1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,291 --> 00:01:11,208
LE 100 DONNE PIÙ POTENTI
4
00:01:33,875 --> 00:01:36,041
"La grandezza è una qualità.
5
00:01:36,583 --> 00:01:38,583
Non si acquisisce
se ci viene riconosciuta...
6
00:01:38,666 --> 00:01:40,583
e non si perde se viene ignorata".
7
00:01:40,958 --> 00:01:43,625
Mio nonno me lo disse
quando ero piccola.
8
00:01:43,833 --> 00:01:46,333
Ma allora, non ero abbastanza matura
per capire cosa volesse dire.
9
00:01:46,750 --> 00:01:49,375
E quando ho capito cosa volesse dire,
lui non c'era più.
10
00:01:50,083 --> 00:01:53,166
Se volete sapere davvero
il significato di questa frase,
11
00:01:53,583 --> 00:01:55,041
dovete conoscere la mia storia.
12
00:01:56,541 --> 00:01:58,708
Mi chiamo Manasa Samyuktha.
13
00:01:58,916 --> 00:02:02,416
Vengo da un piccolo villaggio
che si chiama Lambasingi
14
00:02:02,750 --> 00:02:04,916
vicino Visakhapatnam, nello Stato
di Andhra Pradesh, in India.
15
00:02:05,083 --> 00:02:07,750
Appartengo a una semplice famiglia
della classe media.
16
00:02:22,083 --> 00:02:24,666
Disgustoso! Cos'è questa sporcizia?
17
00:02:25,666 --> 00:02:28,875
Sapete che dovete tornare subito a casa
quando papà è in città.
18
00:02:29,208 --> 00:02:33,583
Non sgridarla! È caduta nel fango
per sbaglio.
19
00:02:33,666 --> 00:02:35,166
Basta con le sciocchezze.
20
00:02:35,416 --> 00:02:38,250
Pensate di parlare con la maestra,
che crede alle vostre bugie?
21
00:02:38,708 --> 00:02:39,708
Sono vostra madre.
22
00:02:40,083 --> 00:02:41,791
Che altro avete fatto di nascosto?
23
00:02:42,125 --> 00:02:43,958
Avete mangiato qualcosa
tornando a casa?
24
00:02:44,208 --> 00:02:45,958
No, mamma. Non abbiamo mangiato niente.
25
00:02:49,666 --> 00:02:51,333
Avete mangiato qualcosa, vero?
26
00:02:52,208 --> 00:02:53,166
No, mamma.
27
00:02:57,083 --> 00:03:01,500
So che ti guardi i piedi
quando dici una bugia.
28
00:03:01,583 --> 00:03:04,375
Non guardarti i piedi.
Guardami in faccia, e rispondi.
29
00:03:05,666 --> 00:03:06,875
Avete mangiato qualcosa, vero?
30
00:03:08,791 --> 00:03:12,916
Ok. Papà starà tornando. Andate a lavarvi.
31
00:03:13,000 --> 00:03:15,416
Mettetevi il pigiama
e tornate qui tra dieci minuti.
32
00:03:20,666 --> 00:03:22,000
- Kamala!
- Sì.
33
00:03:23,583 --> 00:03:25,791
- Papà!
- Papà!
34
00:03:25,875 --> 00:03:28,583
Papà... perché sembri così stanco?
Com'è andata in città?
35
00:03:28,916 --> 00:03:30,458
- Bene, cara.
- Dammi questa.
36
00:03:30,541 --> 00:03:32,833
Lo stress aumenta
quando aumenta lo stipendio.
37
00:03:33,041 --> 00:03:34,875
È quello che deve affrontare
un uomo della classe media!
38
00:03:34,958 --> 00:03:37,291
Papà, ti avevo chiesto di portarmi
un orologio. L'hai comprato?
39
00:03:38,458 --> 00:03:39,500
L'ho dimenticato, figliolo.
40
00:03:39,958 --> 00:03:41,291
Ti dimentichi sempre tutto!
41
00:03:41,583 --> 00:03:43,166
L'ultima volta, hai dimenticato
il tuo orologio.
42
00:03:43,250 --> 00:03:45,791
E stavolta, hai dimenticato di prendere
un orologio per lui.
43
00:03:45,875 --> 00:03:47,041
Che ti succede?
44
00:03:47,416 --> 00:03:50,458
Lo prenderò la prossima volta.
Prepara la tavola. Sto morendo di fame.
45
00:03:50,666 --> 00:03:51,500
- Su.
- Venite.
46
00:03:53,083 --> 00:03:56,333
Arjun, Sahana, Samyuktha.
Che mi dite?
47
00:03:56,916 --> 00:03:59,125
- Va tutto bene a scuola?
- Sì, papà.
48
00:04:01,250 --> 00:04:02,875
Come mai mio padre non è ancora arrivato?
49
00:04:03,291 --> 00:04:06,375
Stanno facendo degli esperimenti
su un nuovo farmaco, alla clinica.
50
00:04:06,666 --> 00:04:09,000
Immagino che tornerà
solo quando avranno finito.
51
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
Oggi hanno dato le valutazioni intermedie
a scuola.
52
00:04:13,291 --> 00:04:17,250
Arjun, qualche progresso?
O il solito regresso?
53
00:04:17,500 --> 00:04:19,333
Ho preso una B, papà.
54
00:04:19,541 --> 00:04:20,416
Wow!
55
00:04:20,625 --> 00:04:21,541
E tu, Sahana?
56
00:04:21,625 --> 00:04:23,666
Ho preso una A, papà.
57
00:04:24,166 --> 00:04:25,916
Ho preso il massimo nei test, papà.
58
00:04:27,125 --> 00:04:30,000
Ricorda, i bei voti non servono a niente
se non avete un obiettivo nella vita.
59
00:04:30,083 --> 00:04:32,708
Sono passati sei mesi da quando
ti ho chiesto cosa vorresti diventare.
60
00:04:32,791 --> 00:04:36,458
Quando avrai la prossima pagella,
dovrai dirmi qual è il tuo obiettivo.
61
00:04:36,541 --> 00:04:39,541
Se non ne sarai capace, allora
i tuoi bei voti non avranno importanza.
62
00:04:55,958 --> 00:04:59,041
Samyuktha, che hai?
Non riesci a dormire?
63
00:04:59,375 --> 00:05:02,041
- No, papà. Ho mal di pancia.
- Oh.
64
00:05:02,125 --> 00:05:05,791
Non riesco a dormire.
Voglio andare dal nonno.
65
00:05:06,416 --> 00:05:11,375
Adesso? Ti darò una medicina.
Prendila e dormi. Ci andremo domani.
66
00:05:11,583 --> 00:05:13,958
No... voglio andare dal nonno.
67
00:05:14,125 --> 00:05:16,000
A quest'ora? Fa' la brava e vai a letto.
68
00:05:16,083 --> 00:05:18,083
No, voglio stare col nonno.
69
00:05:18,958 --> 00:05:20,958
Se tua madre si sveglia,
ti metterà in punizione.
70
00:05:21,708 --> 00:05:23,125
Alzati piano piano, e vieni con me.
71
00:05:23,250 --> 00:05:25,375
CLINICA AYURVEDA BHARAT
72
00:05:39,083 --> 00:05:40,666
Piccola, ti senti meglio?
73
00:05:42,583 --> 00:05:45,625
Ora che ti ho fatto stare meglio,
che cosa mi dai in cambio?
74
00:05:45,708 --> 00:05:46,791
Un bacio.
75
00:05:47,083 --> 00:05:48,125
Non lo voglio.
76
00:05:48,875 --> 00:05:50,291
Allora cosa vuoi?
77
00:05:51,208 --> 00:05:55,333
Voglio che la mia Samyuktha diventi
famosa come la Regina.
78
00:05:55,500 --> 00:05:58,375
L'intera nazione dovrà cantare
le tue lodi.
79
00:05:58,833 --> 00:06:02,291
Dovranno essere orgogliosi di te.
Dovranno amare il tuo lavoro.
80
00:06:02,625 --> 00:06:04,208
Promettimi che lo farai.
81
00:06:05,291 --> 00:06:07,458
Nonno, non so se ce la farò,
82
00:06:07,541 --> 00:06:12,041
ma ti prometto che farò sapere al mondo
che sei un uomo fantastico!
83
00:06:15,041 --> 00:06:16,541
Non ho niente di fantastico, cara.
84
00:06:16,875 --> 00:06:20,541
Amo questo Paese, perciò ho lavorato
nell'esercito per alcuni anni.
85
00:06:20,875 --> 00:06:23,000
E ora, con il poco che so di medicina,
86
00:06:23,208 --> 00:06:25,291
mi prendo cura della gente del villaggio.
87
00:06:25,583 --> 00:06:28,416
Questo tè è la prova
che sei una persona fantastica!
88
00:06:28,541 --> 00:06:31,208
E la gente dovrebbe conoscere questo tè.
89
00:06:36,416 --> 00:06:41,666
Tanti auguri a te
90
00:06:41,750 --> 00:06:44,750
Tanti auguri, Samyuktha!
91
00:06:44,916 --> 00:06:47,458
Tanti auguri a te
92
00:06:47,541 --> 00:06:50,291
- Quanti studenti ci sono?
- Direi circa 500.
93
00:06:50,916 --> 00:06:53,750
Samyuktha, cosa vuoi fare da grande?
94
00:06:53,916 --> 00:06:56,791
Finirò il mio MBA,
e poi avvierò la mia impresa.
95
00:06:56,916 --> 00:06:59,458
Sì, certo! Come se potesse
avviare un'impresa!
96
00:06:59,541 --> 00:07:03,875
No, tesoro. È roba da uomini.
Le donne non si occupano di business.
97
00:07:03,958 --> 00:07:06,250
Una ragazza deve essere istruita,
98
00:07:06,583 --> 00:07:09,541
deve sposare un uomo scelto dai
suoi genitori, e sistemarsi.
99
00:07:09,625 --> 00:07:11,916
No. Non sono quel tipo di ragazza.
100
00:07:12,250 --> 00:07:15,208
Farò quello che mi pare,
e sarò chi voglio essere.
101
00:09:43,000 --> 00:09:44,250
15 ANNI DOPO
102
00:09:44,333 --> 00:09:45,333
- Fratellone.
- Sì, Samyuktha?
103
00:09:45,416 --> 00:09:47,000
Ho finito il mio progetto di ricerca.
104
00:09:47,083 --> 00:09:48,166
Arriverò tra poco.
105
00:09:48,291 --> 00:09:50,166
Sbrigati. Ti stanno aspettando tutti.
106
00:10:01,000 --> 00:10:04,125
Se qualcuno prova a spaventarla, dovrebbe
spaventarsi, signor Siva Rama Krishna.
107
00:10:04,250 --> 00:10:05,250
Chi sei, cara?
108
00:10:06,458 --> 00:10:09,375
Sono un corriere, signore. Sono venuta
a consegnarle sua figlia.
109
00:10:10,541 --> 00:10:11,458
- Kamala!
- Sì?
110
00:10:11,583 --> 00:10:13,875
Qualcuno vuole farci uno scherzo!
111
00:10:13,958 --> 00:10:16,041
Stavo solo recitando, ma stai andando
un po' oltre.
112
00:10:16,125 --> 00:10:17,750
Samyuktha, vieni.
113
00:10:17,875 --> 00:10:20,375
Ciao, mamma! Non sono solo Samyuktha,
sono Manasa Samyuktha.
114
00:10:20,458 --> 00:10:21,291
Va bene, vieni.
115
00:10:21,375 --> 00:10:22,541
- Ciao, avvocato!
- Ciao.
116
00:10:22,625 --> 00:10:24,708
- Come va il tirocinio?
- Benissimo.
117
00:10:25,500 --> 00:10:26,666
- Cara!
- Nonno!
118
00:10:27,041 --> 00:10:28,625
Va tutto bene?
119
00:10:28,791 --> 00:10:29,833
Sì, nonno!
120
00:10:31,125 --> 00:10:31,958
Ehi...
121
00:10:33,000 --> 00:10:35,041
Caro! Che ti succede?
122
00:10:35,166 --> 00:10:36,333
- Papà!
- Cosa c'è?
123
00:10:36,416 --> 00:10:37,875
- Che hai?
- Che hai, papà?
124
00:10:41,291 --> 00:10:43,208
OSPEDALE SUNSHINE
125
00:10:44,000 --> 00:10:48,041
Quando Samyuktha è tornata a casa
dopo due mesi, non l'ha riconosciuta.
126
00:10:49,083 --> 00:10:53,125
Arjun... si tratta
di una situazione molto delicata.
127
00:10:54,083 --> 00:10:56,416
Vostro padre ha l' Alzheimer.
128
00:10:57,458 --> 00:10:58,583
Al quinto stadio!
129
00:11:00,791 --> 00:11:02,416
Si tratta di un peggioramento
moderatamente grave.
130
00:11:02,916 --> 00:11:05,500
Significa che le funzioni del suo cervello
stanno diminuendo.
131
00:11:06,750 --> 00:11:09,000
Soffre di perdita di memoria,
ecco perché...
132
00:11:09,375 --> 00:11:11,041
non riesce a riconoscere le persone.
133
00:11:11,958 --> 00:11:15,333
Quindi... non fate nulla
che possa stressarlo.
134
00:11:16,250 --> 00:11:19,500
Assicuratevi che abbia intorno le persone
che ama, e prendetevi cura di lui.
135
00:11:20,083 --> 00:11:21,125
Come se fosse un bambino.
136
00:11:22,083 --> 00:11:23,250
Credo fermamente...
137
00:11:23,625 --> 00:11:26,291
che non dovrebbe lavorare,
nella sua situazione.
138
00:11:30,083 --> 00:11:31,541
Capisco quello che dice,
139
00:11:31,625 --> 00:11:34,291
ma la responsabilità della famiglia
è sulle sue spalle.
140
00:11:34,500 --> 00:11:36,916
Le persone della sua età
di solito non hanno questa malattia.
141
00:11:37,166 --> 00:11:40,125
Forse, l'ha avuta così presto
a causa dello stress a lavoro.
142
00:11:40,333 --> 00:11:42,583
Ha lavorato senza tregua per provvedere
alla famiglia.
143
00:11:42,666 --> 00:11:43,833
Come suo figlio maggiore,
144
00:11:44,500 --> 00:11:46,083
è ora che diventi responsabile
per la famiglia.
145
00:11:49,208 --> 00:11:50,791
Tutti e due siete mentalmente forti...
146
00:11:51,208 --> 00:11:52,791
per questo ne sto parlando con voi.
147
00:11:52,875 --> 00:11:56,125
Dovete trovare il modo di comunicare
la notizia al resto della famiglia.
148
00:12:08,625 --> 00:12:12,041
Nonno, è piuttosto tardi.
Ti prego, mangia qualcosa.
149
00:12:13,125 --> 00:12:15,833
No, cara, non ho fame.
150
00:12:16,375 --> 00:12:18,958
Non è consigliabile andare a letto
senza cena alla tua età.
151
00:12:19,083 --> 00:12:20,166
Ti prego, mangia.
152
00:12:22,375 --> 00:12:24,916
Va bene... mangerò tra poco.
153
00:12:27,083 --> 00:12:28,583
Samyuktha, siediti vicino a me.
154
00:12:35,666 --> 00:12:40,291
Ha perso sua madre quando...
aveva solo due anni.
155
00:12:41,541 --> 00:12:47,208
Da allora, non mi sono occupato di lui
o di questa casa.
156
00:12:49,125 --> 00:12:51,375
Si svegliava sempre alle cinque,
157
00:12:51,833 --> 00:12:56,000
faceva tutti i lavori domestici,
e andava a scuola da solo.
158
00:12:56,958 --> 00:12:59,750
La sera, quando tornavo
a casa dall'ospedale,
159
00:13:00,250 --> 00:13:02,291
mi faceva trovare la cena pronta.
160
00:13:03,625 --> 00:13:06,291
Non l'ho mai spinto a studiare.
161
00:13:06,958 --> 00:13:08,875
Studiava tantissimo di sua volontà.
162
00:13:10,000 --> 00:13:12,375
E ha lavorato sodo
per arrivare dov'è adesso.
163
00:13:13,375 --> 00:13:15,791
E ora, soffre di perdita della memoria.
164
00:13:16,916 --> 00:13:19,166
Samyuktha, il destino è davvero strano.
165
00:13:19,458 --> 00:13:20,333
Perciò...
166
00:13:20,583 --> 00:13:25,291
la cosa più importante nella vita
non è quanto lavori sodo.
167
00:13:25,375 --> 00:13:27,541
La cosa più importante
è quanto sei felice.
168
00:13:28,625 --> 00:13:31,291
Nulla ha importanza se non sei felice,
Samyuktha.
169
00:13:32,791 --> 00:13:33,958
Tienilo bene a mente!
170
00:13:49,500 --> 00:13:51,125
Che succede, mamma?
Perché sembri preoccupata?
171
00:13:54,416 --> 00:13:57,875
È da più di un mese che non va a lavoro.
172
00:13:58,375 --> 00:14:01,625
Abbiamo molte spese da pagare.
Ci sono le tasse universitarie,
173
00:14:01,791 --> 00:14:06,708
le spese mediche, ecc.
Aumentano di giorno in giorno.
174
00:14:08,000 --> 00:14:11,833
Kamala, non ti preoccupare. Sono qui.
175
00:14:12,125 --> 00:14:15,958
Mi occuperò io delle loro tasse
universitarie e delle sue spese mediche.
176
00:14:16,333 --> 00:14:19,291
E poi, Sahana sta iniziando il tirocinio.
177
00:14:19,541 --> 00:14:21,750
Ci aiuterà in un modo o nell'altro.
178
00:14:22,250 --> 00:14:25,625
Arjun, io esco. Occupati della casa.
179
00:14:42,416 --> 00:14:43,250
Fermi!
180
00:14:44,875 --> 00:14:47,875
Sahana... che significa?
181
00:14:48,833 --> 00:14:50,958
Non ci hai detto niente.
182
00:14:52,125 --> 00:14:57,833
Come osi sposare uno sconosciuto
e venire da noi per la benedizione!
183
00:14:58,416 --> 00:14:59,875
La prego, ci lasci spiegare...
184
00:15:00,041 --> 00:15:04,125
Non osare parlarmi!
Non ho motivo di parlare con te.
185
00:15:04,875 --> 00:15:08,708
Mamma, lui è mio marito.
Siamo innamorati da molto tempo.
186
00:15:08,791 --> 00:15:11,625
Sapevamo che non saresti stata d'accordo.
Per questo ci siamo sposati così.
187
00:15:11,708 --> 00:15:15,166
Come hai potuto farlo sapendo benissimo
qual è la situazione in casa?
188
00:15:15,750 --> 00:15:18,125
Invece di mostrarti sensibile...
189
00:15:19,291 --> 00:15:21,000
sei stata solo egoista!
190
00:15:22,125 --> 00:15:23,583
Meglio non avere figli...
191
00:15:23,791 --> 00:15:25,125
che avere una figlia come te!
192
00:15:25,541 --> 00:15:26,375
Mamma...
193
00:15:26,458 --> 00:15:28,541
Forse, la sua perdita di memoria
è una scelta di Dio
194
00:15:28,625 --> 00:15:30,750
per proteggerlo,
e non fargli capire cosa hai fatto!
195
00:15:31,166 --> 00:15:34,541
Se avesse visto quello che hai fatto,
sarebbe morto di infarto.
196
00:15:36,541 --> 00:15:39,208
Prima che si accorga di qualcosa,
andatevene da casa mia!
197
00:15:40,708 --> 00:15:42,375
- Andate via!
- Mamma...
198
00:15:53,458 --> 00:15:54,416
Sahana.
199
00:15:55,166 --> 00:15:58,041
- Kamala...
- Papà, non devi andare in clinica?
200
00:15:58,708 --> 00:15:59,625
Sono pronto.
201
00:15:59,750 --> 00:16:01,708
Devo andare in banca.
Vieni, ti do un passaggio.
202
00:16:01,791 --> 00:16:05,208
No, figliolo. C'è ancora tempo.
Nel frattempo, riposati un po'.
203
00:16:05,291 --> 00:16:06,958
- Perché dovrei riposarmi?
- Fallo e basta!
204
00:16:07,041 --> 00:16:08,416
- Arjun, accompagnalo dentro.
- Sto bene.
205
00:16:08,500 --> 00:16:11,000
Papà, stavamo parlando dei miei risultati
del semestre l'altro giorno...
206
00:16:31,958 --> 00:16:35,458
Kamala, che succede?
Perché la casa è tutta illuminata?
207
00:16:36,166 --> 00:16:40,875
Papà... oggi è Diwali.
208
00:16:41,083 --> 00:16:42,000
Diwali?
209
00:16:42,083 --> 00:16:44,041
Sono successe molte brutte cose
in questa casa.
210
00:16:44,583 --> 00:16:46,875
Cosa c'è da festeggiare?
211
00:16:46,958 --> 00:16:50,458
Diwali celebra il bene
che trionfa sul male.
212
00:16:50,958 --> 00:16:52,375
Papà ce lo diceva sempre da piccoli.
213
00:16:52,458 --> 00:16:53,916
Davvero? Quando l'avrei detto?
214
00:16:54,000 --> 00:16:57,500
Papà, tuo figlio ha completato gli studi.
Presto avrà un buon lavoro.
215
00:16:57,958 --> 00:17:00,083
Dopodiché, anch'io terminerò il mio MBA.
216
00:17:00,375 --> 00:17:02,000
Voglio creare subito la mia impresa.
217
00:17:02,208 --> 00:17:04,125
Non avremo più nessun tipo
di stress o di timore.
218
00:17:04,375 --> 00:17:07,291
La nostra famiglia
non si occupa di business.
219
00:17:08,208 --> 00:17:10,750
Non sarebbe la decisione giusta
date le circostanze, Samyuktha.
220
00:17:11,041 --> 00:17:14,208
Usa il cervello. Finisci il tuo MBA,
e trovati un buon lavoro.
221
00:17:15,708 --> 00:17:19,458
Lascia perdere la fantasia di avviare
un business, Samyuktha.
222
00:17:32,625 --> 00:17:35,666
Quando mi sveglio la mattina,
ho la pancia sempre gonfia,
223
00:17:36,166 --> 00:17:37,958
e la gola completamente secca.
224
00:17:38,125 --> 00:17:40,041
Si innervosisce appena si alza dal letto.
225
00:17:40,166 --> 00:17:43,333
Perde la pazienza e si agita
per qualunque cosa. Per favore, lo aiuti.
226
00:17:45,500 --> 00:17:48,083
Ecco che cos'ha suo marito.
227
00:17:48,583 --> 00:17:52,041
Ogni sera, beve alcool e soda.
228
00:17:52,250 --> 00:17:55,375
Il gas della soda resta intrappolato
nello stomaco, per questo è gonfio.
229
00:17:55,458 --> 00:17:57,375
È lui l'unico responsabile!
230
00:17:57,708 --> 00:17:59,583
Non si preoccupi.
Le prescriverò delle medicine.
231
00:18:00,625 --> 00:18:02,416
Salve, dottor Viswanatha!
232
00:18:03,958 --> 00:18:06,000
Prego, si accomodi,
sig.na Manasa Samyuktha!
233
00:18:06,083 --> 00:18:07,333
Sei arrivata al momento giusto.
234
00:18:07,500 --> 00:18:10,666
Prendi questa medicina, e preparagli
un tè con quella.
235
00:18:11,666 --> 00:18:13,708
- Agli ordini, nonno!
- Grazie.
236
00:18:15,791 --> 00:18:18,208
È mia nipote. Mi vuole molto bene.
237
00:18:18,833 --> 00:18:20,541
Ha ereditato tutte le mie qualità.
238
00:18:31,500 --> 00:18:33,875
Wow! Questo tè sembra ambrosia!
239
00:18:37,250 --> 00:18:40,750
Non ho mai assaggiato un tè
così buono in tutta la mia vita.
