:03:00,041 --> 01:03:04,000 Dan setelah menikah, hidup Kamu hanya tentang suami dan anak-anak Kamu! 891 01:03:04,250 --> 01:03:06,125 Apa yang ingin kamu lakukan? 892 01:03:08,125 --> 01:03:09,041 Bisnis. 893 01:03:09,208 --> 01:03:10,083 Samyuktha 894 01:03:10,583 --> 01:03:11,958 Aku sudah memberitahumu berkali-kali… 895 01:03:12,250 --> 01:03:14,500 untuk menghilangkan pikiran memulai bisnis dari benak Kamu. 896 01:03:14,583 --> 01:03:17,041 Selama ini, Aku hanya melakukan hal-hal sesuai keinginan Kamu. 897 01:03:17,125 --> 01:03:19,125 Tapi mulai sekarang, Aku akan melakukan apa yang Aku inginkan! Itu dia! 898 01:03:19,625 --> 01:03:20,458 Samyuktha 899 01:03:20,875 --> 01:03:24,666 Kamu hidup di dunia fantasi, dan itu sangat jauh dari kenyataan. 900 01:03:25,250 --> 01:03:27,916 Kamu adalah seorang gadis… dan kami tinggal di AS. 901 01:03:28,291 --> 01:03:30,166 Kamu berasal dari keluarga kelas menengah yang normal. 902 01:03:30,375 --> 01:03:34,166 Kecuali Kamu dan kakak Kamu melakukan pekerjaan, kami tidak dapat memenuhi kebutuhan hidup kami. 903 01:03:34,875 --> 01:03:36,541 Dalam kasus seperti itu, melakukan bisnis-- 904 01:03:36,625 --> 01:03:38,500 Bahkan jika Kamu memulai bisnis, 905 01:03:38,583 --> 01:03:40,375 Apa jaminan bahwa Kamu akan berhasil? 906 01:03:40,458 --> 01:03:43,625 Tidak ada jaminan untuk semua hal besar yang terjadi di dunia ini. 907 01:03:43,708 --> 01:03:45,375 Mereka bekerja karena keyakinan. Itu dia. 908 01:03:45,458 --> 01:03:46,791 Aku tidak percaya apa pun di dalamnya. 909 01:03:46,875 --> 01:03:49,875 Aku paling tidak peduli tentang iman dan keyakinan seseorang. Aku akan melakukan apa yang Aku inginkan. 910 01:03:50,833 --> 01:03:54,416 Tidak apa-apa jika Kamu tidak ingin mendukung Aku. Hanya saja, jangan menghalangi jalanku. 911 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 Aku telah menghidupi keluarga kami sejak lama… 912 01:04:07,541 --> 01:04:09,750 dan sekarang, Kamu memberi tahu Aku untuk tidak menghalangi jalan Kamu. 913 01:04:09,875 --> 01:04:13,583 Jika Aku meninggalkan rumah ini, Aku tidak akan pernah menghalangi Kamu. 914 01:04:14,625 --> 01:04:17,791 Kenapa Kamu tidak mengatakan secara langsung bahwa Kamu ingin tinggal dengan pacar Kamu? 915 01:04:21,208 --> 01:04:22,041 Berhenti! 916 01:04:23,458 --> 01:04:25,333 Kenapa Kamu menuduh saudara kamu 917 01:04:25,416 --> 01:04:28,583 ketika Kamu ingin melakukan sesuatu yang bertentangan dengan keinginan semua orang? 918 01:04:28,791 --> 01:04:31,958 Iya! Kamu tidak akan pernah menyadari fakta yang Aku kemukakan. 919 01:04:32,208 --> 01:04:34,041 Dia akan menikah dengan pacarnya 920 01:04:34,125 --> 01:04:35,666 dengan membuatnya tampak seperti perjodohan. 921 01:04:35,750 --> 01:04:37,083 Tanyakan padanya Apa ini bohong! 922 01:04:43,500 --> 01:04:49,375 Aku tidak perlu tinggal di tempat di mana Aku tidak dihormati. 923 01:04:50,291 --> 01:04:52,375 Tidak perlu ada orang yang keluar dari rumah ini! 924 01:04:52,458 --> 01:04:55,250 Akulah yang menyebabkan masalah ini, jadi Aku akan pindah. 925 01:04:55,333 --> 01:04:58,541 Apa Aku menghadapi pertanyaan itu? 926 01:04:58,625 --> 01:05:01,750 Bisakah Aku mengabaikannya meskipun Mengetahui kebenaran? 927 01:05:02,000 --> 01:05:06,541 Pada hari Kamu menyadari nilai Aku… Aku akan kembali ke rumah ini. 928 01:05:06,708 --> 01:05:08,958 Aku sudah menunggu itu 929 01:05:09,041 --> 01:05:12,250 Ketika Kamu menunggu, masa depan Kamu memanggil kamu 930 01:05:12,333 --> 01:05:15,708 Apa yang menjadi milik Kamu akan selalu menjadi milik kamu 931 01:05:15,833 --> 01:05:18,458 Itu tidak akan pergi 932 01:05:25,458 --> 01:05:28,416 Samyuktha… kenapa kamu meminta kami datang ke sini begitu tiba-tiba? 933 01:05:33,208 --> 01:05:34,916 Aku keluar dari rumah Aku. 934 01:05:37,958 --> 01:05:40,916 Aku berhenti dari pekerjaan Aku dan juga putus dengan Vijay. 935 01:05:42,208 --> 01:05:43,291 Apa yang kamu katakan? 936 01:05:43,583 --> 01:05:45,833 -Kenapa? -Untuk memulai bisnis. 937 01:05:46,458 --> 01:05:47,333 Bisnis? 938 01:05:47,750 --> 01:05:49,208 Bisnis apa yang kamu bicarakan? 939 01:05:50,541 --> 01:05:52,708 Chai. Chai India kami. 940 01:06:01,625 --> 01:06:03,875 Di India, chai sama pentingnya dengan bensin. 941 01:06:03,958 --> 01:06:07,625 Orang tidak menghabiskan hari tanpa secangkir chai. 942 01:06:08,166 --> 01:06:11,375 Orang-orang minum chai saat mereka senang, sedih, 943 01:06:11,500 --> 01:06:16,541 marah, kesal dan pada kesempatan lain. 944 01:06:17,000 --> 01:06:19,916 Dan tempat ini sudah terbiasa dengan kopi. 945 01:06:20,041 --> 01:06:23,041 Mereka tidak tahu nilai atau rasa chai. 946 01:06:23,625 --> 01:06:26,416 Dan kita harus menjadi orang pertama yang memperkenalkan rasa chai kepada mereka. 947 01:06:27,708 --> 01:06:29,250 Aku membutuhkan Kamu berdua untuk membantu Aku. 948 01:06:29,500 --> 01:06:31,791 Apa? Apa Kamu ingin kami menjual chai? 949 01:06:33,166 --> 01:06:36,125 Kopi dijual dengan harga yang sangat selangit di seluruh negeri. 950 01:06:36,625 --> 01:06:39,458 Jadi, kita harus menjual chai juga. 951 01:06:39,625 --> 01:06:41,458 Ayo, Samyuktha. Berhenti bercanda. 952 01:06:41,625 --> 01:06:44,000 Mendirikan bisnis membutuhkan banyak perencanaan. 953 01:06:44,583 --> 01:06:46,958 Apalagi ini sangat beresiko, Samyuktha. 954 01:06:47,166 --> 01:06:49,041 Jika ide ini tidak berhasil, 955 01:06:49,125 --> 01:06:51,583 waktu, tenaga dan uang kita akan terbuang percuma. 956 01:06:51,750 --> 01:06:55,208 Setiap bisnis yang sukses memiliki potensi risiko. 957 01:06:55,791 --> 01:06:57,916 Sukses tidak bisa dicapai tanpa mengambil risiko. 958 01:06:58,166 --> 01:06:59,875 Dan jika dicapai tanpa mengambil resiko, tidak akan bertahan lama. 959 01:06:59,958 --> 01:07:02,541 Aku tahu bahwa ini akan menjadi rencana yang sukses. 960 01:07:02,625 --> 01:07:04,500 Aku minta maaf, Samyuktha. Aku tidak dapat membantu Kamu. 961 01:07:23,375 --> 01:07:25,208 Chai? Apa itu chai? 962 01:07:25,958 --> 01:07:27,666 Chai adalah teh versi India! 963 01:07:27,750 --> 01:07:29,916 - Secangkir chai membuat segalanya lebih baik. -Tidak terima kasih. 964 01:07:31,875 --> 01:07:32,833 Apa Kamu ingin makan chai? 965 01:07:32,958 --> 01:07:34,375 -Tidak tertarik. -Ini teh India. 966 01:07:34,625 --> 01:07:36,666 Hai. Apa Kamu ingin makan chai? 967 01:07:36,750 --> 01:07:37,750 Kamu harus mencobanya. 968 01:07:38,333 --> 01:07:39,916 Hei! Apa Kamu ingin makan chai? 969 01:07:40,000 --> 01:07:41,041 -Tidak. -Sangat lezat. 970 01:07:42,750 --> 01:07:44,458 Hai! Apa Kamu ingin makan chai? 971 01:07:44,708 --> 01:07:45,666 Apa itu chai? 972 01:07:46,041 --> 01:07:47,375 Chai adalah teh versi India! 973 01:07:47,458 --> 01:07:48,500 Kamu akan menyukainya. 974 01:07:51,625 --> 01:07:53,208 -Hebat! Aku suka itu. -Terima kasih banyak. 975 01:07:53,291 --> 01:07:55,875 Siapa yang memberi Kamu izin untuk meletakkan ini di sini? Keluar sekarang. 976 01:07:57,208 --> 01:07:58,583 -Kenapa kau ... -Air, tidak ada yang melakukan kesalahan. 977 01:07:58,666 --> 01:07:59,791 -Singkirkan. -Aku hanya membuat teh. 978 01:07:59,875 --> 01:08:01,583 Pak, tolong mengerti. Ini adalah hidupku. 979 01:08:01,666 --> 01:08:02,875 Tuan, please! 980 01:08:03,375 --> 01:08:05,041 Tuan, please! 981 01:08:05,375 --> 01:08:07,833 Pak, tolong mengerti! Aku tidak membuat kesalahan apapun. 982 01:08:07,916 --> 01:08:08,750 -Please! -Pindah. 983 01:08:13,791 --> 01:08:14,625 Ayo pergi bu. 984 01:08:27,416 --> 01:08:29,541 Jika Kamu memberi Aku 25 yard dari ruang Kamu, 985 01:08:29,791 --> 01:08:32,125 Aku bisa memberi Kamu potongan 25 persen dari keuntungan Aku. 986 01:08:32,416 --> 01:08:33,666 Tidak, maafkan aku. 987 01:08:35,416 --> 01:08:36,625 -Terima kasih. -Baik. 988 01:08:42,541 --> 01:08:45,957 Jadi, jika Kamu memberi Aku ruang 30 meter di hotel Kamu, 989 01:08:46,375 --> 01:08:48,791 Aku bisa memberi Kamu potongan 30 persen dari keuntungan Aku. 990 01:08:49,332 --> 01:08:50,500 Tidak, maafkan aku. 991 01:08:51,332 --> 01:08:53,082 Tapi Kenapa Kamu tidak bertemu Tuan Kailash? 992 01:08:53,666 --> 01:08:57,250 Dia adalah pemilik dan pendiri KSK Coffee Chain and Group of Companies. 993 01:08:57,541 --> 01:08:59,832 Dia juga orang India. Mungkin, dia bisa membantumu. 994 01:09:01,957 --> 01:09:02,916 Terima kasih. 995 01:09:15,207 --> 01:09:16,541 Iya. Dapatkah Aku membantu Kamu? 996 01:09:16,791 --> 01:09:20,457 Hai, Aku ingin bertemu dengan Managing Director, Pak Kailash. 997 01:09:21,041 --> 01:09:22,207 Apa Kamu punya janji? 998 01:09:23,207 --> 01:09:25,541 -Tidak. -Maaf, Bu. Itu tidak mungkin. 999 01:09:27,291 --> 01:09:29,625 Katakan saja padanya bahwa dia mungkin kehilangan kesempatan jika dia tidak bertemu dengan Aku. 1000 01:09:32,582 --> 01:09:33,541 Tunggu sebentar. 1001 01:09:38,041 --> 01:09:40,707 Pak, tapi dia bilang kamu akan melewatkan kesempatan 1002 01:09:40,791 --> 01:09:42,125 jika Kamu tidak bertemu dengannya. 1003 01:09:42,250 --> 01:09:44,416 Aku akan membangun kantor seperti ini suatu hari nanti. 1004 01:09:44,832 --> 01:09:45,750 Baik. 1005 01:09:55,875 --> 01:09:56,833 Tentu, pak. 1006 01:09:58,333 --> 01:09:59,750 Tolong, tunggu di lorong. 1007 01:10:00,291 --> 01:10:01,166 Terima kasih. 1008 01:10:15,041 --> 01:10:15,916 Hai. 1009 01:10:16,750 --> 01:10:17,666 Halo. 1010 01:10:20,833 --> 01:10:22,083 Siapa yang ingin Kamu temui? 1011 01:10:22,416 --> 01:10:26,166 Wow! Kamu orang India, tetapi Kamu terlihat seperti orang Amerika. 1012 01:10:27,000 --> 01:10:28,625 Apa itu pujian atau keluhan? 1013 01:10:28,708 --> 01:10:29,875 Ini pujian, Pak. 1014 01:10:30,083 --> 01:10:32,875 Kakek Aku selalu berkata, "Jadilah orang Romawi di Roma." 1015 01:10:33,208 --> 01:10:35,916 Nah, Kamu tidak memberi tahu Aku siapa yang ingin Kamu temui. 1016 01:10:36,208 --> 01:10:39,291 Aku mencari Tuan Kailash Shiva Kumar, Managing Director perusahaan ini. 1017 01:10:39,375 --> 01:10:40,791 Aku mendengar bahwa dia juga orang India. 1018 01:10:41,750 --> 01:10:43,416 Bolehkah Aku mengetahui tujuan kunjungan Kamu? 1019 01:10:44,041 --> 01:10:47,208 -Aku Di sini dengan proposal bisnis. -Oh! Apa Kamu punya janji? 