1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,291 --> 00:01:11,208 LE 100 DONNE PIÙ POTENTI 4 00:01:33,875 --> 00:01:36,041 "La grandezza è una qualità. 5 00:01:36,583 --> 00:01:38,583 Non si acquisisce se ci viene riconosciuta... 6 00:01:38,666 --> 00:01:40,583 e non si perde se viene ignorata". 7 00:01:40,958 --> 00:01:43,625 Mio nonno me lo disse quando ero piccola. 8 00:01:43,833 --> 00:01:46,333 Ma allora, non ero abbastanza matura per capire cosa volesse dire. 9 00:01:46,750 --> 00:01:49,375 E quando ho capito cosa volesse dire, lui non c'era più. 10 00:01:50,083 --> 00:01:53,166 Se volete sapere davvero il significato di questa frase, 11 00:01:53,583 --> 00:01:55,041 dovete conoscere la mia storia. 12 00:01:56,541 --> 00:01:58,708 Mi chiamo Manasa Samyuktha. 13 00:01:58,916 --> 00:02:02,416 Vengo da un piccolo villaggio che si chiama Lambasingi 14 00:02:02,750 --> 00:02:04,916 vicino Visakhapatnam, nello Stato di Andhra Pradesh, in India. 15 00:02:05,083 --> 00:02:07,750 Appartengo a una semplice famiglia della classe media. 16 00:02:22,083 --> 00:02:24,666 Disgustoso! Cos'è questa sporcizia? 17 00:02:25,666 --> 00:02:28,875 Sapete che dovete tornare subito a casa quando papà è in città. 18 00:02:29,208 --> 00:02:33,583 Non sgridarla! È caduta nel fango per sbaglio. 19 00:02:33,666 --> 00:02:35,166 Basta con le sciocchezze. 20 00:02:35,416 --> 00:02:38,250 Pensate di parlare con la maestra, che crede alle vostre bugie? 21 00:02:38,708 --> 00:02:39,708 Sono vostra madre. 22 00:02:40,083 --> 00:02:41,791 Che altro avete fatto di nascosto? 23 00:02:42,125 --> 00:02:43,958 Avete mangiato qualcosa tornando a casa? 24 00:02:44,208 --> 00:02:45,958 No, mamma. Non abbiamo mangiato niente. 25 00:02:49,666 --> 00:02:51,333 Avete mangiato qualcosa, vero? 26 00:02:52,208 --> 00:02:53,166 No, mamma. 27 00:02:57,083 --> 00:03:01,500 So che ti guardi i piedi quando dici una bugia. 28 00:03:01,583 --> 00:03:04,375 Non guardarti i piedi. Guardami in faccia, e rispondi. 29 00:03:05,666 --> 00:03:06,875 Avete mangiato qualcosa, vero? 30 00:03:08,791 --> 00:03:12,916 Ok. Papà starà tornando. Andate a lavarvi. 31 00:03:13,000 --> 00:03:15,416 Mettetevi il pigiama e tornate qui tra dieci minuti. 32 00:03:20,666 --> 00:03:22,000 - Kamala! - Sì. 33 00:03:23,583 --> 00:03:25,791 - Papà! - Papà! 34 00:03:25,875 --> 00:03:28,583 Papà... perché sembri così stanco? Com'è andata in città? 35 00:03:28,916 --> 00:03:30,458 - Bene, cara. - Dammi questa. 36 00:03:30,541 --> 00:03:32,833 Lo stress aumenta quando aumenta lo stipendio. 37 00:03:33,041 --> 00:03:34,875 È quello che deve affrontare un uomo della classe media! 38 00:03:34,958 --> 00:03:37,291 Papà, ti avevo chiesto di portarmi un orologio. L'hai comprato? 39 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 L'ho dimenticato, figliolo. 40 00:03:39,958 --> 00:03:41,291 Ti dimentichi sempre tutto! 41 00:03:41,583 --> 00:03:43,166 L'ultima volta, hai dimenticato il tuo orologio. 42 00:03:43,250 --> 00:03:45,791 E stavolta, hai dimenticato di prendere un orologio per lui. 43 00:03:45,875 --> 00:03:47,041 Che ti succede? 44 00:03:47,416 --> 00:03:50,458 Lo prenderò la prossima volta. Prepara la tavola. Sto morendo di fame. 45 00:03:50,666 --> 00:03:51,500 - Su. - Venite. 46 00:03:53,083 --> 00:03:56,333 Arjun, Sahana, Samyuktha. Che mi dite? 47 00:03:56,916 --> 00:03:59,125 - Va tutto bene a scuola? - Sì, papà. 48 00:04:01,250 --> 00:04:02,875 Come mai mio padre non è ancora arrivato? 49 00:04:03,291 --> 00:04:06,375 Stanno facendo degli esperimenti su un nuovo farmaco, alla clinica. 50 00:04:06,666 --> 00:04:09,000 Immagino che tornerà solo quando avranno finito. 51 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 Oggi hanno dato le valutazioni intermedie a scuola. 52 00:04:13,291 --> 00:04:17,250 Arjun, qualche progresso? O il solito regresso? 53 00:04:17,500 --> 00:04:19,333 Ho preso una B, papà. 54 00:04:19,541 --> 00:04:20,416 Wow! 55 00:04:20,625 --> 00:04:21,541 E tu, Sahana? 56 00:04:21,625 --> 00:04:23,666 Ho preso una A, papà. 57 00:04:24,166 --> 00:04:25,916 Ho preso il massimo nei test, papà. 58 00:04:27,125 --> 00:04:30,000 Ricorda, i bei voti non servono a niente se non avete un obiettivo nella vita. 59 00:04:30,083 --> 00:04:32,708 Sono passati sei mesi da quando ti ho chiesto cosa vorresti diventare. 60 00:04:32,791 --> 00:04:36,458 Quando avrai la prossima pagella, dovrai dirmi qual è il tuo obiettivo. 61 00:04:36,541 --> 00:04:39,541 Se non ne sarai capace, allora i tuoi bei voti non avranno importanza. 62 00:04:55,958 --> 00:04:59,041 Samyuktha, che hai? Non riesci a dormire? 63 00:04:59,375 --> 00:05:02,041 - No, papà. Ho mal di pancia. - Oh. 64 00:05:02,125 --> 00:05:05,791 Non riesco a dormire. Voglio andare dal nonno. 65 00:05:06,416 --> 00:05:11,375 Adesso? Ti darò una medicina. Prendila e dormi. Ci andremo domani. 66 00:05:11,583 --> 00:05:13,958 No... voglio andare dal nonno. 67 00:05:14,125 --> 00:05:16,000 A quest'ora? Fa' la brava e vai a letto. 68 00:05:16,083 --> 00:05:18,083 No, voglio stare col nonno. 69 00:05:18,958 --> 00:05:20,958 Se tua madre si sveglia, ti metterà in punizione. 70 00:05:21,708 --> 00:05:23,125 Alzati piano piano, e vieni con me. 71 00:05:23,250 --> 00:05:25,375 CLINICA AYURVEDA BHARAT 72 00:05:39,083 --> 00:05:40,666 Piccola, ti senti meglio? 73 00:05:42,583 --> 00:05:45,625 Ora che ti ho fatto stare meglio, che cosa mi dai in cambio? 