240
00:18:41,000 --> 00:18:43,416
Sembra che sua nipote diventerà
241
00:18:43,500 --> 00:18:46,291
un temibile avversario,
nella preparazione di questo tè.
242
00:18:46,625 --> 00:18:48,625
Sarei la persona più orgogliosa del mondo
243
00:18:48,708 --> 00:18:50,833
se mia nipote avesse più successo di me!
244
00:18:51,375 --> 00:18:54,166
Dai, nonno. Ho imparato tutto da te.
245
00:18:54,583 --> 00:18:57,541
Dovete ringraziare mio nonno, non me.
246
00:19:00,375 --> 00:19:03,125
Tesoro... preparami una tazza di tè
ogni giorno
247
00:19:03,583 --> 00:19:07,541
fino al mio ultimo respiro.
248
00:19:07,916 --> 00:19:10,625
Non desidero nient'altro da te
in questa vita.
249
00:19:11,458 --> 00:19:13,125
Nonno, non solo qui...
250
00:19:13,541 --> 00:19:17,541
ma ovunque tu andrai, non ti lascerò mai.
251
00:19:18,666 --> 00:19:21,458
Non è facile liberarsi di me.
252
00:19:25,416 --> 00:19:27,125
Ingegneria meccanica...
253
00:19:27,458 --> 00:19:28,750
corso 2020...
254
00:19:29,041 --> 00:19:31,666
il terzo classificato
è il signor Arjun Chaitanya.
255
00:19:40,208 --> 00:19:41,208
Grazie.
256
00:19:45,958 --> 00:19:48,500
- Spero che finirai presto il tuo MBA.
- Non preoccuparti. Lo farò.
257
00:19:48,583 --> 00:19:50,250
- Arjun Chaitanya!
- Salve, professor GK.
258
00:19:50,333 --> 00:19:51,791
Ancora congratulazioni, ragazzo mio!
259
00:19:52,083 --> 00:19:53,333
Grazie, professore, ma perché?
260
00:19:53,458 --> 00:19:56,416
Ho visto la tua progettazione robotica.
Mi ha colpito molto.
261
00:19:56,958 --> 00:19:59,541
L'istinto mi ha detto di mandarla
alle università americane, e l'ho fatto.
262
00:20:00,083 --> 00:20:01,416
Sono profondamente colpiti.
263
00:20:01,541 --> 00:20:03,833
Sai una cosa? Ti hanno offerto
un lavoro in America.
264
00:20:04,291 --> 00:20:06,125
Se sei interessato, puoi cominciare
il mese prossimo.
265
00:20:07,250 --> 00:20:09,541
Professore, dice sul serio?
Non riesco a crederci.
266
00:20:09,625 --> 00:20:12,541
Sì, ce l'hai fatta.
Sono così fiero di te, ragazzo mio!
267
00:20:12,916 --> 00:20:16,333
Grazie mille per il suo aiuto. Ho davvero
bisogno di un lavoro del genere adesso.
268
00:20:16,416 --> 00:20:18,083
- Lo so. Buona fortuna.
- Grazie, professore.
269
00:20:19,125 --> 00:20:20,041
Grazie.
270
00:20:20,458 --> 00:20:22,583
Devo dirlo subito a papà e al nonno.
271
00:20:28,916 --> 00:20:32,500
Non so come prenderà
la notizia tuo nonno.
272
00:20:38,583 --> 00:20:42,958
Abbiamo mandato i ragazzi dal villaggio
in città per la loro istruzione.
273
00:20:43,416 --> 00:20:46,708
Per la formazione universitaria,
li abbiamo mandati nelle grandi metropoli.
274
00:20:47,166 --> 00:20:48,458
Abbiamo accettato...
275
00:20:48,958 --> 00:20:51,666
il fatto che vivano lontani da noi
in questo Paese.
276
00:20:52,458 --> 00:20:53,375
E oggi...
277
00:20:54,208 --> 00:20:57,916
devono abbandonarci
per lavorare all'estero.
278
00:21:00,625 --> 00:21:05,791
La nostra situazione migliorerà...
se ci trasferiamo tutti insieme ad Arjun.
279
00:21:06,166 --> 00:21:07,875
Siamo tutti d'accordo su questo.
280
00:21:09,708 --> 00:21:11,166
Mio marito riceverà cure migliori lì.
281
00:21:12,250 --> 00:21:14,500
Samyuktha avrà migliori opportunità
di lavoro...
282
00:21:15,458 --> 00:21:17,875
quando avrà finito il master.
283
00:21:21,458 --> 00:21:23,416
Ti sei sacrificato molto per noi.
284
00:21:24,083 --> 00:21:26,166
Alla tua età, hai bisogno di riposare.
285
00:21:26,458 --> 00:21:30,083
Ecco perché pensiamo che la cosa migliore
sia che tu venga con noi.
286
00:21:30,458 --> 00:21:35,750
La mia età non è un problema. Sarò
ancora forte per altri cinque anni.
287
00:21:39,541 --> 00:21:41,875
Potete andare tutti in America,
se lo desiderate.
288
00:21:44,208 --> 00:21:45,541
Non pensate a me.
289
00:21:47,833 --> 00:21:50,916
Nonno, se non vuoi andarci,
io resterò qui con te.
290
00:21:51,291 --> 00:21:53,125
Non ci vado se non vieni anche tu.
291
00:21:58,125 --> 00:22:04,125
Non voglio ostacolare i tuoi desideri,
i tuoi sogni e le tue opportunità.
292
00:22:06,708 --> 00:22:09,833
La decisione è tua.
Devi fare quello che senti.
293
00:22:10,333 --> 00:22:11,291
Nonno!
294
00:22:25,333 --> 00:22:29,375
Nonno, ecco il tuo tè. Sai...
295
00:22:35,291 --> 00:22:36,291
Nonno.
296
00:22:43,291 --> 00:22:44,208
Nonno!
297
00:22:50,208 --> 00:22:51,083
Svegliati, nonno.
298
00:23:26,875 --> 00:23:29,708
I ricordi che abbiamo delle persone
che amiamo di più...
299
00:23:30,541 --> 00:23:31,958
ci danno tanta gioia.
300
00:23:33,000 --> 00:23:36,375
E quando quelle persone
ci lasciano per sempre,
301
00:23:37,250 --> 00:23:39,333
gli stessi ricordi ci portano
altrettanto dolore.
302
00:23:40,833 --> 00:23:41,958
Ma questa è la vita.
303
00:23:43,291 --> 00:23:44,875
Non possiamo essere tristi per sempre.
304
00:23:45,916 --> 00:23:48,208
Non dobbiamo perdere le opportunità
della vita.
305
00:23:52,416 --> 00:23:53,833
Dobbiamo partire tra due giorni.
306
00:23:56,125 --> 00:23:57,125
Preparati.
307
00:24:05,125 --> 00:24:07,625
La grandezza non si acquisisce
se ci viene riconosciuta...
308
00:24:07,708 --> 00:24:09,583
e non si perde se viene ignorata.
309
00:24:09,666 --> 00:24:10,791
Ci hai sempre creduto,
310
00:24:10,875 --> 00:24:14,250
ma io credo che tutti dovrebbero sapere
che uomo fantastico sei stato.
311
00:24:26,166 --> 00:24:27,125
Samyuktha.
312
00:24:27,416 --> 00:24:29,250
Vieni. Forza, entra in macchina!
313
00:24:29,500 --> 00:24:30,416
Siamo in ritardo.
314
00:25:01,333 --> 00:25:03,250
Spero che non abbiate dimenticato alcun
bagaglio.
315
00:25:04,625 --> 00:25:05,958
- Ti aiuto.
- No, ce la faccio.
316
00:25:16,583 --> 00:25:18,208
Sono molto orgoglioso.
317
00:25:19,125 --> 00:25:20,666
Tutti al villaggio mi chiedevano sempre
318
00:25:20,750 --> 00:25:23,041
che risultati avessi ottenuto nella vita,
a parte lavorare in banca.
319
00:25:23,125 --> 00:25:26,000
Guarda, è con quel lavoro in banca...
320
00:25:26,958 --> 00:25:28,916
che sono riuscito a portarvi tutti qui,
negli Stati Uniti.
321
00:25:30,541 --> 00:25:33,208
È vero. Siamo tutti qui grazie a te.
322
00:25:48,458 --> 00:25:50,458
UNIVERSITÀ DI SAN FRANCISCO
323
00:26:08,625 --> 00:26:11,125
È sicuramente indiana.
324
00:26:11,708 --> 00:26:12,791
Andiamo a parlare con lei.
325
00:26:20,375 --> 00:26:21,208
Ehi!
326
00:26:21,291 --> 00:26:22,541
- Ciao.
- Ciao.
327
00:26:22,916 --> 00:26:23,958
Venite dall'India?
328
00:26:24,166 --> 00:26:25,791
Sono Padma Nayana, dall'India.
329
00:26:26,458 --> 00:26:27,791
Io sono Preethi, dall'India.
330
00:26:27,958 --> 00:26:31,083
Piacere. Io sono Manasa Samyuktha,
da Lambasingi.
331
00:26:31,166 --> 00:26:32,166
- Wow!
- Oh, che bello.
332
00:26:32,250 --> 00:26:34,875
- Mi sto specializzando in marketing.
- Io in risorse umane.
333
00:26:35,125 --> 00:26:36,125
Io in economia.
334
00:26:36,333 --> 00:26:37,958
- Interessante.
- Primo giorno?
335
00:26:38,416 --> 00:26:40,083
Oh, è così evidente?
336
00:26:40,833 --> 00:26:44,666
Tranquilla! Il primo giorno è sempre così.
Andiamo a prenderci un caffè!
337
00:26:44,750 --> 00:26:46,833
- Sì.
- A dire il vero, preferisco il tè.
338
00:26:47,041 --> 00:26:50,458
Ho provato a cercare una bella tazza di
chai da quando sono arrivata, ma niente.
339
00:26:50,625 --> 00:26:52,291
Qui tutti bevono il caffè.
340
00:26:53,250 --> 00:26:54,083
Dimentica il chai.
341
00:26:54,166 --> 00:26:56,625
Beviamoci un caffè, il migliore è
il KSK Coffee.
342
00:26:56,708 --> 00:26:57,958
Devi assolutamente provarlo.
343
00:27:01,041 --> 00:27:03,041
Allora, quali sono i tuoi piani
quando avrai finito l'MBA?
344
00:27:03,458 --> 00:27:05,708
Voglio avviare un'impresa tutta mia.
È il mio sogno.
345
00:27:06,541 --> 00:27:08,750
Ma mia madre e mio fratello
non sono dello stesso parere.
346
00:27:09,833 --> 00:27:11,166
Vediamo che succederà.
347
00:27:12,958 --> 00:27:15,166
- Ciao, ragazze. Come va?
- Come va, Alex?
348
00:27:15,833 --> 00:27:18,416
Ve lo ricordate, vero?
Ci vediamo lì alle sette in punto!
349
00:27:18,583 --> 00:27:21,458
Anche se provassimo a dimenticarlo,
non ce lo permetteresti.
350
00:27:21,541 --> 00:27:24,916
Oh, che sciocchina! Se delle ragazze
belle come voi non vengono alla festa,
351
00:27:25,125 --> 00:27:28,416
che ne sarà della bellezza della festa?
Ci vediamo lì.
352
00:27:28,500 --> 00:27:29,750
- Ok.
- Ciao!
353
00:27:31,500 --> 00:27:33,833
Chi era? Di che stava parlando?
354
00:27:34,041 --> 00:27:35,625
È Alex, un tipo un po' strambo.
355
00:27:36,041 --> 00:27:37,833
Organizza feste nei dintorni.
356
00:27:37,916 --> 00:27:40,125
Così i ragazzi indiani come noi
possono conoscersi tra loro.
357
00:27:40,208 --> 00:27:42,250
Se vieni, conoscerai un sacco di gente.
358
00:27:42,666 --> 00:27:45,208
Non mi piacciono le feste.
Andateci senza di me.
359
00:27:45,291 --> 00:27:47,875
Samyuktha, questa è l'America...
360
00:27:48,125 --> 00:27:49,916
il posto dove succedono più cose al mondo.
361
00:27:50,208 --> 00:27:52,541
Ti prego, vieni.
Capirai perché te lo dico.
362
00:27:52,666 --> 00:27:54,583
- E poi, siamo all'ultimo anno.
- Già.
363
00:27:54,708 --> 00:27:57,166
Potremmo non avere altre occasioni
di divertirci, nella vita.
364
00:27:57,250 --> 00:27:59,666
Perciò, vivi al massimo.
365
00:28:00,541 --> 00:28:02,333
- Va bene, ci penserò.
- Ecco.
366
00:28:03,708 --> 00:28:04,583
Grazie.
367
00:28:14,916 --> 00:28:15,750
Forza.
368
00:28:16,333 --> 00:28:17,666
Quattro!
369
00:28:20,000 --> 00:28:20,833
Papà.
370
00:28:21,916 --> 00:28:23,250
Samyuktha, vieni.
371
00:28:23,541 --> 00:28:26,000
Kohli sta facendo un ottimo lavoro
alla battuta. Siediti.
372
00:28:26,083 --> 00:28:29,208
Il punteggio è 56. Sta andando forte.
L'India è a 50 punti dalla vittoria.
373
00:28:29,666 --> 00:28:32,375
- Che emozione!
- Papà, è la partita di ieri.
374
00:28:33,000 --> 00:28:34,083
L'India ha perso.
375
00:28:34,458 --> 00:28:38,000
Ma che dici? Stanno giocando
benissimo. Guarda.
376
00:28:43,958 --> 00:28:44,875
Maledizione!
377
00:28:57,291 --> 00:28:59,333
- Andiamo a ballare, Preethi.
- No, aspetta.
378
00:29:00,291 --> 00:29:01,166
Ciao.
379
00:29:01,916 --> 00:29:04,000
Ehi! Guarda, c'è Samyuktha!
380
00:29:05,333 --> 00:29:07,666
- Ehi! Che bella sorpresa!
- Ciao.
381
00:29:08,791 --> 00:29:10,750
- Grazie di essere venuta.
- Ciao! Come va?
382
00:29:10,833 --> 00:29:11,750
Ciao.
383
00:29:13,791 --> 00:29:16,291
- Tre shot di tequila, per favore!
- Ehi, io non bevo.
384
00:29:16,375 --> 00:29:19,083
Oh, davvero? Allora perché sei venuta
al locale? Per pregare?
385
00:29:19,791 --> 00:29:22,500
"Una vita passata senza bere vino, whiskey
o vodka è un vero spreco".
386
00:29:22,791 --> 00:29:24,291
Mia nonna lo diceva sempre.
387
00:29:25,833 --> 00:29:27,583
Io bevo una tazza di chai
quando sono felice...
388
00:29:27,750 --> 00:29:29,458
e una tazza di caffè
quando sono arrabbiata.
389
00:29:29,541 --> 00:29:31,500
Non conosco altre bevande,
a parte queste due.
390
00:29:31,875 --> 00:29:34,375
Va bene. Noi tre siamo insieme
a una festa per la prima volta,
391
00:29:34,458 --> 00:29:36,000
perciò dovremmo fare qualche follia.
392
00:29:41,916 --> 00:29:43,041
Giochiamo a "Obbligo o Verità"?
393
00:29:43,125 --> 00:29:45,166
- Sì.
- Sì, dai.
394
00:29:50,250 --> 00:29:51,916
- Obbligo o verità?
- Verità!
395
00:29:52,208 --> 00:29:54,375
- Ok.
- Quanti baci hai dato finora?
396
00:29:58,583 --> 00:30:00,625
- Com'è stato?
- No, solo una domanda.
397
00:30:00,708 --> 00:30:01,666
- Ok.
- Forza.
398
00:30:06,583 --> 00:30:07,458
Obbligo o verità?
399
00:30:09,833 --> 00:30:10,666
Obbligo.
400
00:30:12,166 --> 00:30:15,208
Guarda laggiù! Vedi quella coppia?
Devi riuscire a farli litigare.
401
00:30:15,291 --> 00:30:17,708
Cosa? Potrebbero picchiarmi!
402
00:30:18,250 --> 00:30:19,375
Le regole sono le regole.
403
00:30:21,458 --> 00:30:23,416
- Sicura?
- Sì! Devi farlo.
404
00:30:24,583 --> 00:30:25,500
Ok!
405
00:30:29,916 --> 00:30:31,625
- Sei mai stata in India?
- India?
406
00:30:32,333 --> 00:30:33,416
No, Vijay. Mai.
407
00:30:34,083 --> 00:30:35,833
Ciao. Come va?
408
00:30:36,208 --> 00:30:38,750
- Ehi, tu chi sei?
- Sono Manasa Samyuktha.
409
00:30:38,833 --> 00:30:42,166
- Samyuktha?
- Manasa Samyuktha!
410
00:30:42,416 --> 00:30:43,833
Ok. Ci conosciamo?
411
00:30:45,041 --> 00:30:47,500
Non ti ha detto che ci sposiamo
la settimana prossima?
412
00:30:49,875 --> 00:30:51,208
Scusa, che cosa hai detto?
413
00:30:52,458 --> 00:30:55,041
Ho detto che dobbiamo sposarci
la settimana prossima.
414
00:30:55,416 --> 00:30:57,291
Ok, Vijay! Ci vediamo, ciao.
415
00:31:00,166 --> 00:31:01,000
Stella!
416
00:31:01,875 --> 00:31:03,083
- Stella!
- Ehi.
417
00:31:03,166 --> 00:31:04,041
Stella!
418
00:31:05,583 --> 00:31:06,666
A dire il vero...
419
00:31:07,375 --> 00:31:09,458
- Questo telefono è tuo, vero?
- Sono davvero...
420
00:31:11,375 --> 00:31:12,416
- Stella!
- Aspetta, Stella!
421
00:31:13,291 --> 00:31:14,375
- Stella!
- Stella!
422
00:31:14,916 --> 00:31:15,791
Oddio!
423
00:31:17,000 --> 00:31:20,333
- Mi dispiace, non volevo.
- Perché hai fatto una cosa simile?
424
00:31:22,083 --> 00:31:26,000
Beh, le mie amiche mi hanno sfidato
a "Obbligo o Verità".
425
00:31:26,291 --> 00:31:29,541
Mi hanno chiesto di farvi litigare.
426
00:31:30,083 --> 00:31:31,958
Tutto qui. Mi dispiace molto.
427
00:31:32,958 --> 00:31:34,208
Ti prego, ridammi il telefono.
428
00:31:39,000 --> 00:31:39,833
Una cena?
429
00:31:41,166 --> 00:31:42,208
No, non è possibile.
430
00:31:43,125 --> 00:31:45,000
- Allora, non posso ridarti il telefono.
- Ehi!
431
00:31:46,583 --> 00:31:48,541
Stai sfruttando la situazione
a tuo vantaggio.
432
00:31:49,333 --> 00:31:52,916
Non hai fatto esattamente la stessa cosa
prima, sig.na Manasa Samyuktha?
433
00:31:57,458 --> 00:31:58,541
Che dovrei fare ora?
434
00:31:59,916 --> 00:32:03,583
Se rivuoi il tuo telefono,
vieni a cena con me.
435
00:32:05,291 --> 00:32:08,166
Andare a cena insieme non significa
che lui è il mio fidanzato...
436
00:32:08,375 --> 00:32:09,708
e io la sua fidanzata.
437
00:32:09,791 --> 00:32:11,375
- Va bene. Ci vado.
- Va tutto bene.
438
00:32:11,916 --> 00:32:14,291
È solo una cena.
Non è un vero appuntamento.
439
00:32:21,333 --> 00:32:22,291
Andiamo.
440
00:32:22,916 --> 00:32:23,791
Oh, accidenti!
441
00:32:30,041 --> 00:32:33,375
Cenare con te è come guardare
un film muto.
442
00:32:34,708 --> 00:32:37,958
Sono qui per cenare.
Non è un appuntamento.
443
00:32:38,500 --> 00:32:39,708
Ti dirò una cosa.
444
00:32:40,333 --> 00:32:42,958
E se poi non vorrai ancora parlare con me,
445
00:32:43,083 --> 00:32:44,250
starò in silenzio.
446
00:32:45,666 --> 00:32:49,250
Ti ho notato al locale...
anche prima che tu mi vedessi.
447
00:32:50,250 --> 00:32:52,541
Ho pensato che eri molto interessante
dal momento in cui ti ho vista,
448
00:32:52,625 --> 00:32:56,250
ma non mi sono avvicinato perché
non volevo essere frainteso.
449
00:32:58,833 --> 00:33:02,125
Ma guarda il destino.
Fra tutte le persone nel locale,
450
00:33:02,833 --> 00:33:04,708
sei venuta a parlare con me.
451
00:33:05,833 --> 00:33:09,625
Ti ho invitato a cena per capire
questa situazione.
452
00:33:10,750 --> 00:33:12,458
Spero di non averti messo a disagio.
453
00:33:15,791 --> 00:33:18,625
Se non ti dispiace, possiamo chiedere
di portare via il resto del cibo?
454
00:33:18,750 --> 00:33:20,708
Perché? Ordiniamo qualcosa di fresco.
455
00:33:21,166 --> 00:33:23,750
Beh, non mi piace sprecare il cibo.
456
00:33:23,958 --> 00:33:25,666
Perciò lo darò a qualcun altro.
457
00:33:26,000 --> 00:33:27,416
Oh, beneficenza, giusto?
458
00:33:28,875 --> 00:33:30,583
Non proprio. Si tratta di umanità,
più che altro.
459
00:33:31,333 --> 00:33:33,166
Dare per il gusto di dare, è beneficenza.
460
00:33:33,375 --> 00:33:35,791
Condividere perché abbiamo abbastanza,
è umanità.
461
00:33:37,750 --> 00:33:38,875
È piuttosto chiaro.
462
00:33:39,666 --> 00:33:40,541
Lo so.
463
00:33:41,083 --> 00:33:42,375
Sì, signore? Prendete altro?
464
00:33:43,333 --> 00:33:44,291
Samyuktha?
465
00:33:44,625 --> 00:33:45,625
Avete il chai?
466
00:33:45,958 --> 00:33:48,041
Chai? Oh, no! Mi dispiace, signora.
467
00:33:51,166 --> 00:33:52,375
Non servono il chai.
468
00:33:53,041 --> 00:33:56,000
Perché sembri triste come se avessi
perso un milione di dollari?
469
00:33:57,083 --> 00:33:59,500
Ho perso qualcosa di più prezioso
di un milione di dollari.
470
00:34:00,916 --> 00:34:02,333
Ma non c'è bisogno che tu lo sappia.
471
00:34:24,333 --> 00:34:27,416
Sembra che tu abbia trovato qualcosa
nell'acqua, laggiù.
472
00:34:28,750 --> 00:34:30,333
La stai osservando attentamente.
473
00:34:32,041 --> 00:34:32,875
No, in realtà no.
474
00:34:35,500 --> 00:34:38,458
Mi hai detto di aver perso qualcosa
di più prezioso di un milione di dollari.
475
00:34:38,541 --> 00:34:39,625
Posso chiederti cos'è?
476
00:34:43,333 --> 00:34:44,250
Mio nonno!
477
00:34:47,916 --> 00:34:51,000
Ha lasciato questo mondo,
e mi ha lasciato sola.
478
00:34:52,125 --> 00:34:54,541
L'ho sempre adorato, da quando sono nata.
479
00:34:55,333 --> 00:34:57,458
Non mi sento bene per niente...
480
00:34:57,916 --> 00:35:03,166
ad aver lasciato la casa dove sono
cresciuta, il mio villaggio, il mio Paese.
481
00:35:07,333 --> 00:35:10,750
Se tutto andasse secondo i nostri
desideri, perché si chiamerebbe "vita"?
482
00:35:12,708 --> 00:35:14,208
Comunque, qui niente è per sempre.
483
00:35:15,708 --> 00:35:16,875
Né tu, né io.
484
00:35:18,625 --> 00:35:21,708
Non c'è molto da fare, a parte
dimenticare e andare avanti.