1020 01:10:48,458 --> 01:10:50,208 Resepsionis menanyakan hal yang sama. 1021 01:10:50,291 --> 01:10:53,250 Terlalu banyak formalitas bagi seseorang untuk bertemu dengan orang lain. 1022 01:10:55,708 --> 01:10:59,291 Jam tangan Rolex, sepatu poles, pakaian cerdas. 1023 01:10:59,958 --> 01:11:02,833 Sepertinya Kamu di sini untuk bertemu seseorang juga. 1024 01:11:03,166 --> 01:11:04,416 Apa Kamu punya janji? 1025 01:11:07,083 --> 01:11:09,541 Apa Kailash butuh janji untuk bertemu Kailash? 1026 01:11:11,458 --> 01:11:14,708 Pemilik dan pendiri KSK Coffee Chain and Group of Companies. 1027 01:11:15,208 --> 01:11:17,416 Pemenang tiga penghargaan "Business Man of the Year". 1028 01:11:21,833 --> 01:11:24,625 Satu-satunya orang India yang menduduki puncak daftar Pengusaha Amerika. 1029 01:11:27,166 --> 01:11:31,500 Dan dia di atas semua orang tersibuk yang pasti pernah Kamu temui dalam hidup Kamu! 1030 01:11:38,750 --> 01:11:41,583 Kailash Shiva Kumar. 1031 01:11:46,041 --> 01:11:47,583 Janji temu adalah aturan sederhana 1032 01:11:47,666 --> 01:11:50,791 untuk memastikan bahwa seseorang menggunakan waktunya yang berharga dengan bijaksana. 1033 01:11:52,000 --> 01:11:52,875 Baik… 1034 01:11:53,333 --> 01:11:54,625 Aku diberitahu bahwa Aku akan ketinggalan 1035 01:11:54,708 --> 01:11:56,666 kesempatan bagus jika Kamu tidak bertemu Aku. 1036 01:12:00,250 --> 01:12:03,708 Dan setelah melihat kecantikan kamu… 1037 01:12:04,750 --> 01:12:07,041 Aku merasa Aku tidak boleh melewatkan kesempatan dan janji temu ini. 1038 01:12:08,083 --> 01:12:09,666 -Terima kasih atas pujian. -Selamat datang. 1039 01:12:11,375 --> 01:12:13,916 -Manasa Samyuktha. -Nama yang bagus. Duduk. 1040 01:12:16,041 --> 01:12:18,375 Selamat telah membangun kerajaan yang begitu besar. 1041 01:12:18,458 --> 01:12:21,833 Dan terima kasih telah menjadi teladan bagi orang-orang yang bercita-cita menjadi seperti Kamu. 1042 01:12:21,916 --> 01:12:22,916 Samyuktha 1043 01:12:23,958 --> 01:12:26,583 Aku selalu ingin hidup Aku menjadi sumber misteri. 1044 01:12:26,666 --> 01:12:28,875 Tapi Aku tidak pernah berpikir untuk menjadi teladan bagi orang lain. 1045 01:12:29,541 --> 01:12:35,375 Bagaimana seorang India menjadi begitu sukses di Amerika harus tetap menjadi misteri, 1046 01:12:35,875 --> 01:12:39,208 tapi hidup Aku seharusnya tidak hanya menjadi contoh ... 1047 01:12:39,583 --> 01:12:41,458 agar orang-orang mencapai posisi ini. 1048 01:12:44,083 --> 01:12:46,291 Nah, apa rencana bisnis Kamu? 1049 01:12:48,958 --> 01:12:49,916 Sini. 1050 01:13:06,791 --> 01:13:08,958 Jadi, jika Kamu bisa meminjamkan Aku tempat di kedai kopi Kamu, 1051 01:13:09,083 --> 01:13:10,666 itu akan menguntungkan Kamu dan Aku. 1052 01:13:11,208 --> 01:13:13,833 Aku lebih terkesan dengan presentasi Kamu daripada produk Kamu. 1053 01:13:18,250 --> 01:13:19,375 Ingat dua hal. 1054 01:13:21,416 --> 01:13:23,625 Samyuktha dan Kailash mungkin pergi bersama 1055 01:13:24,333 --> 01:13:26,083 tapi kopi dan teh tidak akan pernah cocok. 1056 01:13:28,458 --> 01:13:31,875 Kedua… Amerika adalah negeri kopi. 1057 01:13:32,583 --> 01:13:33,833 Jadi, teh tidak punya tempat di sini. 1058 01:13:33,916 --> 01:13:36,416 Menciptakan tempat itu adalah kesempatan yang Aku cari. 1059 01:13:39,750 --> 01:13:40,583 Seseorang harus melihat 1060 01:13:40,666 --> 01:13:43,750 kebutuhan produk di pasar sebelum melihat peluang. 1061 01:13:44,958 --> 01:13:47,333 Tak seorang pun di sini yang suka mencicipi teh. 1062 01:13:48,333 --> 01:13:49,833 Orang-orang di sini menyukai kopiku. 1063 01:13:50,916 --> 01:13:53,375 Di sini, kopi Aku memberi mereka bentuk kelegaan terbaik. 1064 01:13:55,375 --> 01:13:56,791 Aku minta maaf untuk mengatakan ini ... 1065 01:13:57,041 --> 01:13:59,833 tapi sejauh ini, orang-orang yang telah mencicipi teh Aku… 1066 01:14:00,166 --> 01:14:04,375 telah memuji Aku dengan mengatakan bahwa itu memberi mereka lebih banyak kelegaan daripada kopi Kamu. 1067 01:14:04,458 --> 01:14:05,333 Apa? 1068 01:14:05,833 --> 01:14:07,708 Apa orang benar-benar mengatakan itu… 1069 01:14:07,791 --> 01:14:10,875 teh yang dibuat oleh seorang gadis India rasanya lebih enak dari kopi KSK Aku? 1070 01:14:11,666 --> 01:14:14,416 -Sangat lucu! -Apa yang lucu tentang itu, Pak? 1071 01:14:14,500 --> 01:14:16,000 Mereka memberi tahu Aku apa yang mereka rasakan. 1072 01:14:16,791 --> 01:14:20,791 Jika Kamu mau, Aku ingin menyiapkan teh untuk Kamu sekarang juga! 1073 01:14:20,875 --> 01:14:23,916 -Kamu mau mencicipinya? -Tentu, tapi tidak sekarang. 1074 01:14:24,458 --> 01:14:28,666 Aku akan mencicipinya pada hari Kamu mencapai status Aku setelah memulai bisnis Kamu. 1075 01:14:28,750 --> 01:14:29,583 Tentu. 1076 01:14:30,208 --> 01:14:31,916 Ini bukan tentang mencapai status Kamu ... 1077 01:14:32,333 --> 01:14:34,708 tetapi Aku akan bekerja keras untuk meningkatkan skala bisnis Aku. 1078 01:14:36,541 --> 01:14:42,166 Dan dalam proses ini, takdirku akan memutuskan Apa aku akan mencapai statusmu ... 1079 01:14:43,791 --> 01:14:45,125 atau aku akan melampauinya. 1080 01:14:45,833 --> 01:14:47,083 Semua yang terbaik. 1081 01:14:48,000 --> 01:14:50,875 Aku harap Kamu tidak harus menghadapi hambatan apa pun dari akhir Aku. 1082 01:14:54,000 --> 01:14:56,125 Aku menulis cek senilai seribu dolar. 1083 01:14:59,083 --> 01:15:00,375 Ini untuk biaya lain-lain. 1084 01:15:05,583 --> 01:15:07,791 Aku akan menunggu untuk mencicipi teh Kamu. 1085 01:15:08,041 --> 01:15:08,875 Tentu. 1086 01:15:13,083 --> 01:15:16,541 Seribu dolar mungkin jumlah yang kecil bagi Kamu ... 1087 01:15:17,041 --> 01:15:20,125 tapi Aku tahu apa yang bisa dicapai dengan uang ini, dan Aku pasti akan menunjukkannya kepada Kamu. 1088 01:15:38,125 --> 01:15:39,041 Panas! 1089 01:16:20,333 --> 01:16:22,791 Pindah. Sedikit lagi. Tinggal! 1090 01:16:23,958 --> 01:16:25,125 Hei, Samyuktha. 1091 01:16:25,583 --> 01:16:27,000 Hai apa kabar? 1092 01:16:28,166 --> 01:16:29,416 Ada apa ini? 1093 01:16:32,291 --> 01:16:35,625 Aku mungkin tidak dapat memulai bisnis dengan sedikit uang yang Aku miliki… 1094 01:16:36,208 --> 01:16:39,791 tapi Aku bisa mengiklankannya dengan jumlah itu. 1095 01:16:40,125 --> 01:16:43,166 Itu sebabnya, Aku memutuskan untuk melakukan upacara chai. 1096 01:16:43,666 --> 01:16:45,708 Budaya teh kita bukanlah budaya modern. 1097 01:16:45,916 --> 01:16:47,708 Itu berasal dari 5.000 tahun yang lalu. 1098 01:16:48,166 --> 01:16:51,666 Bhikkhu seperti Bodhidharma biasa menyelenggarakan upacara chai pada masa itu. 1099 01:16:51,750 --> 01:16:54,208 Seorang sarjana hebat biasa mengundang ... 1100 01:16:54,291 --> 01:16:57,750 murid-muridnya dan cendekiawan lainnya ke tempatnya untuk minum teh. 1101 01:16:57,833 --> 01:17:01,333 Orang-orang yang berkumpul di tempatnya dulu merasa senang minum teh, 1102 01:17:01,416 --> 01:17:04,416 bermeditasi dan kembali ke tempat mereka. Setelah kembali ke tempatnya, 1103 01:17:04,500 --> 01:17:07,041 mereka biasa menyebarkan berita tentang upacara chai kepada orang lain 1104 01:17:07,125 --> 01:17:10,208 dan bawa mereka lain kali ke upacara. 1105 01:17:11,458 --> 01:17:15,375 Besok, Aku akan berkeliling dan memberi tahu mereka tentang upacara chai 1106 01:17:15,583 --> 01:17:17,458 dan mengundang mereka ke upacara. 1107 01:17:21,416 --> 01:17:24,833 Jika kita bisa membuat peminum chai yang rajin mencicipi chai kita, 1108 01:17:25,208 --> 01:17:28,000 mereka akan menyebarkan berita tentang itu kepada mereka yang tidak mengetahuinya. 1109 01:17:32,625 --> 01:17:33,500 Hai. 1110 01:17:34,083 --> 01:17:35,916 Tolong, datanglah ke upacara chai Aku. 1111 01:17:36,833 --> 01:17:38,583 Chai? Apa itu chai? 1112 01:17:38,833 --> 01:17:40,500 Tolong, hadir untuk mengetahui lebih banyak tentang itu. 1113 01:17:41,125 --> 01:17:42,083 Aku akan mencoba. 1114 01:17:42,291 --> 01:17:43,166 Terima kasih. 1115 01:17:43,666 --> 01:17:45,583 -Apa ini? -Ini adalah upacara chai. 1116 01:17:45,875 --> 01:17:47,583 Oh, aku pasti akan kesana. 1117 01:17:47,750 --> 01:17:48,625 Terima kasih. 1118 01:18:02,333 --> 01:18:04,833 Kamu memiliki bakat untuk menghasilkan ribuan dolar. 1119 01:18:05,541 --> 01:18:09,833 Kenapa Kamu menyia-nyiakan hidup kamu… menjual teh seharga sepuluh dolar? 1120 01:18:10,208 --> 01:18:15,250 Kamu dapat melihat kerja keras Aku, tetapi Kamu tidak dapat melihat fakta bahwa hati Aku ada di dalamnya. 1121 01:18:16,250 --> 01:18:19,666 Tetangga kami, Sujatha, melihat Kamu menjual teh di jalan. 1122 01:18:24,208 --> 01:18:26,708 Menjijikkan! Aku telah malu dengan perilakunya. 1123 01:18:27,166 --> 01:18:28,708 Berbicara dengannya tidak ada gunanya, Bu! 1124 01:18:30,916 --> 01:18:32,458 Lihat, masih ada waktu. 1125 01:18:33,083 --> 01:18:35,208 Kamu masih bisa meninggalkan semua itu dan pulang. 1126 01:18:35,291 --> 01:18:36,208 Poin nomor satu. 1127 01:18:36,583 --> 01:18:39,500 Selama kita tidak melakukan kesalahan apa pun, tidak perlu merasa bersalah 1128 01:18:39,583 --> 01:18:41,583 atau malu tentang apa pun. 1129 01:18:41,666 --> 01:18:42,625 Poin nomor dua. 1130 01:18:42,833 --> 01:18:44,208 Aku tidak berteriak di jalan… 1131 01:18:44,625 --> 01:18:46,416 Aku mencoba menjual produk Aku. 1132 01:18:46,625 --> 01:18:47,500 Poin nomor tiga. 1133 01:18:47,666 --> 01:18:50,958 Hanya karena tetangga kita menganggap itu salah, 1134 01:18:51,083 --> 01:18:53,250 Aku tidak akan menahan diri untuk melakukan apa yang Aku inginkan. 1135 01:18:54,250 --> 01:18:56,583 Kamu mungkin tidak mengerti kata-kata atau perbuatan Aku. 1136 01:18:58,375 --> 01:19:01,166 Tapi Aku akan menunggu hari ketika Kamu benar-benar mengerti Aku. 1137 01:19:08,333 --> 01:19:11,208 Hei… upacara chai! 1138 01:19:12,208 --> 01:19:13,416 Konsep yang bagus, Sayang! 1139 01:19:15,208 --> 01:19:17,958 Kamu mencoba memperkenalkan konsep chai ke negara asing. 1140 01:19:18,708 --> 01:19:19,750 Ini sangat bagus. 1141 01:19:20,458 --> 01:19:21,500 Aku bangga padanya 1142 01:19:22,000 --> 01:19:22,833 Terima kasih. 1143 01:19:23,208 --> 01:19:24,291 Siapa namamu? 1144 01:19:24,541 --> 01:19:25,791 Manasa Samyuktha. 1145 01:19:26,083 --> 01:19:28,458 Bagus! Apa pekerjaan ayahmu? 1146 01:19:29,000 --> 01:19:30,083 Masuk ke dalam. 