74 00:05:45,708 --> 00:05:46,791 Un bacio. 75 00:05:47,083 --> 00:05:48,125 Non lo voglio. 76 00:05:48,875 --> 00:05:50,291 Allora cosa vuoi? 77 00:05:51,208 --> 00:05:55,333 Voglio che la mia Samyuktha diventi famosa come la Regina. 78 00:05:55,500 --> 00:05:58,375 L'intera nazione dovrà cantare le tue lodi. 79 00:05:58,833 --> 00:06:02,291 Dovranno essere orgogliosi di te. Dovranno amare il tuo lavoro. 80 00:06:02,625 --> 00:06:04,208 Promettimi che lo farai. 81 00:06:05,291 --> 00:06:07,458 Nonno, non so se ce la farò, 82 00:06:07,541 --> 00:06:12,041 ma ti prometto che farò sapere al mondo che sei un uomo fantastico! 83 00:06:15,041 --> 00:06:16,541 Non ho niente di fantastico, cara. 84 00:06:16,875 --> 00:06:20,541 Amo questo Paese, perciò ho lavorato nell'esercito per alcuni anni. 85 00:06:20,875 --> 00:06:23,000 E ora, con il poco che so di medicina, 86 00:06:23,208 --> 00:06:25,291 mi prendo cura della gente del villaggio. 87 00:06:25,583 --> 00:06:28,416 Questo tè è la prova che sei una persona fantastica! 88 00:06:28,541 --> 00:06:31,208 E la gente dovrebbe conoscere questo tè. 89 00:06:36,416 --> 00:06:41,666 Tanti auguri a te 90 00:06:41,750 --> 00:06:44,750 Tanti auguri, Samyuktha! 91 00:06:44,916 --> 00:06:47,458 Tanti auguri a te 92 00:06:47,541 --> 00:06:50,291 - Quanti studenti ci sono? - Direi circa 500. 93 00:06:50,916 --> 00:06:53,750 Samyuktha, cosa vuoi fare da grande? 94 00:06:53,916 --> 00:06:56,791 Finirò il mio MBA, e poi avvierò la mia impresa. 95 00:06:56,916 --> 00:06:59,458 Sì, certo! Come se potesse avviare un'impresa! 96 00:06:59,541 --> 00:07:03,875 No, tesoro. È roba da uomini. Le donne non si occupano di business. 97 00:07:03,958 --> 00:07:06,250 Una ragazza deve essere istruita, 98 00:07:06,583 --> 00:07:09,541 deve sposare un uomo scelto dai suoi genitori, e sistemarsi. 99 00:07:09,625 --> 00:07:11,916 No. Non sono quel tipo di ragazza. 100 00:07:12,250 --> 00:07:15,208 Farò quello che mi pare, e sarò chi voglio essere. 101 00:09:43,000 --> 00:09:44,250 15 ANNI DOPO 102 00:09:44,333 --> 00:09:45,333 - Fratellone. - Sì, Samyuktha? 103 00:09:45,416 --> 00:09:47,000 Ho finito il mio progetto di ricerca. 104 00:09:47,083 --> 00:09:48,166 Arriverò tra poco. 105 00:09:48,291 --> 00:09:50,166 Sbrigati. Ti stanno aspettando tutti. 106 00:10:01,000 --> 00:10:04,125 Se qualcuno prova a spaventarla, dovrebbe spaventarsi, signor Siva Rama Krishna. 107 00:10:04,250 --> 00:10:05,250 Chi sei, cara? 108 00:10:06,458 --> 00:10:09,375 Sono un corriere, signore. Sono venuta a consegnarle sua figlia. 109 00:10:10,541 --> 00:10:11,458 - Kamala! - Sì? 110 00:10:11,583 --> 00:10:13,875 Qualcuno vuole farci uno scherzo! 111 00:10:13,958 --> 00:10:16,041 Stavo solo recitando, ma stai andando un po' oltre. 112 00:10:16,125 --> 00:10:17,750 Samyuktha, vieni. 113 00:10:17,875 --> 00:10:20,375 Ciao, mamma! Non sono solo Samyuktha, sono Manasa Samyuktha. 114 00:10:20,458 --> 00:10:21,291 Va bene, vieni. 115 00:10:21,375 --> 00:10:22,541 - Ciao, avvocato! - Ciao. 116 00:10:22,625 --> 00:10:24,708 - Come va il tirocinio? - Benissimo. 117 00:10:25,500 --> 00:10:26,666 - Cara! - Nonno! 118 00:10:27,041 --> 00:10:28,625 Va tutto bene? 119 00:10:28,791 --> 00:10:29,833 Sì, nonno! 120 00:10:31,125 --> 00:10:31,958 Ehi... 121 00:10:33,000 --> 00:10:35,041 Caro! Che ti succede? 122 00:10:35,166 --> 00:10:36,333 - Papà! - Cosa c'è? 123 00:10:36,416 --> 00:10:37,875 - Che hai? - Che hai, papà? 124 00:10:41,291 --> 00:10:43,208 OSPEDALE SUNSHINE 125 00:10:44,000 --> 00:10:48,041 Quando Samyuktha è tornata a casa dopo due mesi, non l'ha riconosciuta. 126 00:10:49,083 --> 00:10:53,125 Arjun... si tratta di una situazione molto delicata. 127 00:10:54,083 --> 00:10:56,416 Vostro padre ha l' Alzheimer. 128 00:10:57,458 --> 00:10:58,583 Al quinto stadio! 129 00:11:00,791 --> 00:11:02,416 Si tratta di un peggioramento moderatamente grave. 130 00:11:02,916 --> 00:11:05,500 Significa che le funzioni del suo cervello stanno diminuendo. 131 00:11:06,750 --> 00:11:09,000 Soffre di perdita di memoria, ecco perché... 132 00:11:09,375 --> 00:11:11,041 non riesce a riconoscere le persone. 133 00:11:11,958 --> 00:11:15,333 Quindi... non fate nulla che possa stressarlo. 134 00:11:16,250 --> 00:11:19,500 Assicuratevi che abbia intorno le persone che ama, e prendetevi cura di lui. 135 00:11:20,083 --> 00:11:21,125 Come se fosse un bambino. 136 00:11:22,083 --> 00:11:23,250 Credo fermamente... 137 00:11:23,625 --> 00:11:26,291 che non dovrebbe lavorare, nella sua situazione. 138 00:11:30,083 --> 00:11:31,541 Capisco quello che dice, 139 00:11:31,625 --> 00:11:34,291 ma la responsabilità della famiglia è sulle sue spalle. 140 00:11:34,500 --> 00:11:36,916 Le persone della sua età di solito non hanno questa malattia. 141 00:11:37,166 --> 00:11:40,125 Forse, l'ha avuta così presto a causa dello stress a lavoro. 142 00:11:40,333 --> 00:11:42,583 Ha lavorato senza tregua per provvedere alla famiglia. 143 00:11:42,666 --> 00:11:43,833 Come suo figlio maggiore, 144 00:11:44,500 --> 00:11:46,083 è ora che diventi responsabile per la famiglia. 145 00:11:49,208 --> 00:11:50,791 Tutti e due siete mentalmente forti... 146 00:11:51,208 --> 00:11:52,791 per questo ne sto parlando con voi. 147 00:11:52,875 --> 00:11:56,125 Dovete trovare il modo di comunicare la notizia al resto della famiglia. 148 00:12:08,625 --> 00:12:12,041 Nonno, è piuttosto tardi. Ti prego, mangia qualcosa. 