485
00:35:24,041 --> 00:35:28,125
Per uno come te, che è stato
lontano dal suo Paese,
486
00:35:28,541 --> 00:35:30,625
dimenticare qualcuno non deve essere
un problema.
487
00:35:33,291 --> 00:35:37,458
Io ricordo ogni minimo dettaglio di lui,
anche adesso.
488
00:35:38,958 --> 00:35:40,333
Non puoi capire.
489
00:36:00,666 --> 00:36:02,000
Samyuktha, aspetta!
490
00:36:06,291 --> 00:36:09,625
Ho perso mia madre
quando avevo dieci anni.
491
00:36:11,958 --> 00:36:15,500
Sono rimasto nella mia stanza per un mese
a piangere, dopo la sua morte.
492
00:36:17,333 --> 00:36:18,666
Mia madre non è più tornata.
493
00:36:20,083 --> 00:36:21,625
Ma il dolore è rimasto sempre.
494
00:36:23,166 --> 00:36:25,291
Quindi, non pensare
che io non capisca il dolore.
495
00:36:27,916 --> 00:36:29,625
Te l'ho detto per consolarti.
496
00:36:33,625 --> 00:36:35,458
Non posso negare la bellezza
e il fascino dell'India.
497
00:36:36,416 --> 00:36:38,125
Ma anche l'America è bellissima.
498
00:36:39,208 --> 00:36:40,750
Se potessimo instillare la semplicità...
499
00:36:41,250 --> 00:36:43,458
della natura nei nostri
processi mentali...
500
00:36:45,250 --> 00:36:48,375
vivremmo in pace.
501
00:36:50,125 --> 00:36:52,083
Stai usando il tuo dolore come scusa
502
00:36:52,375 --> 00:36:56,458
per non godere della bellezza e della
gioia che ci sono in questo Paese.
503
00:36:59,083 --> 00:37:02,916
Se gliene darai la possibilità, lo vedrai.
504
00:37:09,416 --> 00:37:11,291
Ho salvato il mio numero sul tuo telefono
come "Vijay".
505
00:37:13,416 --> 00:37:16,208
Se pensi che quello che ho detto
stasera abbia senso, chiamami.
506
00:37:17,083 --> 00:37:18,250
Io aspetterò.
507
00:37:50,708 --> 00:37:51,541
Pronto!
508
00:37:52,708 --> 00:37:56,750
Grazie, Vijay! Da quando ho iniziato
a vedere la bellezza che mi circonda...
509
00:37:58,291 --> 00:37:59,625
ho cominciato a sentirmi meglio.
510
00:38:00,250 --> 00:38:01,083
È fantastico!
511
00:38:02,875 --> 00:38:05,625
- Sei libera domani sera?
- Sì.
512
00:38:05,875 --> 00:38:07,291
Ho due biglietti per il cinema.
513
00:38:08,125 --> 00:38:10,000
Dovevo andarci con un amico,
ma deve lavorare.
514
00:38:10,500 --> 00:38:11,666
Ti andrebbe di venire con me?
515
00:38:11,958 --> 00:38:13,875
Stavo aspettando
che mi chiedesse di uscire.
516
00:38:14,041 --> 00:38:16,458
Ora, mi ha chiesto di uscire
come succede nei film.
517
00:38:16,833 --> 00:38:18,208
Beh... ci penserò.
518
00:38:18,583 --> 00:38:19,416
Che vuoi dire?
519
00:38:19,583 --> 00:38:23,375
Sig. Vijay, se una ragazza dice
che non verrà, significa che ci penserà.
520
00:38:23,666 --> 00:38:26,083
Se dice che ci penserà,
significa che verrà.
521
00:38:26,166 --> 00:38:29,250
Se dice apertamente che verrà,
significa che non è una donna!
522
00:38:30,708 --> 00:38:31,583
Oh!
523
00:38:32,625 --> 00:38:33,541
Di che film si tratta?
524
00:38:34,333 --> 00:38:35,541
Lo scoprirai se vieni.
525
00:38:35,666 --> 00:38:37,250
Ok, ci vediamo lì.
526
00:38:39,666 --> 00:38:42,500
In India, non importa come ti vesti.
527
00:38:43,875 --> 00:38:44,958
Ma questa è l'America.
528
00:38:46,083 --> 00:38:48,041
È ora di far vedere la tua bellezza
a questo Paese.
529
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
Che vuoi dire?
530
00:38:53,000 --> 00:38:54,625
Significa che così non sono bella?
531
00:38:54,958 --> 00:38:56,958
- No, non è quello che...
- Salve, signorina. Posso aiutarla?
532
00:38:57,500 --> 00:38:59,125
Wow! È bellissima!
533
00:38:59,541 --> 00:39:01,708
Mi piace il suo stile. Da dove viene?
534
00:39:04,541 --> 00:39:07,291
- India.
- Oh! Le mostro la nostra collezione.
535
00:39:10,625 --> 00:39:11,666
Prego!
536
00:39:21,458 --> 00:39:22,291
Vijay.
537
00:39:24,833 --> 00:39:25,666
No.
538
00:39:29,791 --> 00:39:30,666
No.
539
00:39:32,666 --> 00:39:33,750
No, Samyuktha.
540
00:39:34,250 --> 00:39:35,291
Il nero non fa per te.
541
00:39:35,708 --> 00:39:36,875
Proviamo il grigio.
542
00:40:29,833 --> 00:40:30,666
Come sto?
543
00:40:32,250 --> 00:40:34,000
- Benissimo!
- Grazie.
544
00:40:34,333 --> 00:40:36,458
Non so come staresti
con un vestito grigio,
545
00:40:36,541 --> 00:40:38,625
ma in nero sei assolutamente meravigliosa.
546
00:40:39,083 --> 00:40:39,916
Sono felice.
547
00:40:40,125 --> 00:40:42,083
Il mondo ti guarderà in modo diverso.
548
00:40:42,916 --> 00:40:43,791
Grazie.
549
00:40:44,750 --> 00:40:46,791
Manasa Samyuktha, vogliamo andare?
550
00:41:12,000 --> 00:41:17,458
È tutto così nuovo, questi colori
Scorrono nel cielo come un arcobaleno
551
00:41:18,041 --> 00:41:23,750
Il tempo trascina i piedi
Perché vuole passare lentamente
552
00:41:24,208 --> 00:41:30,125
Non devi guardare indietro
Alle lacrime di ieri
553
00:41:30,500 --> 00:41:35,541
Questa irraggiungibile gioia senza fine
È tutta intorno a te
554
00:41:36,541 --> 00:41:42,250
Anche se il percorso è cambiato
La primavera non si è nascosta
555
00:41:42,708 --> 00:41:47,708
Fammi scoprire dove può arrivare
Questa amicizia, e provare una cosa nuova
556
00:42:09,541 --> 00:42:10,583
Grazie, Vijay.
557
00:42:11,958 --> 00:42:15,791
Ero molto triste quando ho lasciato
l'India per venire negli Stati Uniti.
558
00:42:16,250 --> 00:42:21,291
Ma dopo averti conosciuto, sono diventata
una persona totalmente nuova.
559
00:42:23,750 --> 00:42:24,958
Grazie davvero!
560
00:42:28,583 --> 00:42:29,458
Caffè?
561
00:42:31,416 --> 00:42:32,791
Il caffè non fa per me.
562
00:42:33,166 --> 00:42:34,000
Grazie.
563
00:42:35,333 --> 00:42:36,916
Facciamo un brindisi, almeno?
564
00:42:37,375 --> 00:42:38,208
Alla salute!
565
00:42:49,666 --> 00:42:55,250
Sono confuso
Sui miei desideri
566
00:42:55,833 --> 00:43:01,375
Quando sono con te
Non sento alcuna amarezza
567
00:43:02,833 --> 00:43:05,666
Ascolto la dolce musica
Del flauto di bambù
568
00:43:05,875 --> 00:43:08,750
Guardo nell'angolo del mio cuore
Che custodisce l'immortalità
569
00:43:09,041 --> 00:43:09,916
Wow!
570
00:43:10,000 --> 00:43:12,250
Questa tazza di tè è 100 volte
più buona di un caffè.
571
00:43:13,958 --> 00:43:14,916
Eccezionale!
572
00:43:15,083 --> 00:43:17,833
L'oscurità che c'è a Est
573
00:43:18,000 --> 00:43:20,666
Può sparire solo con l'alba
574
00:43:21,125 --> 00:43:23,541
Questa distanza continua a ridursi
Quando siamo insieme
575
00:43:23,625 --> 00:43:27,416
Sento il calore di questa luce
576
00:43:28,625 --> 00:43:29,500
Com'è?
577
00:43:31,708 --> 00:43:33,625
Ti ricordi? Quando ci siamo incontrate
per la prima volta,
578
00:43:33,750 --> 00:43:35,333
ti ho detto che il KSK Coffee
è il migliore.
579
00:43:35,583 --> 00:43:36,583
Mi sbagliavo.
580
00:43:37,208 --> 00:43:40,083
- Questo è dieci volte più buono.
- È proprio vero!
581
00:43:41,041 --> 00:43:41,958
Grazie.
582
00:43:43,541 --> 00:43:44,500
- Alla salute!
- Alla salute!
583
00:44:03,000 --> 00:44:04,250
SILENZIO
PER FAVORE
584
00:44:09,458 --> 00:44:11,625
Ed ora, vorrei proclamare
lo studente migliore del trimestre.
585
00:44:11,708 --> 00:44:13,000
La sig.na Manasa Samyuktha!
586
00:44:15,625 --> 00:44:17,916
È tutto nuovo
587
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Dove vai?
588
00:44:28,291 --> 00:44:29,875
Non lo vedi? Sto andando a fare jogging.
589
00:44:30,291 --> 00:44:33,083
Fallo intorno alla casa!
Non allontanarti.
590
00:44:33,666 --> 00:44:34,958
Non troverai la strada del ritorno.
591
00:44:35,041 --> 00:44:37,875
Oh! Metti in dubbio la mia memoria?
592
00:44:38,458 --> 00:44:40,791
Mi dicevano sempre che avevo
un'ottima memoria, e sapevo
593
00:44:40,875 --> 00:44:42,833
la posizione di ogni documento
negli schedari della banca,
594
00:44:42,916 --> 00:44:44,375
il numero di banconote nella cassaforte,
595
00:44:44,458 --> 00:44:46,666
e la quantità di denaro
in ogni singolo conto.
596
00:44:46,875 --> 00:44:49,833
Pensi che il trasferimento
abbia influenzato la mia memoria, Vimala?
597
00:44:49,916 --> 00:44:52,833
Ti ricordi tutte queste cose,
ma hai dimenticato la più importante.
598
00:44:53,666 --> 00:44:56,291
- Non mi chiamo Vimala, ma Kamala.
- Oh!
599
00:44:56,375 --> 00:44:58,541
Allora, hai cambiato nome
quando ci siamo trasferiti qui!
600
00:44:59,916 --> 00:45:02,250
Non colpirti in fronte così forte.
Perderai la memoria.
601
00:45:09,083 --> 00:45:12,416
L'analisi SWOT è molto importante
per chi deve avviare un business.
602
00:45:13,458 --> 00:45:14,291
State a sentire.
603
00:45:14,375 --> 00:45:16,958
È molto importante perché fornisce
una chiara visione d'insieme.
604
00:45:17,625 --> 00:45:18,541
Che?
605
00:45:19,166 --> 00:45:20,416
Si chiama "SWOT".
606
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
Questa analisi evidenzia...
607
00:45:22,083 --> 00:45:24,791
i punti di forza, i punti deboli,
le opportunità...
608
00:45:25,125 --> 00:45:27,000
e i rischi presenti sul mercato.
609
00:45:27,083 --> 00:45:29,833
È un'auto-analisi per capire
la propria situazione.
610
00:45:30,166 --> 00:45:33,208
A dire il vero, questa analisi è piuttosto
utile anche per la nostra vita.
611
00:45:33,750 --> 00:45:34,583
Come funziona?
612
00:45:34,750 --> 00:45:37,000
Prendi la mia vita, ad esempio.
613
00:45:37,500 --> 00:45:41,000
La decisione di inseguire l'obiettivo
di avviare un'impresa è la mia forza.
614
00:45:41,250 --> 00:45:44,375
La mia incapacità di difendere
i miei obiettivi e i miei sogni
615
00:45:44,500 --> 00:45:48,416
quando sono con mia madre e mio fratello,
è il mio punto debole.
616
00:45:48,708 --> 00:45:52,333
La vita che ho davanti, nel grande mondo
che ci circonda, è la mia opportunità.
617
00:45:53,041 --> 00:45:56,291
Le mie insicurezze sulla realizzazione
del mio obiettivo, sono i rischi.
618
00:45:57,625 --> 00:46:00,958
Wow, Samyuktha! Sarebbe magnifico
avere le idee chiare come te.
619
00:46:01,791 --> 00:46:05,208
Malgrado le idee chiare,
niente è sotto il nostro controllo.
620
00:46:05,333 --> 00:46:07,958
La cosa più difficile è trasformare
le idee in azioni.
621
00:46:08,500 --> 00:46:09,916
E questo è il senso della vita.
622
00:46:10,000 --> 00:46:12,541
Perciò, pensare positivo
è la soluzione migliore.
623
00:46:16,750 --> 00:46:17,583
Samyuktha.
624
00:46:18,250 --> 00:46:19,083
Sì, fratellone?
625
00:46:22,666 --> 00:46:23,666
Cos'è questo?
626
00:46:24,916 --> 00:46:25,750
Aprilo.
627
00:46:26,958 --> 00:46:27,958
Wow, un orologio!
628
00:46:28,291 --> 00:46:29,625
Lo volevo proprio.
629
00:46:30,166 --> 00:46:31,208
Grazie, fratellone.
630
00:46:31,625 --> 00:46:32,958
È il mio colore preferito.
631
00:46:34,000 --> 00:46:35,958
Il tempo è la cosa più preziosa,
Samyuktha.
632
00:46:36,375 --> 00:46:38,291
Questo regalo te lo ricorderà.
633
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Come mi sta?
634
00:46:41,375 --> 00:46:42,458
Benissimo.
635
00:46:42,583 --> 00:46:43,583
Grazie!
636
00:46:44,458 --> 00:46:46,291
Ecco la lettera per il colloquio.
637
00:46:46,875 --> 00:46:49,250
Domani vai a fare
questo colloquio di lavoro.
638
00:46:49,666 --> 00:46:50,500
Ok?
639
00:46:53,916 --> 00:46:54,750
Fratellone...
640
00:46:55,208 --> 00:46:58,666
So quant'è importante il tempo per te,
ma anch'io lo considero prezioso.
641
00:47:00,125 --> 00:47:03,208
Non voglio sprecare il mio tempo
lavorando.
642
00:47:05,416 --> 00:47:07,000
Ho un obiettivo nella vita.
643
00:47:08,125 --> 00:47:09,666
E lo sai molto bene.
644
00:47:10,583 --> 00:47:11,458
Samyuktha!
645
00:47:12,333 --> 00:47:14,833
Ti abbiamo iscritto a un corso MBA...
646
00:47:15,416 --> 00:47:17,583
per poter fare ciò che serve
alla nostra famiglia.
647
00:47:18,750 --> 00:47:21,750
Se vuoi restare con noi in questa casa,
648
00:47:22,333 --> 00:47:24,916
devi ascoltarmi e fare quello che ti dico.
649
00:47:25,250 --> 00:47:26,250
La scelta è tua.
650
00:47:34,583 --> 00:47:36,791
Sig. James Patrick... stanza numero uno.
651
00:47:37,333 --> 00:47:39,125
Sig. Peter Dillion... stanza numero due.
652
00:47:39,458 --> 00:47:41,375
Sig. Goyal Gabeth... stanza numero tre.
653
00:47:53,041 --> 00:47:56,166
Sig.na Manasa Samyuktha, per favore
può andare nella stanza numero quattro.
654
00:47:59,708 --> 00:48:00,666
Permesso!
655
00:48:02,750 --> 00:48:05,041
Ehi, Samyuktha. Che bella sorpresa!
656
00:48:05,916 --> 00:48:06,916
Ehi!
657
00:48:14,125 --> 00:48:15,625
Non ci sarà alcun colloquio per te.
658
00:48:15,958 --> 00:48:16,916
Sei assunta!
659
00:48:17,875 --> 00:48:21,000
Se mi avessi informato prima,
ti avrei assunto immediatamente.
660
00:48:21,875 --> 00:48:22,958
Grazie...
661
00:48:23,041 --> 00:48:27,458
ma potrai assumermi solo se sarò
adatta per il lavoro dopo il colloquio.
662
00:48:27,833 --> 00:48:29,375
Questo mi renderebbe felice.
663
00:48:35,208 --> 00:48:36,250
Beh, Samyuktha.
664
00:48:36,875 --> 00:48:38,541
Conosco molto bene il tuo talento...
665
00:48:39,416 --> 00:48:41,333
perciò salterò le domande tecniche.
666
00:48:41,416 --> 00:48:43,166
Ti farò solo una domanda generale.
667
00:48:46,500 --> 00:48:49,125
Ci sono tre ragazzi che aspettano fuori
per ottenere questo lavoro.
668
00:48:49,208 --> 00:48:54,625
Perché dovrei rifiutarli e assumere
una donna? Beh... perché dovrei assumerti?
669
00:48:58,916 --> 00:49:00,333
Ho un master in gestione d'impresa.
670
00:49:01,291 --> 00:49:05,416
Sono stata la prima della classe
dall'asilo alla specializzazione.
671
00:49:06,000 --> 00:49:08,416
Significa che... nessun uomo
mi ha mai superato.
672
00:49:08,916 --> 00:49:11,125
Significa che non hanno superato
una donna.
673
00:49:12,375 --> 00:49:13,708
A parte l'istruzione,
674
00:49:13,875 --> 00:49:16,583
ci sono molte cose che una ragazza
impara fin dalla nascita.
675
00:49:17,166 --> 00:49:20,125
Fare mille cose contemporaneamente,
pianificare, organizzare...
676
00:49:20,666 --> 00:49:23,791
gestire la casa, proteggere se stessa,
677
00:49:24,333 --> 00:49:27,041
dimostrare amore e affetto, e così via!
678
00:49:27,250 --> 00:49:32,708
Nessun uomo può affrontare il dolore
che una donna sopporta durante il parto.
679
00:49:33,416 --> 00:49:34,833
Secondo una ricerca scientifica,
680
00:49:34,916 --> 00:49:39,458
le donne sono più stabili mentalmente
dei loro colleghi uomini.
681
00:49:40,333 --> 00:49:45,708
Negli affari, gli uomini non superano
i modelli finanziari proposti dalle donne.
682
00:49:48,666 --> 00:49:52,166
E per quanto mi riguarda,
io non spreco mai il mio tempo.
683
00:49:52,375 --> 00:49:54,166
Significa che non farò perdere tempo
neanche a te.
684
00:49:55,041 --> 00:49:56,416
Se mi assumi,
685
00:49:56,666 --> 00:50:01,000
avrò un rendimento maggiore
del miglior impiegato di questa compagnia.
686
00:50:01,666 --> 00:50:06,958
Quindi, assumermi sarà solo un vantaggio
per te e non te ne pentirai.
687
00:50:07,458 --> 00:50:08,416
Wow!
688
00:50:09,125 --> 00:50:10,041
Elettrizzante!
689
00:50:11,291 --> 00:50:12,125
Sei assunta.
690
00:50:12,708 --> 00:50:14,291
Puoi cominciare a lavorare domani.
691
00:50:22,833 --> 00:50:24,750
Telefona a tutte queste persone,
692
00:50:24,833 --> 00:50:28,875
e concludi almeno dieci vendite
entro la fine della giornata. Ok?
693
00:50:28,958 --> 00:50:29,833
Ok.
694
00:50:31,208 --> 00:50:32,166
Ok.
695
00:50:44,750 --> 00:50:47,583
- Hello.
- Salve, chiamo dalla Matrix Advertising.
696
00:50:47,875 --> 00:50:49,750
- Vendiamo spazi pubblicitari.
- Ok.
697
00:50:49,833 --> 00:50:53,708
Può avere lo spazio migliore sulla stampa
e sul web per la sua pubblicità.
698
00:50:54,291 --> 00:50:55,416
La prego, ci faccia sapere.
699
00:50:55,625 --> 00:50:56,958
Mi dispiace, non sono interessato.
700
00:50:59,375 --> 00:51:00,791
Grazie, buona giornata.
701
00:51:01,000 --> 00:51:03,333
- Sì?
- Salve, chiamo dalla Matrix Advertising.
702
00:51:03,458 --> 00:51:04,708
- Si tratta...
- Mi chiami più tardi.
703
00:51:07,250 --> 00:51:09,041
- Ok, grazie.
- Pronto.
704
00:51:09,125 --> 00:51:10,666
- Salve, chiamo dalla...
- Lasciatemi in pace.
705
00:51:17,875 --> 00:51:20,625
Samyuktha, devi far colpo sui clienti
bluffando un po'.
706
00:51:20,708 --> 00:51:22,958
Samyuktha, da te ci aspettiamo
prestazioni eccellenti.
707
00:51:23,041 --> 00:51:24,791
Bene, Samyuktha.
Vedo che ti stai adattando.
708
00:51:24,875 --> 00:51:26,291
Bel lavoro, Samyuktha. Continua così!
709
00:51:26,375 --> 00:51:28,791
Ottimo lavoro, Samyuktha!
Sei l'impiegata del mese.
710
00:51:40,083 --> 00:51:40,958
Sitara...
711
00:51:41,041 --> 00:51:44,375
quelle persone di Vijayawada vogliono
sapere la nostra decisione entro stasera.
712
00:51:44,458 --> 00:51:48,000
Ho studiato tanto fin dall'infanzia,
sono venuta negli Stati Uniti...
713
00:51:48,291 --> 00:51:52,208
e ho trovato un buon lavoro solo
per andarmene e sposarmi, mamma?
714
00:51:52,458 --> 00:51:54,708
È un ottimo partito, Sitara.
Il lavoro non è importante.
715
00:51:54,791 --> 00:51:57,458
Sbrigati a tornare in India. A presto.
716
00:51:58,333 --> 00:51:59,208
Sitara.
717
00:52:00,416 --> 00:52:01,666
C'è qualche problema?
718
00:52:02,958 --> 00:52:04,791
Mia madre mi ha chiamato dall'India.
719
00:52:05,500 --> 00:52:07,250
A quanto pare, hanno trovato
un bravo ragazzo per me.
720
00:52:07,958 --> 00:52:10,708
Ma non vogliono che continui a lavorare
dopo il matrimonio.
721
00:52:11,541 --> 00:52:16,250
Non so se dovrei sentirmi felice
perché hanno trovato un buon partito...
722
00:52:17,125 --> 00:52:19,125
o essere triste perché mi hanno detto
di licenziarmi.
723
00:52:19,208 --> 00:52:21,416
Come può essere un buon matrimonio
724
00:52:21,791 --> 00:52:23,750
se ti chiedono di lasciare
il lavoro, Sitara?
725
00:52:24,833 --> 00:52:27,083
Ci sono già troppe condizioni
anche prima di sposarti.
726
00:52:27,166 --> 00:52:29,083
Immagina cosa succederà
dopo il matrimonio.
727
00:52:29,208 --> 00:52:32,541
Non farti influenzare da tua madre.
Pensa a quello che vuoi e decidi.
728
00:52:33,375 --> 00:52:34,416
Questa è la tua vita.
729
00:52:35,333 --> 00:52:38,375
Ne sei padrona, fondatrice
e unica proprietaria.
730
00:52:38,708 --> 00:52:39,625
Ok?
731
00:52:42,791 --> 00:52:44,125
- Ciao.
- Ciao.
732
00:52:46,250 --> 00:52:50,583
Incoraggi gli altri a vivere
senza lasciarsi condizionare.
733
00:52:50,916 --> 00:52:53,375
Ma stai applicando il tuo consiglio...