1147 01:19:30,166 --> 01:19:33,125 Seseorang seperti putri kami mencoba menjual chai. 1148 01:19:33,208 --> 01:19:34,708 -Baik. Masuk ke dalam. -Bukankah kita mendukungnya? 1149 01:19:34,791 --> 01:19:36,125 Aku pasti akan datang, Sayang. 1150 01:19:43,458 --> 01:19:44,375 Halo teman-teman. 1151 01:19:44,500 --> 01:19:46,166 Seorang gadis India bernama Manasa Samyuktha sedang mengatur 1152 01:19:46,250 --> 01:19:50,333 sebuah acara yang disebut "upacara Chai" pada pukul 19:00 hari Sabtu ini di Royal Theatre. 1153 01:19:50,416 --> 01:19:53,083 Pastikan Kamu hadir. Ini akan menjadi luar biasa. 1154 01:19:53,166 --> 01:19:54,708 Sementara itu, nikmati lagunya. 1155 01:20:13,583 --> 01:20:14,666 Halo semuanya. 1156 01:20:15,375 --> 01:20:16,208 Namaste. 1157 01:20:16,541 --> 01:20:18,416 Nama Aku Manasa Samyuktha. 1158 01:20:18,958 --> 01:20:21,125 Aku menyambut semua orang India yang datang ke sini karena mereka diundang secara khusus, 1159 01:20:21,208 --> 01:20:23,416 dan semua orang Amerika yang telah datang ke sini… 1160 01:20:23,750 --> 01:20:25,000 dari minat mereka. 1161 01:20:26,625 --> 01:20:29,041 Aku tidak bermaksud membuang waktu Kamu. 1162 01:20:29,208 --> 01:20:31,458 Aku akan menyelesaikan baris terakhir dari pidato Aku 1163 01:20:31,583 --> 01:20:33,875 sebelum Kamu menghabiskan seteguk teh terakhir Kamu. 1164 01:20:34,458 --> 01:20:37,333 Aku memiliki hubungan yang sangat istimewa dengan teh. 1165 01:20:37,958 --> 01:20:42,833 Setiap kali Aku menderita pilek, batuk atau demam selama masa kecil Aku, 1166 01:20:42,916 --> 01:20:47,208 Aku dulu punya teh yang dibuat oleh kakek Aku. 1167 01:20:47,625 --> 01:20:49,166 Dia adalah seorang dokter Ayurveda. 1168 01:20:49,750 --> 01:20:52,708 Dia adalah seorang intelektual hebat yang percaya bahwa semua penyakit 1169 01:20:52,791 --> 01:20:54,166 bisa diobati dengan teh. 1170 01:20:54,375 --> 01:20:56,291 Sudah setahun sejak Aku pindah ke Amerika. 1171 01:20:56,875 --> 01:21:02,083 Orang pada umumnya mengklaim bahwa Amerika adalah negara paling maju di dunia. 1172 01:21:02,208 --> 01:21:05,666 Hal yang paling mengejutkan tentang negara ini adalah itu 1173 01:21:05,750 --> 01:21:07,375 tidak ada chai India yang tersedia di sini. 1174 01:21:07,583 --> 01:21:09,708 Kamu tidak akan menemukannya di mana pun meskipun Kamu mencarinya. 1175 01:21:09,791 --> 01:21:14,125 Itulah sebabnya, Aku memutuskan untuk memulai bisnis chai Aku di sini. 1176 01:21:14,375 --> 01:21:15,791 Tapi kami punya teh hijau di sini. 1177 01:21:16,375 --> 01:21:19,458 Itu teh hijau. Aku sedang berbicara tentang chai India. 1178 01:21:19,750 --> 01:21:21,500 Salah satunya yang sedang Kamu cicipi sekarang. 1179 01:21:22,375 --> 01:21:24,041 Ya. Ini yang tertinggi! 1180 01:21:24,208 --> 01:21:25,291 Tidak ada yang seperti itu. 1181 01:21:26,041 --> 01:21:28,291 Terima kasih! Kembali ke intinya… 1182 01:21:28,916 --> 01:21:33,666 niat Aku adalah memperkenalkan kehebatan budaya India ke Amerika 1183 01:21:33,958 --> 01:21:36,791 melalui bisnis chai yang akan Aku mulai. 1184 01:21:37,541 --> 01:21:42,208 Itulah sebabnya, Aku akan menganggap ini sebagai tanggung jawab daripada bisnis. 1185 01:21:42,666 --> 01:21:44,875 Sangat bagus! Nama Aku Krishna Murthy. 1186 01:21:45,250 --> 01:21:48,416 Meskipun Aku orang India, Aku lahir dan besar di sini. 1187 01:21:48,666 --> 01:21:50,375 Jadi, Aku tidak begitu paham dengan teh. 1188 01:21:50,708 --> 01:21:54,083 Bisakah Kamu memberi tahu kami apa yang hebat tentang itu? 1189 01:21:54,500 --> 01:21:55,375 Tentu. 1190 01:21:56,666 --> 01:22:02,500 Di India, kebanyakan orang tidak bisa menghabiskan hari tanpa chai. 1191 01:22:02,791 --> 01:22:04,541 Mulai dari kelas pekerja hingga pengacara, 1192 01:22:04,625 --> 01:22:06,500 dari siswa hingga ilmuwan, 1193 01:22:06,666 --> 01:22:08,666 dan dari anak-anak hingga orang tua… 1194 01:22:08,833 --> 01:22:14,500 setiap orang memiliki chai untuk melepaskan diri dari stres dan ketegangan kerja dalam hidup. 1195 01:22:14,708 --> 01:22:19,166 Chai memberikan jawaban atas banyak pertanyaan. Ini memberikan solusi untuk banyak masalah. 1196 01:22:19,375 --> 01:22:21,208 Itulah kehebatannya. 1197 01:22:25,666 --> 01:22:28,000 Tidakkah menurut Kamu itu harus tersedia di Amerika? 1198 01:22:28,083 --> 01:22:29,250 Ya, itu harus tersedia. 1199 01:22:29,333 --> 01:22:32,125 -Ya, itu harus tersedia. -Ya, itu harus tersedia. 1200 01:22:32,208 --> 01:22:34,000 -Ya, itu harus tersedia. -Ya, itu harus tersedia. 1201 01:22:34,083 --> 01:22:37,708 Jika menurut Kamu itu harus tersedia, Aku butuh bantuan Kamu. 1202 01:22:37,916 --> 01:22:41,416 Jika Kamu benar-benar menyukai chai Aku, belilah paket yang ada di sana. 1203 01:22:41,500 --> 01:22:42,791 Dan mereka yang akan membelinya, 1204 01:22:42,875 --> 01:22:45,500 silakan bagikan pengalaman Kamu dengan teman dan kerabat Kamu. 1205 01:22:45,583 --> 01:22:47,500 Itu adalah bantuan yang bisa Kamu tawarkan kepada Aku. 1206 01:22:47,583 --> 01:22:49,500 Tapi Nona Samyuktha, merek apa itu? 1207 01:22:55,958 --> 01:22:57,458 Miss India! 1208 01:23:01,708 --> 01:23:06,083 Aku bersyukur Kamu telah datang sejauh ini untuk melihat Aku dan mendengarkan Aku dengan sabar. 1209 01:23:06,375 --> 01:23:07,250 Terima kasih! 1210 01:23:08,250 --> 01:23:11,250 Nah, Kamu tidak memberi tahu Aku bagaimana rasa chai Aku. 1211 01:23:11,458 --> 01:23:13,041 -Hebat! -Hebat! 1212 01:23:13,500 --> 01:23:15,083 Terima kasih. 1213 01:23:15,333 --> 01:23:17,708 -Itu adalah upacara chai yang sangat bagus. -Terima kasih. 1214 01:23:17,958 --> 01:23:20,833 Aku telah bekerja di banyak bisnis dan Aku juga telah memulai beberapa bisnis. 1215 01:23:20,916 --> 01:23:22,375 Tapi kamu satu-satunya orang yang aku lihat 1216 01:23:22,541 --> 01:23:25,791 yang mempublikasikan bisnis dengan cara yang estetis dan puitis. 1217 01:23:26,083 --> 01:23:28,958 -Terima kasih banyak Pak. - Bisnis besar selalu dimulai dari yang kecil. 1218 01:23:29,291 --> 01:23:30,250 Semoga berhasil. 1219 01:23:30,583 --> 01:23:31,958 -Bisakah Aku mendapatkannya? -Tentu, Pak. 1220 01:23:34,916 --> 01:23:36,000 -Sini. -Terima kasih. 1221 01:23:36,416 --> 01:23:37,291 Ini kartu Aku. 1222 01:23:37,750 --> 01:23:39,250 Untuk berjaga-jaga jika Kamu membutuhkan bantuan. 1223 01:23:40,333 --> 01:23:41,583 Tentu. Terima kasih banyak Pak. 1224 01:23:42,000 --> 01:23:43,416 Oh! Tolong, panggil aku Vikram! 1225 01:23:43,500 --> 01:23:44,708 -Terima kasih, Vikram. -Keren! 1226 01:23:44,833 --> 01:23:45,666 -Sampai jumpa. -Bye. 1227 01:23:45,750 --> 01:23:46,583 Selamat tinggal. 1228 01:23:48,166 --> 01:23:50,875 Kami benar-benar tidak tahu seberapa serius Kamu tentang bisnis kamu 1229 01:23:50,958 --> 01:23:54,458 sampai kami melihat keberhasilan upacara chai Kamu. 1230 01:23:54,541 --> 01:23:56,833 Mulai sekarang, kami akan mendukungmu, Samyuktha. 1231 01:23:56,916 --> 01:23:57,750 Terima kasih banyak. 1232 01:23:58,500 --> 01:24:02,125 Amerika adalah tempat yang paling banyak terjadi di dunia. 1233 01:24:02,208 --> 01:24:05,416 Kami membutuhkan tempat yang bagus untuk meluncurkan produk Miss India kami. 1234 01:24:06,166 --> 01:24:08,875 Nayana, bisa kasih tahu berapa biaya untuk meluncurkan produk ini? 1235 01:24:08,958 --> 01:24:13,125 Kira-kira akan menelan biaya setengah juta dolar, Samyuktha! 1236 01:24:13,250 --> 01:24:15,041 Harganya tiga crores sesuai mata uang kami. 1237 01:24:17,458 --> 01:24:19,166 Kami membutuhkan investor yang sangat baik. 1238 01:24:19,500 --> 01:24:20,750 Seseorang yang mempercayai kita. 1239 01:24:21,333 --> 01:24:23,500 Seseorang yang percaya pada bisnis kita. 1240 01:24:24,333 --> 01:24:25,375 Vikram! 1241 01:24:25,875 --> 01:24:28,833 Iya. Bukankah Kamu mengatakan bahwa dia terkesan dengan upacara chai Kamu? 1242 01:24:29,125 --> 01:24:31,791 Dia adalah Presiden Asosiasi Pengusaha India. 1243 01:24:31,875 --> 01:24:33,291 Sebelumnya, dia adalah seorang kapitalis ventura. 1244 01:24:33,375 --> 01:24:36,833 Dia telah mendorong banyak orang untuk memulai bisnisnya. 1245 01:24:37,000 --> 01:24:38,791 Jika kita meminta bantuannya, dia mungkin membantu kita. 1246 01:24:38,875 --> 01:24:39,791 Ya. 1247 01:24:41,333 --> 01:24:43,333 Nona Samyuktha ada di sini untuk menemuimu. 1248 01:24:52,208 --> 01:24:54,500 Hei, Samyuktha! Kejutan yang menyenangkan! 1249 01:24:54,708 --> 01:24:56,625 -Halo, Vikram. -Silakan duduk. 1250 01:24:59,125 --> 01:25:01,125 Ngomong-ngomong, bukankah orang-orangku melayanimu? 1251 01:25:01,208 --> 01:25:04,375 Adakah minuman ringan atau chai khusus Miss India? 1252 01:25:05,833 --> 01:25:09,166 Sebenarnya, Aku rasa orang-orang Kamu tidak dapat menawarkan apa yang Aku inginkan. 1253 01:25:10,291 --> 01:25:11,375 Apa itu? 1254 01:25:11,458 --> 01:25:14,958 Investasi untuk meluncurkan Miss India akan menelan biaya tiga crores. 1255 01:25:15,041 --> 01:25:17,208 -Jika Kamu bisa berinvestasi di perusahaan kami… -Apa yang akan Aku dapatkan? 1256 01:25:17,875 --> 01:25:20,958 Kami menjamin Kamu keuntungan minimal 25 persen per tahun. 1257 01:25:21,333 --> 01:25:26,083 Sesuai itu, kami akan mengembalikan uang Kamu beserta bunganya dalam empat tahun. 1258 01:25:26,166 --> 01:25:28,416 Bagaimana Kamu begitu yakin bahwa… 1259 01:25:28,750 --> 01:25:30,916 produk baru Kamu akan sukses? 1260 01:25:32,791 --> 01:25:35,916 Kamu telah mencobanya, jadi Kamu harus memberi tahu kami Apa itu akan sukses atau tidak. 1261 01:25:36,125 --> 01:25:38,666 Apa Kamu tahu kisah sukses semacam itu? 1262 01:25:40,333 --> 01:25:41,208 Tidak. 1263 01:25:41,333 --> 01:25:43,541 Kamu tidak terkait dengan merek besar lainnya, 1264 01:25:43,625 --> 01:25:45,583 dan tidak ada perusahaan yang meluncurkan sesuatu yang serupa dengan Kamu. 1265 01:25:45,708 --> 01:25:47,958 Tidak ada keharusan untuk produk Kamu di pasar. 1266 01:25:48,333 --> 01:25:54,166 Kemungkinan bisnis Kamu sukses hanya 0,1 persen. 1267 01:25:54,458 --> 01:25:59,416 Aku mulai dari nol, jadi Aku anggap 0,1 persen kemungkinan sebagai pertanda baik. 1268 01:26:00,541 --> 01:26:03,083 Karena… ini adalah mimpiku. 1269 01:26:03,166 --> 01:26:04,291 Maafkan aku, Samyuktha! 1270 01:26:04,833 --> 01:26:08,875 Uang tidak boleh dihabiskan untuk impian dan keinginan! 