149 00:12:13,125 --> 00:12:15,833 No, cara, non ho fame. 150 00:12:16,375 --> 00:12:18,958 Non è consigliabile andare a letto senza cena alla tua età. 151 00:12:19,083 --> 00:12:20,166 Ti prego, mangia. 152 00:12:22,375 --> 00:12:24,916 Va bene... mangerò tra poco. 153 00:12:27,083 --> 00:12:28,583 Samyuktha, siediti vicino a me. 154 00:12:35,666 --> 00:12:40,291 Ha perso sua madre quando... aveva solo due anni. 155 00:12:41,541 --> 00:12:47,208 Da allora, non mi sono occupato di lui o di questa casa. 156 00:12:49,125 --> 00:12:51,375 Si svegliava sempre alle cinque, 157 00:12:51,833 --> 00:12:56,000 faceva tutti i lavori domestici, e andava a scuola da solo. 158 00:12:56,958 --> 00:12:59,750 La sera, quando tornavo a casa dall'ospedale, 159 00:13:00,250 --> 00:13:02,291 mi faceva trovare la cena pronta. 160 00:13:03,625 --> 00:13:06,291 Non l'ho mai spinto a studiare. 161 00:13:06,958 --> 00:13:08,875 Studiava tantissimo di sua volontà. 162 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 E ha lavorato sodo per arrivare dov'è adesso. 163 00:13:13,375 --> 00:13:15,791 E ora, soffre di perdita della memoria. 164 00:13:16,916 --> 00:13:19,166 Samyuktha, il destino è davvero strano. 165 00:13:19,458 --> 00:13:20,333 Perciò... 166 00:13:20,583 --> 00:13:25,291 la cosa più importante nella vita non è quanto lavori sodo. 167 00:13:25,375 --> 00:13:27,541 La cosa più importante è quanto sei felice. 168 00:13:28,625 --> 00:13:31,291 Nulla ha importanza se non sei felice, Samyuktha. 169 00:13:32,791 --> 00:13:33,958 Tienilo bene a mente! 170 00:13:49,500 --> 00:13:51,125 Che succede, mamma? Perché sembri preoccupata? 171 00:13:54,416 --> 00:13:57,875 È da più di un mese che non va a lavoro. 172 00:13:58,375 --> 00:14:01,625 Abbiamo molte spese da pagare. Ci sono le tasse universitarie, 173 00:14:01,791 --> 00:14:06,708 le spese mediche, ecc. Aumentano di giorno in giorno. 174 00:14:08,000 --> 00:14:11,833 Kamala, non ti preoccupare. Sono qui. 175 00:14:12,125 --> 00:14:15,958 Mi occuperò io delle loro tasse universitarie e delle sue spese mediche. 176 00:14:16,333 --> 00:14:19,291 E poi, Sahana sta iniziando il tirocinio. 177 00:14:19,541 --> 00:14:21,750 Ci aiuterà in un modo o nell'altro. 178 00:14:22,250 --> 00:14:25,625 Arjun, io esco. Occupati della casa. 179 00:14:42,416 --> 00:14:43,250 Fermi! 180 00:14:44,875 --> 00:14:47,875 Sahana... che significa? 181 00:14:48,833 --> 00:14:50,958 Non ci hai detto niente. 182 00:14:52,125 --> 00:14:57,833 Come osi sposare uno sconosciuto e venire da noi per la benedizione! 183 00:14:58,416 --> 00:14:59,875 La prego, ci lasci spiegare... 184 00:15:00,041 --> 00:15:04,125 Non osare parlarmi! Non ho motivo di parlare con te. 185 00:15:04,875 --> 00:15:08,708 Mamma, lui è mio marito. Siamo innamorati da molto tempo. 186 00:15:08,791 --> 00:15:11,625 Sapevamo che non saresti stata d'accordo. Per questo ci siamo sposati così. 187 00:15:11,708 --> 00:15:15,166 Come hai potuto farlo sapendo benissimo qual è la situazione in casa? 188 00:15:15,750 --> 00:15:18,125 Invece di mostrarti sensibile... 189 00:15:19,291 --> 00:15:21,000 sei stata solo egoista! 190 00:15:22,125 --> 00:15:23,583 Meglio non avere figli... 191 00:15:23,791 --> 00:15:25,125 che avere una figlia come te! 192 00:15:25,541 --> 00:15:26,375 Mamma... 193 00:15:26,458 --> 00:15:28,541 Forse, la sua perdita di memoria è una scelta di Dio 194 00:15:28,625 --> 00:15:30,750 per proteggerlo, e non fargli capire cosa hai fatto! 195 00:15:31,166 --> 00:15:34,541 Se avesse visto quello che hai fatto, sarebbe morto di infarto. 196 00:15:36,541 --> 00:15:39,208 Prima che si accorga di qualcosa, andatevene da casa mia! 197 00:15:40,708 --> 00:15:42,375 - Andate via! - Mamma... 198 00:15:53,458 --> 00:15:54,416 Sahana. 199 00:15:55,166 --> 00:15:58,041 - Kamala... - Papà, non devi andare in clinica? 200 00:15:58,708 --> 00:15:59,625 Sono pronto. 201 00:15:59,750 --> 00:16:01,708 Devo andare in banca. Vieni, ti do un passaggio. 202 00:16:01,791 --> 00:16:05,208 No, figliolo. C'è ancora tempo. Nel frattempo, riposati un po'. 203 00:16:05,291 --> 00:16:06,958 - Perché dovrei riposarmi? - Fallo e basta! 204 00:16:07,041 --> 00:16:08,416 - Arjun, accompagnalo dentro. - Sto bene. 205 00:16:08,500 --> 00:16:11,000 Papà, stavamo parlando dei miei risultati del semestre l'altro giorno... 206 00:16:31,958 --> 00:16:35,458 Kamala, che succede? Perché la casa è tutta illuminata? 207 00:16:36,166 --> 00:16:40,875 Papà... oggi è Diwali. 208 00:16:41,083 --> 00:16:42,000 Diwali? 209 00:16:42,083 --> 00:16:44,041 Sono successe molte brutte cose in questa casa. 210 00:16:44,583 --> 00:16:46,875 Cosa c'è da festeggiare? 211 00:16:46,958 --> 00:16:50,458 Diwali celebra il bene che trionfa sul male. 212 00:16:50,958 --> 00:16:52,375 Papà ce lo diceva sempre da piccoli. 213 00:16:52,458 --> 00:16:53,916 Davvero? Quando l'avrei detto? 214 00:16:54,000 --> 00:16:57,500 Papà, tuo figlio ha completato gli studi. Presto avrà un buon lavoro. 215 00:16:57,958 --> 00:17:00,083 Dopodiché, anch'io terminerò il mio MBA. 216 00:17:00,375 --> 00:17:02,000 Voglio creare subito la mia impresa. 217 00:17:02,208 --> 00:17:04,125 Non avremo più nessun tipo di stress o di timore. 218 00:17:04,375 --> 00:17:07,291 La nostra famiglia non si occupa di business. 219 00:17:08,208 --> 00:17:10,750 Non sarebbe la decisione giusta date le circostanze, Samyuktha. 220 00:17:11,041 --> 00:17:14,208 Usa il cervello. Finisci il tuo MBA, e trovati un buon lavoro. 