734
00:52:53,625 --> 00:52:55,500
alla tua vita?
735
00:53:03,541 --> 00:53:06,083
Nonno, non so se ce la farò,
736
00:53:06,166 --> 00:53:10,375
ma ti prometto che farò sapere al mondo
che sei un uomo fantastico!
737
00:53:18,916 --> 00:53:20,708
Avvierò la mia impresa, papà.
738
00:53:27,041 --> 00:53:31,541
La cosa più importante nella vita
non è quanto lavori sodo.
739
00:53:31,750 --> 00:53:34,333
La cosa più importante
è quanto sei felice.
740
00:53:34,416 --> 00:53:36,916
Nulla ha importanza se non sei felice,
Samyuktha.
741
00:53:43,750 --> 00:53:45,875
Non sono affatto felice del mio lavoro.
742
00:53:46,208 --> 00:53:47,791
Mi hai colto di sorpresa.
Perché, Samyuktha?
743
00:53:48,125 --> 00:53:48,958
Vedi.
744
00:53:49,041 --> 00:53:53,333
Una vendita è un bellissimo legame
tra un cliente e un venditore.
745
00:53:53,708 --> 00:53:55,625
Non voglio farlo con le bugie...
746
00:53:55,708 --> 00:54:00,250
le tattiche e i compromessi.
747
00:54:00,375 --> 00:54:01,875
Mentiamo e facciamola finita.
748
00:54:01,958 --> 00:54:03,875
Mi assicurerò che sembri
un matrimonio combinato.
749
00:54:03,958 --> 00:54:04,875
Ok.
750
00:54:05,666 --> 00:54:07,458
Siamo solo dei normali impiegati,
Samyuktha.
751
00:54:07,916 --> 00:54:10,833
Dobbiamo lavorare secondo le politiche
stabilite dall'azienda.
752
00:54:14,041 --> 00:54:17,375
Il compromesso è come un buon amico
che ci fa visita ogni giorno.
753
00:54:17,833 --> 00:54:20,458
Una bugia è come il nostro vicino di casa.
754
00:54:21,208 --> 00:54:24,208
E una tattica è un innamorato
che non ci lascia mai.
755
00:54:24,833 --> 00:54:26,000
Spero che tu capisca.
756
00:54:30,458 --> 00:54:31,416
PUBBLICITÀ
757
00:54:47,500 --> 00:54:48,333
Ehi!
758
00:54:49,625 --> 00:54:51,750
- Ehi!
- Come mai sei qui così presto, oggi?
759
00:54:54,291 --> 00:54:55,250
Va tutto bene?
760
00:54:56,166 --> 00:54:57,000
Sì!
761
00:54:59,125 --> 00:55:00,708
Hai raggiunto i tuoi obiettivi, no?
762
00:55:01,625 --> 00:55:03,291
Perché non ti prendi
un paio di giorni di riposo?
763
00:55:04,000 --> 00:55:05,958
No, sto meglio qui.
764
00:55:08,916 --> 00:55:10,166
Hai qualche problema a casa?
765
00:55:14,041 --> 00:55:16,375
Mio fratello ci ha visti
insieme al ristorante.
766
00:55:18,958 --> 00:55:20,583
E questo ha causato un putiferio a casa.
767
00:55:24,458 --> 00:55:26,291
Tutto tornerà alla normalità
in un paio di giorni.
768
00:55:27,000 --> 00:55:28,083
Non pensarci troppo.
769
00:55:50,208 --> 00:55:51,291
Mi chiamo Vijay Anand.
770
00:55:53,416 --> 00:55:56,375
Ho fatto la conoscenza della sig.na
Samyuktha prima che venisse assunta.
771
00:55:57,791 --> 00:55:59,333
Anche se ho tutto nella vita,
772
00:55:59,666 --> 00:56:02,583
ho la sensazione che mi manchi qualcosa
773
00:56:02,958 --> 00:56:05,125
da un po' di tempo, ed è a causa sua.
774
00:56:06,750 --> 00:56:11,000
Da quando è entrata nella compagnia,
ogni istante passato con lei...
775
00:56:12,250 --> 00:56:14,458
qualsiasi cosa ho saputo di lei,
776
00:56:14,833 --> 00:56:17,125
ha fatto sì che mi piacesse
e che la rispettassi sempre di più.
777
00:56:19,000 --> 00:56:20,416
Anch'io le piaccio...
778
00:56:21,375 --> 00:56:25,125
ma non credo che si spingerebbe oltre,
contro la vostra volontà.
779
00:56:25,375 --> 00:56:27,458
Ecco perché non ha mai detto
che le piaccio.
780
00:56:28,333 --> 00:56:32,500
Se voi approvate... vorrei sposarla.
781
00:56:36,416 --> 00:56:38,666
Posso capire le sue paure di madre.
782
00:56:40,416 --> 00:56:42,291
Sono cresciuto senza una madre.
783
00:56:43,000 --> 00:56:44,125
Se lei approva...
784
00:56:44,500 --> 00:56:49,416
prometto di trattarla come
la donna più importante della mia vita.
785
00:56:49,833 --> 00:56:54,416
Sono certo che saprei
prendermi cura di lei.
786
00:56:54,791 --> 00:56:55,708
Si fidi di me.
787
00:57:02,833 --> 00:57:03,666
Samyuktha.
788
00:57:07,375 --> 00:57:10,458
Quando Arjun ha detto di averti visto
con un uomo,
789
00:57:10,833 --> 00:57:11,916
ero molto preoccupata.
790
00:57:13,375 --> 00:57:18,041
Ma dopo che ha parlato con noi,
ho capito che è un uomo rispettabile.
791
00:57:18,583 --> 00:57:20,208
Vijay è venuto qui stamattina...
792
00:57:21,083 --> 00:57:22,875
e ci ha convinto a farti sposare con lui.
793
00:57:22,958 --> 00:57:24,750
Vijay è innamorato di te.
794
00:57:25,791 --> 00:57:29,250
Sei fortunata ad aver trovato un uomo
come lui.
795
00:57:30,875 --> 00:57:35,708
Abbiamo deciso di scegliere un giorno
propizio e celebrare il vostro matrimonio.
796
00:57:40,125 --> 00:57:41,000
Samyuktha...
797
00:57:41,375 --> 00:57:44,166
La regina che doveva essere in trappola,
ora ha fatto scacco matto al re.
798
00:57:49,750 --> 00:57:52,833
Il mio piccolo mondo
799
00:57:53,125 --> 00:57:57,333
Mi è scivolato tra le dita
800
00:57:58,000 --> 00:57:58,833
Ciao!
801
00:58:01,958 --> 00:58:03,500
Come mai così seria?
802
00:58:03,958 --> 00:58:06,666
Sei venuto a casa mia oggi
a parlare del nostro matrimonio, vero?
803
00:58:06,750 --> 00:58:10,041
- Stavo pensando a questo.
- Ma perché sei così seria?
804
00:58:10,291 --> 00:58:11,833
Dovresti essere felice, no?
805
00:58:13,208 --> 00:58:16,083
Vijay, non so cosa dire,
anzi, non so come dirtelo.
806
00:58:16,166 --> 00:58:19,500
Per dirlo in parole semplici,
io non voglio sposarmi adesso.
807
00:58:23,125 --> 00:58:26,041
Non vuoi sposarti?
O non vuoi sposarti con me?
808
00:58:26,500 --> 00:58:29,416
Vijay, non complichiamo le cose.
Non voglio sposarmi e basta.
809
00:58:33,416 --> 00:58:35,458
Samyuktha, sai di cosa parli?
810
00:58:36,833 --> 00:58:39,291
È stato molto difficile per me
convincere la tua famiglia.
811
00:58:39,375 --> 00:58:40,791
Non puoi fare così, adesso!
812
00:58:41,208 --> 00:58:44,416
Sarebbe stato meglio se avessi parlato
con me, prima di andare da loro.
813
00:58:45,958 --> 00:58:47,541
Solo perché hai fatto lo sforzo
di convincerli,
814
00:58:47,625 --> 00:58:49,250
non posso sposarti contro la mia volontà!
815
00:58:49,916 --> 00:58:51,916
Pensavo che ti attenessi
alle decisioni della tua famiglia.
816
00:58:52,208 --> 00:58:54,333
Come posso fare quello che vogliono loro?
817
00:58:54,625 --> 00:58:55,541
Questa è la mia vita.
818
00:58:55,916 --> 00:58:57,791
In questo momento, non desidero sposarmi.
819
00:58:57,875 --> 00:58:58,916
Ma perché?
820
00:59:05,541 --> 00:59:07,500
Perché, Samyuktha?
821
00:59:10,375 --> 00:59:13,708
Il matrimonio è un'enorme responsabilità.
822
00:59:15,250 --> 00:59:20,583
C'è una differenza tra essere single
e stare con qualcuno.
823
00:59:21,375 --> 00:59:23,541
Molte cose e molte priorità cambiano.
824
00:59:24,333 --> 00:59:28,833
Ci sono un sacco di cose che voglio
realizzare... prima di sposarmi.
825
00:59:29,166 --> 00:59:30,041
Quali cose?
826
00:59:30,416 --> 00:59:33,125
Tutti hanno uno scopo nella vita.
827
00:59:33,333 --> 00:59:35,208
E tutti hanno il proprio talento.
828
00:59:35,291 --> 00:59:36,833
Tu, io... tutti!
829
00:59:37,750 --> 00:59:41,916
Credo che quando si capisce questo,
allora la vita inizia veramente.
830
00:59:42,458 --> 00:59:47,583
Voglio usare il mio talento
e raggiungere un obiettivo nella vita.
831
00:59:47,875 --> 00:59:48,750
Samyuktha!
832
00:59:50,083 --> 00:59:52,208
Ti ho nascosto una cosa
per parecchio tempo.
833
00:59:53,708 --> 00:59:55,500
Ma credo sia arrivato il momento
di dirtela.
834
00:59:57,291 --> 00:59:59,541
La compagnia per la quale lavori
appartiene a mio padre.
835
00:59:59,625 --> 01:00:02,750
Significa che è anche mia...
ma mi piace vivere semplicemente.
836
01:00:03,041 --> 01:00:06,458
Ecco perché lavoro come manager
invece di fare l'amministratore delegato.
837
01:00:06,666 --> 01:00:10,666
Se mi sposi, diventerai socia anche tu.
838
01:00:13,625 --> 01:00:17,041
Per come la vedo io, non credo che tu
abbia bisogno di un obiettivo migliore.
839
01:00:18,458 --> 01:00:21,000
Grazie... ma non voglio tutto questo!
840
01:00:21,208 --> 01:00:22,250
Voglio realizzare qualcosa
841
01:00:22,333 --> 01:00:24,500
facendo tutto alle mie condizioni
e nel settore che mi interessa.
842
01:00:26,916 --> 01:00:28,708
I soldi possono renderci felici...
843
01:00:29,000 --> 01:00:32,250
ma quando ci dedichiamo a ciò che amiamo,
ci restano esperienze bellissime.
844
01:00:35,500 --> 01:00:38,750
Non sei la stessa Samyuktha che ho
conosciuto mesi fa. Sei cambiata molto.
845
01:00:38,833 --> 01:00:40,333
Sono sempre stata così, Vijay.
846
01:00:40,416 --> 01:00:42,666
È solo che hai iniziato a conoscermi
di recente.
847
01:00:43,708 --> 01:00:47,083
Ci sono centinaia di ragazze pronte
a sposarmi volentieri.
848
01:00:47,666 --> 01:00:49,416
Ma il motivo per cui sono attratto da te
849
01:00:49,500 --> 01:00:51,583
è che ho sempre voluto una vita
semplice e una moglie semplice.
850
01:00:53,166 --> 01:00:56,250
Ma dopo aver saputo i tuoi progetti oggi,
capisco che non sei semplice...
851
01:00:56,750 --> 01:00:58,208
ma sei una persona molto complicata.
852
01:00:59,916 --> 01:01:03,291
Metterò fine a questa cosa qui e ora.
Addio!
853
01:01:04,583 --> 01:01:05,666
Un attimo, Vijay.
854
01:01:07,166 --> 01:01:10,250
Quando andrai in ufficio, troverai la mia
lettera di licenziamento sulla scrivania.
855
01:01:10,333 --> 01:01:13,625
Il mio piccolo mondo
856
01:01:13,750 --> 01:01:17,000
Mi è scivolato tra le dita
857
01:01:17,083 --> 01:01:20,500
La luce brillante
858
01:01:20,583 --> 01:01:25,083
Dei miei sogni è scomparsa
859
01:01:29,541 --> 01:01:30,833
Samyuktha, aspetta!
860
01:01:31,750 --> 01:01:34,041
Perché ti comporti
in modo così irragionevole?
861
01:01:35,416 --> 01:01:37,458
Se hai già deciso che il mio comportamento
è irragionevole,
862
01:01:37,541 --> 01:01:39,833
- tutto ciò che dirò non ha importanza.
- Esatto!
863
01:01:39,916 --> 01:01:41,958
Perché hai detto a Vijay
che non vuoi sposarlo?
864
01:01:42,041 --> 01:01:43,208
Perché non sono interessata.
865
01:01:43,458 --> 01:01:45,208
Ti sto chiedendo il motivo.
866
01:01:45,708 --> 01:01:48,375
Ti ha detto che non sono interessata
a lui, ma non ti ha detto il motivo?
867
01:01:48,458 --> 01:01:50,583
Te ne sei accorta dopo averlo
frequentato per sei mesi?
868
01:01:50,666 --> 01:01:52,416
O hai trovato qualcuno più ricco di lui?
869
01:01:52,500 --> 01:01:55,333
Sai cadere molto in basso per il denaro,
ma io non lo farò.
870
01:01:55,416 --> 01:01:56,333
- Ehi!
- Samyuktha.
871
01:01:56,666 --> 01:01:58,916
Cos'è questa arroganza?
È tuo fratello maggiore.
872
01:01:59,000 --> 01:02:02,250
E io sono sua sorella. Sarà meglio
che tutti e due ve ne rendiate conto.
873
01:02:04,041 --> 01:02:07,750
Cosa manca a Vijay,
dato che non è adatto a te?
874
01:02:07,833 --> 01:02:10,583
Troveremo mai un uomo migliore di lui?
875
01:02:11,083 --> 01:02:12,333
Mamma, io sono tua figlia!
876
01:02:12,458 --> 01:02:15,416
Per quanto tempo ancora considererai
gli altri migliori dei tuoi stessi figli?
877
01:02:15,500 --> 01:02:17,583
Smettila di cercare
uomini migliori per tua figlia!
878
01:02:17,666 --> 01:02:19,833
Dovresti pensare se meritano o no
di sposarmi!
879
01:02:19,916 --> 01:02:20,958
Ne sarei felice!
880
01:02:21,041 --> 01:02:23,291
Ora dici queste cose con disinvoltura...
881
01:02:24,166 --> 01:02:26,625
ma saprai che fardello
e che responsabilità sia una figlia...
882
01:02:27,416 --> 01:02:29,458
solo quando ne avrai una
e dovrai crescerla.
883
01:02:29,833 --> 01:02:32,166
C'è chi si sente fortunato
ad avere una figlia.
884
01:02:32,375 --> 01:02:34,416
E c'è chi la considera un fardello.
885
01:02:34,500 --> 01:02:37,125
E mi vergogno che tu appartenga
alla seconda categoria.
886
01:02:37,208 --> 01:02:39,583
Samyuktha, stai oltrepassando il limite!
887
01:02:40,083 --> 01:02:42,833
Volevo che sposassi Vijay
perché avessi una vita facile!
888
01:02:44,000 --> 01:02:47,583
Se hai un minimo di rispetto per me,
sposalo.
889
01:02:48,000 --> 01:02:51,333
Non voglio sposarmi senza realizzare
qualcosa nella vita.
890
01:02:52,708 --> 01:02:55,583
Tu sognavi di diventare un medico...
891
01:02:55,666 --> 01:02:57,875
ma hai ceduto alle pressioni della
tua famiglia, e ti sei sposata
892
01:02:57,958 --> 01:02:59,708
rinunciando al tuo sogno.
893
01:03:00,041 --> 01:03:04,000
E dopo il matrimonio, la tua vita è stata
solo per tuo marito e i tuoi figli!
894
01:03:04,250 --> 01:03:06,125
Che cosa vuoi fare?
895
01:03:08,125 --> 01:03:09,041
Creare un'impresa.
896
01:03:09,208 --> 01:03:10,083
Samyuktha...
897
01:03:10,583 --> 01:03:11,958
Ti ho detto mille volte...
898
01:03:12,250 --> 01:03:14,500
di toglierti dalla testa l'idea
di avviare un'impresa.
899
01:03:14,583 --> 01:03:17,041
Per tutto questo tempo,
ho fatto tutto secondo la tua volontà.
900
01:03:17,125 --> 01:03:19,125
Ma d'ora in poi, farò quello che voglio!
Basta!
901
01:03:19,625 --> 01:03:20,458
Samyuktha...
902
01:03:20,875 --> 01:03:24,666
vivi in un mondo di fantasia,
molto lontano dalla realtà.
903
01:03:25,250 --> 01:03:27,916
Sei una ragazza...
e vivi negli Stati Uniti.
904
01:03:28,291 --> 01:03:30,166
Vieni da una normale famiglia
della classe media.
905
01:03:30,375 --> 01:03:34,166
Se tu e tuo fratello non lavorate,
non arriviamo alla fine del mese.
906
01:03:34,875 --> 01:03:36,541
In questa situazione,
avviare un'impresa...
907
01:03:36,625 --> 01:03:38,500
Anche se crei un'impresa,
908
01:03:38,583 --> 01:03:40,375
che garanzie di successo hai?
909
01:03:40,458 --> 01:03:43,625
Non esistono garanzie per tutte le grandi
cose che accadono nel mondo.
910
01:03:43,708 --> 01:03:45,375
Funzionano perché qualcuno ci crede.
Tutto qui.
911
01:03:45,458 --> 01:03:46,791
Io non ci credo per niente.
912
01:03:46,875 --> 01:03:49,875
Non mi interessa se gli altri ci credono
o no. Farò quello che voglio.
913
01:03:50,833 --> 01:03:54,416
Se non vuoi appoggiarmi, va bene.
Ma non metterti in mezzo.
914
01:04:04,541 --> 01:04:06,666
Ho mantenuto la famiglia
per molto tempo...
915
01:04:07,541 --> 01:04:09,750
e ora, mi dici di non mettermi in mezzo.
916
01:04:09,875 --> 01:04:13,583
Se lascio questa casa,
non ti sarò più d'intralcio.
917
01:04:14,625 --> 01:04:17,791
Perché non dici direttamente che vuoi
andare a vivere con la tua fidanzata?
918
01:04:21,208 --> 01:04:22,041
Basta!
919
01:04:23,458 --> 01:04:25,333
Perché accusi tuo fratello
920
01:04:25,416 --> 01:04:28,583
quando sei tu che vuoi fare qualcosa
contro la volontà di tutti?
921
01:04:28,791 --> 01:04:31,958
Già! Non ti sei mai accorta di niente.
922
01:04:32,208 --> 01:04:34,041
Sta per sposare la sua fidanzata
923
01:04:34,125 --> 01:04:35,666
facendolo passare per
un matrimonio combinato.
924
01:04:35,750 --> 01:04:37,083
Chiedigli se è vero!
925
01:04:43,500 --> 01:04:49,375
Non voglio stare in un posto
dove non sono rispettato.
926
01:04:50,291 --> 01:04:52,375
Nessuno deve andarsene
da questa casa!
927
01:04:52,458 --> 01:04:55,250
Sono stata io a causare il problema,
perciò me ne andrò.
928
01:04:55,333 --> 01:04:58,541
Sto affrontando il problema?
929
01:04:58,625 --> 01:05:01,750
Posso ignorarlo
Sapendo la verità?
930
01:05:02,000 --> 01:05:06,541
Il giorno in cui capirete quanto valgo...
Tornerò in questa casa.
931
01:05:06,708 --> 01:05:08,958
Ho aspettato per questo
932
01:05:09,041 --> 01:05:12,250
Quando aspetti, il futuro ti chiama
933
01:05:12,333 --> 01:05:15,708
Quello che è tuo lo sarà per sempre
934
01:05:15,833 --> 01:05:18,458
Non andrà via
935
01:05:25,458 --> 01:05:28,416
Samyuktha... perché ci hai chiesto
di venire qui all'improvviso?
936
01:05:33,208 --> 01:05:34,916
Sono andata via di casa.
937
01:05:37,958 --> 01:05:40,916
Ho lasciato il lavoro e ho rotto
con Vijay.
938
01:05:42,208 --> 01:05:43,291
Ma che dici?
939
01:05:43,583 --> 01:05:45,833
- Perché?
- Per avviare un'impresa.
940
01:05:46,458 --> 01:05:47,333
Un'impresa?
941
01:05:47,750 --> 01:05:49,208
Di che impresa parli?
942
01:05:50,541 --> 01:05:52,708
Chai. Il nostro tè indiano.
943
01:06:01,625 --> 01:06:03,875
In India, il chai è importante
come il petrolio.
944
01:06:03,958 --> 01:06:07,625
La gente non passa un solo giorno
senza bere una tazza di tè.
945
01:06:08,166 --> 01:06:11,375
Bevono il chai quando sono felici, tristi,
946
01:06:11,500 --> 01:06:16,541
arrabbiati, nervosi
e in qualsiasi occasione.
947
01:06:17,000 --> 01:06:19,916
E in questo posto sono tutti abituati
al caffè.
948
01:06:20,041 --> 01:06:23,041
Non conoscono il valore e il sapore
del chai.
949
01:06:23,625 --> 01:06:26,416
Dobbiamo essere le prime a far conoscere
il sapore del chai.
950
01:06:27,708 --> 01:06:29,250
Ho bisogno del vostro aiuto.
951
01:06:29,500 --> 01:06:31,791
Come? Vuoi che vendiamo il chai?
952
01:06:33,166 --> 01:06:36,125
Il caffè è venduto a prezzi esorbitanti
in tutto il Paese.
953
01:06:36,625 --> 01:06:39,458
Perciò, noi venderemo anche il chai.
954
01:06:39,625 --> 01:06:41,458
Dai, Samyuktha. Smettila di scherzare.
955
01:06:41,625 --> 01:06:44,000
Creare un'impresa richiede
un'attenta pianificazione.
956
01:06:44,583 --> 01:06:46,958
Inoltre, è molto rischioso, Samyuktha.
957
01:06:47,166 --> 01:06:49,041
Se questa idea non funziona,
958
01:06:49,125 --> 01:06:51,583
perderemo tempo, fatica e denaro.
959
01:06:51,750 --> 01:06:55,208
Qualsiasi impresa di successo
ha dei potenziali rischi.
960
01:06:55,791 --> 01:06:57,916
Non si può ottenere il successo
senza correre dei rischi.
961
01:06:58,041 --> 01:06:59,875
E se si ottiene senza correre rischi,
non dura a lungo.
962
01:06:59,958 --> 01:07:02,541
So che il mio piano avrà successo.
963
01:07:02,625 --> 01:07:04,500
Mi dispiace, Samyuktha.
Non posso aiutarti.
964
01:07:23,375 --> 01:07:25,208
Chai? Cos'è il chai?
965
01:07:25,958 --> 01:07:27,666
Il chai è un tè indiano!
966
01:07:27,750 --> 01:07:29,916
- Una tazza di chai rende tutto migliore.
- No, grazie.
967
01:07:31,708 --> 01:07:32,833
Volete assaggiare un po' di chai?
968
01:07:32,958 --> 01:07:34,375
- Non m'interessa.
- È un tè indiano.
969
01:07:34,625 --> 01:07:36,666
Salve. Volete assaggiare un po' di chai?
970
01:07:36,750 --> 01:07:37,750
Dovreste provarlo.
971
01:07:38,333 --> 01:07:39,916
Ehi! Volete una tazza di chai?
972
01:07:40,000 --> 01:07:41,041
- No.
- È delizioso.