1271 01:26:14,541 --> 01:26:17,791 Tapi Aku melihat ketekunan dan tekad Kamu. 1272 01:26:18,416 --> 01:26:24,083 Jadi, Aku akan mengesampingkan aturan bisnis Aku dan berinvestasi dalam bisnis Kamu. 1273 01:26:24,541 --> 01:26:25,916 Tapi ada satu syarat. 1274 01:26:27,208 --> 01:26:30,916 Jika laba tahun Kamu bahkan kurang dari satu persen dari apa yang Kamu katakan, 1275 01:26:31,333 --> 01:26:33,666 Kamu harus mengembalikan semua uang Aku bersama dengan bunganya. 1276 01:26:34,041 --> 01:26:38,208 Dan Kamu harus menjual perusahaan Kamu kepada Aku. 1277 01:26:40,500 --> 01:26:44,083 Jika Kamu setuju, kami dapat mulai menandatangani dokumen perjanjian. 1278 01:26:51,875 --> 01:26:53,791 Siapkan uang untuk investasi. 1279 01:27:24,333 --> 01:27:29,166 Setiap pagi berdiri sebagai jalan untuk kesuksesan kamu 1280 01:27:29,375 --> 01:27:34,250 Kamu tidak dapat mencapai tujuan Kamu jika Kamu bergerak secara acak seperti angin 1281 01:27:34,416 --> 01:27:39,333 Setiap menit tidak mengungkapkannya Tapi momen berikutnya juga bukan mitos 1282 01:27:39,458 --> 01:27:44,375 Ketika keberanian adalah permaisuri Kamu Tidak ada ruang untuk kekalahan 1283 01:27:44,833 --> 01:27:47,666 -Ini adalah untuk Kamu. -Wow! Ini luar biasa, Preethi. 1284 01:27:48,000 --> 01:27:51,166 Poster yang bagus menciptakan kesan yang baik tentang sebuah film. 1285 01:27:51,291 --> 01:27:54,375 Demikian pula, logo yang bagus menciptakan dampak yang besar bagi bisnis. 1286 01:27:54,458 --> 01:27:59,333 Kamus tidak menjelaskan arti dari aspirasi yang tidak terjawab 1287 01:27:59,416 --> 01:28:01,833 Hari esok tak tertulis adalah satu-satunya hal 1288 01:28:01,916 --> 01:28:05,833 Itu menghalangi kamu 1289 01:28:06,000 --> 01:28:10,708 Penghargaan atas keberanian Kamu akan diberikan selamanya oleh setiap generasi 1290 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 Akankah sinar matahari bertarung Dan menang atas kegelapan? 1291 01:28:16,166 --> 01:28:20,875 Penghargaan atas keberanian Kamu akan diberikan selamanya oleh setiap generasi 1292 01:28:21,166 --> 01:28:25,708 Akankah sinar matahari bertarung Dan menang atas kegelapan? 1293 01:28:27,208 --> 01:28:29,250 Untuk pertama kalinya dalam sejarah Amerika, 1294 01:28:29,333 --> 01:28:32,625 seorang wanita India memulai bisnis bernama "Miss India" dengan Indian chai. 1295 01:28:32,708 --> 01:28:34,458 Mari kita tunggu dan lihat apa yang bisa dia lakukan. 1296 01:28:37,625 --> 01:28:42,458 Setiap pagi berdiri sebagai jalan untuk kesuksesan kamu 1297 01:28:42,666 --> 01:28:47,541 Kamu tidak dapat mencapai tujuan Kamu jika Kamu bergerak secara acak seperti angin 1298 01:28:49,333 --> 01:28:51,208 Jadi, hari itu akhirnya tiba. 1299 01:28:51,958 --> 01:28:56,458 Awal dari era baru… chai di Amerika Serikat. 1300 01:28:57,583 --> 01:28:58,625 Terima kasih, Vikram. 1301 01:28:58,791 --> 01:29:00,250 Kamu adalah alasan di balik semua ini. 1302 01:29:00,791 --> 01:29:02,583 Kami akan meluncurkan Miss India lusa. 1303 01:29:02,666 --> 01:29:04,125 Kamu adalah tamu utama kami. 1304 01:29:04,541 --> 01:29:06,791 Saya? Apa maksudmu? 1305 01:29:06,958 --> 01:29:10,791 Bakat dan kemauan tidak cukup untuk mencapai apa yang kita impikan. 1306 01:29:11,125 --> 01:29:13,791 Kami juga membutuhkan orang-orang yang percaya pada kami dan mendukung kami. 1307 01:29:14,500 --> 01:29:16,000 Dan aku mengerti itu saat aku bertemu denganmu. 1308 01:29:17,666 --> 01:29:21,208 Kamu telah mengubah impian Aku menjadi Miss India menjadi kenyataan. 1309 01:29:22,250 --> 01:29:24,291 Jadi, siapa yang bisa menjadi tamu utama yang lebih baik dari Kamu? 1310 01:29:29,125 --> 01:29:31,708 Aku berjuang keras untuk mendapatkan uang dalam hidup Aku. 1311 01:29:32,333 --> 01:29:34,916 Aku bahkan membantu banyak orang dengan uang. 1312 01:29:35,125 --> 01:29:38,333 Terlepas dari semua itu, Aku masih mengalami beberapa ketidakpuasan dalam hidup. 1313 01:29:39,083 --> 01:29:40,083 Tapi hari ini… 1314 01:29:40,666 --> 01:29:44,416 Aku bisa menyadari kehebatan pekerjaan Aku 1315 01:29:44,500 --> 01:29:47,500 dan tujuan hidup Aku yang sebenarnya. 1316 01:29:48,208 --> 01:29:49,208 Ini karena kamu. 1317 01:29:49,458 --> 01:29:50,541 Terima kasih banyak! 1318 01:29:51,333 --> 01:29:52,166 Aku akan berada di sana. 1319 01:29:52,458 --> 01:29:53,708 Jangan khawatir. 1320 01:29:54,458 --> 01:29:56,208 Bukan karena Aku diundang sebagai tamu utama, 1321 01:29:56,291 --> 01:29:57,833 tetapi karena teman Aku mengundang Aku. 1322 01:29:58,958 --> 01:29:59,791 Terima kasih. 1323 01:30:45,958 --> 01:30:48,208 Nona India ... Aku pikir kita harus mencicipi chai di sini. 1324 01:30:48,833 --> 01:30:52,000 Chai? Tidak, ayo pergi ke KSK. 1325 01:31:27,375 --> 01:31:28,291 Gemerincing! 1326 01:31:29,375 --> 01:31:30,250 Oh. 1327 01:31:30,583 --> 01:31:31,875 -Apa dia hewan peliharaanmu? -Ya. 1328 01:31:32,166 --> 01:31:33,166 Sangat lucu. 1329 01:31:33,250 --> 01:31:35,833 -Terima kasih. Terima kasih banyak. -Apa Namanya Jingle? 1330 01:31:35,916 --> 01:31:37,375 -Gemerincing. Iya. -Bagus. 1331 01:31:37,833 --> 01:31:40,666 Sekarang Kamu sudah di sini, Apa Kamu ingin mencicipi chai kami? 1332 01:31:40,791 --> 01:31:42,416 -Kami baru mulai hari ini. -Tentu. 1333 01:31:43,583 --> 01:31:44,958 -Baik. -Ya, silahkan duduk. 1334 01:31:45,041 --> 01:31:45,916 Terima kasih. 1335 01:31:47,500 --> 01:31:50,500 Ini dia. Ini chai India spesial kami. 1336 01:31:53,125 --> 01:31:54,000 Bagus! 1337 01:31:58,708 --> 01:32:00,333 -Amazing! -Terima kasih. 1338 01:32:00,416 --> 01:32:01,916 Aku akan terus datang mulai besok. 1339 01:32:02,000 --> 01:32:03,916 Terima kasih! Itu akan menjadi kesenangan kami. 1340 01:32:05,000 --> 01:32:06,208 Sampai jumpa, Jingle. 1341 01:32:10,791 --> 01:32:13,125 -Ini tandoori chai Kamu. -Terima kasih! 1342 01:32:27,458 --> 01:32:29,291 -Hei. -Beri aku lima menit. 1343 01:32:30,166 --> 01:32:31,041 Baik. 1344 01:32:33,958 --> 01:32:37,083 Seperti biasa ... dia bilang dia butuh lima menit untuk menggodanya. 1345 01:32:56,500 --> 01:32:59,750 Hei… jika kamu tidak keberatan aku bertanya… 1346 01:33:00,833 --> 01:33:02,000 kamu menyukainya, bukan? 1347 01:33:03,166 --> 01:33:04,791 Apa yang menghentikan Kamu untuk berbicara dengannya? 1348 01:33:06,166 --> 01:33:07,000 Suara Aku. 1349 01:33:07,791 --> 01:33:09,708 Apa Kamu akan berbicara dengannya jika suara Kamu menjadi lebih baik? 1350 01:33:13,291 --> 01:33:14,333 Beri aku lima menit. 1351 01:33:19,750 --> 01:33:20,791 Spesial India! 1352 01:33:39,875 --> 01:33:41,000 Apa yang terjadi? 1353 01:33:43,833 --> 01:33:45,666 Apa keajaiban teh ini? 1354 01:33:46,583 --> 01:33:48,625 Sihir khusus India! 1355 01:33:51,958 --> 01:33:55,458 Penghargaan untuk wanita India yang hebat dan chai-nya yang cantik. 1356 01:34:21,750 --> 01:34:23,125 Ini chai cintamu. 1357 01:34:26,750 --> 01:34:28,333 -Terima kasih. -Sama sama! 1358 01:34:35,416 --> 01:34:36,791 Wanita dan pria, 1359 01:34:36,916 --> 01:34:38,583 selamat datang di keluarga Miss India. 1360 01:34:38,916 --> 01:34:42,083 Kami sangat senang bisa mengadakan rapat direksi pertama kami. 1361 01:34:43,000 --> 01:34:48,000 Dan sekarang, sambutlah Managing Director kami, Nona Manasa Samyuktha. 1362 01:34:59,791 --> 01:35:04,875 Keheningan akan pecah ketika perjuangan Kamu akan membuat suara 1363 01:35:04,958 --> 01:35:07,416 Oposisi akan runtuh 1364 01:35:07,500 --> 01:35:11,625 Saat Kamu akan berperang Dengan diam 1365 01:35:31,750 --> 01:35:36,541 Setiap pagi berdiri sebagai jalan untuk kesuksesan kamu 1366 01:35:36,750 --> 01:35:41,458 Akankah sinar matahari bertarung Dan menang atas kegelapan? 1367 01:35:41,875 --> 01:35:46,541 Setiap pagi berdiri sebagai jalan untuk kesuksesan kamu 1368 01:35:46,791 --> 01:35:51,875 Akankah sinar matahari bertarung Dan menang atas kegelapan? 1369 01:35:53,583 --> 01:35:56,333 Merupakan hak istimewa yang luar biasa untuk menjadi bagian dari keluarga ini. 1370 01:35:56,750 --> 01:35:58,500 Kami akan segera menaklukkan dunia. 1371 01:35:58,625 --> 01:35:59,500 Terima kasih. 1372 01:35:59,750 --> 01:36:02,000 Kopi adalah pesaing kita dalam bisnis ini. 1373 01:36:02,333 --> 01:36:04,041 Kita harus mengambil alih dan menghancurkan mereka. 1374 01:36:04,125 --> 01:36:05,083 Aku menghargainya… 1375 01:36:05,458 --> 01:36:07,833 tetapi kita harus menjadi satu-satunya pesaing kita. 1376 01:36:08,500 --> 01:36:10,625 Jika kita memperbaiki diri kita setiap detik dan terus maju… 1377 01:36:11,541 --> 01:36:13,083 kita akan berada di puncak pada akhirnya. 1378 01:36:13,541 --> 01:36:15,041 Kamu benar-benar seorang Miss India. 1379 01:36:15,291 --> 01:36:16,875 Kamu berasal dari suatu daerah terpencil di India, 1380 01:36:16,958 --> 01:36:19,541 dan sekarang, Kamu akan menguasai dunia bisnis Amerika. 1381 01:36:19,958 --> 01:36:20,958 Sangat bagus! 1382 01:36:21,291 --> 01:36:22,375 Aku hanya punya satu tujuan. 1383 01:36:22,916 --> 01:36:25,208 Merek seperti McDonald's, KFC, Starbucks 1384 01:36:25,291 --> 01:36:28,125 dimulai dari yang kecil di beberapa daerah terpencil, 1385 01:36:28,375 --> 01:36:30,083 tapi hari ini, mereka telah menjadi merek global. 1386 01:36:30,291 --> 01:36:32,541 Miss India harus menjadi merek juga. 1387 01:36:32,791 --> 01:36:36,041 Semua orang di Amerika pasti tahu merek ini. 1388 01:36:37,291 --> 01:36:39,416 Miss India bukan tentang Aku. 1389 01:36:40,041 --> 01:36:42,458 Miss India adalah sebuah merek. 1390 01:37:18,541 --> 01:37:20,541 Samyuktha. 1391 01:37:22,416 --> 01:37:26,791 Wanita ini adalah alasan pertemuan kita hari ini. 1392 01:37:28,125 --> 01:37:30,583 Dia memulai bisnis dengan chai. 1393 01:37:31,708 --> 01:37:34,958 Itu adalah perusahaan yang bahkan tidak memiliki dolar sebagai omset. 1394 01:37:36,583 --> 01:37:39,583 Dan sekarang, ia berada pada tahap di mana ia bersaing dengan kami. 1395 01:37:42,041 --> 01:37:44,041 Jika kita tidak mengontrol Miss India, 1396 01:37:44,666 --> 01:37:47,083 itu akan melampaui merek KSK suatu hari nanti. 1397 01:37:49,375 --> 01:37:50,333 Ada ide? 1398 01:37:52,041 --> 01:37:53,458 Penawaran penjualan musiman? 1399 01:37:53,708 --> 01:37:55,291 Duta merek selebriti? 