221 00:17:15,708 --> 00:17:19,458 Lascia perdere la fantasia di avviare un business, Samyuktha. 222 00:17:32,625 --> 00:17:35,666 Quando mi sveglio la mattina, ho la pancia sempre gonfia, 223 00:17:36,166 --> 00:17:37,958 e la gola completamente secca. 224 00:17:38,125 --> 00:17:40,041 Si innervosisce appena si alza dal letto. 225 00:17:40,166 --> 00:17:43,333 Perde la pazienza e si agita per qualunque cosa. Per favore, lo aiuti. 226 00:17:45,500 --> 00:17:48,083 Ecco che cos'ha suo marito. 227 00:17:48,583 --> 00:17:52,041 Ogni sera, beve alcool e soda. 228 00:17:52,250 --> 00:17:55,375 Il gas della soda resta intrappolato nello stomaco, per questo è gonfio. 229 00:17:55,458 --> 00:17:57,375 È lui l'unico responsabile! 230 00:17:57,708 --> 00:17:59,583 Non si preoccupi. Le prescriverò delle medicine. 231 00:18:00,625 --> 00:18:02,416 Salve, dottor Viswanatha! 232 00:18:03,958 --> 00:18:06,000 Prego, si accomodi, sig.na Manasa Samyuktha! 233 00:18:06,083 --> 00:18:07,333 Sei arrivata al momento giusto. 234 00:18:07,500 --> 00:18:10,666 Prendi questa medicina, e preparagli un tè con quella. 235 00:18:11,666 --> 00:18:13,708 - Agli ordini, nonno! - Grazie. 236 00:18:15,791 --> 00:18:18,208 È mia nipote. Mi vuole molto bene. 237 00:18:18,833 --> 00:18:20,541 Ha ereditato tutte le mie qualità. 238 00:18:31,500 --> 00:18:33,875 Wow! Questo tè sembra ambrosia! 239 00:18:37,250 --> 00:18:40,750 Non ho mai assaggiato un tè così buono in tutta la mia vita. 240 00:18:41,000 --> 00:18:43,416 Sembra che sua nipote diventerà 241 00:18:43,500 --> 00:18:46,291 un temibile avversario, nella preparazione di questo tè. 242 00:18:46,625 --> 00:18:48,625 Sarei la persona più orgogliosa del mondo 243 00:18:48,708 --> 00:18:50,833 se mia nipote avesse più successo di me! 244 00:18:51,375 --> 00:18:54,166 Dai, nonno. Ho imparato tutto da te. 245 00:18:54,583 --> 00:18:57,541 Dovete ringraziare mio nonno, non me. 246 00:19:00,375 --> 00:19:03,125 Tesoro... preparami una tazza di tè ogni giorno 247 00:19:03,583 --> 00:19:07,541 fino al mio ultimo respiro. 248 00:19:07,916 --> 00:19:10,625 Non desidero nient'altro da te in questa vita. 249 00:19:11,458 --> 00:19:13,125 Nonno, non solo qui... 250 00:19:13,541 --> 00:19:17,541 ma ovunque tu andrai, non ti lascerò mai. 251 00:19:18,666 --> 00:19:21,458 Non è facile liberarsi di me. 252 00:19:25,416 --> 00:19:27,125 Ingegneria meccanica... 253 00:19:27,458 --> 00:19:28,750 corso 2020... 254 00:19:29,041 --> 00:19:31,666 il terzo classificato è il signor Arjun Chaitanya. 255 00:19:40,208 --> 00:19:41,208 Grazie. 256 00:19:45,958 --> 00:19:48,500 - Spero che finirai presto il tuo MBA. - Non preoccuparti. Lo farò. 257 00:19:48,583 --> 00:19:50,250 - Arjun Chaitanya! - Salve, professor GK. 258 00:19:50,333 --> 00:19:51,791 Ancora congratulazioni, ragazzo mio! 259 00:19:52,083 --> 00:19:53,333 Grazie, professore, ma perché? 260 00:19:53,458 --> 00:19:56,416 Ho visto la tua progettazione robotica. Mi ha colpito molto. 261 00:19:56,958 --> 00:19:59,541 L'istinto mi ha detto di mandarla alle università americane, e l'ho fatto. 262 00:20:00,083 --> 00:20:01,416 Sono profondamente colpiti. 263 00:20:01,541 --> 00:20:03,833 Sai una cosa? Ti hanno offerto un lavoro in America. 264 00:20:04,291 --> 00:20:06,125 Se sei interessato, puoi cominciare il mese prossimo. 265 00:20:07,250 --> 00:20:09,541 Professore, dice sul serio? Non riesco a crederci. 266 00:20:09,625 --> 00:20:12,541 Sì, ce l'hai fatta. Sono così fiero di te, ragazzo mio! 267 00:20:12,916 --> 00:20:16,333 Grazie mille per il suo aiuto. Ho davvero bisogno di un lavoro del genere adesso. 268 00:20:16,416 --> 00:20:18,083 - Lo so. Buona fortuna. - Grazie, professore. 269 00:20:19,125 --> 00:20:20,041 Grazie. 270 00:20:20,458 --> 00:20:22,583 Devo dirlo subito a papà e al nonno. 271 00:20:28,916 --> 00:20:32,500 Non so come prenderà la notizia tuo nonno. 272 00:20:38,583 --> 00:20:42,958 Abbiamo mandato i ragazzi dal villaggio in città per la loro istruzione. 273 00:20:43,416 --> 00:20:46,708 Per la formazione universitaria, li abbiamo mandati nelle grandi metropoli. 274 00:20:47,166 --> 00:20:48,458 Abbiamo accettato... 275 00:20:48,958 --> 00:20:51,666 il fatto che vivano lontani da noi in questo Paese. 276 00:20:52,458 --> 00:20:53,375 E oggi... 277 00:20:54,208 --> 00:20:57,916 devono abbandonarci per lavorare all'estero. 278 00:21:00,625 --> 00:21:05,791 La nostra situazione migliorerà... se ci trasferiamo tutti insieme ad Arjun. 279 00:21:06,166 --> 00:21:07,875 Siamo tutti d'accordo su questo. 280 00:21:09,708 --> 00:21:11,166 Mio marito riceverà cure migliori lì. 281 00:21:12,250 --> 00:21:14,500 Samyuktha avrà migliori opportunità di lavoro... 282 00:21:15,458 --> 00:21:17,875 quando avrà finito il master. 283 00:21:21,458 --> 00:21:23,416 Ti sei sacrificato molto per noi. 284 00:21:24,083 --> 00:21:26,166 Alla tua età, hai bisogno di riposare. 285 00:21:26,458 --> 00:21:30,083 Ecco perché pensiamo che la cosa migliore sia che tu venga con noi. 286 00:21:30,458 --> 00:21:35,750 La mia età non è un problema. Sarò ancora forte per altri cinque anni. 287 00:21:39,541 --> 00:21:41,875 Potete andare tutti in America, se lo desiderate. 288 00:21:44,208 --> 00:21:45,541 Non pensate a me. 289 00:21:47,833 --> 00:21:50,916 Nonno, se non vuoi andarci, io resterò qui con te. 290 00:21:51,291 --> 00:21:53,125 Non ci vado se non vieni anche tu. 291 00:21:58,125 --> 00:22:04,125 Non voglio ostacolare i tuoi desideri, i tuoi sogni e le tue opportunità. 