973
01:07:42,750 --> 01:07:44,458
Salve! Una tazza di chai?
974
01:07:44,708 --> 01:07:45,666
Cos'è il chai?
975
01:07:46,041 --> 01:07:47,375
È un tè indiano!
976
01:07:47,458 --> 01:07:48,500
Le piacerà.
977
01:07:51,625 --> 01:07:53,208
- Ottimo! Mi piace.
- Grazie mille.
978
01:07:53,291 --> 01:07:55,875
Chi le ha dato il permesso di stare qui?
Se ne vada subito.
979
01:07:57,083 --> 01:07:58,500
- Perché...
- Signore, non ho fatto niente.
980
01:07:58,583 --> 01:07:59,875
- Deve smontare tutto.
- Faccio solo del tè.
981
01:08:00,000 --> 01:08:01,583
Signore, la prego. Questa è la mia vita.
982
01:08:01,666 --> 01:08:02,875
Signore, la prego!
983
01:08:03,375 --> 01:08:05,041
Per favore!
984
01:08:05,375 --> 01:08:07,750
Signore, cerchi di capire!
Non ho fatto niente di male.
985
01:08:07,875 --> 01:08:08,833
- La prego!
- Deve andarsene.
986
01:08:13,791 --> 01:08:14,625
Andiamo, mamma.
987
01:08:27,416 --> 01:08:29,541
Se mi lascia usare 25 metri quadri
in quest'area,
988
01:08:29,791 --> 01:08:32,125
le darò il 25 per cento dei miei profitti.
989
01:08:32,416 --> 01:08:33,666
No, mi dispiace.
990
01:08:35,416 --> 01:08:36,625
- Grazie.
- Ok.
991
01:08:42,541 --> 01:08:45,958
Se mi lascia usare uno spazio
di 30 metri quadri nel suo hotel,
992
01:08:46,375 --> 01:08:48,791
le darò il 30 per cento dei miei profitti.
993
01:08:49,333 --> 01:08:50,500
No, mi dispiace.
994
01:08:51,333 --> 01:08:53,083
Ma perché non prova con il signor Kailash?
995
01:08:53,666 --> 01:08:57,250
È il proprietario e il fondatore della
catena e società KSK Coffee.
996
01:08:57,541 --> 01:08:59,833
È anche indiano. Forse può aiutarla.
997
01:09:01,958 --> 01:09:02,916
Grazie.
998
01:09:15,208 --> 01:09:16,541
Sì. Posso aiutarla?
999
01:09:16,791 --> 01:09:20,458
Salve, vorrei incontrare l'amministratore
delegato, il signor Kailash.
1000
01:09:21,041 --> 01:09:22,208
Ha un appuntamento?
1001
01:09:23,208 --> 01:09:25,541
- No.
- Mi dispiace, signora. Non è possibile.
1002
01:09:27,291 --> 01:09:29,625
Gli dica solo che potrebbe perdere
un'opportunità se non mi riceve.
1003
01:09:32,583 --> 01:09:33,541
Aspetti un attimo.
1004
01:09:38,041 --> 01:09:40,708
Signore, dice che perderà un'opportunità
1005
01:09:40,791 --> 01:09:42,125
se non la riceve.
1006
01:09:42,250 --> 01:09:44,416
Costruirò un ufficio come questo,
un giorno.
1007
01:09:44,833 --> 01:09:45,750
Ok.
1008
01:09:55,875 --> 01:09:56,833
Certo, signore.
1009
01:09:58,333 --> 01:09:59,750
Prego, attenda nell'atrio.
1010
01:10:00,291 --> 01:10:01,166
Grazie.
1011
01:10:15,041 --> 01:10:15,916
Salve.
1012
01:10:16,750 --> 01:10:17,666
Salve.
1013
01:10:20,833 --> 01:10:22,083
Chi deve incontrare?
1014
01:10:22,416 --> 01:10:26,166
Wow! Lei è indiano, ma sembra americano.
1015
01:10:27,000 --> 01:10:28,625
È un complimento o una lamentela?
1016
01:10:28,708 --> 01:10:29,875
È un complimento.
1017
01:10:30,083 --> 01:10:32,875
Mio nonno diceva sempre:
"A Roma, fai il romano".
1018
01:10:33,208 --> 01:10:35,916
Beh, non mi ha detto chi deve incontrare.
1019
01:10:36,208 --> 01:10:39,291
Sono qui per vedere il sig. Kailash Shiva
Kumar, l'amministratore delegato.
1020
01:10:39,375 --> 01:10:40,791
Ho sentito che anche lui è indiano.
1021
01:10:41,750 --> 01:10:43,416
Posso chiederle il motivo
della sua visita?
1022
01:10:44,041 --> 01:10:47,208
- Sono qui per una proposta d'affari.
- Oh! Ha un appuntamento?
1023
01:10:48,375 --> 01:10:50,208
L'addetta alla reception
mi ha fatto la stessa domanda.
1024
01:10:50,291 --> 01:10:53,250
Ci sono fin troppe formalità
per un incontro tra due persone.
1025
01:10:55,708 --> 01:10:59,291
Orologio Rolex, scarpe lucide,
vestiti eleganti.
1026
01:10:59,958 --> 01:11:02,833
Sembra che anche lei sia qui
per incontrare qualcuno.
1027
01:11:03,166 --> 01:11:04,416
Ha un appuntamento?
1028
01:11:07,083 --> 01:11:09,541
Kailash ha bisogno di un appuntamento
per incontrare Kailash?
1029
01:11:11,458 --> 01:11:14,708
Proprietario e fondatore della catena
e società KSK Coffee.
1030
01:11:15,208 --> 01:11:17,416
Vincitore di tre premi come
"Imprenditore dell'anno".
1031
01:11:21,833 --> 01:11:24,625
Il solo e unico indiano in cima
alla lista degli imprenditori americani.
1032
01:11:27,166 --> 01:11:31,500
E soprattutto la persona più impegnata
che tu abbia mai incontrato!
1033
01:11:38,750 --> 01:11:41,583
Kailash Shiva Kumar.
1034
01:11:46,041 --> 01:11:47,583
Un appuntamento è una semplice regola
1035
01:11:47,666 --> 01:11:50,791
per accertarsi di spendere il proprio
tempo prezioso in modo saggio.
1036
01:11:52,000 --> 01:11:52,875
Beh...
1037
01:11:53,333 --> 01:11:54,625
mi hanno detto che avrei perso
1038
01:11:54,708 --> 01:11:56,666
una meravigliosa opportunità
se non l'avessi incontrata.
1039
01:12:00,250 --> 01:12:03,708
E dopo aver visto la sua bellezza...
1040
01:12:04,708 --> 01:12:07,041
sento che non dovrei perdere questa
opportunità e questo appuntamento.
1041
01:12:08,083 --> 01:12:09,666
- Grazie del complimento.
- Prego.
1042
01:12:11,375 --> 01:12:13,916
- Manasa Samyuktha.
- Bel nome. Si accomodi.
1043
01:12:16,041 --> 01:12:18,375
Congratulazioni per aver creato
un impero del genere.
1044
01:12:18,458 --> 01:12:21,833
E grazie per l'esempio che dà alle persone
che aspirano a diventare come lei.
1045
01:12:21,916 --> 01:12:22,916
Samyuktha...
1046
01:12:23,958 --> 01:12:26,583
ho sempre voluto che la mia vita
fosse una fonte di mistero.
1047
01:12:26,666 --> 01:12:28,875
Ma non ho mai pensato
di diventare un esempio per gli altri.
1048
01:12:29,541 --> 01:12:35,375
Come abbia fatto un indiano ad avere
successo in America resterà un mistero,
1049
01:12:35,875 --> 01:12:39,208
ma la mia vita non dovrebbe essere
solo un esempio...
1050
01:12:39,583 --> 01:12:41,458
per le persone che desiderano ottenere
questa posizione.
1051
01:12:44,083 --> 01:12:46,291
Allora, qual è il suo business plan?
1052
01:12:48,958 --> 01:12:49,916
Ecco.
1053
01:13:06,791 --> 01:13:08,958
Se mi concedesse un po' di spazio
nella sua caffetteria,
1054
01:13:09,083 --> 01:13:10,666
ci sarebbero vantaggi per me e per lei.
1055
01:13:11,208 --> 01:13:13,833
Sono più colpito dalla sua presentazione
che dal prodotto.
1056
01:13:18,250 --> 01:13:19,375
Ricordi due cose.
1057
01:13:21,416 --> 01:13:23,625
Samyuktha e Kailash potrebbero
funzionare insieme...
1058
01:13:24,333 --> 01:13:26,083
ma il caffè e il tè
non staranno mai bene insieme.
1059
01:13:28,458 --> 01:13:31,875
Seconda cosa... l'America
è la terra del caffè.
1060
01:13:32,583 --> 01:13:33,833
Quindi, non c'è spazio per il tè qui.
1061
01:13:33,916 --> 01:13:36,416
Creare quello spazio è l'opportunità
che cerco.
1062
01:13:39,750 --> 01:13:40,583
Bisognerebbe considerare
1063
01:13:40,666 --> 01:13:43,750
la necessità del prodotto sul mercato
prima di cercare un'opportunità.
1064
01:13:44,958 --> 01:13:47,333
A nessuno qui piace bere il tè.
1065
01:13:48,333 --> 01:13:49,833
Qui la gente adora il caffè.
1066
01:13:50,916 --> 01:13:53,375
Qui, il mio caffè regala a tutti
il sollievo che cercano.
1067
01:13:55,375 --> 01:13:56,791
Mi dispiace dirlo...
1068
01:13:57,041 --> 01:13:59,833
ma finora, le persone
che hanno assaggiato il mio tè...
1069
01:14:00,166 --> 01:14:04,375
mi hanno fatto i complimenti dicendo
che era migliore del suo caffè.
1070
01:14:04,458 --> 01:14:05,333
Cosa?
1071
01:14:05,833 --> 01:14:07,708
La gente ha detto davvero...
1072
01:14:07,791 --> 01:14:10,875
che il tè di una ragazza indiana
è più buono del mio KSK Coffee?
1073
01:14:11,666 --> 01:14:14,416
- Molto divertente!
- Cosa c'è di tanto divertente?
1074
01:14:14,500 --> 01:14:16,000
Mi hanno detto quello che sentivano.
1075
01:14:16,791 --> 01:14:20,791
Se vuole, mi piacerebbe preparare un tè
per lei adesso!
1076
01:14:20,875 --> 01:14:23,916
- Vuole assaggiarlo?
- Certo, ma non ora.
1077
01:14:24,458 --> 01:14:28,666
Lo assaggerò il giorno in cui raggiungerà
il mio livello, con la sua impresa.
1078
01:14:28,750 --> 01:14:29,583
D'accordo.
1079
01:14:30,208 --> 01:14:31,916
Ma non si tratta
di raggiungere il suo livello...
1080
01:14:32,333 --> 01:14:34,708
lavorerò sodo per far crescere
la mia impresa.
1081
01:14:36,541 --> 01:14:42,166
E in questo processo, il mio destino
deciderà se raggiungerò il suo livello...
1082
01:14:43,791 --> 01:14:45,125
o se lo supererò.
1083
01:14:45,833 --> 01:14:47,083
Le auguro il meglio.
1084
01:14:48,000 --> 01:14:50,875
Spero che non debba affrontare
nessun ostacolo da parte mia.
1085
01:14:54,000 --> 01:14:56,125
Le faccio un assegno di mille dollari.
1086
01:14:59,083 --> 01:15:00,375
Per le spese.
1087
01:15:05,583 --> 01:15:07,791
Resterò in attesa di assaggiare il suo tè.
1088
01:15:08,041 --> 01:15:08,875
Certo.
1089
01:15:13,083 --> 01:15:16,541
Mille dollari saranno una piccola somma
per lei...
1090
01:15:17,041 --> 01:15:20,125
ma so cosa si può realizzare
con questi soldi, e glielo dimostrerò.
1091
01:15:38,125 --> 01:15:39,041
Focosa!
1092
01:16:11,791 --> 01:16:17,750
MANASA SAMYUKTHA VI INVITA
ALLA CERIMONIA DEL TÈ CHAI
1093
01:16:20,333 --> 01:16:22,791
Spostati un po' più a destra. Ferma così!
1094
01:16:23,958 --> 01:16:25,125
Ehi, Samyuktha.
1095
01:16:25,583 --> 01:16:27,000
Ehi, come stai?
1096
01:16:28,166 --> 01:16:29,416
Cos'è quello?
1097
01:16:32,291 --> 01:16:35,625
Non potrò avviare un'impresa
con la piccola somma che possiedo...
1098
01:16:36,208 --> 01:16:39,791
ma posso usare quei soldi
per farmi pubblicità.
1099
01:16:40,125 --> 01:16:43,166
Ecco perché ho deciso di organizzare
una cerimonia del tè chai.
1100
01:16:43,666 --> 01:16:45,708
La nostra cultura del tè non è moderna.
1101
01:16:45,916 --> 01:16:47,708
Risale a 5,000 anni fa.
1102
01:16:48,166 --> 01:16:51,666
I monaci come Bodhidarma organizzavano
cerimonie del tè a quei tempi.
1103
01:16:51,750 --> 01:16:54,208
Un grande studioso invitava...
1104
01:16:54,291 --> 01:16:57,750
i suoi studenti e altri studiosi
a casa sua a bere il tè.
1105
01:16:57,833 --> 01:17:01,333
La gente si riuniva a casa sua
ed era felice di bere il tè,
1106
01:17:01,416 --> 01:17:04,416
di meditare e poi tornare a casa.
Dopo essere tornati a casa,
1107
01:17:04,500 --> 01:17:07,041
raccontavano agli altri della cerimonia
del tè
1108
01:17:07,125 --> 01:17:10,208
e la volta dopo, c'era molta più gente
alla cerimonia.
1109
01:17:11,458 --> 01:17:15,375
Domani, andrò in giro a spargere la voce
della cerimonia del tè chai
1110
01:17:15,583 --> 01:17:17,458
e inviterò tutti a partecipare.
1111
01:17:21,416 --> 01:17:24,833
Se riusciamo a far assaggiare
il nostro chai agli appassionati di tè,
1112
01:17:25,208 --> 01:17:28,000
lo racconteranno a chi non lo conosce.
1113
01:17:32,625 --> 01:17:33,500
Salve.
1114
01:17:34,083 --> 01:17:35,916
Per favore, venite
alla mia cerimonia del tè chai.
1115
01:17:36,833 --> 01:17:38,583
Chai? Cos'è il chai?
1116
01:17:38,833 --> 01:17:40,500
Se partecipa, lo scoprirà.
1117
01:17:41,125 --> 01:17:42,083
Cercherò di venire.
1118
01:17:42,291 --> 01:17:43,166
Grazie.
1119
01:17:43,666 --> 01:17:45,583
- Di che si tratta?
- Una cerimonia del tè.
1120
01:17:45,875 --> 01:17:47,583
Oh, parteciperò di sicuro
1121
01:17:47,750 --> 01:17:48,625
Grazie.
1122
01:18:02,333 --> 01:18:04,833
Hai le capacità per guadagnare
migliaia di dollari.
1123
01:18:05,541 --> 01:18:09,833
Perché sprechi la tua vita...
vendendo tè a dieci dollari?
1124
01:18:10,208 --> 01:18:15,250
Riesci a vedere che lavoro sodo,
ma non capisci che ci metto il cuore.
1125
01:18:16,250 --> 01:18:19,666
La nostra vicina, Sujatha,
ti ha visto vendere tè per strada.
1126
01:18:24,208 --> 01:18:26,708
Tremendo! Mi vergogno
del suo comportamento.
1127
01:18:27,166 --> 01:18:28,708
Parlare con lei non serve a niente, mamma!
1128
01:18:30,916 --> 01:18:32,458
Senti, sei ancora in tempo.
1129
01:18:33,083 --> 01:18:35,208
Puoi ancora lasciar perdere tutto
e tornare a casa.
1130
01:18:35,291 --> 01:18:36,208
Punto numero uno.
1131
01:18:36,583 --> 01:18:39,500
Se non facciamo niente di sbagliato,
non dobbiamo sentirci colpevoli
1132
01:18:39,583 --> 01:18:41,583
o vergognarci di niente.
1133
01:18:41,666 --> 01:18:42,625
Punto numero due.
1134
01:18:42,833 --> 01:18:44,208
Non stavo gridando per strada...
1135
01:18:44,625 --> 01:18:46,416
stavo cercando di vendere il mio prodotto.
1136
01:18:46,625 --> 01:18:47,500
Punto numero tre.
1137
01:18:47,666 --> 01:18:50,958
Solo perché la vicina pensa
che sia sbagliato,
1138
01:18:51,083 --> 01:18:53,250
non smetterò di fare quello che desidero.
1139
01:18:54,250 --> 01:18:56,583
Forse non comprenderai le mie parole
o le mie azioni.
1140
01:18:58,375 --> 01:19:01,166
Ma aspetterò il giorno in cui
riuscirai a capirmi davvero.
1141
01:19:08,333 --> 01:19:11,208
Ehi... cerimonia del tè chai!
1142
01:19:12,208 --> 01:19:13,416
Bella idea, cara!
1143
01:19:15,208 --> 01:19:17,958
Stai cercando di far conoscere il chai
in un Paese straniero.
1144
01:19:18,708 --> 01:19:19,750
È davvero fantastico.
1145
01:19:20,458 --> 01:19:21,500
Sono orgoglioso di lei.
1146
01:19:22,000 --> 01:19:22,833
Grazie.
1147
01:19:23,208 --> 01:19:24,291
Come ti chiami?
1148
01:19:24,541 --> 01:19:25,791
Manasa Samyuktha.
1149
01:19:26,083 --> 01:19:28,458
Bel nome! Cosa fa tuo padre?
1150
01:19:29,000 --> 01:19:30,083
Torna in casa.
1151
01:19:30,166 --> 01:19:33,125
Una ragazza che potrebbe essere
nostra figlia cerca di vendere il chai.
1152
01:19:33,208 --> 01:19:34,791
- Ok. Torna in casa.
- Non dovremmo sostenerla?
1153
01:19:34,916 --> 01:19:36,125
Verrò di sicuro, cara.
1154
01:19:43,375 --> 01:19:44,291
Salve, gente.
1155
01:19:44,375 --> 01:19:46,333
Una ragazza indiana, Manasa Samyuktha,
sta organizzando
1156
01:19:46,458 --> 01:19:50,333
un evento chiamato "Cerimonia del tè chai"
questo sabato alle 19 al Royal Theater.
1157
01:19:50,416 --> 01:19:53,083
Non perdetelo. Sarà straordinario.
1158
01:19:53,166 --> 01:19:54,708
Nel frattempo, godetevi questa canzone.
1159
01:20:13,583 --> 01:20:14,666
Buonasera a tutti.
1160
01:20:15,375 --> 01:20:16,208
Namaste.
1161
01:20:16,541 --> 01:20:18,416
Mi chiamo Manasa Samyuktha.
1162
01:20:18,958 --> 01:20:21,125
Do il benvenuto a tutti gli indiani
che hanno risposto all'invito,
1163
01:20:21,208 --> 01:20:23,416
e a tutti gli americani che sono venuti...
1164
01:20:23,750 --> 01:20:25,000
perché erano interessati.
1165
01:20:26,625 --> 01:20:29,041
Non intendo perdere altro tempo.
1166
01:20:29,208 --> 01:20:31,458
Pronuncerò l'ultima frase del mio discorso
1167
01:20:31,583 --> 01:20:33,875
prima che finiate l'ultimo sorso di tè.
1168
01:20:34,458 --> 01:20:37,333
Ho un rapporto molto speciale con il tè.
1169
01:20:37,958 --> 01:20:42,833
Quando da piccola avevo il raffreddore,
la tosse o la febbre,
1170
01:20:42,916 --> 01:20:47,208
bevevo il tè che mi preparava mio nonno.
1171
01:20:47,625 --> 01:20:49,166
Era un medico ayurvedico.
1172
01:20:49,750 --> 01:20:52,708
Era un grande intellettuale
che credeva che qualsiasi patologia
1173
01:20:52,791 --> 01:20:54,166
si potesse curare con il tè.
1174
01:20:54,375 --> 01:20:56,291
È passato un anno da quando
mi sono trasferita in America.
1175
01:20:56,875 --> 01:21:02,083
La gente di solito dice che l'America
è il Paese più sviluppato del mondo.
1176
01:21:02,208 --> 01:21:05,666
La cosa più sorprendente
di questo Paese è che
1177
01:21:05,750 --> 01:21:07,375
non si trova il tè chai indiano.
1178
01:21:07,583 --> 01:21:09,708
Non lo troverete da nessuna parte,
anche se lo cercate.
1179
01:21:09,791 --> 01:21:14,125
Ecco perché ho deciso di avviare
la mia impresa e vendere il chai qui.
1180
01:21:14,375 --> 01:21:15,791
Ma abbiamo il tè verde.
1181
01:21:16,375 --> 01:21:19,458
È tè verde. Io parlo di tè chai indiano.
1182
01:21:19,750 --> 01:21:21,500
Ne state assaggiando uno adesso.
1183
01:21:22,375 --> 01:21:24,041
Sì. È ottimo!
1184
01:21:24,208 --> 01:21:25,291
Non c'è niente di simile.
1185
01:21:26,041 --> 01:21:28,291
Grazie! Tornando a noi...
1186
01:21:28,916 --> 01:21:33,666
la mia intenzione è portare la grandezza
della cultura indiana in America
1187
01:21:33,958 --> 01:21:36,791
attraverso la vendita di chai
che ho intenzione di avviare.
1188
01:21:37,541 --> 01:21:42,208
Ecco perché la considero
più una responsabilità che un business.
1189
01:21:42,666 --> 01:21:44,875
Interessante! Mi chiamo Krishna Murthy.
1190
01:21:45,250 --> 01:21:48,416
Anche se sono indiano,
sono nato e cresciuto qui.
1191
01:21:48,666 --> 01:21:50,375
Perciò, non conosco molto bene il tè.
1192
01:21:50,708 --> 01:21:54,083
Può dirci che cos'ha di così speciale?
1193
01:21:54,500 --> 01:21:55,375
Certo.
1194
01:21:55,458 --> 01:21:56,583
CERIMONIA DEL TÈ CHAI
1195
01:21:56,666 --> 01:22:02,500
In India, la maggior parte della gente
beve il chai almeno una volta al giorno.
1196
01:22:02,791 --> 01:22:04,541
Dalla classe operaia agli avvocati,
1197
01:22:04,625 --> 01:22:06,500
dagli studenti agli scienziati,
1198
01:22:06,666 --> 01:22:08,666
dai bambini agli anziani...
1199
01:22:08,833 --> 01:22:14,500
tutti bevono il chai come sollievo
dallo stress del lavoro e della vita.
1200
01:22:14,708 --> 01:22:19,166
Il chai dà la risposta a molte domande.
Rappresenta la soluzione a molti problemi.
1201
01:22:19,375 --> 01:22:21,208
Questa è la sua grandezza.
1202
01:22:25,666 --> 01:22:28,000
Non pensate che dovrebbe essere
reperibile anche in America?
1203
01:22:28,083 --> 01:22:29,250
Sì, dovrebbe.
1204
01:22:29,333 --> 01:22:32,125
- Sì, dovrebbe essere reperibile.
- Sì, dovrebbe.
1205
01:22:32,208 --> 01:22:34,000
- Sì.
- Sì, dovrebbe.
1206
01:22:34,083 --> 01:22:37,708
Se pensate che dovrebbe essere reperibile,
ho bisogno del vostro aiuto.
1207
01:22:37,916 --> 01:22:41,416
Se davvero vi è piaciuto il mio chai,
compratene un pacchetto.
1208
01:22:41,500 --> 01:22:42,791
E se lo comprerete,
1209
01:22:42,875 --> 01:22:45,500
per favore condividete la vostra
esperienza con amici e parenti.
1210
01:22:45,583 --> 01:22:47,500
Questo è l'aiuto che potete darmi.