1400 01:37:56,750 --> 01:37:58,041 Promosi silang, Pak? 1401 01:37:58,166 --> 01:37:59,000 Diskon? 1402 01:38:00,125 --> 01:38:03,041 Menawarkan diskon berarti menyabotase nilai produk kita sendiri. 1403 01:38:03,416 --> 01:38:05,666 Jatuhnya harga produk kami berarti kejatuhan kami. 1404 01:38:06,458 --> 01:38:08,208 Dan kita tidak bisa mengalami kehancuran. 1405 01:38:08,916 --> 01:38:10,500 Kita harus memikat pelanggan. 1406 01:38:13,083 --> 01:38:15,416 Seorang wanita harus diturunkan oleh wanita lain. 1407 01:38:16,958 --> 01:38:20,000 Pastikan outlet KSK kita memiliki hot girls setiap Sabtu. 1408 01:38:20,541 --> 01:38:23,791 Setiap kopi yang dipesan harus disajikan oleh seorang wanita berbikini. 1409 01:38:24,000 --> 01:38:25,958 Berikan penawaran yang menyatakan bahwa orang yang membayar tagihan tertinggi 1410 01:38:26,041 --> 01:38:28,750 akan mendapat kesempatan untuk berfoto selfie dengan wanita pilihan mereka. 1411 01:38:30,000 --> 01:38:32,250 Untuk setiap pria yang bekerja keras sepanjang minggu… 1412 01:38:33,166 --> 01:38:35,916 Gerai KSK harus menjadi satu-satunya bentuk hiburan akhir pekan mereka. 1413 01:38:36,625 --> 01:38:38,833 Dengan begitu, kami dapat menargetkan orang Amerika… 1414 01:38:39,625 --> 01:38:42,083 serta orang India yang menjadi basis utama Miss India. 1415 01:38:42,416 --> 01:38:45,166 Kami akan menargetkan mereka semua untuk memikat mereka ke arah kami. 1416 01:38:45,625 --> 01:38:48,250 Tidak hanya itu, datanglah dengan undian berhadiah. 1417 01:38:48,916 --> 01:38:50,458 Umumkan hadiah uang… 1418 01:38:51,250 --> 01:38:54,375 satu juta dolar untuk para pemenang yang beruntung yang meminum kopi kami. 1419 01:38:54,666 --> 01:38:56,791 Wow! Kamu jenius, Kailash! 1420 01:38:57,000 --> 01:39:00,083 Jadi, mulai sekarang tidak akan menjadi hari Sabtu. 1421 01:39:00,416 --> 01:39:02,375 Ini akan menjadi KSK. 1422 01:39:35,000 --> 01:39:37,333 -Dan Ini chai emasmu. -Terima kasih. 1423 01:39:38,458 --> 01:39:40,500 -Kamu dapat memberikan tagihan KSK padanya. -Tentu. 1424 01:39:41,833 --> 01:39:43,833 -Dan Ini adalah takeaway Kamu. -Terima kasih. 1425 01:39:45,666 --> 01:39:46,500 -Hai. -Hai. 1426 01:39:46,583 --> 01:39:48,375 Bisa ceritakan tentang penawarannya? 1427 01:39:48,458 --> 01:39:50,291 -Jadi, Apa Kamu membawa tagihan KSK? -Tidak. 1428 01:39:50,541 --> 01:39:51,375 Baik. 1429 01:39:51,583 --> 01:39:54,291 Jika Kamu memberi kami tagihan KSK, Kamu mendapatkan chai tanda tangan secara gratis. 1430 01:39:54,375 --> 01:39:57,666 Dan kemudian, itu masala chai kami, tandoori chai dan ini dum chai. 1431 01:39:57,791 --> 01:40:00,125 -Baik. Aku akan kembali dengan tagihan KSK. -Tentu, terima kasih. 1432 01:40:01,041 --> 01:40:03,583 Halo kawan-kawan! Ini Manasa Samyuktha. 1433 01:40:03,833 --> 01:40:05,291 Dan jika Kamu sangat menyukai chai kami, 1434 01:40:05,375 --> 01:40:09,291 silakan kunjungi Bloomberg dan pilih kami dalam kompetisi yang sedang berlangsung. 1435 01:40:09,708 --> 01:40:12,916 Dan Aku ingin mengetahui tanggapan, komentar kamu… 1436 01:40:13,083 --> 01:40:15,041 apa pun yang ingin Kamu bagikan dengan kami. 1437 01:40:15,125 --> 01:40:17,541 Jadi tolong, taruh di kotak umpan balik yang ada di sana. 1438 01:40:17,666 --> 01:40:20,041 Jadi, Apa kalian menikmati chai kami? 1439 01:40:20,125 --> 01:40:20,958 -Iya! -Iya! 1440 01:40:21,666 --> 01:40:24,541 Kami telah mengerjakan strategi pemasaran baru kami 1441 01:40:24,625 --> 01:40:26,416 untuk melawan persaingan kita. 1442 01:40:27,125 --> 01:40:29,000 Kami akan mengabari Kamu malam ini, Pak. 1443 01:40:34,458 --> 01:40:36,625 Pak, mereka telah memulai sesuatu yang disebut ... 1444 01:40:36,791 --> 01:40:38,708 "Hari Miss India" seperti Hari KSK kami. 1445 01:40:39,166 --> 01:40:41,166 Sepertinya kamilah yang memberi mereka ide, Pak. 1446 01:40:41,250 --> 01:40:42,750 Aku pikir kita harus menghentikan ini. 1447 01:40:43,416 --> 01:40:46,416 Promosi ini tidak diperlukan karena kami sudah mapan di pasar. 1448 01:40:49,666 --> 01:40:52,875 Aku pernah mendengar pepatah bahwa rubah membakar tubuhnya dengan garis-garis menyerupai singa. 1449 01:40:53,250 --> 01:40:54,916 Tapi sekarang, Aku benar-benar menyaksikannya. 1450 01:40:55,708 --> 01:40:57,541 Miss India hanyalah sebuah start-up. 1451 01:40:58,458 --> 01:41:00,666 Jika hal ini menyusahkan kami secara finansial, itu bukan masalah besar. 1452 01:41:01,083 --> 01:41:04,625 Tetapi mereka tidak akan mampu menangani kerugian yang akan mereka alami dengan memberikan chai gratis. 1453 01:41:04,708 --> 01:41:07,041 Dan akhirnya, mereka tidak akan bisa bersaing dengan kita. 1454 01:41:07,375 --> 01:41:10,666 Mereka secara tidak resmi menerima kekalahan itu dengan menyadari popularitas kami di kalangan publik. 1455 01:41:10,750 --> 01:41:11,583 Lupakan. 1456 01:41:12,333 --> 01:41:15,875 Ngomong-ngomong, tetap lanjutkan penawaran ini selama satu minggu lagi. 1457 01:41:16,000 --> 01:41:18,583 Juga, buatlah pengaturan besar untuk kontes undian berhadiah 1458 01:41:18,666 --> 01:41:21,291 pada hari peringatan perusahaan kami. 1459 01:41:21,666 --> 01:41:22,750 -Tentu, Pak. -Hati hati! 1460 01:41:25,666 --> 01:41:26,833 -Namaste. -Namaste. 1461 01:41:28,458 --> 01:41:29,500 Makan lagi. 1462 01:41:33,875 --> 01:41:34,875 Baik. Itu dia. 1463 01:41:42,791 --> 01:41:44,416 Apa yang Kamu pikirkan? 1464 01:41:50,291 --> 01:41:51,500 Aku melupakan sesuatu. 1465 01:41:52,708 --> 01:41:54,333 Apa yang Aku lupakan? 1466 01:41:55,416 --> 01:41:57,041 Apa Kamu memiliki tagihan KSK? 1467 01:41:58,166 --> 01:41:59,625 -KKSK? -Iya. 1468 01:42:03,458 --> 01:42:04,333 Yang ini kan? 1469 01:42:10,083 --> 01:42:11,541 -Bijju! -Ya Bu? 1470 01:42:11,708 --> 01:42:13,791 -Tolong, sajikan chai khusus di sini. -Baiklah, Bu. 1471 01:42:20,833 --> 01:42:22,791 Ini adalah chai khusus yang dibuat khusus untuk Kamu. 1472 01:42:22,875 --> 01:42:24,541 Cicipi dan beri tahu Aku bagaimana rasanya. 1473 01:42:33,458 --> 01:42:34,791 Hebat! Ilahi! 1474 01:42:36,375 --> 01:42:37,791 Kenapa kamu datang sendiri? 1475 01:42:38,875 --> 01:42:40,666 Maksudku, kenapa tidak ada orang lain yang ikut denganmu? 1476 01:42:40,750 --> 01:42:43,166 -Siapa lagi yang Kamu harapkan? -Istri dan anakmu. 1477 01:42:44,416 --> 01:42:46,875 Aku tidak tahu. Mungkin, mereka sedang sibuk. 1478 01:42:47,541 --> 01:42:49,166 Bagaimana dengan putrimu? 1479 01:42:53,083 --> 01:42:58,333 Jika Kamu tidak keberatan ... bisakah Kamu memberi Aku secangkir chai lagi? 1480 01:43:00,500 --> 01:43:01,375 Aku menyukainya! 1481 01:43:04,500 --> 01:43:05,541 Pasti! 1482 01:43:11,208 --> 01:43:15,500 KSK dan CO memberikan sambutan hangat untuk setiap orang di sini. 1483 01:43:15,708 --> 01:43:19,291 Kita semua telah berkumpul di sini untuk memilih pemenang undian dari pool. 1484 01:43:19,375 --> 01:43:22,750 Dari beberapa ribu entri, kami telah memilih beberapa. 1485 01:43:23,291 --> 01:43:27,541 Dan sekarang, Aku mengundang Managing Director perusahaan Tuan Kailash Shiva Kumar. 1486 01:43:47,291 --> 01:43:50,625 KSK Coffee telah dan merupakan perusahaan minuman terbaik di AS 1487 01:43:50,916 --> 01:43:53,666 Beberapa perusahaan telah menemukan beberapa minuman murah… 1488 01:43:53,875 --> 01:43:57,041 tapi KSK tetap di hati orang Amerika. 1489 01:43:57,333 --> 01:43:59,750 Sebagai tanda penghargaan atas kesetiaan mereka, 1490 01:43:59,916 --> 01:44:01,500 kami mengadakan kompetisi ini 1491 01:44:01,583 --> 01:44:03,791 dan memberikan hadiah keberuntungan kepada pemenang yang beruntung. 1492 01:44:14,250 --> 01:44:16,875 Dan jumlah pemenang yang beruntung adalah… 1493 01:44:17,125 --> 01:44:20,750 9-1-1-2-3-3. 1494 01:44:21,583 --> 01:44:23,500 Bisakah Aku melihat pemenang yang beruntung? 1495 01:45:08,625 --> 01:45:10,250 Jadi, Pak Kailash Siwa Kumar… 1496 01:45:10,458 --> 01:45:15,333 Apa Kamu terkejut… melihat Aku sebagai pemenang kontes Kamu? 1497 01:45:15,416 --> 01:45:18,166 Risiko yang Aku ambil untuk bersaing dengan Kamu telah menjadikan Aku pemenang ... 1498 01:45:18,791 --> 01:45:21,791 dan mengizinkan Aku untuk berdiri di sini di panggung ini bersama Kamu. 1499 01:45:21,875 --> 01:45:26,000 Ayah Aku adalah salah satu anggota yang minum kopi Kamu. 1500 01:45:26,166 --> 01:45:28,708 Aku mewarisi keberuntungannya. 1501 01:45:30,125 --> 01:45:35,416 Ini akan menyelesaikan biaya chai gratis bulan lalu. 1502 01:45:36,166 --> 01:45:37,500 Selain itu, Aku mendapat untung. 1503 01:45:39,708 --> 01:45:41,375 Aku akan menganggap ini sebagai sumbangan. 1504 01:45:41,500 --> 01:45:43,708 Apa katamu? "Chai adalah minuman yang murah!" 1505 01:45:44,291 --> 01:45:45,666 Biar kuberitahu sesuatu. 1506 01:45:46,166 --> 01:45:51,125 Di antara orang-orang yang pernah mencicipi KSK Coffee dan Miss India chai, 1507 01:45:51,916 --> 01:45:55,375 90 persen dari mereka langsung memilih Miss India chai. 1508 01:45:56,958 --> 01:46:00,291 Jadi, sepertinya chai punya tempat di tanah kopi ini. 1509 01:46:01,666 --> 01:46:04,416 Aku bukan hanya pemenang yang beruntung dari kontes undian berhadiah ini. 1510 01:46:04,541 --> 01:46:07,875 Aku juga akan menjadi pemenang kompetisi 1511 01:46:07,958 --> 01:46:09,625 antara teh dan kopi dalam beberapa hari mendatang. 1512 01:46:10,958 --> 01:46:12,958 Ingat bahwa. Silakan selfie. 1513 01:46:19,541 --> 01:46:20,500 Terima kasih! 1514 01:46:31,791 --> 01:46:36,458 Dalam kompetisi leher dan leher yang sedang berlangsung antara KSK Coffee dan Miss India chai, 1515 01:46:36,791 --> 01:46:38,375 Manasa Samyuktha telah keluar 1516 01:46:38,458 --> 01:46:41,583 dengan warna-warna terbang menempatkan KSK dalam tanda tanya besar. 1517 01:46:41,666 --> 01:46:44,083 Akan menarik untuk melihat apa langkah selanjutnya. 1518 01:46:44,166 --> 01:46:45,833 Tonton terus untuk pembaruan lebih lanjut. 1519 01:47:36,791 --> 01:47:41,291 Chai… bisnis dengan pertumbuhan tercepat! 1520 01:47:42,708 --> 01:47:43,666 Miss India! 1521 01:47:45,166 --> 01:47:46,166 Fantastis! 1522 01:47:46,666 --> 01:47:47,750 Benar-benar fantastis! 1523 01:47:48,583 --> 01:47:51,833 Kamu tahu… ketika Aku memulai bisnis kopi Aku, 1524 01:47:52,000 --> 01:47:55,333 Aku membutuhkan lebih dari dua tahun untuk mencapai posisi ini. 1525 01:47:55,458 --> 01:47:57,583 Tapi Kamu melakukannya dalam dua bulan. 