292 00:22:06,708 --> 00:22:09,833 La decisione è tua. Devi fare quello che senti. 293 00:22:10,333 --> 00:22:11,291 Nonno! 294 00:22:25,333 --> 00:22:29,375 Nonno, ecco il tuo tè. Sai... 295 00:22:35,291 --> 00:22:36,291 Nonno. 296 00:22:43,291 --> 00:22:44,208 Nonno! 297 00:22:50,208 --> 00:22:51,083 Svegliati, nonno. 298 00:23:26,875 --> 00:23:29,708 I ricordi che abbiamo delle persone che amiamo di più... 299 00:23:30,541 --> 00:23:31,958 ci danno tanta gioia. 300 00:23:33,000 --> 00:23:36,375 E quando quelle persone ci lasciano per sempre, 301 00:23:37,250 --> 00:23:39,333 gli stessi ricordi ci portano altrettanto dolore. 302 00:23:40,833 --> 00:23:41,958 Ma questa è la vita. 303 00:23:43,291 --> 00:23:44,875 Non possiamo essere tristi per sempre. 304 00:23:45,916 --> 00:23:48,208 Non dobbiamo perdere le opportunità della vita. 305 00:23:52,416 --> 00:23:53,833 Dobbiamo partire tra due giorni. 306 00:23:56,125 --> 00:23:57,125 Preparati. 307 00:24:05,125 --> 00:24:07,625 La grandezza non si acquisisce se ci viene riconosciuta... 308 00:24:07,708 --> 00:24:09,583 e non si perde se viene ignorata. 309 00:24:09,666 --> 00:24:10,791 Ci hai sempre creduto, 310 00:24:10,875 --> 00:24:14,250 ma io credo che tutti dovrebbero sapere che uomo fantastico sei stato. 311 00:24:26,166 --> 00:24:27,125 Samyuktha. 312 00:24:27,416 --> 00:24:29,250 Vieni. Forza, entra in macchina! 313 00:24:29,500 --> 00:24:30,416 Siamo in ritardo. 314 00:25:01,333 --> 00:25:03,250 Spero che non abbiate dimenticato alcun bagaglio. 315 00:25:04,625 --> 00:25:05,958 - Ti aiuto. - No, ce la faccio. 316 00:25:16,583 --> 00:25:18,208 Sono molto orgoglioso. 317 00:25:19,125 --> 00:25:20,666 Tutti al villaggio mi chiedevano sempre 318 00:25:20,750 --> 00:25:23,041 che risultati avessi ottenuto nella vita, a parte lavorare in banca. 319 00:25:23,125 --> 00:25:26,000 Guarda, è con quel lavoro in banca... 320 00:25:26,958 --> 00:25:28,916 che sono riuscito a portarvi tutti qui, negli Stati Uniti. 321 00:25:30,541 --> 00:25:33,208 È vero. Siamo tutti qui grazie a te. 322 00:25:48,458 --> 00:25:50,458 UNIVERSITÀ DI SAN FRANCISCO 323 00:26:08,625 --> 00:26:11,125 È sicuramente indiana. 324 00:26:11,708 --> 00:26:12,791 Andiamo a parlare con lei. 325 00:26:20,375 --> 00:26:21,208 Ehi! 326 00:26:21,291 --> 00:26:22,541 - Ciao. - Ciao. 327 00:26:22,916 --> 00:26:23,958 Venite dall'India? 328 00:26:24,166 --> 00:26:25,791 Sono Padma Nayana, dall'India. 329 00:26:26,458 --> 00:26:27,791 Io sono Preethi, dall'India. 330 00:26:27,958 --> 00:26:31,083 Piacere. Io sono Manasa Samyuktha, da Lambasingi. 331 00:26:31,166 --> 00:26:32,166 - Wow! - Oh, che bello. 332 00:26:32,250 --> 00:26:34,875 - Mi sto specializzando in marketing. - Io in risorse umane. 333 00:26:35,125 --> 00:26:36,125 Io in economia. 334 00:26:36,333 --> 00:26:37,958 - Interessante. - Primo giorno? 335 00:26:38,416 --> 00:26:40,083 Oh, è così evidente? 336 00:26:40,833 --> 00:26:44,666 Tranquilla! Il primo giorno è sempre così. Andiamo a prenderci un caffè! 337 00:26:44,750 --> 00:26:46,833 - Sì. - A dire il vero, preferisco il tè. 338 00:26:47,041 --> 00:26:50,458 Ho provato a cercare una bella tazza di chai da quando sono arrivata, ma niente. 339 00:26:50,625 --> 00:26:52,291 Qui tutti bevono il caffè. 340 00:26:53,250 --> 00:26:54,083 Dimentica il chai. 341 00:26:54,166 --> 00:26:56,625 Beviamoci un caffè, il migliore è il KSK Coffee. 342 00:26:56,708 --> 00:26:57,958 Devi assolutamente provarlo. 343 00:27:01,041 --> 00:27:03,041 Allora, quali sono i tuoi piani quando avrai finito l'MBA? 344 00:27:03,458 --> 00:27:05,708 Voglio avviare un'impresa tutta mia. È il mio sogno. 345 00:27:06,541 --> 00:27:08,750 Ma mia madre e mio fratello non sono dello stesso parere. 346 00:27:09,833 --> 00:27:11,166 Vediamo che succederà. 347 00:27:12,958 --> 00:27:15,166 - Ciao, ragazze. Come va? - Come va, Alex? 348 00:27:15,833 --> 00:27:18,416 Ve lo ricordate, vero? Ci vediamo lì alle sette in punto! 349 00:27:18,583 --> 00:27:21,458 Anche se provassimo a dimenticarlo, non ce lo permetteresti. 350 00:27:21,541 --> 00:27:24,916 Oh, che sciocchina! Se delle ragazze belle come voi non vengono alla festa, 351 00:27:25,125 --> 00:27:28,416 che ne sarà della bellezza della festa? Ci vediamo lì. 352 00:27:28,500 --> 00:27:29,750 - Ok. - Ciao! 353 00:27:31,500 --> 00:27:33,833 Chi era? Di che stava parlando? 354 00:27:34,041 --> 00:27:35,625 È Alex, un tipo un po' strambo. 355 00:27:36,041 --> 00:27:37,833 Organizza feste nei dintorni. 356 00:27:37,916 --> 00:27:40,125 Così i ragazzi indiani come noi possono conoscersi tra loro. 357 00:27:40,208 --> 00:27:42,250 Se vieni, conoscerai un sacco di gente. 358 00:27:42,666 --> 00:27:45,208 Non mi piacciono le feste. Andateci senza di me. 359 00:27:45,291 --> 00:27:47,875 Samyuktha, questa è l'America... 360 00:27:48,125 --> 00:27:49,916 il posto dove succedono più cose al mondo. 361 00:27:50,208 --> 00:27:52,541 Ti prego, vieni. Capirai perché te lo dico. 362 00:27:52,666 --> 00:27:54,583 - E poi, siamo all'ultimo anno. - Già. 363 00:27:54,708 --> 00:27:57,166 Potremmo non avere altre occasioni di divertirci, nella vita. 364 00:27:57,250 --> 00:27:59,666 Perciò, vivi al massimo. 365 00:28:00,541 --> 00:28:02,333 - Va bene, ci penserò. - Ecco. 366 00:28:03,708 --> 00:28:04,583 Grazie. 367 00:28:14,916 --> 00:28:15,750 Forza. 