1211
01:22:47,583 --> 01:22:49,500
Ma sig.na Samyuktha, qual è il nome
del marchio?
1212
01:22:55,958 --> 01:22:57,458
Miss India!
1213
01:23:01,708 --> 01:23:06,083
Vi sono molto grata per essere venuti qui
e avermi ascoltato pazientemente.
1214
01:23:06,375 --> 01:23:07,250
Grazie!
1215
01:23:08,250 --> 01:23:11,250
Beh, non mi avete detto com'è il mio chai.
1216
01:23:11,458 --> 01:23:13,041
- Ottimo!
- Ottimo!
1217
01:23:13,500 --> 01:23:15,083
Grazie.
1218
01:23:15,333 --> 01:23:17,708
- È stata una bellissima cerimonia del tè.
- Grazie.
1219
01:23:17,958 --> 01:23:20,833
Ho lavorato con molte imprese
e ne ho avviate parecchie.
1220
01:23:20,916 --> 01:23:22,375
Ma è la prima volta che vedo
1221
01:23:22,541 --> 01:23:25,791
pubblicizzare un'impresa
con tanto senso estetico e poesia.
1222
01:23:26,083 --> 01:23:28,958
- Grazie mille.
- Una grande impresa inizia in piccolo.
1223
01:23:29,291 --> 01:23:30,250
Buona fortuna.
1224
01:23:30,583 --> 01:23:31,958
- Posso averne uno?
- Certo, signore.
1225
01:23:34,916 --> 01:23:36,000
- Ecco.
- Grazie.
1226
01:23:36,375 --> 01:23:37,291
Il mio biglietto da visita.
1227
01:23:37,750 --> 01:23:39,250
Nel caso avesse bisogno di aiuto.
1228
01:23:40,333 --> 01:23:41,583
Ok. Grazie ancora, signore.
1229
01:23:42,000 --> 01:23:43,416
Oh! Ti prego, chiamami Vikram!
1230
01:23:43,500 --> 01:23:44,708
- Grazie, Vikram.
- Bene!
1231
01:23:44,833 --> 01:23:45,666
- Ci vediamo.
- Ciao.
1232
01:23:45,750 --> 01:23:46,583
Ciao.
1233
01:23:48,166 --> 01:23:50,875
Non avevamo capito quanto fosse serio
l'impegno per la tua impresa
1234
01:23:50,958 --> 01:23:54,458
finché non abbiamo visto il successo
della tua cerimonia del tè.
1235
01:23:54,541 --> 01:23:56,833
D'ora in poi, saremo al tuo fianco,
Samyuktha.
1236
01:23:56,916 --> 01:23:57,750
Grazie mille.
1237
01:23:58,500 --> 01:24:02,125
L'America è il posto dove succedono
più cose al mondo.
1238
01:24:02,208 --> 01:24:05,416
Ci serve una bella location
per il lancio del nostro tè Miss India.
1239
01:24:06,166 --> 01:24:08,875
Nayana, puoi dirmi quanto costerebbe
il lancio del prodotto?
1240
01:24:08,958 --> 01:24:13,125
A occhio e croce costerà mezzo milione
di dollari, Samyuktha!
1241
01:24:13,250 --> 01:24:15,041
Sarebbero tre crore, nella nostra valuta.
1242
01:24:17,458 --> 01:24:19,166
Ci serve un buon investitore.
1243
01:24:19,500 --> 01:24:20,750
Qualcuno che creda in noi.
1244
01:24:21,333 --> 01:24:23,500
Qualcuno che abbia fiducia
nella nostra impresa.
1245
01:24:24,333 --> 01:24:25,375
Vikram!
1246
01:24:25,875 --> 01:24:28,833
Sì. Non hai detto che è rimasto colpito
dalla tua cerimonia del tè chai?
1247
01:24:29,125 --> 01:24:31,625
È il presidente dell'Associazione
Imprenditori Indiani.
1248
01:24:31,708 --> 01:24:33,416
E prima, faceva l'investitore
di capitali a rischio.
1249
01:24:33,500 --> 01:24:36,833
Ha incoraggiato molte persone
ad avviare la propria impresa.
1250
01:24:37,000 --> 01:24:38,791
Se chiediamo aiuto a lui,
potrebbe darci una mano.
1251
01:24:38,875 --> 01:24:39,791
Sì.
1252
01:24:41,333 --> 01:24:43,333
La sig.na Samyuktha è qui per vederla.
1253
01:24:52,208 --> 01:24:54,500
Ehi, Samyuktha! Che bella sorpresa!
1254
01:24:54,708 --> 01:24:56,625
- Ciao, Vikram.
- Prego, accomodati.
1255
01:24:59,125 --> 01:25:01,125
A proposito, possiamo offrirti qualcosa?
1256
01:25:01,208 --> 01:25:04,375
Una bibita o uno speciale chai Miss India?
1257
01:25:05,833 --> 01:25:09,166
A dire il vero, non credo che possiate
offrirmi quello che voglio.
1258
01:25:10,291 --> 01:25:11,375
Di che si tratta?
1259
01:25:11,458 --> 01:25:14,958
L'investimento per lanciare Miss India
costerebbe tre crore.
1260
01:25:15,041 --> 01:25:17,208
- Se volessi investire nell'impresa...
- Che ci guadagnerei?
1261
01:25:17,875 --> 01:25:20,958
Ti garantiamo un minimo del 25 per cento
dei profitti all'anno.
1262
01:25:21,333 --> 01:25:26,083
In questo modo, riavresti i tuoi soldi
con gli interessi in quattro anni.
1263
01:25:26,166 --> 01:25:28,416
Come fai ad essere sicura che...
1264
01:25:28,750 --> 01:25:30,916
il tuo prodotto innovativo avrà successo?
1265
01:25:32,791 --> 01:25:35,916
L'hai provato, perciò dovresti dirci tu
se sarà o no un successo.
1266
01:25:36,125 --> 01:25:38,666
Conosci qualcuno che abbia fatto successo
in questo modo?
1267
01:25:40,333 --> 01:25:41,208
No.
1268
01:25:41,333 --> 01:25:43,375
Non sei associata
ad alcun marchio famoso,
1269
01:25:43,458 --> 01:25:45,750
e non esiste una compagnia che abbia
lanciato un prodotto simile al tuo.
1270
01:25:45,833 --> 01:25:47,958
Non esiste una necessità
del tuo prodotto sul mercato.
1271
01:25:48,333 --> 01:25:54,166
La possibilità che la tua impresa
abbia successo è dello 0,1 per cento.
1272
01:25:54,458 --> 01:25:59,416
Sono partita dal nulla, perciò considero
lo 0,1 per cento un buon segno.
1273
01:26:00,541 --> 01:26:03,083
Perché... questo è il mio sogno.
1274
01:26:03,166 --> 01:26:04,291
Perdonami, Samyuktha!
1275
01:26:04,833 --> 01:26:08,875
Non si spendono soldi in sogni e desideri!
1276
01:26:14,541 --> 01:26:17,791
Ma vedo la tua tenacia
e la tua determinazione.
1277
01:26:18,416 --> 01:26:24,083
Perciò, metterò da parte le regole del
business e investirò nella tua impresa.
1278
01:26:24,541 --> 01:26:25,916
Ma a una condizione.
1279
01:26:27,208 --> 01:26:30,916
Se il tuo profitto annuale sarà anche
l'1 per cento in meno di quello che dici,
1280
01:26:31,333 --> 01:26:33,666
dovrai restituirmi tutti i miei soldi
con gli interessi.
1281
01:26:34,041 --> 01:26:38,208
E dovrai vendere la società a me.
1282
01:26:40,500 --> 01:26:44,083
Se accetti, possiamo iniziare a firmare
le carte.
1283
01:26:51,875 --> 01:26:53,791
Prepara i soldi per l'investimento.
1284
01:27:24,333 --> 01:27:29,166
Ogni mattina è una rampa di lancio
Verso il successo
1285
01:27:29,375 --> 01:27:34,250
Non raggiungerai la tua destinazione
Se ti muovi senza direzione come il vento
1286
01:27:34,416 --> 01:27:39,333
Ogni minuto non si rivela
Ma il momento dopo non è una leggenda
1287
01:27:39,458 --> 01:27:44,375
Quando il coraggio è il tuo consorte
Non c'è spazio per la sconfitta
1288
01:27:44,833 --> 01:27:47,666
- Questo è per te.
- Wow! È fantastico, Preethi.
1289
01:27:48,000 --> 01:27:51,166
Una bella locandina serve a dare
una buona impressione del film.
1290
01:27:51,291 --> 01:27:54,375
Allo stesso modo, un bel logo
crea un ottimo impatto per un'impresa.
1291
01:27:54,458 --> 01:27:59,333
Il dizionario non spiega
Il significato delle aspirazioni ignorate
1292
01:27:59,416 --> 01:28:01,833
Il futuro non scritto è l'unica cosa
1293
01:28:01,916 --> 01:28:05,833
Sulla tua strada
1294
01:28:06,000 --> 01:28:10,708
Il tuo coraggio sarà apprezzato
Per sempre dalle generazioni a venire
1295
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
La luce del sole vincerà
Sulle tenebre, vero?
1296
01:28:16,166 --> 01:28:20,875
Il tuo coraggio sarà apprezzato
Per sempre dalle generazioni a venire
1297
01:28:21,166 --> 01:28:25,708
La luce del sole vincerà
Sulle tenebre, vero?
1298
01:28:27,208 --> 01:28:29,250
Per la prima volta nella storia americana,
1299
01:28:29,333 --> 01:28:32,625
una donna indiana avvia un'impresa
chiamata "Miss India", che vende tè chai.
1300
01:28:32,708 --> 01:28:34,458
Vediamo cosa sarà capace di fare.
1301
01:28:37,625 --> 01:28:42,458
Ogni mattina è una rampa di lancio
Verso il successo
1302
01:28:42,666 --> 01:28:46,333
Non raggiungerai la tua destinazione
Se ti muovi senza direzione come il vento
1303
01:28:46,458 --> 01:28:47,875
PROSSIMA APERTURA
1304
01:28:49,333 --> 01:28:51,208
Allora, finalmente il giorno è arrivato.
1305
01:28:51,958 --> 01:28:56,458
L'inizio di una nuova era...
Il chai negli Stati Uniti d'America.
1306
01:28:57,583 --> 01:28:58,625
Grazie, Vikram.
1307
01:28:58,791 --> 01:29:00,250
Sei la ragione dietro tutto questo.
1308
01:29:00,791 --> 01:29:02,583
Lanceremo Miss India dopodomani.
1309
01:29:02,666 --> 01:29:04,125
Sarai il nostro ospite d'onore.
1310
01:29:04,541 --> 01:29:06,791
Io? Che vuoi dire?
1311
01:29:06,958 --> 01:29:10,791
Il talento e la forza di volontà
non bastano per realizzare i sogni.
1312
01:29:11,125 --> 01:29:13,791
Abbiamo bisogno di persone
che credano in noi e ci aiutino.
1313
01:29:14,500 --> 01:29:16,000
E l'ho capito quando ti ho incontrato.
1314
01:29:17,666 --> 01:29:21,208
Hai trasformato Miss India,
il mio sogno, in realtà.
1315
01:29:22,250 --> 01:29:24,291
Perciò, chi sarebbe un ospite d'onore
migliore di te?
1316
01:29:29,125 --> 01:29:31,708
Ho lottato tanto per i soldi, nella vita.
1317
01:29:32,333 --> 01:29:34,916
Ho anche aiutato molte persone
con i soldi.
1318
01:29:35,125 --> 01:29:38,333
Malgrado tutto, mi sentivo
ancora insoddisfatto nella vita.
1319
01:29:39,083 --> 01:29:40,083
Ma oggi...
1320
01:29:40,666 --> 01:29:44,416
Riesco a vedere l'importanza
del mio lavoro
1321
01:29:44,500 --> 01:29:47,500
e il mio vero scopo nella vita.
1322
01:29:48,208 --> 01:29:49,208
Questo grazie a te.
1323
01:29:49,458 --> 01:29:50,541
Grazie davvero!
1324
01:29:51,333 --> 01:29:52,166
Ci sarò.
1325
01:29:52,458 --> 01:29:53,708
Non preoccuparti.
1326
01:29:54,458 --> 01:29:56,208
Non perché sono l'ospite d'onore,
1327
01:29:56,291 --> 01:29:57,833
ma perché la mia amica mi ha invitato.
1328
01:29:58,958 --> 01:29:59,791
Grazie.
1329
01:30:40,333 --> 01:30:43,500
PRIMO GIORNO
1330
01:30:45,958 --> 01:30:48,208
Miss India... dovremmo provare il chai
che fanno qui.
1331
01:30:48,833 --> 01:30:52,000
Chai? No, andiamo da KSK Coffee.
1332
01:31:27,375 --> 01:31:28,291
Jingle!
1333
01:31:29,375 --> 01:31:30,250
Oh.
1334
01:31:30,583 --> 01:31:31,875
- È il suo cane?
- Sì.
1335
01:31:32,166 --> 01:31:33,166
Che carino.
1336
01:31:33,250 --> 01:31:35,833
- Grazie. Grazie mille.
- Si chiama Jingle?
1337
01:31:35,916 --> 01:31:37,375
- Sì, Jingle.
- Carino.
1338
01:31:37,833 --> 01:31:40,666
Dato che è qui, le andrebbe
di assaggiare il nostro chai?
1339
01:31:40,791 --> 01:31:42,416
- Abbiamo aperto oggi.
- Va bene.
1340
01:31:43,583 --> 01:31:44,958
- Ok.
- Prego, si accomodi.
1341
01:31:45,041 --> 01:31:45,916
Grazie.
1342
01:31:46,000 --> 01:31:47,375
C STA PER CHAI
1343
01:31:47,500 --> 01:31:50,500
Ecco qui.
Questo è il nostro speciale chai indiano.
1344
01:31:51,000 --> 01:31:52,708
MISS INDIA
SPECIALE DI OGGI
1345
01:31:53,125 --> 01:31:54,000
Che bello!
1346
01:31:58,708 --> 01:32:00,333
- Eccezionale!
- Grazie.
1347
01:32:00,416 --> 01:32:01,916
Da domani, verrò sempre.
1348
01:32:02,000 --> 01:32:03,916
Grazie! Ci farebbe molto piacere.
1349
01:32:05,000 --> 01:32:06,208
Ci vediamo, Jingle.
1350
01:32:10,791 --> 01:32:13,125
- Ecco il suo chai tandoori.
- Grazie!
1351
01:32:18,833 --> 01:32:20,625
NON C'È NIENTE SE NON
OSCURITÀ E CAOS
1352
01:32:27,458 --> 01:32:29,291
- Ehi.
- Mi servono cinque minuti.
1353
01:32:30,166 --> 01:32:31,041
Ok.
1354
01:32:33,958 --> 01:32:37,083
Come al solito... dice che gli servono
cinque minuti per flirtare con lei.
1355
01:32:56,500 --> 01:32:59,750
Ehi... se posso permettermi...
1356
01:33:00,833 --> 01:33:02,000
ti piace quella ragazza, vero?
1357
01:33:03,166 --> 01:33:04,791
Perché non provi a parlare con lei?
1358
01:33:06,166 --> 01:33:07,000
La mia voce.
1359
01:33:07,791 --> 01:33:09,708
Parleresti con lei se la tua voce
migliorasse?
1360
01:33:13,291 --> 01:33:14,333
Dammi cinque minuti.
1361
01:33:19,750 --> 01:33:20,791
Una specialità indiana!
1362
01:33:39,875 --> 01:33:41,000
Che succede?
1363
01:33:43,833 --> 01:33:45,666
Cos'è questa magia del tè?
1364
01:33:46,583 --> 01:33:48,625
Magia speciale indiana!
1365
01:33:51,958 --> 01:33:55,458
Il merito è della donna indiana
e del suo meraviglioso chai.
1366
01:34:04,291 --> 01:34:05,583
TÈ CHAI CALDO
1367
01:34:21,750 --> 01:34:23,125
Ecco il vostro "love chai".
1368
01:34:26,750 --> 01:34:28,333
- Grazie.
- Di niente!
1369
01:34:35,416 --> 01:34:36,791
Signore e signori,
1370
01:34:36,916 --> 01:34:38,583
benvenuti nella famiglia Miss India.
1371
01:34:38,916 --> 01:34:42,083
Siamo molto felici di dare il via
al primo consiglio di amministrazione.
1372
01:34:43,000 --> 01:34:48,000
E ora, diamo il benvenuto alla direttrice
generale, la sig.na Manasa Samyuktha.
1373
01:34:59,791 --> 01:35:04,875
Il silenzio sarà rotto
Dal suono della tua lotta
1374
01:35:04,958 --> 01:35:07,416
Gli avversari crolleranno
1375
01:35:07,500 --> 01:35:11,625
Quando combatterai la guerra
Con il tuo silenzio
1376
01:35:31,750 --> 01:35:36,541
Ogni mattina è una rampa di lancio
Verso il successo
1377
01:35:36,750 --> 01:35:41,458
La luce del sole vincerà
Sulle tenebre, vero?
1378
01:35:41,875 --> 01:35:46,541
Ogni mattina è una rampa di lancio
Verso il successo
1379
01:35:46,791 --> 01:35:51,875
La luce del sole vincerà
Sulle tenebre, vero?
1380
01:35:53,583 --> 01:35:56,333
È un grande privilegio far parte
di questa famiglia.
1381
01:35:56,750 --> 01:35:58,500
Presto conquisteremo il mondo.
1382
01:35:58,625 --> 01:35:59,500
Grazie.
1383
01:35:59,750 --> 01:36:02,000
Il caffè è il nostro avversario,
in questo settore.
1384
01:36:02,333 --> 01:36:04,041
Dovremmo prendere il controllo
e distruggerli.
1385
01:36:04,125 --> 01:36:05,083
Lo apprezzo...
1386
01:36:05,458 --> 01:36:07,833
ma i nostri soli avversari
dovremmo essere noi.
1387
01:36:08,500 --> 01:36:10,625
Se ci miglioriamo ogni giorno
e andiamo avanti...
1388
01:36:11,541 --> 01:36:13,083
alla fine arriveremo in cima.
1389
01:36:13,541 --> 01:36:15,041
Sei davvero Miss India.
1390
01:36:15,291 --> 01:36:16,875
Sei arrivata da un angolo remoto
dell'India,
1391
01:36:16,958 --> 01:36:19,541
e ora, stai per dominare
il mondo del business in America.
1392
01:36:19,958 --> 01:36:20,958
Semplicemente fantastico!
1393
01:36:21,291 --> 01:36:22,375
Ho solo un obiettivo.
1394
01:36:22,916 --> 01:36:25,208
Marchi come McDonald's, KFC, Starbucks
1395
01:36:25,291 --> 01:36:28,125
hanno iniziato in piccolo,
in aree periferiche,
1396
01:36:28,375 --> 01:36:30,083
ma oggi sono diventati marchi globali.
1397
01:36:30,291 --> 01:36:32,541
Miss India deve diventare
un marchio del genere.
1398
01:36:32,791 --> 01:36:36,041
Tutti in America devono conoscerlo.
1399
01:36:37,291 --> 01:36:39,416
Miss India non sono io.
1400
01:36:40,041 --> 01:36:42,375
Miss India è un marchio.
1401
01:36:53,291 --> 01:36:54,541
LAGO TAHOE
1402
01:37:18,541 --> 01:37:20,541
Samyuktha.
1403
01:37:22,416 --> 01:37:26,750
Questa donna rappresenta
il motivo della nostra riunione di oggi.
1404
01:37:28,125 --> 01:37:30,583
Ha avviato un'impresa con il chai.
1405
01:37:31,708 --> 01:37:34,958
Era una compagnia senza neanche
un dollaro di fatturato.
1406
01:37:36,583 --> 01:37:39,583
Ed ora, è arrivata al punto
di competere con noi.
1407
01:37:42,041 --> 01:37:44,041
Se non controlliamo Miss India,
1408
01:37:44,666 --> 01:37:47,083
un giorno supererà il marchio KSK.
1409
01:37:49,375 --> 01:37:50,333
Qualche idea?
1410
01:37:52,041 --> 01:37:53,291
Offerte di fine stagione?
1411
01:37:53,708 --> 01:37:55,291
Testimonial famosi?
1412
01:37:56,750 --> 01:37:58,041
Promozioni incrociate?
1413
01:37:58,166 --> 01:37:59,000
Sconti?
1414
01:38:00,125 --> 01:38:03,041
Fare degli sconti significa sabotare
il valore del nostro prodotto.
1415
01:38:03,416 --> 01:38:05,666
Il crollo del prezzo del prodotto
significa fallimento.
1416
01:38:06,458 --> 01:38:08,208
E non possiamo permetterci di fallire.
1417
01:38:08,916 --> 01:38:10,375
Dobbiamo attirare i clienti.
1418
01:38:13,083 --> 01:38:15,416
Serve una donna per sconfiggere
un'altra donna.
1419
01:38:16,958 --> 01:38:20,000
Assicuratevi che nei punti vendita KSK
ci siano belle ragazze ogni sabato.
1420
01:38:20,541 --> 01:38:23,791
Ogni caffè ordinato sarà servito
da una ragazza in bikini.
1421
01:38:24,000 --> 01:38:25,958
Facciamo un'offerta:
chi ha lo scontrino più alto
1422
01:38:26,041 --> 01:38:28,750
avrà la possibilità di fare un selfie
con una ragazza a scelta.
1423
01:38:30,000 --> 01:38:32,250
Per ogni uomo che lavora sodo
tutta la settimana...
1424
01:38:33,166 --> 01:38:35,916
i punti vendita KSK diventeranno
l'unica forma di divertimento del weekend.
1425
01:38:36,625 --> 01:38:38,833
In questo modo, prendiamo di mira
sia gli americani...
1426
01:38:39,625 --> 01:38:42,083
sia gli indiani, che sono
la clientela principale di Miss India.
1427
01:38:42,416 --> 01:38:45,166
Punteremo a tutti, per attirarli
verso di noi.
1428
01:38:45,625 --> 01:38:48,250
Non solo, facciamo un'estrazione a sorte.
1429
01:38:48,916 --> 01:38:50,458
Comunicate che ci sarà
un premio in denaro...
1430
01:38:51,250 --> 01:38:54,375
di un milione di dollari al fortunato
vincitore che beve il nostro caffè.
1431
01:38:54,666 --> 01:38:56,791
Wow! Sei un genio, Kailash!
1432
01:38:57,000 --> 01:39:00,083
D'ora in poi, non si chiamerà più sabato.
1433
01:39:00,416 --> 01:39:02,375
Si chiamerà KSK.
1434
01:39:07,416 --> 01:39:09,750
IL BUSINESS È UNA GUERRA
NON SONO SOLO AFFARI, SONO AFFARI TUOI
1435
01:39:21,791 --> 01:39:22,625
CAFFÈ
1436
01:39:35,000 --> 01:39:37,333
- Ecco il suo golden chai.
- Grazie.
1437
01:39:38,458 --> 01:39:40,500
- Può dare lo scontrino del KSK a lei.
- Certo.
1438
01:39:41,833 --> 01:39:43,833
- Ed ecco il suo ordine.
- Grazie.
1439
01:39:45,666 --> 01:39:46,500
- Salve.
- Salve.
1440
01:39:46,583 --> 01:39:48,375
Può dirmi qual è l'offerta?
1441
01:39:48,458 --> 01:39:50,291
- Allora, ha uno scontrino del KSK?
- No.
1442
01:39:50,541 --> 01:39:51,375
Ok.
1443
01:39:51,583 --> 01:39:54,291
Se ci consegna uno scontrino del KSK,
avrà un tè chai classico gratis.
1444
01:39:54,375 --> 01:39:57,666
E poi ci sono il nostro chai masala,
il chai tandoori e il dum chai.
1445
01:39:57,791 --> 01:40:00,125
- Ok. Tornerò con lo scontrino del KSK.