1526 01:47:58,291 --> 01:47:59,166 Wow! 1527 01:47:59,708 --> 01:48:01,291 Itu benar-benar pencapaian yang luar biasa! 1528 01:48:01,375 --> 01:48:05,500 Aku telah memberitahu Kamu pada hari itu ... teh Aku sepuluh kali lebih baik dari kopi Kamu. 1529 01:48:06,291 --> 01:48:09,666 Maafkan Aku. Aku tidak bisa memahami Kamu dengan baik hari itu. 1530 01:48:10,708 --> 01:48:15,750 Aku tidak berpikir Kamu bahkan mencoba untuk memahami Aku hari itu. 1531 01:48:20,875 --> 01:48:23,916 Lihat, masa lalu seperti mimpi. 1532 01:48:25,041 --> 01:48:27,500 Kita harus melupakan masa lalu seperti kita melupakan mimpi kita, 1533 01:48:27,583 --> 01:48:28,916 tetapi tidak harus berlama-lama di sekitarnya. 1534 01:48:29,541 --> 01:48:31,625 Saat itulah Kamu mencapai kesuksesan dalam hidup. 1535 01:48:32,375 --> 01:48:33,541 Itulah filosofi Aku. 1536 01:48:33,916 --> 01:48:37,833 Tapi apa motif di balik mendekatiku… 1537 01:48:38,458 --> 01:48:40,250 bahkan ketika bisnis Aku jauh dari bisnis Kamu? 1538 01:48:40,333 --> 01:48:43,208 Permisi. Bisakah Aku minta secangkir chai? 1539 01:48:50,000 --> 01:48:51,041 Samyuktha 1540 01:48:51,625 --> 01:48:54,625 sulit untuk memanipulasi orang tajam seperti Kamu. 1541 01:48:55,125 --> 01:48:56,500 Aku akan langsung ke intinya. 1542 01:49:00,083 --> 01:49:01,291 Ini adalah cek kosong. 1543 01:49:02,458 --> 01:49:04,208 Tuliskan jumlah yang Kamu inginkan. 1544 01:49:05,458 --> 01:49:08,333 Jika itu tidak cukup, Kamu akan mendapatkan kemitraan di perusahaan. 1545 01:49:08,416 --> 01:49:11,750 Tapi pastikan bisnis Kamu berjalan dengan nama perusahaan Aku. 1546 01:49:14,333 --> 01:49:17,583 Aku ingin merek Kamu, Miss India, dikaitkan dengan nama Aku. 1547 01:49:22,291 --> 01:49:25,666 Kaulah yang memberitahuku bahwa teh dan kopi tidak bisa berjalan bersama, kan? 1548 01:49:26,000 --> 01:49:29,166 Demikian pula, Samyuktha dan Kailash tidak akan pernah pergi bersama. 1549 01:49:31,083 --> 01:49:33,625 Beraninya Kamu menawarkan Aku kemitraan dalam bisnis Aku sendiri! 1550 01:49:34,625 --> 01:49:37,875 Kamu telah mengamati Aku dengan cermat, dan Kamu tahu tentang Aku dengan sangat baik. 1551 01:49:38,083 --> 01:49:40,458 Meskipun begitu, Kamu datang ke sini dengan proposal seperti itu. 1552 01:49:40,791 --> 01:49:44,083 Aku tidak tahu Apa ini langkah cerdas Kamu atau langkah bodoh. 1553 01:49:45,875 --> 01:49:48,750 Perjuangan bukanlah sebuah barang… 1554 01:49:49,375 --> 01:49:51,666 yang dapat Kamu beli dari toko dan memilikinya. 1555 01:49:55,875 --> 01:49:59,500 Ini adalah kerajaan yang Aku bangun dengan bekerja keras, Pak Kailash Shiva Kumar. 1556 01:50:00,125 --> 01:50:02,083 Itu hanya milik Aku. 1557 01:50:07,166 --> 01:50:11,083 Aku siap menjadi penjahat dalam hidup siapa pun untuk menjadi pahlawan dalam hidup Aku. 1558 01:50:13,166 --> 01:50:16,958 Itu termasuk hidup Kamu juga. Tidak akan ada kompromi dalam hal ini. 1559 01:50:17,708 --> 01:50:19,083 Ingat sesuatu. 1560 01:50:19,541 --> 01:50:22,000 Kamu datang sejauh ini dengan berada di bawah radar. 1561 01:50:23,000 --> 01:50:26,916 Tapi sekarang, Kamu menarik perhatian Aku. Mari kita lihat seberapa jauh Kamu bisa melangkah! 1562 01:50:27,000 --> 01:50:29,041 Aku datang sejauh ini dengan kerja keras Aku. 1563 01:50:29,375 --> 01:50:30,750 Bukan karena belas kasihan Kamu! 1564 01:50:31,958 --> 01:50:33,375 Kamu harus ingat itu. 1565 01:50:36,750 --> 01:50:39,666 Aku akan melihat berapa lama Kamu dapat mempertahankan kepercayaan diri dan kesombongan itu! 1566 01:50:52,541 --> 01:50:53,625 -Hei, hai. -Hai! 1567 01:50:54,875 --> 01:50:56,750 Kenapa Kailash datang ke kafe kami? 1568 01:50:57,458 --> 01:50:58,666 Untuk membeli Miss India. 1569 01:50:59,250 --> 01:51:01,833 Aku mengatakan kepadanya bahwa itu tidak akan pernah terjadi dan mengirimnya pergi. 1570 01:51:03,916 --> 01:51:06,541 Kailash adalah orang yang sangat… berbahaya. 1571 01:51:06,625 --> 01:51:08,666 Bahkan saat kita tidak melakukan kesalahan dalam hidup, 1572 01:51:08,750 --> 01:51:10,791 ada orang tertentu yang harus kita takuti. 1573 01:51:10,875 --> 01:51:13,166 Dan Kailash adalah orang pertama di antara mereka. 1574 01:51:14,208 --> 01:51:15,208 Bagaimanapun, mulai sekarang, 1575 01:51:15,291 --> 01:51:18,666 kita harus berpikir dengan hati-hati sebelum mengambil langkah apapun. 1576 01:51:20,625 --> 01:51:21,916 Baik. Lupakan. 1577 01:51:22,041 --> 01:51:24,041 Bersiaplah besok malam pukul enam. 1578 01:51:24,125 --> 01:51:26,041 Aku akan memberimu hadiah spesial, oke? 1579 01:51:26,625 --> 01:51:27,916 -Bye. -Bye 1580 01:51:38,916 --> 01:51:40,208 -Hi -Harap, silahkan duduk. 1581 01:51:40,791 --> 01:51:41,833 Manis. 1582 01:51:45,083 --> 01:51:48,125 -Wow! Itu indah, Vikram! -Ya. 1583 01:51:48,750 --> 01:51:50,666 -Terima kasih. -Itu benar-benar terlihat seperti suguhan istimewa. 1584 01:51:51,250 --> 01:51:53,500 Jadi, Apa ini pertamamu? 1585 01:51:53,791 --> 01:51:54,708 Apa? 1586 01:51:55,208 --> 01:51:57,083 Makan malam diterangi cahaya lilin pertama? 1587 01:51:58,208 --> 01:51:59,333 Tentu saja. 1588 01:51:59,833 --> 01:52:00,750 Bagaimana dengan kamu 1589 01:52:01,791 --> 01:52:04,166 Ini adalah makan malam diterangi cahaya lilin pertamaku denganmu. 1590 01:52:08,208 --> 01:52:09,958 Kamu tidak memberi tahu Aku kesempatan itu. 1591 01:52:11,958 --> 01:52:14,333 -Ini hari ulang tahunku. -Selamat ulang tahun, Vikram! 1592 01:52:14,791 --> 01:52:15,958 Terima kasih banyak. 1593 01:52:16,666 --> 01:52:20,958 Aku membuat resolusi baru di setiap hari ulang tahun Aku. 1594 01:52:21,500 --> 01:52:24,083 Jadi, untuk tahun ini, Aku telah membuat keputusan. 1595 01:52:24,250 --> 01:52:25,125 Apa itu? 1596 01:52:25,208 --> 01:52:26,125 Menikah. 1597 01:52:26,541 --> 01:52:28,541 Selamat! Siapa gadis beruntung itu? 1598 01:52:29,916 --> 01:52:32,875 Aku selalu menjalani hidup Aku dengan percaya pada logika dan alasan. 1599 01:52:33,583 --> 01:52:37,250 Tapi sejak aku bertemu denganmu, aku belajar untuk percaya pada emosi. Jadi sekarang… 1600 01:52:38,041 --> 01:52:42,333 Aku ingin memulai hidup baru… dengan Kamu. 1601 01:52:44,833 --> 01:52:46,041 Hanya jika Kamu tertarik. 1602 01:52:48,416 --> 01:52:49,333 Vikram… 1603 01:52:50,583 --> 01:52:53,041 Kamu adalah orang yang sangat istimewa dalam hidup Aku. 1604 01:52:55,458 --> 01:52:58,750 Kamu percaya pada Aku dan bisnis Aku. Kamu telah menginvestasikan banyak uang di dalamnya. 1605 01:52:59,291 --> 01:53:02,750 Apa yang ingin Aku katakan adalah… ini semua karena Kamu. 1606 01:53:04,625 --> 01:53:08,166 Tapi aku tidak punya apapun di hatiku kecuali Miss India. 1607 01:53:08,750 --> 01:53:11,166 Ini adalah seluruh duniaku sekarang. 1608 01:53:13,666 --> 01:53:16,125 Aku tidak punya waktu untuk memikirkan hal lain… 1609 01:53:18,750 --> 01:53:19,916 atau minat apapun. 1610 01:53:24,708 --> 01:53:26,083 Jika aku telah menyakitimu ... 1611 01:53:29,208 --> 01:53:30,291 Aku benar-benar minta maaf. 1612 01:53:43,083 --> 01:53:44,041 Enam bulan! 1613 01:53:44,125 --> 01:53:47,500 Enam bulan berjalan sukses untuk Miss India di Amerika. 1614 01:53:47,583 --> 01:53:49,416 Dan pujian untuk semua ini diberikan kepada 1615 01:53:49,500 --> 01:53:52,458 pendiri dan direktur pelaksana kami, Nona Manasa Samyuktha. 1616 01:53:53,250 --> 01:53:54,250 Terima kasih. 1617 01:53:55,666 --> 01:53:57,500 Mari kita bicara tentang penampilan kita sekarang. 1618 01:53:57,583 --> 01:53:59,708 Padahal laba sembilan persen adalah angka besar 1619 01:53:59,791 --> 01:54:02,375 untuk investasi kami dalam kurun waktu enam bulan, 1620 01:54:02,458 --> 01:54:06,500 kita menghadapi defisit 16 persen untuk mencapai keuntungan 25 persen yang diproyeksikan. 1621 01:54:07,416 --> 01:54:09,916 Jadi, ada peluang yang cukup bagus. 1622 01:54:10,125 --> 01:54:12,750 Tetapi bahkan jika kami tampil luar biasa mulai sekarang, 1623 01:54:12,916 --> 01:54:14,958 kami mungkin tidak mencapai target akhir tahun kami. 1624 01:54:15,166 --> 01:54:18,166 Sebenarnya, meskipun kami tampil normal, 1625 01:54:18,500 --> 01:54:20,166 kami memiliki peluang untuk mencapai target akhir tahun kami. 1626 01:54:20,291 --> 01:54:22,208 Tapi ada resiko yang terlibat di dalamnya. 1627 01:54:23,000 --> 01:54:26,250 Dua hari lalu, kami mendapat email di akun perusahaan kami. 1628 01:54:26,375 --> 01:54:28,666 Proposal bisnis dari dealer BMC. 1629 01:54:28,791 --> 01:54:31,208 -Apa proposalnya? -Selama enam bulan ke depan, 1630 01:54:31,458 --> 01:54:34,916 kami harus mengirimkan tiga pengiriman material 1631 01:54:35,208 --> 01:54:37,166 dalam satu bulan ke Solusi BMC. 1632 01:54:37,250 --> 01:54:39,625 Tapi ini atas dasar kredit. 1633 01:54:39,708 --> 01:54:40,750 Jika kita menandatangani kesepakatan ini, 1634 01:54:40,875 --> 01:54:43,750 kami akan mendapatkan 30 persen keuntungan dari BMC saja. 1635 01:54:44,000 --> 01:54:47,666 Perusahaan kami tidak mampu mengirimkan materi dengan basis kredit. 1636 01:54:48,208 --> 01:54:52,541 Ini sangat beresiko. Kita tidak bisa melawan kebijakan demi keuntungan. 1637 01:54:53,250 --> 01:54:56,458 Kita semua tahu ada risiko, Vikram. 1638 01:54:56,875 --> 01:55:00,875 Jika kami terus mengabaikan proposal semacam ini, kami tidak dapat mengembangkan bisnis ini. 1639 01:55:01,166 --> 01:55:03,166 Mari kita lakukan pemeriksaan latar belakang sekali, 1640 01:55:03,375 --> 01:55:06,416 dan jika kami pikir itu benar-benar aman, Aku pikir kami bisa melanjutkan. 1641 01:55:07,000 --> 01:55:09,916 Oke, jika Kamu yakin, Aku tidak punya masalah. 1642 01:55:10,458 --> 01:55:11,833 Tapi ingat satu hal, 1643 01:55:12,208 --> 01:55:14,291 satu kesalahan dan Aku keluar dari bisnis ini. 1644 01:55:17,875 --> 01:55:20,791 Nayana, lanjutkan dan mulai prosesnya besok. 1645 01:55:20,916 --> 01:55:21,750 Tentu. 1646 01:55:26,416 --> 01:55:27,916 -Halo, Samyuktha. -Ya, Nayana. 1647 01:55:28,000 --> 01:55:31,541 Aku baru saja menyelesaikan pertanyaan tentang rekam jejak dealer BMC. 1648 01:55:32,000 --> 01:55:34,416 -Apa yang dikatakan? -Umpan baliknya sangat positif. 