368 00:28:16,333 --> 00:28:17,666 Quattro! 369 00:28:20,000 --> 00:28:20,833 Papà. 370 00:28:21,916 --> 00:28:23,250 Samyuktha, vieni. 371 00:28:23,541 --> 00:28:26,000 Kohli sta facendo un ottimo lavoro alla battuta. Siediti. 372 00:28:26,083 --> 00:28:29,208 Il punteggio è 56. Sta andando forte. L'India è a 50 punti dalla vittoria. 373 00:28:29,666 --> 00:28:32,375 - Che emozione! - Papà, è la partita di ieri. 374 00:28:33,000 --> 00:28:34,083 L'India ha perso. 375 00:28:34,458 --> 00:28:38,000 Ma che dici? Stanno giocando benissimo. Guarda. 376 00:28:43,958 --> 00:28:44,875 Maledizione! 377 00:28:57,291 --> 00:28:59,333 - Andiamo a ballare, Preethi. - No, aspetta. 378 00:29:00,291 --> 00:29:01,166 Ciao. 379 00:29:01,916 --> 00:29:04,000 Ehi! Guarda, c'è Samyuktha! 380 00:29:05,333 --> 00:29:07,666 - Ehi! Che bella sorpresa! - Ciao. 381 00:29:08,791 --> 00:29:10,750 - Grazie di essere venuta. - Ciao! Come va? 382 00:29:10,833 --> 00:29:11,750 Ciao. 383 00:29:13,791 --> 00:29:16,291 - Tre shot di tequila, per favore! - Ehi, io non bevo. 384 00:29:16,375 --> 00:29:19,083 Oh, davvero? Allora perché sei venuta al locale? Per pregare? 385 00:29:19,791 --> 00:29:22,500 "Una vita passata senza bere vino, whiskey o vodka è un vero spreco". 386 00:29:22,791 --> 00:29:24,291 Mia nonna lo diceva sempre. 387 00:29:25,833 --> 00:29:27,583 Io bevo una tazza di chai quando sono felice... 388 00:29:27,750 --> 00:29:29,458 e una tazza di caffè quando sono arrabbiata. 389 00:29:29,541 --> 00:29:31,500 Non conosco altre bevande, a parte queste due. 390 00:29:31,875 --> 00:29:34,375 Va bene. Noi tre siamo insieme a una festa per la prima volta, 391 00:29:34,458 --> 00:29:36,000 perciò dovremmo fare qualche follia. 392 00:29:41,916 --> 00:29:43,041 Giochiamo a "Obbligo o Verità"? 393 00:29:43,125 --> 00:29:45,166 - Sì. - Sì, dai. 394 00:29:50,250 --> 00:29:51,916 - Obbligo o verità? - Verità! 395 00:29:52,208 --> 00:29:54,375 - Ok. - Quanti baci hai dato finora? 396 00:29:58,583 --> 00:30:00,625 - Com'è stato? - No, solo una domanda. 397 00:30:00,708 --> 00:30:01,666 - Ok. - Forza. 398 00:30:06,583 --> 00:30:07,458 Obbligo o verità? 399 00:30:09,833 --> 00:30:10,666 Obbligo. 400 00:30:12,166 --> 00:30:15,208 Guarda laggiù! Vedi quella coppia? Devi riuscire a farli litigare. 401 00:30:15,291 --> 00:30:17,708 Cosa? Potrebbero picchiarmi! 402 00:30:18,250 --> 00:30:19,375 Le regole sono le regole. 403 00:30:21,458 --> 00:30:23,416 - Sicura? - Sì! Devi farlo. 404 00:30:24,583 --> 00:30:25,500 Ok! 405 00:30:29,916 --> 00:30:31,625 - Sei mai stata in India? - India? 406 00:30:32,333 --> 00:30:33,416 No, Vijay. Mai. 407 00:30:34,083 --> 00:30:35,833 Ciao. Come va? 408 00:30:36,208 --> 00:30:38,750 - Ehi, tu chi sei? - Sono Manasa Samyuktha. 409 00:30:38,833 --> 00:30:42,166 - Samyuktha? - Manasa Samyuktha! 410 00:30:42,416 --> 00:30:43,833 Ok. Ci conosciamo? 411 00:30:45,041 --> 00:30:47,500 Non ti ha detto che ci sposiamo la settimana prossima? 412 00:30:49,875 --> 00:30:51,208 Scusa, che cosa hai detto? 413 00:30:52,458 --> 00:30:55,041 Ho detto che dobbiamo sposarci la settimana prossima. 414 00:30:55,416 --> 00:30:57,291 Ok, Vijay! Ci vediamo, ciao. 415 00:31:00,166 --> 00:31:01,000 Stella! 416 00:31:01,875 --> 00:31:03,083 - Stella! - Ehi. 417 00:31:03,166 --> 00:31:04,041 Stella! 418 00:31:05,583 --> 00:31:06,666 A dire il vero... 419 00:31:07,375 --> 00:31:09,458 - Questo telefono è tuo, vero? - Sono davvero... 420 00:31:11,375 --> 00:31:12,416 - Stella! - Aspetta, Stella! 421 00:31:13,291 --> 00:31:14,375 - Stella! - Stella! 422 00:31:14,916 --> 00:31:15,791 Oddio! 423 00:31:17,000 --> 00:31:20,333 - Mi dispiace, non volevo. - Perché hai fatto una cosa simile? 424 00:31:22,083 --> 00:31:26,000 Beh, le mie amiche mi hanno sfidato a "Obbligo o Verità". 425 00:31:26,291 --> 00:31:29,541 Mi hanno chiesto di farvi litigare. 426 00:31:30,083 --> 00:31:31,958 Tutto qui. Mi dispiace molto. 427 00:31:32,958 --> 00:31:34,208 Ti prego, ridammi il telefono. 428 00:31:39,000 --> 00:31:39,833 Una cena? 429 00:31:41,166 --> 00:31:42,208 No, non è possibile. 430 00:31:43,125 --> 00:31:45,000 - Allora, non posso ridarti il telefono. - Ehi! 431 00:31:46,583 --> 00:31:48,541 Stai sfruttando la situazione a tuo vantaggio. 432 00:31:49,333 --> 00:31:52,916 Non hai fatto esattamente la stessa cosa prima, sig.na Manasa Samyuktha? 433 00:31:57,458 --> 00:31:58,541 Che dovrei fare ora? 434 00:31:59,916 --> 00:32:03,583 Se rivuoi il tuo telefono, vieni a cena con me. 435 00:32:05,291 --> 00:32:08,166 Andare a cena insieme non significa che lui è il mio fidanzato... 436 00:32:08,375 --> 00:32:09,708 e io la sua fidanzata. 437 00:32:09,791 --> 00:32:11,375 - Va bene. Ci vado. - Va tutto bene. 438 00:32:11,916 --> 00:32:14,291 È solo una cena. Non è un vero appuntamento. 439 00:32:21,333 --> 00:32:22,291 Andiamo. 440 00:32:22,916 --> 00:32:23,791 Oh, accidenti! 441 00:32:30,041 --> 00:32:33,375 Cenare con te è come guardare un film muto. 442 00:32:34,708 --> 00:32:37,958 Sono qui per cenare. Non è un appuntamento. 443 00:32:38,500 --> 00:32:39,708 Ti dirò una cosa. 444 00:32:40,333 --> 00:32:42,958 E se poi non vorrai ancora parlare con me, 445 00:32:43,083 --> 00:32:44,250 starò in silenzio. 446 00:32:45,666 --> 00:32:49,250 Ti ho notato al locale... anche prima che tu mi vedessi. 