- Certo, grazie.
1446
01:40:01,041 --> 01:40:03,583
Ciao a tutti! Sono Manasa Samyuktha.
1447
01:40:03,833 --> 01:40:05,291
E se vi piace davvero il nostro chai,
1448
01:40:05,375 --> 01:40:09,291
per favore votateci nella competizione
online su Bloomberg.
1449
01:40:09,708 --> 01:40:12,916
E mi piacerebbe ricevere da voi
opinioni e commenti...
1450
01:40:13,083 --> 01:40:15,041
qualsiasi cosa vogliate condividere
con noi.
1451
01:40:15,125 --> 01:40:17,541
Perciò per favore, metteteli
nella scatola dei suggerimenti.
1452
01:40:17,666 --> 01:40:20,041
Allora, vi piace il nostro chai?
1453
01:40:20,125 --> 01:40:20,958
- Sì!
- Sì!
1454
01:40:21,666 --> 01:40:24,541
Abbiamo lavorato sulle nostre strategie
di marketing
1455
01:40:24,625 --> 01:40:26,416
per contrastare la concorrenza.
1456
01:40:27,125 --> 01:40:29,000
La aggiorneremo entro stasera, signore.
1457
01:40:34,458 --> 01:40:36,625
Signore, hanno iniziato a fare...
1458
01:40:36,791 --> 01:40:38,708
un "Miss India Day", proprio
come il nostro KSK Day.
1459
01:40:39,166 --> 01:40:41,166
Sembra proprio che siamo stati noi
a dar loro l'idea.
1460
01:40:41,250 --> 01:40:42,750
Dobbiamo fermare questa cosa.
1461
01:40:43,416 --> 01:40:46,416
Queste promozioni non ci servono,
siamo già stabili sul mercato.
1462
01:40:49,666 --> 01:40:52,875
Avevo sentito il detto della volpe che
si brucia il pelo per somigliare al leone.
1463
01:40:53,250 --> 01:40:54,916
Ma ora, lo vedo nella realtà.
1464
01:40:55,708 --> 01:40:57,541
Miss India è solo una start-up.
1465
01:40:58,458 --> 01:41:00,666
Se ci attacca sul piano finanziario,
non è un grosso problema.
1466
01:41:01,083 --> 01:41:04,625
Ma non saranno capaci di gestire
le perdite dovute al chai gratis.
1467
01:41:04,708 --> 01:41:07,041
E alla fine, non riusciranno a competere
con noi.
1468
01:41:07,375 --> 01:41:10,666
Hanno già accettato ufficiosamente
la sconfitta usando la nostra popolarità.
1469
01:41:10,750 --> 01:41:11,583
Lascia stare.
1470
01:41:12,333 --> 01:41:15,875
Anzi, continuiamo con l'offerta
per un'altra settimana.
1471
01:41:16,000 --> 01:41:18,583
E poi facciamo dei preparativi grandiosi
per l'estrazione a sorte
1472
01:41:18,666 --> 01:41:21,291
il giorno dell'anniversario
della nostra compagnia.
1473
01:41:21,666 --> 01:41:22,833
- Certo, signore.
- Mi raccomando!
1474
01:41:25,666 --> 01:41:26,833
- Namaste.
- Namaste.
1475
01:41:28,458 --> 01:41:29,500
Un altro po'?
1476
01:41:33,875 --> 01:41:34,875
Ok. Basta così.
1477
01:41:42,791 --> 01:41:44,416
A cosa stai pensando?
1478
01:41:50,291 --> 01:41:51,500
Ho dimenticato qualcosa.
1479
01:41:52,708 --> 01:41:54,333
Che cosa ho dimenticato?
1480
01:41:55,416 --> 01:41:57,041
Hai uno scontrino del KSK?
1481
01:41:58,166 --> 01:41:59,625
- Uno scontrino?
- Sì.
1482
01:42:03,458 --> 01:42:04,333
Questo, giusto?
1483
01:42:10,083 --> 01:42:11,541
- Bijju!
- Sì, signora?
1484
01:42:11,708 --> 01:42:13,791
- Per favore, un chai speciale qui.
- Ok, signora.
1485
01:42:20,833 --> 01:42:22,791
Questo è un chai speciale preparato
esclusivamente per te.
1486
01:42:22,875 --> 01:42:24,541
Assaggialo e dimmi com'è.
1487
01:42:33,458 --> 01:42:34,791
Meraviglioso! Divino!
1488
01:42:36,375 --> 01:42:37,791
Come mai sei venuto da solo?
1489
01:42:38,875 --> 01:42:40,666
Cioè, perché non è venuto
nessun altro con te?
1490
01:42:40,750 --> 01:42:43,166
- Chi altro aspettavi?
- Tua moglie e tuo figlio.
1491
01:42:44,416 --> 01:42:46,875
Non lo so. Forse avevano da fare.
1492
01:42:47,541 --> 01:42:49,166
E tua figlia?
1493
01:42:53,083 --> 01:42:58,333
Se non ti dispiace...
mi daresti un'altra tazza di chai?
1494
01:43:00,500 --> 01:43:01,375
Lo adoro!
1495
01:43:04,500 --> 01:43:05,541
Ma certo!
1496
01:43:11,208 --> 01:43:15,500
KSK & CO. dà un caloroso benvenuto
a tutti quelli che sono qui.
1497
01:43:15,708 --> 01:43:19,291
Siamo tutti qui riuniti per estrarre il
fortunato vincitore della nostra lotteria.
1498
01:43:19,375 --> 01:43:22,750
Tra migliaia di partecipanti,
abbiamo selezionato i finalisti.
1499
01:43:23,291 --> 01:43:27,541
E ora, invito l'amministratore delegato,
il sig. Kailash Shiva Kumar.
1500
01:43:47,291 --> 01:43:50,625
La KSK Coffee è stata ed è la migliore
azienda di bevande negli Stati Uniti.
1501
01:43:50,916 --> 01:43:53,666
Altre compagnie stanno offrendo
bevande di scarsa qualità...
1502
01:43:53,875 --> 01:43:57,041
ma il caffè KSK resta nel cuore
degli americani.
1503
01:43:57,333 --> 01:43:59,750
Per dimostrarvi quanto apprezziamo
questa lealtà,
1504
01:43:59,916 --> 01:44:01,500
abbiamo organizzato questo concorso
1505
01:44:01,583 --> 01:44:03,791
e stiamo per consegnare il premio
a un fortunato vincitore.
1506
01:44:14,250 --> 01:44:16,875
E il numero del vincitore è...
1507
01:44:17,125 --> 01:44:20,750
9-1-1-2-3-3.
1508
01:44:21,583 --> 01:44:23,500
Il vincitore può farsi avanti, per favore?
1509
01:45:08,625 --> 01:45:10,250
Allora, signor Kailash Shiva Kumar...
1510
01:45:10,458 --> 01:45:15,333
è scioccato... che sia io
la vincitrice del concorso?
1511
01:45:15,416 --> 01:45:18,166
Il rischio che ho corso gareggiando
con lei, mi ha fatto vincere
1512
01:45:18,791 --> 01:45:21,791
e mi ha permesso di arrivare
su questo palco.
1513
01:45:21,875 --> 01:45:26,000
Mio padre era uno di quelli
che bevevano il suo caffè.
1514
01:45:26,166 --> 01:45:28,708
Ho ereditato la sua fortuna.
1515
01:45:30,125 --> 01:45:35,416
Questo coprirà le spese del chai gratis
di questo mese.
1516
01:45:36,125 --> 01:45:37,583
Oltre a questo, ho realizzato un profitto.
1517
01:45:39,708 --> 01:45:41,375
La considererò una donazione.
1518
01:45:41,500 --> 01:45:43,708
Come ha detto? "Il chai è una bevanda
di scarsa qualità"!
1519
01:45:44,291 --> 01:45:45,666
Lasci che le dica una cosa.
1520
01:45:46,166 --> 01:45:51,125
Tra le persone che hanno assaggiato
il caffè KSK e il chai Miss India,
1521
01:45:51,916 --> 01:45:55,375
il 90 per cento ha votato
il chai Miss India.
1522
01:45:56,958 --> 01:46:00,291
Perciò, sembra che il chai abbia spazio
nella terra del caffè.
1523
01:46:01,666 --> 01:46:04,416
Non sono solo la fortunata vincitrice
di questo concorso a premi.
1524
01:46:04,541 --> 01:46:07,875
Sarò anche la vincitrice
della competizione
1525
01:46:07,958 --> 01:46:09,791
tra il tè e il caffè
che ci sarà in questi giorni.
1526
01:46:10,958 --> 01:46:12,958
Se lo ricordi. Un selfie, per favore.
1527
01:46:19,541 --> 01:46:20,500
Grazie!
1528
01:46:31,791 --> 01:46:36,458
Nella gara testa a testa
tra il caffè KSK e il chai Miss India,
1529
01:46:36,791 --> 01:46:38,375
Manasa Samyuktha
1530
01:46:38,458 --> 01:46:41,583
ha preso il volo, lasciando la KSK
con un grande punto interrogativo.
1531
01:46:41,666 --> 01:46:44,000
Sarà interessante sapere
quale sarà la prossima mossa.
1532
01:46:44,083 --> 01:46:45,666
Continuate a guardarci
per altri aggiornamenti.
1533
01:47:36,791 --> 01:47:41,000
Il chai... il business
con la crescita più rapida!
1534
01:47:42,708 --> 01:47:43,666
Miss India!
1535
01:47:45,166 --> 01:47:46,166
Fantastico!
1536
01:47:46,666 --> 01:47:47,750
Davvero fantastico!
1537
01:47:48,583 --> 01:47:51,833
Sai... quando ho avviato la mia impresa
di caffè,
1538
01:47:52,000 --> 01:47:55,333
mi ci sono voluti due anni
per ottenere questa posizione.
1539
01:47:55,458 --> 01:47:57,583
Ma tu l'hai fatto in due mesi.
1540
01:47:58,291 --> 01:47:59,166
Wow!
1541
01:47:59,708 --> 01:48:01,291
È davvero un risultato eccezionale!
1542
01:48:01,375 --> 01:48:05,500
Gliel'ho detto quel giorno... il mio tè
è dieci volte meglio del suo caffè.
1543
01:48:06,291 --> 01:48:09,666
Mi dispiace. Non avevo capito bene,
quel giorno.
1544
01:48:10,708 --> 01:48:15,750
Credo che non abbia neanche provato
a capire, quel giorno.
1545
01:48:20,875 --> 01:48:23,916
Ascolta, il passato è come un sogno.
1546
01:48:25,041 --> 01:48:27,500
Dovremmo dimenticare il passato
come dimentichiamo i sogni,
1547
01:48:27,583 --> 01:48:28,916
senza soffermarci troppo.
1548
01:48:29,541 --> 01:48:31,625
È così che si raggiunge
il successo nella vita.
1549
01:48:32,375 --> 01:48:33,541
Questa è la mia filosofia.
1550
01:48:33,916 --> 01:48:37,833
Ma qual è il motivo della sua visita...
1551
01:48:38,458 --> 01:48:40,250
se la mia impresa non si avvicina
neanche alla sua?
1552
01:48:40,333 --> 01:48:43,208
Scusi, posso avere una tazza di chai?
1553
01:48:50,000 --> 01:48:51,041
Samyuktha...
1554
01:48:51,625 --> 01:48:54,625
è difficile manipolare una persona
intelligente come te.
1555
01:48:55,125 --> 01:48:56,500
Andrò dritto al punto.
1556
01:49:00,083 --> 01:49:01,291
Questo è un assegno in bianco.
1557
01:49:02,458 --> 01:49:04,208
Scrivi la cifra che vuoi.
1558
01:49:05,458 --> 01:49:08,333
Se non è abbastanza, ti offro
una partnership con la mia compagnia.
1559
01:49:08,416 --> 01:49:11,750
Ma alla condizione che la tua impresa
prenda il nome della mia compagnia.
1560
01:49:14,333 --> 01:49:17,583
Voglio che il tuo marchio, Miss India,
venga associato al mio nome.
1561
01:49:22,291 --> 01:49:25,666
È stato lei a dirmi che il tè e il caffè
non funzionano insieme, giusto?
1562
01:49:26,000 --> 01:49:29,166
Allo stesso modo, Samyuktha e Kailash
non staranno mai insieme.
1563
01:49:31,083 --> 01:49:33,625
Come osa offrirmi una partnership
nella mia stessa impresa!
1564
01:49:34,625 --> 01:49:37,875
Mi ha osservato attentamente,
e mi conosce molto bene.
1565
01:49:38,083 --> 01:49:40,458
Malgrado questo, viene qui
con questa proposta.
1566
01:49:40,791 --> 01:49:44,083
Non so se è una mossa astuta o una follia.
1567
01:49:45,875 --> 01:49:48,750
La fatica non è qualcosa...
1568
01:49:49,375 --> 01:49:51,666
che si può comprare in un negozio.
1569
01:49:55,875 --> 01:49:59,500
Questo è un impero che ho costruito
lavorando sodo, sig. Kailash Shiva Kumar.
1570
01:50:00,125 --> 01:50:02,083
Appartiene solo a me.
1571
01:50:07,166 --> 01:50:11,083
Sono pronto a fare il cattivo nella vita
di un altro, per essere un eroe nella mia.
1572
01:50:13,166 --> 01:50:16,958
Questo include anche la tua vita.
Non scenderò ad alcun compromesso.
1573
01:50:17,708 --> 01:50:19,083
Ricordati una cosa.
1574
01:50:19,541 --> 01:50:22,000
Sei arrivata a questo punto
tenendo un basso profilo.
1575
01:50:23,000 --> 01:50:26,916
Ma ora, hai la mia attenzione.
Vediamo dove riuscirai ad arrivare!
1576
01:50:27,000 --> 01:50:29,041
Sono arrivata a questo punto
lavorando sodo.
1577
01:50:29,375 --> 01:50:30,750
Non per una sua concessione!
1578
01:50:31,958 --> 01:50:33,375
Se lo ricordi bene.
1579
01:50:36,750 --> 01:50:39,666
Vediamo per quanto tempo manterrai
questa sicurezza e questa arroganza!
1580
01:50:52,541 --> 01:50:53,625
- Ehi, ciao.
- Ciao!
1581
01:50:54,875 --> 01:50:56,750
Perché Kailash è venuto
nella nostra caffetteria?
1582
01:50:57,458 --> 01:50:58,666
Per comprare Miss India.
1583
01:50:59,250 --> 01:51:01,833
Gli ho detto che non succederà mai
e l'ho mandato via.
1584
01:51:03,916 --> 01:51:06,541
Kailash è un uomo... molto pericoloso.
1585
01:51:06,625 --> 01:51:08,666
Anche se non facciamo niente di male,
1586
01:51:08,750 --> 01:51:10,791
ci sono persone che dovremmo temere.
1587
01:51:10,875 --> 01:51:13,166
E Kailash è la prima di queste persone.
1588
01:51:14,208 --> 01:51:15,208
Comunque, d'ora in poi,
1589
01:51:15,291 --> 01:51:18,666
dobbiamo pensare attentamente
prima di fare qualunque passo.
1590
01:51:20,625 --> 01:51:21,916
Ok. Non ci pensare.
1591
01:51:22,041 --> 01:51:24,041
Domani sera alle sei tieniti pronta.
1592
01:51:24,125 --> 01:51:26,041
Ti farò una sorpresa speciale, ok?
1593
01:51:26,625 --> 01:51:27,916
- Ciao.
- Ciao.
1594
01:51:38,916 --> 01:51:40,208
- Ciao.
- Prego, accomodati.
1595
01:51:40,791 --> 01:51:41,833
Che bello.
1596
01:51:45,083 --> 01:51:48,125
- Wow! È meraviglioso, Vikram!
- Già.
1597
01:51:48,750 --> 01:51:50,666
- Grazie.
- Sembra davvero una sorpresa speciale.
1598
01:51:51,250 --> 01:51:53,500
Quindi, per te è la prima volta?
1599
01:51:53,791 --> 01:51:54,708
Cosa?
1600
01:51:55,208 --> 01:51:57,083
È la prima cena a lume di candela?
1601
01:51:58,208 --> 01:51:59,333
Sì, certo.
1602
01:51:59,833 --> 01:52:00,750
E per te?
1603
01:52:01,791 --> 01:52:04,166
Questa è la mia prima cena
a lume di candela con te.
1604
01:52:08,208 --> 01:52:09,958
Non mi hai detto cosa festeggiamo.
1605
01:52:11,958 --> 01:52:14,333
- È il mio compleanno.
- Buon compleanno, Vikram!
1606
01:52:14,791 --> 01:52:15,958
Grazie mille.
1607
01:52:16,666 --> 01:52:20,958
Per ogni compleanno,
ho un nuovo proposito.
1608
01:52:21,500 --> 01:52:24,083
Quindi, anche quest'anno
ho il mio proposito.
1609
01:52:24,250 --> 01:52:25,125
Qual è?
1610
01:52:25,208 --> 01:52:26,125
Sposarmi.
1611
01:52:26,541 --> 01:52:28,541
Congratulazioni! Chi è la fortunata?
1612
01:52:29,916 --> 01:52:32,875
Ho sempre vissuto la mia vita
credendo nella logica e nella ragione.
1613
01:52:33,583 --> 01:52:37,250
Ma da quando ti ho incontrato, ho imparato
a credere nelle emozioni. Ed ora...
1614
01:52:38,041 --> 01:52:42,333
voglio iniziare una nuova vita... con te.
1615
01:52:44,833 --> 01:52:46,041
Solo se sei interessata.
1616
01:52:48,416 --> 01:52:49,333
Vikram...
1617
01:52:50,583 --> 01:52:53,041
sei una persona molto speciale per me.
1618
01:52:55,458 --> 01:52:58,750
Hai creduto in me e nella mia impresa.
Ci hai investito un sacco di soldi.
1619
01:52:59,291 --> 01:53:02,750
Quello che cerco di dire è che...
è successo tutto grazie a te.
1620
01:53:04,625 --> 01:53:08,166
Ma non ho nient'altro nel mio cuore,
a parte Miss India.
1621
01:53:08,750 --> 01:53:11,166
Questo è tutto il mio mondo,
in questo momento.
1622
01:53:13,666 --> 01:53:16,125
Non ho né il tempo né la voglia...
1623
01:53:18,750 --> 01:53:19,916
di pensare a nient'altro.
1624
01:53:24,708 --> 01:53:26,083
Se ti ho ferito...
1625
01:53:29,208 --> 01:53:30,291
mi dispiace molto.
1626
01:53:43,083 --> 01:53:44,041
Sei mesi!
1627
01:53:44,125 --> 01:53:47,500
È stata una corsa di sei mesi verso
il successo, per Miss India in America.
1628
01:53:47,583 --> 01:53:49,416
E il merito di tutto questo è
1629
01:53:49,500 --> 01:53:52,458
della nostra fondatrice e amministratrice
delegata, la sig.na Manasa Samyuktha.
1630
01:53:53,250 --> 01:53:54,250
Grazie.
1631
01:53:55,666 --> 01:53:57,500
Ora parliamo dei nostri risultati.
1632
01:53:57,583 --> 01:53:59,708
Anche se il nove per cento di profitto
è una grossa cifra
1633
01:53:59,791 --> 01:54:02,375
per il nostro investimento
nell'arco di sei mesi,
1634
01:54:02,458 --> 01:54:06,500
siamo di fronte a un deficit del 16%
per arrivare al profitto previsto del 25%.
1635
01:54:07,416 --> 01:54:09,916
Perciò, abbiamo buone possibilità.
1636
01:54:10,125 --> 01:54:12,750
Ma anche se d'ora in poi
avremo risultati straordinari,
1637
01:54:12,916 --> 01:54:14,958
potremmo non farcela a raggiungere
l'obiettivo annuale.
1638
01:54:15,166 --> 01:54:18,166
A dire il vero, anche se i risultati
saranno nella norma,
1639
01:54:18,375 --> 01:54:20,291
abbiamo la possibilità di farcela
per l'obiettivo annuale.
1640
01:54:20,416 --> 01:54:22,208
Ma c'è un rischio da correre.
1641
01:54:23,000 --> 01:54:26,250
Due giorni fa, abbiamo ricevuto
un'e-mail sull'account della compagnia.
1642
01:54:26,375 --> 01:54:28,666
Una proposta d'affari
dai rivenditori della BMC.
1643
01:54:28,791 --> 01:54:31,208
- Qual è la proposta?
- Per i prossimi sei mesi,
1644
01:54:31,458 --> 01:54:34,916
dovremo effettuare
tre spedizioni di materiale
1645
01:54:35,208 --> 01:54:37,166
al mese alla BMC Solutions.
1646
01:54:37,250 --> 01:54:39,625
Ma dobbiamo basarci sul credito.
1647
01:54:39,708 --> 01:54:40,750
Se firmiamo questo contratto,
1648
01:54:40,875 --> 01:54:43,750
otterremo il 30 per cento dei profitti
solo dalla BMC.
1649
01:54:44,000 --> 01:54:47,666
La nostra compagnia non può permettersi di
inviare il materiale a credito.
1650
01:54:48,208 --> 01:54:52,541
È molto rischioso. Non possiamo ignorare
le politiche aziendali per il profitto.
1651
01:54:53,250 --> 01:54:56,458
Sappiamo tutti che ci sono dei rischi,
Vikram.
1652
01:54:56,875 --> 01:55:00,875
Se continuiamo a ignorare questo tipo
di proposte, l'azienda non crescerà.
1653
01:55:01,166 --> 01:55:03,166
Facciamo delle ricerche sui precedenti,
1654
01:55:03,375 --> 01:55:06,416
e se ci sembra una cosa sicura,
allora andremo avanti.
1655
01:55:07,000 --> 01:55:09,916
Ok, se sei convinta, io non ho problemi.
1656
01:55:10,458 --> 01:55:11,833
Ma ricorda una cosa,
1657
01:55:12,208 --> 01:55:14,291
un solo errore e io mi tiro fuori.
1658
01:55:17,875 --> 01:55:20,791
Nayana, domani avvia le procedure.
1659
01:55:20,916 --> 01:55:21,750
Sì.
1660
01:55:26,416 --> 01:55:27,916
- Pronto, Samyuktha.
- Sì, Nayana.
1661
01:55:28,000 --> 01:55:31,541
Ho appena finito le ricerche
sui precedenti dei rivenditori BMC.
1662
01:55:32,000 --> 01:55:34,416
- Com'è andata?
- Il riscontro è molto positivo.
1663
01:55:34,958 --> 01:55:35,916
Credo che sia sicuro.
1664
01:55:36,000 --> 01:55:37,750
- Bene! Concludiamo l'accordo, allora.
- Ok.
1665
01:55:44,541 --> 01:55:47,625
Per Miss India è una gioia e un privilegio
essere associata alla BMC.
1666
01:55:47,708 --> 01:55:50,708
Lo stesso per noi. Spero che la nostra
collaborazione duri molto a lungo.
1667
01:55:50,833 --> 01:55:51,916
Certo, sarà così.
1668
01:56:10,291 --> 01:56:11,125
Sì, Preethi?
1669
01:56:11,250 --> 01:56:14,166
Samyuktha, il primo assegno che ci ha dato
Richard era scoperto.
1670
01:56:14,625 --> 01:56:15,458
Cosa?
1671
01:56:26,750 --> 01:56:30,208
Ti avevo avvertito su questo affare,
ma non mi hai dato retta.
1672
01:56:30,500 --> 01:56:32,666
Tre spedizioni! In queste tre spedizioni,
1673
01:56:32,750 --> 01:56:35,583
abbiamo consegnato materiale
per un valore di otto lakh.
1674
01:56:35,666 --> 01:56:37,666
Il primo assegno di Richard era scoperto.
1675
01:56:37,833 --> 01:56:41,708
Significa che... il nostro capitale
odierno equivale quasi a zero.
1676
01:56:48,750 --> 01:56:51,791
Se non risolviamo subito questo problema,
1677
01:56:52,500 --> 01:56:54,125
potremmo essere costretti
a chiudere l'attività!