1649 01:55:34,958 --> 01:55:35,916 Aku pikir itu aman. 1650 01:55:36,000 --> 01:55:37,750 -Bagus! Mari selesaikan kesepakatan itu. -Baik. 1651 01:55:44,541 --> 01:55:47,625 Miss India sangat senang dan mendapat kehormatan untuk bergabung dengan BMC. 1652 01:55:47,708 --> 01:55:50,708 Sama disini. Aku berharap pergaulan kita akan bertahan lama. 1653 01:55:50,833 --> 01:55:51,916 Tentu, itu akan. 1654 01:56:10,291 --> 01:56:11,125 Ya, Preethi? 1655 01:56:11,250 --> 01:56:14,166 Samyuktha, gaji pertama yang diberikan Richard telah melambung. 1656 01:56:14,625 --> 01:56:15,458 Apa? 1657 01:56:26,750 --> 01:56:30,208 Aku telah memperingatkan Kamu tentang kesepakatan ini, tetapi Kamu tidak memperhatikan dan mengambil keputusan ini. 1658 01:56:30,500 --> 01:56:32,666 Tiga pengiriman! Dalam tiga pengiriman ini, 1659 01:56:32,750 --> 01:56:35,583 kami telah mengirimkan materi senilai delapan lakh dolar kepada mereka. 1660 01:56:35,666 --> 01:56:37,666 Gaji pertama yang diberikan Richard telah melambung. 1661 01:56:37,833 --> 01:56:41,708 Artinya… kita perlu mempertimbangkan bahwa modal berjalan kita saat ini hampir nol. 1662 01:56:48,750 --> 01:56:51,791 Jika kita tidak segera keluar dari masalah ini, 1663 01:56:52,500 --> 01:56:54,125 kita mungkin perlu menyelesaikan bisnis! 1664 01:56:58,916 --> 01:57:01,666 Para karyawan mengetahui bahwa perusahaan sedang dalam masalah. 1665 01:57:01,791 --> 01:57:03,791 Kami bahkan tidak membayar gaji mereka bulan lalu. 1666 01:57:03,916 --> 01:57:06,041 Banyak dari mereka sudah mengundurkan diri. 1667 01:57:07,083 --> 01:57:09,791 Tapi para karyawan yang masih percaya pada kita 1668 01:57:09,875 --> 01:57:11,625 mengatakan bahwa mereka akan menunggu sepuluh hari lagi. 1669 01:57:12,500 --> 01:57:16,208 Jika kami tidak menyelesaikan akun mereka dalam sepuluh hari ke depan, mereka juga akan pergi. 1670 01:57:21,000 --> 01:57:23,041 Aku baru saja berbicara dengan perusahaan asuransi kredit. 1671 01:57:23,500 --> 01:57:27,000 Mereka memberi tahu Aku bahwa mereka akan menawarkan bantuan untuk mengembalikan jumlah tersebut secepat mungkin. 1672 01:57:27,083 --> 01:57:28,916 Tapi kami tidak mengasuransikannya, bukan? 1673 01:57:30,541 --> 01:57:33,208 Kami tidak mengasuransikannya… tapi Aku lakukan. 1674 01:57:34,000 --> 01:57:38,083 Uang yang akan kita dapatkan sekarang bukanlah milik kita… itu milikku! 1675 01:57:40,833 --> 01:57:42,750 Ketika Aku memberikan uang Aku kepada Kamu, 1676 01:57:43,041 --> 01:57:46,083 Aku tidak bisa begitu saja menonton apa pun yang Kamu lakukan dengan itu. 1677 01:57:46,166 --> 01:57:49,791 Itu sebabnya, Aku mengambil tindakan pencegahan ini. 1678 01:57:51,416 --> 01:57:54,125 Vikram, tolong beri aku satu kesempatan terakhir. 1679 01:57:54,541 --> 01:57:57,083 Para karyawan mulai meninggalkan perusahaan. 1680 01:57:57,750 --> 01:58:00,375 Aku harus menjunjung tinggi kepercayaan orang-orang terhadap Aku. 1681 01:58:01,208 --> 01:58:03,333 Aku akan memastikan bahwa Aku tidak mengulangi kesalahan ini. 1682 01:58:03,583 --> 01:58:04,416 Aku berjanji. 1683 01:58:04,583 --> 01:58:05,583 Samyuktha 1684 01:58:06,250 --> 01:58:09,083 Aku tidak pernah melanggar aturan yang Aku buat untuk diri Aku sendiri. 1685 01:58:09,666 --> 01:58:12,291 Tapi Aku melakukan itu untuk pertama kalinya, untuk Kamu. 1686 01:58:12,416 --> 01:58:14,916 Aku tidak tahu siapa Kamu dan apa latar belakang Kamu. 1687 01:58:15,000 --> 01:58:17,125 Namun, Aku menginvestasikan begitu banyak uang ke dalam bisnis Kamu. 1688 01:58:17,250 --> 01:58:19,333 Itu adalah bantuan pertama yang Aku lakukan untuk Kamu. 1689 01:58:19,666 --> 01:58:22,166 Tapi Kamu tidak menjunjung tinggi kepercayaan yang Aku berikan pada Kamu. 1690 01:58:23,500 --> 01:58:27,000 Tapi sekarang, Kamu harus mengembalikan uang Aku sesuai kesepakatan kita. 1691 01:58:27,166 --> 01:58:30,125 Dan bersamaan dengan itu, Kamu harus memberi Aku merek Kamu, Miss India, juga. 1692 01:58:30,625 --> 01:58:32,708 Tetapi Aku tidak meminta Kamu untuk melakukan itu. 1693 01:58:33,291 --> 01:58:35,250 Ini adalah bantuan kedua yang telah Aku lakukan untuk Kamu. 1694 01:58:35,958 --> 01:58:39,125 Tapi sekarang, Kamu meminta bantuan Aku untuk ketiga kalinya. 1695 01:58:40,125 --> 01:58:42,666 Nyatanya, Aku ingin membantu Kamu. 1696 01:58:42,916 --> 01:58:44,000 Apa kamu tahu kenapa? 1697 01:58:44,333 --> 01:58:46,041 Karena Aku sangat menyukaimu. 1698 01:58:47,041 --> 01:58:48,333 Dan Kamu tahu itu. 1699 01:58:49,583 --> 01:58:53,333 Ketika seseorang menawarkan bantuan kepada seseorang yang sama sekali tidak berhubungan dengannya, 1700 01:58:53,416 --> 01:58:57,458 Kamu harus memahami betapa besar cinta yang harus dia miliki untuk orang itu. 1701 01:58:57,958 --> 01:58:59,416 Jika Kamu tidak bisa mengerti, 1702 01:58:59,583 --> 01:59:02,958 tidak ada gunanya tidak peduli berapa kali Aku menawarkan bantuan. 1703 01:59:04,416 --> 01:59:05,333 Kebaikan? 1704 01:59:07,250 --> 01:59:08,250 Vikram… 1705 01:59:08,791 --> 01:59:10,958 mendekati Kamu untuk investasi ... 1706 01:59:11,625 --> 01:59:14,083 adalah kesempatan yang Aku ciptakan untuk diri Aku sendiri. 1707 01:59:14,208 --> 01:59:17,583 Berinvestasi dalam bisnis Aku adalah pilihan Kamu. 1708 01:59:17,875 --> 01:59:20,500 Artinya, itu murni kesepakatan bisnis. 1709 01:59:20,958 --> 01:59:23,500 Jika menyangkut kebaikan kedua yang Kamu sebutkan, 1710 01:59:23,666 --> 01:59:26,416 masih ada tiga bulan lagi masa berlaku perjanjian kita berakhir. 1711 01:59:26,500 --> 01:59:27,500 Ini belum berakhir. 1712 01:59:28,791 --> 01:59:31,083 Jika Kamu membantu Aku keluar dari situasi saat ini ... 1713 01:59:31,166 --> 01:59:33,875 lalu ya. Itu juga disebut "bantuan". 1714 01:59:35,458 --> 01:59:38,166 Aku akan mengembalikan uang Kamu beserta bunganya, segera. 1715 01:59:38,750 --> 01:59:39,666 Selamat tinggal. 1716 01:59:52,875 --> 01:59:53,958 Bu ... 1717 01:59:54,750 --> 01:59:57,083 Selama ini, kami mencari nafkah dari gaji yang Kamu berikan kepada kami. 1718 01:59:57,166 --> 02:00:01,083 Dan kami tidak akan meninggalkan Kamu hanya karena Kamu berada dalam fase yang sulit, Bu. 1719 02:00:01,208 --> 02:00:03,708 Mereka mengatakan bahwa berbagi masalah membebaskan kita dari kesedihan. 1720 02:00:03,791 --> 02:00:05,458 Aku pernah bersamamu di saat-saat indahmu. 1721 02:00:05,583 --> 02:00:07,375 Biarkan aku bersamamu di masa-masa sulit ini juga. 1722 02:00:07,458 --> 02:00:10,958 Apa Kamu memberi Aku gaji Aku atau tidak, Aku akan selalu bersama Kamu. 1723 02:00:55,333 --> 02:00:56,333 Aku mendengar tentang itu. 1724 02:00:59,208 --> 02:01:03,000 Aku sangat sedih dengan keadaan Kamu. 1725 02:01:06,708 --> 02:01:09,500 Apa Kamu menjual perusahaan Kamu kepada Aku hari itu, 1726 02:01:09,583 --> 02:01:11,541 Kamu tidak akan menghadapi masalah ini hari ini. 1727 02:01:14,750 --> 02:01:16,000 Nah, Nona Samyuktha… 1728 02:01:16,916 --> 02:01:19,083 bisnis bukanlah permainan untuk wanita. 1729 02:01:20,208 --> 02:01:21,416 Bisnis adalah perang. 1730 02:01:22,583 --> 02:01:25,291 Setiap menit, bahaya terus mengintai. 1731 02:01:25,833 --> 02:01:29,208 Dan setengah dari kekuatan kita terbuang percuma untuk menangkal bahaya. 1732 02:01:30,958 --> 02:01:33,708 Kamu adalah seorang gadis biasa. Apa yang kamu ketahui tentang ini? 1733 02:01:35,250 --> 02:01:37,875 Kamu berasumsi bahwa hanya karena Aku seorang gadis, Aku tidak akan tahu! 1734 02:01:37,958 --> 02:01:40,500 Apa Kamu tahu apa yang mampu dilakukan seorang gadis? 1735 02:01:41,333 --> 02:01:43,708 Jika Kamu memberinya rumah, dia akan memberi Kamu sebuah keluarga. 1736 02:01:44,000 --> 02:01:46,500 Jika Kamu memberinya belanjaan, dia akan memberi Kamu makanan. 1737 02:01:46,708 --> 02:01:49,208 Jika Kamu memberinya kebahagiaan, dia akan membalasnya dengan cinta. 1738 02:01:49,458 --> 02:01:53,625 Jika Kamu memberikan cintanya, dia akan memberi Kamu kehidupan baru. 1739 02:01:54,208 --> 02:01:56,750 Apa pun yang Kamu berikan padanya, dia selalu mengembalikan dua kali lipat dari itu. 1740 02:01:56,875 --> 02:01:58,666 Baik atau buruk. 1741 02:02:02,916 --> 02:02:04,333 Kamu tampaknya diam sekarang. 1742 02:02:06,666 --> 02:02:09,458 Kamu mengejek Aku dengan menyatakan bahwa seorang gadis tidak tahu apa-apa tentang bisnis. 1743 02:02:09,541 --> 02:02:11,166 Sekarang, aku memberitahumu sebagai gadis yang sama. 1744 02:02:11,666 --> 02:02:17,333 Bersiaplah untuk menghadapi dua kali lipat masalah yang telah Kamu berikan kepada Aku, Pak Kailash. 1745 02:02:23,875 --> 02:02:29,875 Kata-kata wanita tidak masuk akal 1746 02:02:30,000 --> 02:02:35,916 Mereka sama sekali tidak masuk akal 1747 02:02:37,458 --> 02:02:41,291 Aku tidak pernah menyangka bahwa kami harus menghadapi hari ini 1748 02:02:41,375 --> 02:02:43,791 setelah mendirikan Miss India dengan susah payah, Samyuktha. 1749 02:02:45,458 --> 02:02:48,500 Menandatangani kesepakatan yang melibatkan risiko besar bukanlah kesalahan ... 1750 02:02:50,875 --> 02:02:53,500 tapi Aku yakin telah terjadi kesalahan di suatu tempat dalam perhitungan Aku. 1751 02:02:56,500 --> 02:02:57,541 Dimana Nayana? 1752 02:02:57,958 --> 02:03:01,083 Aku tidak tahu, Samyuktha. Aku belum melihatnya sejak dua hari. 1753 02:03:01,166 --> 02:03:03,958 Dan dia juga tidak menjawab panggilan dan pesan Aku. 1754 02:03:04,083 --> 02:03:07,083 Aku tidak memberi tahu Kamu karena Aku tidak ingin Kamu mengalami lebih banyak stres. 1755 02:03:44,208 --> 02:03:46,500 Permisi! Apa kamu pernah melihat orang ini? 1756 02:03:47,375 --> 02:03:48,708 -Tidak. -Terima kasih. 1757 02:03:50,500 --> 02:03:53,458 Samyuktha, Aku memeriksa catatan panggilan telepon rumah Nayana sesuai instruksi Kamu. 1758 02:03:53,583 --> 02:03:55,541 Telepon terakhir yang dia lakukan adalah ke Mandalay Bay Hotel. 1759 02:04:12,750 --> 02:04:18,041 Pengkhianatan telah menjadi praktik sejak zaman Mahabharata. 1760 02:04:20,416 --> 02:04:22,125 Aku tidak akan bertanya Kenapa Kamu melakukan ini. 1761 02:04:23,083 --> 02:04:25,291 Apa yang Kamu peroleh dari melakukan ini kepada Aku? 1762 02:04:25,375 --> 02:04:26,583 Sederhana saja, Samyuktha. 1763 02:04:26,958 --> 02:04:28,708 Setiap orang rakus. 1764 02:04:29,125 --> 02:04:31,666 Keserakahan untuk menjadi lebih sukses daripada orang-orang di sekitar mereka. 