447 00:32:50,250 --> 00:32:52,541 Ho pensato che eri molto interessante dal momento in cui ti ho vista, 448 00:32:52,625 --> 00:32:56,250 ma non mi sono avvicinato perché non volevo essere frainteso. 449 00:32:58,833 --> 00:33:02,125 Ma guarda il destino. Fra tutte le persone nel locale, 450 00:33:02,833 --> 00:33:04,708 sei venuta a parlare con me. 451 00:33:05,833 --> 00:33:09,625 Ti ho invitato a cena per capire questa situazione. 452 00:33:10,750 --> 00:33:12,458 Spero di non averti messo a disagio. 453 00:33:15,791 --> 00:33:18,625 Se non ti dispiace, possiamo chiedere di portare via il resto del cibo? 454 00:33:18,750 --> 00:33:20,708 Perché? Ordiniamo qualcosa di fresco. 455 00:33:21,166 --> 00:33:23,750 Beh, non mi piace sprecare il cibo. 456 00:33:23,958 --> 00:33:25,666 Perciò lo darò a qualcun altro. 457 00:33:26,000 --> 00:33:27,416 Oh, beneficenza, giusto? 458 00:33:28,875 --> 00:33:30,583 Non proprio. Si tratta di umanità, più che altro. 459 00:33:31,333 --> 00:33:33,166 Dare per il gusto di dare, è beneficenza. 460 00:33:33,375 --> 00:33:35,791 Condividere perché abbiamo abbastanza, è umanità. 461 00:33:37,750 --> 00:33:38,875 È piuttosto chiaro. 462 00:33:39,666 --> 00:33:40,541 Lo so. 463 00:33:41,083 --> 00:33:42,375 Sì, signore? Prendete altro? 464 00:33:43,333 --> 00:33:44,291 Samyuktha? 465 00:33:44,625 --> 00:33:45,625 Avete il chai? 466 00:33:45,958 --> 00:33:48,041 Chai? Oh, no! Mi dispiace, signora. 467 00:33:51,166 --> 00:33:52,375 Non servono il chai. 468 00:33:53,041 --> 00:33:56,000 Perché sembri triste come se avessi perso un milione di dollari? 469 00:33:57,083 --> 00:33:59,500 Ho perso qualcosa di più prezioso di un milione di dollari. 470 00:34:00,916 --> 00:34:02,333 Ma non c'è bisogno che tu lo sappia. 471 00:34:24,333 --> 00:34:27,416 Sembra che tu abbia trovato qualcosa nell'acqua, laggiù. 472 00:34:28,750 --> 00:34:30,333 La stai osservando attentamente. 473 00:34:32,041 --> 00:34:32,875 No, in realtà no. 474 00:34:35,500 --> 00:34:38,458 Mi hai detto di aver perso qualcosa di più prezioso di un milione di dollari. 475 00:34:38,541 --> 00:34:39,625 Posso chiederti cos'è? 476 00:34:43,333 --> 00:34:44,250 Mio nonno! 477 00:34:47,916 --> 00:34:51,000 Ha lasciato questo mondo, e mi ha lasciato sola. 478 00:34:52,125 --> 00:34:54,541 L'ho sempre adorato, da quando sono nata. 479 00:34:55,333 --> 00:34:57,458 Non mi sento bene per niente... 480 00:34:57,916 --> 00:35:03,166 ad aver lasciato la casa dove sono cresciuta, il mio villaggio, il mio Paese. 481 00:35:07,333 --> 00:35:10,750 Se tutto andasse secondo i nostri desideri, perché si chiamerebbe "vita"? 482 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 Comunque, qui niente è per sempre. 483 00:35:15,708 --> 00:35:16,875 Né tu, né io. 484 00:35:18,625 --> 00:35:21,708 Non c'è molto da fare, a parte dimenticare e andare avanti. 485 00:35:24,041 --> 00:35:28,125 Per uno come te, che è stato lontano dal suo Paese, 486 00:35:28,541 --> 00:35:30,625 dimenticare qualcuno non deve essere un problema. 487 00:35:33,291 --> 00:35:37,458 Io ricordo ogni minimo dettaglio di lui, anche adesso. 488 00:35:38,958 --> 00:35:40,333 Non puoi capire. 489 00:36:00,666 --> 00:36:02,000 Samyuktha, aspetta! 490 00:36:06,291 --> 00:36:09,625 Ho perso mia madre quando avevo dieci anni. 491 00:36:11,958 --> 00:36:15,500 Sono rimasto nella mia stanza per un mese a piangere, dopo la sua morte. 492 00:36:17,333 --> 00:36:18,666 Mia madre non è più tornata. 493 00:36:20,083 --> 00:36:21,625 Ma il dolore è rimasto sempre. 494 00:36:23,166 --> 00:36:25,291 Quindi, non pensare che io non capisca il dolore. 495 00:36:27,916 --> 00:36:29,625 Te l'ho detto per consolarti. 496 00:36:33,625 --> 00:36:35,458 Non posso negare la bellezza e il fascino dell'India. 497 00:36:36,416 --> 00:36:38,125 Ma anche l'America è bellissima. 498 00:36:39,208 --> 00:36:40,750 Se potessimo instillare la semplicità... 499 00:36:41,250 --> 00:36:43,458 della natura nei nostri processi mentali... 500 00:36:45,250 --> 00:36:48,375 vivremmo in pace. 501 00:36:50,125 --> 00:36:52,083 Stai usando il tuo dolore come scusa 502 00:36:52,375 --> 00:36:56,458 per non godere della bellezza e della gioia che ci sono in questo Paese. 503 00:36:59,083 --> 00:37:02,916 Se gliene darai la possibilità, lo vedrai. 504 00:37:09,416 --> 00:37:11,291 Ho salvato il mio numero sul tuo telefono come "Vijay". 505 00:37:13,416 --> 00:37:16,208 Se pensi che quello che ho detto stasera abbia senso, chiamami. 506 00:37:17,083 --> 00:37:18,250 Io aspetterò. 507 00:37:50,708 --> 00:37:51,541 Pronto! 508 00:37:52,708 --> 00:37:56,750 Grazie, Vijay! Da quando ho iniziato a vedere la bellezza che mi circonda... 509 00:37:58,291 --> 00:37:59,625 ho cominciato a sentirmi meglio. 510 00:38:00,250 --> 00:38:01,083 È fantastico! 511 00:38:02,875 --> 00:38:05,625 - Sei libera domani sera? - Sì. 512 00:38:05,875 --> 00:38:07,291 Ho due biglietti per il cinema. 513 00:38:08,125 --> 00:38:10,000 Dovevo andarci con un amico, ma deve lavorare. 514 00:38:10,500 --> 00:38:11,666 Ti andrebbe di venire con me? 515 00:38:11,958 --> 00:38:13,875 Stavo aspettando che mi chiedesse di uscire. 516 00:38:14,041 --> 00:38:16,458 Ora, mi ha chiesto di uscire come succede nei film. 517 00:38:16,833 --> 00:38:18,208 Beh... ci penserò. 518 00:38:18,583 --> 00:38:19,416 Che vuoi dire? 519 00:38:19,583 --> 00:38:23,375 Sig. Vijay, se una ragazza dice che non verrà, significa che ci penserà. 520 00:38:23,666 --> 00:38:26,083 Se dice che ci penserà, significa che verrà. 