1678
01:56:58,916 --> 01:57:01,666
Gli impiegati hanno capito
che la compagnia è in difficoltà.
1679
01:57:01,791 --> 01:57:03,791
Non abbiamo neanche pagato
gli stipendi del mese scorso.
1680
01:57:03,916 --> 01:57:06,041
Molti di loro si sono già licenziati.
1681
01:57:07,083 --> 01:57:09,791
Ma gli impiegati
che hanno ancora fiducia in noi
1682
01:57:09,875 --> 01:57:11,625
dicono che aspetteranno
ancora dieci giorni.
1683
01:57:12,500 --> 01:57:16,208
Se non saldiamo i loro conti
in dieci giorni, ci lasceranno anche loro.
1684
01:57:21,000 --> 01:57:23,041
Ho appena parlato con la società
di assicurazione dei crediti.
1685
01:57:23,500 --> 01:57:27,000
Mi hanno detto che ci aiuteranno
a restituire la cifra il prima possibile.
1686
01:57:27,083 --> 01:57:28,916
Ma non l'abbiamo assicurata, no?
1687
01:57:30,541 --> 01:57:33,208
No, noi non l'abbiamo assicurata...
ma io sì.
1688
01:57:34,000 --> 01:57:38,083
Il denaro che riceveremo non è nostro...
è mio!
1689
01:57:40,833 --> 01:57:42,750
Se ti do i miei soldi,
1690
01:57:43,041 --> 01:57:46,083
non posso permettermi
di farti fare quello che vuoi.
1691
01:57:46,166 --> 01:57:49,791
Ecco perché ho preso le mie precauzioni.
1692
01:57:51,416 --> 01:57:54,125
Vikram, ti prego,
dammi un'ultima possibilità.
1693
01:57:54,541 --> 01:57:57,083
Gli impiegati iniziano
a lasciare la compagnia.
1694
01:57:57,750 --> 01:58:00,375
Devo mantenere la fiducia
che queste persone hanno in me.
1695
01:58:01,208 --> 01:58:03,333
Ti assicuro che non ripeterò l'errore.
1696
01:58:03,583 --> 01:58:04,416
Te lo prometto.
1697
01:58:04,583 --> 01:58:05,583
Samyuktha...
1698
01:58:06,250 --> 01:58:09,083
non ho mai infranto le mie regole.
1699
01:58:09,666 --> 01:58:12,291
Ma l'ho fatto per la prima volta, per te.
1700
01:58:12,416 --> 01:58:14,916
Non sapevo chi eri
e quale fosse il tuo passato.
1701
01:58:15,000 --> 01:58:17,125
Eppure, ho investito tutti quei soldi
nella tua impresa.
1702
01:58:17,250 --> 01:58:19,333
Quello è stato il primo favore
che ti ho fatto.
1703
01:58:19,666 --> 01:58:22,166
Ma non hai saputo mantenere
la fiducia che ti ho dato.
1704
01:58:23,500 --> 01:58:27,000
Ed ora, devi restituirmi i miei soldi,
come eravamo d'accordo.
1705
01:58:27,166 --> 01:58:30,125
E insieme al denaro, devi consegnarmi
anche il tuo marchio, Miss India.
1706
01:58:30,625 --> 01:58:32,708
Ma non ti chiederò di farlo.
1707
01:58:33,291 --> 01:58:35,250
Questo è il secondo favore che ti faccio.
1708
01:58:35,958 --> 01:58:39,125
Ma ora, mi stai chiedendo aiuto
per la terza volta.
1709
01:58:40,125 --> 01:58:42,666
In realtà, voglio aiutarti.
1710
01:58:42,916 --> 01:58:44,000
Sai perché?
1711
01:58:44,333 --> 01:58:46,041
Perché ti voglio molto bene.
1712
01:58:47,041 --> 01:58:48,333
E lo sai.
1713
01:58:49,583 --> 01:58:53,333
Quando qualcuno offre aiuto a una persona
che non è associata a lui in alcun modo,
1714
01:58:53,416 --> 01:58:57,458
devi capire quanto amore
deve avere per quella persona.
1715
01:58:57,958 --> 01:58:59,416
Se non lo capisci,
1716
01:58:59,583 --> 01:59:02,958
non importa quante volte ti aiuti,
non servirà.
1717
01:59:04,416 --> 01:59:05,333
Un favore?
1718
01:59:07,250 --> 01:59:08,250
Vikram...
1719
01:59:08,791 --> 01:59:10,958
venire a chiederti l'investimento...
1720
01:59:11,625 --> 01:59:14,083
è un'opportunità che ho creato da sola.
1721
01:59:14,208 --> 01:59:17,583
Investire nella mia impresa
è stata una tua scelta.
1722
01:59:17,875 --> 01:59:20,500
È stata solamente una questione d'affari.
1723
01:59:20,958 --> 01:59:23,500
Per quanto riguarda il secondo favore,
1724
01:59:23,666 --> 01:59:26,416
mancano ancora tre mesi
alla scadenza del nostro accordo.
1725
01:59:26,500 --> 01:59:27,500
Non è ancora finita.
1726
01:59:28,791 --> 01:59:31,083
Se mi aiuti ad uscire
da questa situazione...
1727
01:59:31,166 --> 01:59:33,875
allora, sì.
Questo si potrebbe chiamare "favore".
1728
01:59:35,458 --> 01:59:38,166
Ti restituirò il denaro
con gli interessi, molto presto.
1729
01:59:38,750 --> 01:59:39,666
Ci vediamo.
1730
01:59:52,875 --> 01:59:53,958
Signora...
1731
01:59:54,750 --> 01:59:57,083
finora, abbiamo vissuto
con lo stipendio che ci ha dato.
1732
01:59:57,166 --> 02:00:01,083
E non la abbandoneremo solo perché
è in una fase difficile.
1733
02:00:01,208 --> 02:00:03,708
Si dice che condividere i problemi
possa alleviare il dolore.
1734
02:00:03,791 --> 02:00:05,375
Sono stato con lei nei momenti buoni.
1735
02:00:05,458 --> 02:00:07,458
Mi faccia restare al suo fianco
anche nei momenti difficili.
1736
02:00:07,541 --> 02:00:10,958
Non importa se mi paga o no,
resterò sempre con lei.
1737
02:00:55,333 --> 02:00:56,333
Ho sentito la notizia.
1738
02:00:59,208 --> 02:01:03,000
Sono molto dispiaciuto
per la tua situazione.
1739
02:01:06,708 --> 02:01:09,500
Se mi avessi venduto
la compagnia quel giorno,
1740
02:01:09,583 --> 02:01:11,541
oggi non dovresti affrontare
questo problema.
1741
02:01:14,750 --> 02:01:16,000
Beh, sig.na Samyuktha...
1742
02:01:16,916 --> 02:01:19,083
gli affari non sono un passatempo
da donne.
1743
02:01:20,208 --> 02:01:21,416
Gli affari sono una guerra.
1744
02:01:22,583 --> 02:01:25,291
Ogni secondo,
il pericolo è dietro l'angolo.
1745
02:01:25,833 --> 02:01:29,208
E metà della nostra forza se ne va
cercando di prevenire i pericoli.
1746
02:01:30,958 --> 02:01:33,708
Sei solo una ragazza. Cosa vuoi saperne?
1747
02:01:35,250 --> 02:01:37,875
Dà per scontato che solo perché sono una
ragazza non lo sappia!
1748
02:01:37,958 --> 02:01:40,500
Ha idea di cosa sia capace una donna?
1749
02:01:41,333 --> 02:01:43,708
Se le dà una casa, lei darà una famiglia.
1750
02:01:44,000 --> 02:01:46,500
Se le dà provviste, lei darà cibo.
1751
02:01:46,708 --> 02:01:49,208
Se le dà felicità,
lei ricambierà con l'amore.
1752
02:01:49,458 --> 02:01:53,625
Se le dà amore, lei darà una vita nuova.
1753
02:01:54,208 --> 02:01:56,750
Qualunque cosa riceverà,
restituirà il doppio.
1754
02:01:56,875 --> 02:01:58,666
Che sia buona o cattiva.
1755
02:02:02,916 --> 02:02:04,333
È piuttosto silenzioso, adesso.
1756
02:02:06,666 --> 02:02:09,458
Mi ha preso in giro, dicendo
che una donna non sa niente di affari.
1757
02:02:09,541 --> 02:02:11,166
Ora, come donna, le dico una cosa.
1758
02:02:11,666 --> 02:02:17,333
Si prepari ad affrontare il doppio dei
problemi che mi ha causato, sig. Kailash.
1759
02:02:23,875 --> 02:02:29,875
Le parole di una donna non hanno senso
1760
02:02:30,000 --> 02:02:35,916
Non hanno alcun senso
1761
02:02:37,458 --> 02:02:41,291
Non mi sarei mai aspettata
di affrontare tutto questo
1762
02:02:41,375 --> 02:02:43,791
dopo tutti gli sforzi che abbiamo fatto
per creare Miss India, Samyuktha.
1763
02:02:45,458 --> 02:02:48,500
Firmare quell'accordo correndo
un grosso rischio non è stato un errore...
1764
02:02:50,875 --> 02:02:53,500
ma devo aver fatto
qualche errore nei miei calcoli.
1765
02:02:56,500 --> 02:02:57,541
Dov'è Nayana?
1766
02:02:57,958 --> 02:03:01,083
Non lo so, Samyuktha.
Non la vedo da due giorni.
1767
02:03:01,166 --> 02:03:03,958
E non risponde nemmeno alle
mie chiamate o ai messaggi.
1768
02:03:04,083 --> 02:03:07,083
Non te l'ho detto
per non causarti altro stress.
1769
02:03:44,208 --> 02:03:46,500
Mi scusi! Ha visto questa persona?
1770
02:03:47,375 --> 02:03:48,708
- No.
- Grazie.
1771
02:03:50,500 --> 02:03:53,458
Samyuktha, ho controllato la lista delle
chiamate sulla linea fissa di Nayana.
1772
02:03:53,583 --> 02:03:55,541
L'ultima chiamata effettuata era
al Mandalay Bay Hotel.
1773
02:04:12,750 --> 02:04:18,041
Il tradimento era praticato fin dai tempi
del Mahabharata.
1774
02:04:20,416 --> 02:04:22,125
Non ti chiederò perché l'hai fatto.
1775
02:04:23,083 --> 02:04:25,291
Cosa hai guadagnato
facendomi questo?
1776
02:04:25,375 --> 02:04:26,583
Semplice, Samyuktha.
1777
02:04:26,958 --> 02:04:28,708
Le persone sono avide.
1778
02:04:29,125 --> 02:04:31,666
L'avidità ti fa desiderare di avere
più successo di chi ti circonda.
1779
02:04:31,750 --> 02:04:33,666
Ma non tutti hanno questa opportunità.
1780
02:04:33,833 --> 02:04:35,958
Ho avuto l'opportunità, e l'ho sfruttata.
1781
02:04:42,458 --> 02:04:45,125
Ti chiami Padma Nayana.
Sei nata a Hyderabad.
1782
02:04:45,208 --> 02:04:47,958
Tua madre fa la casalinga,
tuo padre è un ingegnere meccanico.
1783
02:04:51,291 --> 02:04:55,250
Hai preso un MBA, ma fai un lavoro
marginale nella compagnia di un'amica.
1784
02:04:55,875 --> 02:04:58,375
La tua aspirazione sarebbe diventare
una reporter per la BBC News.
1785
02:04:58,791 --> 02:04:59,666
Dico bene?
1786
02:05:01,666 --> 02:05:04,791
Nayana, lascia che ti dia un consiglio
che mi è servito...
1787
02:05:04,875 --> 02:05:06,750
e che ora servirà a te.
1788
02:05:08,208 --> 02:05:12,791
Se non costruisci i tuoi sogni, qualcuno
ti assumerà per costruire i propri.
1789
02:05:14,500 --> 02:05:18,708
In altre parole, se non lavoriamo
sodo per realizzare i nostri sogni...
1790
02:05:19,416 --> 02:05:21,875
finiremo a lavorare sodo
per realizzare il sogno di un altro.
1791
02:05:23,708 --> 02:05:25,791
Ti darò un'opportunità.
1792
02:05:27,875 --> 02:05:29,166
Se fai come ti dico...
1793
02:05:30,208 --> 02:05:33,541
riceverai una somma di denaro
che non avresti mai immaginato.
1794
02:05:35,041 --> 02:05:36,541
Realizzerò...
1795
02:05:36,875 --> 02:05:39,708
le tue ambizioni, garantendoti un lavoro
stabile come reporter della BBC.
1796
02:05:43,166 --> 02:05:44,250
Cosa devo fare?
1797
02:05:47,083 --> 02:05:49,583
Non mi ferisce che tu mi abbia tradito.
1798
02:05:50,375 --> 02:05:53,208
Sto male perché non posso
più avere fiducia in te.
1799
02:05:56,166 --> 02:05:57,333
STAMPA
1800
02:06:01,666 --> 02:06:04,041
Sig.na Samyuktha, come ha fatto
la sua amica a tradirla?
1801
02:06:04,125 --> 02:06:08,000
Sig.na Samyuktha, è a causa
della sua decisione che è finita nei guai?
1802
02:06:08,375 --> 02:06:10,958
Sig.na Samyuktha, perché non ha dubitato
prima di Nayana?
1803
02:06:11,791 --> 02:06:14,666
Sig.na Samyuktha, può raccontarci
cosa è accaduto nei dettagli?
1804
02:06:15,708 --> 02:06:19,916
Qualcuno non sopportava di vedere
una donna nel mondo degli affari.
1805
02:06:20,333 --> 02:06:21,750
Ha tentato di eliminarla.
1806
02:06:21,833 --> 02:06:23,333
Quindi, è fuori dal business?
1807
02:06:23,541 --> 02:06:25,000
Sono nata per fare business!
1808
02:06:25,750 --> 02:06:27,166
Il business non è un monopolio.
1809
02:06:27,625 --> 02:06:28,708
È un mio diritto.
1810
02:06:30,125 --> 02:06:32,500
Per tutto questo tempo, ho sentito dire
che gli affari sono una guerra,
1811
02:06:32,583 --> 02:06:34,291
ma non ci ho mai creduto sul serio.
1812
02:06:34,791 --> 02:06:36,083
Ma adesso vi dico...
1813
02:06:36,625 --> 02:06:37,875
che il business è una guerra.
1814
02:06:39,083 --> 02:06:42,375
Ho le testimonianze del complotto
del sig. Kailash Shiva Kumar.
1815
02:06:42,458 --> 02:06:46,875
Chiedo alle autorità competenti
una giusta pena per i suoi atti criminali.
1816
02:06:47,000 --> 02:06:49,708
Come giornalisti, faremo il possibile
perché sia fatta giustizia.
1817
02:06:49,791 --> 02:06:53,000
Ma in che condizioni è la sua compagnia?
Secondo le notizie, siete al verde.
1818
02:06:53,750 --> 02:06:57,000
Con il vostro permesso,
vorrei fare una richiesta speciale.
1819
02:06:58,500 --> 02:07:00,750
Chiunque riconosca
gli sforzi di una donna...
1820
02:07:01,166 --> 02:07:03,791
chiunque desideri
che il bene vinca sul male...
1821
02:07:04,583 --> 02:07:06,375
chiunque ami il sapore del chai...
1822
02:07:07,125 --> 02:07:09,833
chiunque creda che ci sia verità
nelle mie parole...
1823
02:07:11,250 --> 02:07:14,166
Chiedo a tutti voi di darmi
un sostegno finanziario, se possibile.
1824
02:07:16,000 --> 02:07:20,083
Chiunque ci aiuterà, diventerà
un azionista di Miss India.
1825
02:07:22,625 --> 02:07:25,333
E in futuro, divideremo i profitti.
1826
02:07:29,125 --> 02:07:30,500
Tutto quello che posso dire è...
1827
02:07:32,166 --> 02:07:33,375
ho bisogno del vostro aiuto.
1828
02:07:35,250 --> 02:07:36,250
Grazie.
1829
02:07:37,333 --> 02:07:38,208
Semplice, Samyuktha.
1830
02:07:38,291 --> 02:07:40,208
Con una rivelazione scioccante,
1831
02:07:40,375 --> 02:07:42,833
Manasa Samyuktha fornisce
le prove registrate
1832
02:07:42,916 --> 02:07:46,083
del complotto attuato da Kailash e Nayana.
1833
02:08:18,541 --> 02:08:21,291
Avevi detto che saresti tornata a casa
quando avremmo capito il tuo valore.
1834
02:08:21,375 --> 02:08:24,333
L'abbiamo capito adesso,
perciò siamo venuti da te.
1835
02:08:33,541 --> 02:08:38,416
Quando ho capito che non avrei fatto
il medico, non ho provato tanto dolore...
1836
02:08:40,500 --> 02:08:43,625
quanto ne provo oggi
per non aver capito...
1837
02:08:45,333 --> 02:08:47,083
il valore della mia talentuosa...
1838
02:08:49,750 --> 02:08:51,041
e intelligente figlia.
1839
02:08:53,041 --> 02:08:58,250
Mamma, me ne sono andata di casa
per realizzare i miei sogni...
1840
02:08:59,500 --> 02:09:00,875
non perché ce l'avevo con te.
1841
02:09:01,791 --> 02:09:06,041
Se ti ho ferito in qualunque modo...
mi dispiace tanto.
1842
02:09:09,916 --> 02:09:11,916
Per tutto questo tempo,
non ti abbiamo aiutato.
1843
02:09:12,250 --> 02:09:14,291
Ma almeno adesso,
ne abbiamo l'opportunità.
1844
02:09:18,416 --> 02:09:19,458
Miss India!
1845
02:09:20,333 --> 02:09:21,416
India.
1846
02:09:21,750 --> 02:09:22,750
Mi manca tanto l'India.
1847
02:09:22,833 --> 02:09:24,208
CIAO, MISS INDIA
1848
02:09:28,333 --> 02:09:29,666
Samyuktha, guarda.
1849
02:09:29,958 --> 02:09:31,708
Abbiamo già iniziato a ricevere fondi.
1850
02:09:31,833 --> 02:09:33,750
SALDO PAYPAL
1851
02:09:34,208 --> 02:09:37,333
Sono 60,000, e continua a crescere.
Incredibile!
1852
02:09:40,750 --> 02:09:42,583
Signora... guardi.
1853
02:09:51,000 --> 02:09:52,666
Saremo sempre con Miss India.
1854
02:09:54,625 --> 02:09:55,500
Grazie.
1855
02:09:55,583 --> 02:09:58,833
Ho fatto un passo avanti
1856
02:09:58,916 --> 02:10:02,166
Nel mio piccolo mondo
1857
02:10:02,250 --> 02:10:05,500
La luce brillante dei miei sogni
1858
02:10:05,708 --> 02:10:10,291
Mi fa vedere questi miracoli
1859
02:10:31,333 --> 02:10:34,625
Ho fatto un passo avanti
1860
02:10:34,916 --> 02:10:38,208
Nel mio piccolo mondo
1861
02:10:38,291 --> 02:10:39,541
La luce brillante...
1862
02:10:39,625 --> 02:10:42,666
Mi scusi, signora.
Posso avere un'altra tazza di chai?
1863
02:10:42,750 --> 02:10:45,250
Mi fa vedere questi miracoli
1864
02:10:54,333 --> 02:10:57,416
LA VENTISEIENNE INDIANA "MISS INDIA"
È L'IMPRENDITRICE DELL'ANNO IN AMERICA
1865
02:10:58,083 --> 02:11:01,208
IMPRENDITRICE DELL'ANNO
1866
02:11:03,666 --> 02:11:06,208
KAILASH SHIVA KUMAR DICHIARA BANCAROTTA
1867
02:11:09,166 --> 02:11:11,458
KSK PERDE IL FAVORE DEL MERCATO
DOPO IL COMPLOTTO
1868
02:11:13,416 --> 02:11:14,458
Sig.na Samyuktha,
1869
02:11:14,541 --> 02:11:17,500
come imprenditrice dell'anno, qual è
il suo messaggio ai giovani di oggi?
1870
02:11:17,791 --> 02:11:20,958
La cosa più preziosa del mondo
è il vostro obiettivo.
1871
02:11:21,416 --> 02:11:24,875
Se avete un obiettivo,
un valore, un sogno,
1872
02:11:25,125 --> 02:11:26,041
realizzatelo.
1873
02:11:26,208 --> 02:11:28,875
Se non lo avete,
non vale la pena di vivere.
1874
02:11:29,500 --> 02:11:32,125
Non dobbiamo aver paura di Dio...
1875
02:11:32,250 --> 02:11:35,416
dei professori universitari,
o della società.
1876
02:11:35,666 --> 02:11:36,875
Dobbiamo aver paura di pensare
1877
02:11:36,958 --> 02:11:40,041
che questo mondo non conoscerà mai
l'eroe che c'è in noi.
1878
02:11:40,958 --> 02:11:42,625
La vita è un'opportunità.
1879
02:11:42,875 --> 02:11:44,666
È la possibilità di dimostrare chi siamo.
1880
02:11:44,958 --> 02:11:46,000
Dimostratelo.
1881
02:11:47,166 --> 02:11:50,750
Svegliatevi, alzatevi e non vi fermate
finché non avrete raggiunto l'obiettivo.
1882
02:11:51,625 --> 02:11:52,458
Grazie.
1883
02:11:52,541 --> 02:11:54,041
Non c'è sconfitta
Il domani è mio
1884
02:11:54,125 --> 02:11:57,500
La vita è breve
Vivila liberamente
1885
02:11:57,583 --> 02:12:00,875
Dimentica i tuoi problemi
1886
02:12:01,000 --> 02:12:03,416
C'è qualcuno dentro di te, che non sei tu
1887
02:12:03,500 --> 02:12:07,500
Lascialo indietro
Fai un altro passo e non fermarti mai
1888
02:12:11,541 --> 02:12:14,291
Ehi, amico! Portami una tazza di chai.
1889
02:12:25,750 --> 02:12:30,958
Le parole delle donne hanno senso
1890
02:12:31,625 --> 02:12:34,291
Ma tu non le ascolti
1891
02:12:34,833 --> 02:12:37,250
Oh, mio Dio! Come faremo?
1892
02:12:40,875 --> 02:12:44,416
Le avevo detto che una donna
avrebbe aumentato i suoi profitti.
1893
02:12:44,875 --> 02:12:48,041
Ho aggiunto mille dollari
ai mille che mi aveva dato.
1894
02:12:48,208 --> 02:12:49,250
Se li goda!
1895
02:12:55,583 --> 02:12:57,916
Grazie, Miss India.
1896
02:12:58,875 --> 02:12:59,875
Alla salute.
1897
02:13:04,125 --> 02:13:05,041
Wow!
1898
02:13:05,458 --> 02:13:06,375
Grazie!
1899
02:13:06,958 --> 02:13:10,375
Ora, sa la differenza
tra il mio chai e il suo caffè?
1900
02:13:13,666 --> 02:13:17,875
Ogni tazza di caffè nei punti vendita KSK
è fatta con i soldi.
1901
02:13:19,916 --> 02:13:24,000
Ma qui, da Miss India, ogni tazza di chai
è fatta con amore.
1902
02:13:28,750 --> 02:13:31,458
Se lo avessi capito prima...
1903
02:13:31,750 --> 02:13:33,625
non mi troverei in questa situazione.
1904
02:13:34,416 --> 02:13:36,750
È ancora in tempo, sig. Kailash.
1905
02:13:37,458 --> 02:13:39,375
Mi ha detto che gli affari
sono una guerra.
1906
02:13:40,500 --> 02:13:41,500
Ricominci a combattere.
1907
02:13:43,583 --> 02:13:44,500
Con la tua fortuna.
1908
02:13:44,916 --> 02:13:45,875
Questo è lo spirito giusto!
1909
02:16:26,916 --> 02:16:28,916
Sottotitoli: Daniela Ferri