1765 02:04:31,750 --> 02:04:33,666 Tapi tidak semua orang mendapat kesempatan seperti itu. 1766 02:04:33,833 --> 02:04:35,958 Aku mendapat kesempatan itu, dan Aku menggunakannya. 1767 02:04:42,458 --> 02:04:45,125 Nama Kamu adalah Padma Nayana. Tempat lahir Kamu adalah Hyderabad. 1768 02:04:45,208 --> 02:04:47,958 Ibumu adalah ibu rumah tangga, dan ayahmu adalah seorang insinyur mesin. 1769 02:04:51,291 --> 02:04:55,250 Kamu telah menyelesaikan gelar MBA, tetapi Kamu melakukan pekerjaan kecil di perusahaan teman Kamu. 1770 02:04:55,875 --> 02:04:58,375 Ambisi Kamu adalah menjadi reporter di saluran berita BBC. 1771 02:04:58,791 --> 02:04:59,666 Apa Aku benar? 1772 02:05:01,666 --> 02:05:04,791 Nayana, izinkan Aku memberi tahu Kamu sesuatu yang telah menguntungkan Aku… 1773 02:05:04,875 --> 02:05:06,750 dan itu akan menguntungkan Kamu sekarang. 1774 02:05:08,208 --> 02:05:12,791 Jika Kamu tidak membangun impian Kamu, seseorang akan mempekerjakan Kamu untuk membangun impian mereka. 1775 02:05:14,500 --> 02:05:18,708 Artinya, jika kita tidak bekerja keras untuk mewujudkan impian kita… 1776 02:05:19,416 --> 02:05:21,875 kita akan bekerja keras untuk memenuhi impian orang lain. 1777 02:05:23,708 --> 02:05:25,791 Aku akan memberi Kamu kesempatan. 1778 02:05:27,875 --> 02:05:29,166 Jika Kamu melakukan apa yang Aku katakan… 1779 02:05:30,208 --> 02:05:33,541 Kamu akan dibayar dengan jumlah yang tidak pernah Kamu bayangkan seumur hidup Kamu. 1780 02:05:35,041 --> 02:05:36,541 Aku akan memenuhi ... 1781 02:05:36,875 --> 02:05:39,708 ambisi seumur hidup Kamu untuk mendapatkan pekerjaan tetap sebagai reporter BBC. 1782 02:05:43,166 --> 02:05:44,250 Apa yang harus Aku lakukan? 1783 02:05:47,083 --> 02:05:49,583 Aku tidak terluka karena Kamu telah mengkhianati Aku. 1784 02:05:50,375 --> 02:05:53,208 Aku merasa tidak enak karena Aku tidak bisa lagi mempercayai Kamu. 1785 02:06:01,666 --> 02:06:04,041 Nona Samyuktha, bagaimana teman Kamu sendiri mengkhianati Kamu? 1786 02:06:04,125 --> 02:06:08,000 Nona Samyuktha, Apa karena keputusan Kamu sendiri sehingga Kamu mendapat masalah? 1787 02:06:08,375 --> 02:06:10,958 Nona Samyuktha, Kenapa Kamu tidak meragukan Nayana sebelumnya? 1788 02:06:11,791 --> 02:06:14,666 Nona Samyuktha, dapatkah Kamu memberi tahu kami apa yang terjadi secara detail? 1789 02:06:15,708 --> 02:06:19,916 Seorang pria tidak tahan melihat seorang wanita melakukan bisnis. 1790 02:06:20,333 --> 02:06:21,750 Dia mencoba menekannya. 1791 02:06:21,833 --> 02:06:23,333 Jadi, Apa Kamu keluar dari bisnis? 1792 02:06:23,541 --> 02:06:25,000 Aku terlahir untuk berbisnis! 1793 02:06:25,750 --> 02:06:27,166 Bisnis bukanlah monopoli. 1794 02:06:27,625 --> 02:06:28,708 Itu hak kesulungan Aku. 1795 02:06:30,208 --> 02:06:32,500 Selama ini, Aku mendengar orang mengatakan bisnis adalah perang, 1796 02:06:32,583 --> 02:06:34,291 tapi Aku tidak pernah menganggapnya serius. 1797 02:06:34,791 --> 02:06:36,083 Tapi aku memberitahumu sekarang ... 1798 02:06:36,625 --> 02:06:37,875 bisnis adalah perang. 1799 02:06:39,083 --> 02:06:42,375 Berikut adalah saksi konspirasi Tn. Kailash Shiva Kumar. 1800 02:06:42,458 --> 02:06:46,875 Aku menuntut yurisdiksi untuk memberinya harga yang pantas untuk perbuatan kriminalnya. 1801 02:06:47,000 --> 02:06:49,708 Sebagai media, kami akan melakukan segalanya sesuai kapasitas kami untuk membawa ini ke pengadilan. 1802 02:06:49,791 --> 02:06:53,000 Tapi bagaimana perusahaan Kamu melakukannya? Laporan mengatakan bahwa Kamu bangkrut. 1803 02:06:53,750 --> 02:06:57,000 Dengan izin Kamu, Aku ingin membuat permintaan khusus. 1804 02:06:58,500 --> 02:07:00,750 Siapapun yang mengakui perjuangan seorang wanita ... 1805 02:07:01,166 --> 02:07:03,791 siapapun yang menginginkan kemenangan kebaikan atas kejahatan… 1806 02:07:04,583 --> 02:07:06,375 siapa pun yang menyukai rasa chai… 1807 02:07:07,125 --> 02:07:09,833 siapapun yang percaya bahwa kata-kata Aku benar… 1808 02:07:11,250 --> 02:07:14,166 Aku meminta mereka untuk memberikan bantuan keuangan yang memungkinkan. 1809 02:07:16,000 --> 02:07:20,083 Setiap orang yang membantu kami akan menjadi pemegang saham Miss India. 1810 02:07:22,625 --> 02:07:25,333 Dan kami akan berbagi keuntungan kami di masa depan. 1811 02:07:29,125 --> 02:07:30,500 Yang bisa Aku katakan adalah… 1812 02:07:32,166 --> 02:07:33,375 Aku membutuhkan bantuan Kamu. 1813 02:07:35,250 --> 02:07:36,250 Terima kasih. 1814 02:07:37,333 --> 02:07:38,208 Sederhana saja, Samyuktha. 1815 02:07:38,291 --> 02:07:40,208 Dalam wahyu yang mengejutkan, 1816 02:07:40,375 --> 02:07:42,833 Manasa Samyuktha menyerahkan bukti rekaman 1817 02:07:42,916 --> 02:07:46,083 melawan konspirasi yang dilakukan oleh Kailash dan Nayana. 1818 02:08:18,541 --> 02:08:21,291 Kamu mengatakan bahwa Kamu akan pulang pada hari kami benar-benar menyadari nilai Kamu. 1819 02:08:21,375 --> 02:08:24,333 Kami telah menyadarinya sekarang, jadi kami datang kepada Kamu. 1820 02:08:33,541 --> 02:08:38,416 Aku tidak merasa terlalu sakit ketika menyadari bahwa Aku tidak bisa menjadi dokter… 1821 02:08:40,500 --> 02:08:43,625 seperti yang Aku rasakan hari ini karena tidak menyadarinya… 1822 02:08:45,333 --> 02:08:47,083 nilai bakat Aku… 1823 02:08:49,750 --> 02:08:51,041 dan putri yang cerdas. 1824 02:08:53,041 --> 02:08:58,250 Bu, aku meninggalkan rumah untuk mewujudkan mimpiku… 1825 02:08:59,500 --> 02:09:00,875 bukan karena aku marah padamu. 1826 02:09:01,791 --> 02:09:06,041 Jika Aku telah menyakiti Kamu dengan cara apa pun… Aku benar-benar minta maaf. 1827 02:09:09,916 --> 02:09:11,916 Selama ini, kami tidak dapat membagikan masalah Kamu. 1828 02:09:12,250 --> 02:09:14,291 Tapi setidaknya sekarang, kami mendapat kesempatan itu. 1829 02:09:18,416 --> 02:09:19,458 Miss India! 1830 02:09:20,333 --> 02:09:21,416 India. 1831 02:09:21,750 --> 02:09:22,833 Aku sangat merindukan India. 1832 02:09:28,333 --> 02:09:29,666 Samyuktha, lihat di sini. 1833 02:09:29,958 --> 02:09:31,708 Kami sudah mulai mendapatkan dana. 1834 02:09:34,208 --> 02:09:37,333 Jumlahnya 60.000 dan masih terus bertambah. Luar biasa! 1835 02:09:40,750 --> 02:09:42,583 Bu ... lihat di sana. 1836 02:09:51,000 --> 02:09:52,666 Kami selalu bersama Miss India. 1837 02:09:54,625 --> 02:09:55,500 Terima kasih. 1838 02:09:55,583 --> 02:09:58,833 Aku telah mengambil langkah baru 1839 02:09:58,916 --> 02:10:02,166 Di dunia kecilku 1840 02:10:02,250 --> 02:10:05,500 Cahaya terang mimpiku 1841 02:10:05,708 --> 02:10:10,291 Menunjukkan keajaiban ajaib seperti itu 1842 02:10:31,333 --> 02:10:34,625 Aku telah mengambil langkah baru 1843 02:10:34,916 --> 02:10:38,208 Di dunia kecilku 1844 02:10:38,291 --> 02:10:39,541 Cahaya terang… 1845 02:10:39,625 --> 02:10:42,666 Permisi ibu. Bisakah Aku minta secangkir chai lagi? 1846 02:10:42,750 --> 02:10:45,250 Menunjukkan keajaiban ajaib seperti itu 1847 02:11:13,416 --> 02:11:14,458 Nona Samyuktha, 1848 02:11:14,541 --> 02:11:17,500 sebagai Business Woman of the Year, apa pesan Kamu untuk kaum muda saat ini? 1849 02:11:17,791 --> 02:11:20,958 Hal yang paling berharga di dunia ini adalah tujuan Kamu. 1850 02:11:21,416 --> 02:11:24,875 Jika Kamu menyadari tujuan, nilai, dan impian Kamu, 1851 02:11:25,125 --> 02:11:26,041 dapatkan saja. 1852 02:11:26,208 --> 02:11:28,875 Jika Kamu tidak menyadarinya, maka hidup Kamu tidak layak untuk dijalani. 1853 02:11:29,500 --> 02:11:32,125 Kita tidak ditakdirkan untuk takut akan Tuhan… 1854 02:11:32,250 --> 02:11:35,416 atau profesor perguruan tinggi kita atau bahkan masyarakat. 1855 02:11:35,666 --> 02:11:36,875 Kita harus takut pada pikiran itu 1856 02:11:36,958 --> 02:11:40,041 bahwa dunia ini tidak akan pernah mengenal pahlawan di dalam dirimu. 1857 02:11:40,958 --> 02:11:42,625 Hidup adalah kesempatan. 1858 02:11:42,875 --> 02:11:44,666 Ini adalah kesempatan untuk membuktikan diri sendiri. 1859 02:11:44,958 --> 02:11:46,000 Buktikan saja. 1860 02:11:47,000 --> 02:11:50,750 Bangun, bangun, dan jangan berhenti sampai Kamu mencapai tujuan Kamu. 1861 02:11:51,625 --> 02:11:52,458 Terima kasih. 1862 02:11:52,541 --> 02:11:54,041 Tidak ada kekalahan. Besok adalah milikku 1863 02:11:54,125 --> 02:11:57,500 Ini kehidupan yang singkat. Habiskan dengan kebebasan 1864 02:11:57,583 --> 02:12:00,875 Lupakan semua masalahmu 1865 02:12:01,000 --> 02:12:03,416 Ada seseorang di dalam diri Kamu yang bukan kamu 1866 02:12:03,500 --> 02:12:07,500 Tinggalkan saja Ambil langkah baru dan jangan pernah berhenti 1867 02:12:11,541 --> 02:12:14,291 Hey saudara! Sajikan aku secangkir chai. 1868 02:12:25,750 --> 02:12:30,958 Kata-kata wanita masuk akal 1869 02:12:31,625 --> 02:12:34,291 Tapi Kamu tidak memperhatikan 1870 02:12:34,833 --> 02:12:37,250 Ya Tuhan! Apa yang harus kita lakukan sekarang? 1871 02:12:40,875 --> 02:12:44,416 Aku telah memberi tahu Kamu bahwa seorang wanita akan selalu meningkatkan keuntungan Kamu. 1872 02:12:44,875 --> 02:12:48,041 Aku telah menambahkan seribu dolar ke cek seribu dolar yang Kamu berikan kepada Aku. 1873 02:12:48,208 --> 02:12:49,250 Bersenang senang lah! 1874 02:12:55,583 --> 02:12:57,916 Terima kasih, Miss India. 1875 02:12:58,875 --> 02:12:59,875 Bersulang. 1876 02:13:04,125 --> 02:13:05,041 Wow! 1877 02:13:05,458 --> 02:13:06,375 Terima kasih! 1878 02:13:06,958 --> 02:13:10,375 Sekarang, tahukah Kamu perbedaan antara chai Aku dan kopi Kamu? 1879 02:13:13,666 --> 02:13:17,875 Setiap cangkir kopi di gerai KSK Kamu menghasilkan uang. 1880 02:13:19,916 --> 02:13:24,000 Tapi di sini, di Miss India, setiap cangkir chai dibuat dengan cinta. 1881 02:13:28,750 --> 02:13:31,458 Apa Aku sudah memahami ini sebelumnya… 1882 02:13:31,750 --> 02:13:33,625 Aku tidak akan berada dalam situasi ini. 1883 02:13:34,416 --> 02:13:36,750 Kamu masih punya waktu, Pak Kailash. 1884 02:13:37,458 --> 02:13:39,375 Kamu telah mengatakan kepada Aku bahwa bisnis adalah perang. 1885 02:13:40,500 --> 02:13:41,500 Mulailah perang lagi. 1886 02:13:43,583 --> 02:13:44,500 Dengan keberuntunganmu. 1887 02:13:44,916 --> 02:13:45,875 Itulah semangat! 1888 02:13:47,875 --> 02:13:59,875 Di Terjemahkan oleh --- Nitnut Translator --- 1889 02:14:02,899 --> 02:15:04,899 --- N I T N U T F L I X P R O --- full premium akses >>> pro.nitnutflix.gq