521 00:38:26,166 --> 00:38:29,250 Se dice apertamente che verrà, significa che non è una donna! 522 00:38:30,708 --> 00:38:31,583 Oh! 523 00:38:32,625 --> 00:38:33,541 Di che film si tratta? 524 00:38:34,333 --> 00:38:35,541 Lo scoprirai se vieni. 525 00:38:35,666 --> 00:38:37,250 Ok, ci vediamo lì. 526 00:38:39,666 --> 00:38:42,500 In India, non importa come ti vesti. 527 00:38:43,875 --> 00:38:44,958 Ma questa è l'America. 528 00:38:46,083 --> 00:38:48,041 È ora di far vedere la tua bellezza a questo Paese. 529 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 Che vuoi dire? 530 00:38:53,000 --> 00:38:54,625 Significa che così non sono bella? 531 00:38:54,958 --> 00:38:56,958 - No, non è quello che... - Salve, signorina. Posso aiutarla? 532 00:38:57,500 --> 00:38:59,125 Wow! È bellissima! 533 00:38:59,541 --> 00:39:01,708 Mi piace il suo stile. Da dove viene? 534 00:39:04,541 --> 00:39:07,291 - India. - Oh! Le mostro la nostra collezione. 535 00:39:10,625 --> 00:39:11,666 Prego! 536 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Vijay. 537 00:39:24,833 --> 00:39:25,666 No. 538 00:39:29,791 --> 00:39:30,666 No. 539 00:39:32,666 --> 00:39:33,750 No, Samyuktha. 540 00:39:34,250 --> 00:39:35,291 Il nero non fa per te. 541 00:39:35,708 --> 00:39:36,875 Proviamo il grigio. 542 00:40:29,833 --> 00:40:30,666 Come sto? 543 00:40:32,250 --> 00:40:34,000 - Benissimo! - Grazie. 544 00:40:34,333 --> 00:40:36,458 Non so come staresti con un vestito grigio, 545 00:40:36,541 --> 00:40:38,625 ma in nero sei assolutamente meravigliosa. 546 00:40:39,083 --> 00:40:39,916 Sono felice. 547 00:40:40,125 --> 00:40:42,083 Il mondo ti guarderà in modo diverso. 548 00:40:42,916 --> 00:40:43,791 Grazie. 549 00:40:44,750 --> 00:40:46,791 Manasa Samyuktha, vogliamo andare? 550 00:41:12,000 --> 00:41:17,458 È tutto così nuovo, questi colori Scorrono nel cielo come un arcobaleno 551 00:41:18,041 --> 00:41:23,750 Il tempo trascina i piedi Perché vuole passare lentamente 552 00:41:24,208 --> 00:41:30,125 Non devi guardare indietro Alle lacrime di ieri 553 00:41:30,500 --> 00:41:35,541 Questa irraggiungibile gioia senza fine È tutta intorno a te 554 00:41:36,541 --> 00:41:42,250 Anche se il percorso è cambiato La primavera non si è nascosta 555 00:41:42,708 --> 00:41:47,708 Fammi scoprire dove può arrivare Questa amicizia, e provare una cosa nuova 556 00:42:09,541 --> 00:42:10,583 Grazie, Vijay. 557 00:42:11,958 --> 00:42:15,791 Ero molto triste quando ho lasciato l'India per venire negli Stati Uniti. 558 00:42:16,250 --> 00:42:21,291 Ma dopo averti conosciuto, sono diventata una persona totalmente nuova. 559 00:42:23,750 --> 00:42:24,958 Grazie davvero! 560 00:42:28,583 --> 00:42:29,458 Caffè? 561 00:42:31,416 --> 00:42:32,791 Il caffè non fa per me. 562 00:42:33,166 --> 00:42:34,000 Grazie. 563 00:42:35,333 --> 00:42:36,916 Facciamo un brindisi, almeno? 564 00:42:37,375 --> 00:42:38,208 Alla salute! 565 00:42:49,666 --> 00:42:55,250 Sono confuso Sui miei desideri 566 00:42:55,833 --> 00:43:01,375 Quando sono con te Non sento alcuna amarezza 567 00:43:02,833 --> 00:43:05,666 Ascolto la dolce musica Del flauto di bambù 568 00:43:05,875 --> 00:43:08,750 Guardo nell'angolo del mio cuore Che custodisce l'immortalità 569 00:43:09,041 --> 00:43:09,916 Wow! 570 00:43:10,000 --> 00:43:12,250 Questa tazza di tè è 100 volte più buona di un caffè. 571 00:43:13,958 --> 00:43:14,916 Eccezionale! 572 00:43:15,083 --> 00:43:17,833 L'oscurità che c'è a Est 573 00:43:18,000 --> 00:43:20,666 Può sparire solo con l'alba 574 00:43:21,125 --> 00:43:23,541 Questa distanza continua a ridursi Quando siamo insieme 575 00:43:23,625 --> 00:43:27,416 Sento il calore di questa luce 576 00:43:28,625 --> 00:43:29,500 Com'è? 577 00:43:31,708 --> 00:43:33,625 Ti ricordi? Quando ci siamo incontrate per la prima volta, 578 00:43:33,750 --> 00:43:35,333 ti ho detto che il KSK Coffee è il migliore. 579 00:43:35,583 --> 00:43:36,583 Mi sbagliavo. 580 00:43:37,208 --> 00:43:40,083 - Questo è dieci volte più buono. - È proprio vero! 581 00:43:41,041 --> 00:43:41,958 Grazie. 582 00:43:43,541 --> 00:43:44,500 - Alla salute! - Alla salute! 583 00:44:03,000 --> 00:44:04,250 SILENZIO PER FAVORE 584 00:44:09,458 --> 00:44:11,625 Ed ora, vorrei proclamare lo studente migliore del trimestre. 585 00:44:11,708 --> 00:44:13,000 La sig.na Manasa Samyuktha! 586 00:44:15,625 --> 00:44:17,916 È tutto nuovo 587 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Dove vai? 588 00:44:28,291 --> 00:44:29,875 Non lo vedi? Sto andando a fare jogging. 589 00:44:30,291 --> 00:44:33,083 Fallo intorno alla casa! Non allontanarti. 590 00:44:33,666 --> 00:44:34,958 Non troverai la strada del ritorno. 591 00:44:35,041 --> 00:44:37,875 Oh! Metti in dubbio la mia memoria? 592 00:44:38,458 --> 00:44:40,791 Mi dicevano sempre che avevo un'ottima memoria, e sapevo 593 00:44:40,875 --> 00:44:42,833 la posizione di ogni documento negli schedari della banca, 594 00:44:42,916 --> 00:44:44,375 il numero di banconote nella cassaforte, 595 00:44:44,458 --> 00:44:46,666 e la quantità di denaro in ogni singolo conto. 596 00:44:46,875 --> 00:44:49,833 Pensi che il trasferimento abbia influenzato la mia memoria, Vimala? 597 00:44:49,916 --> 00:44:52,833 Ti ricordi tutte queste cose, ma hai dimenticato la più importante. 598 00:44:53,666 --> 00:44:56,291 - Non mi chiamo Vimala, ma Kamala. - Oh! 599 00:44:56,375 --> 00:44:58,541 Allora, hai cambiato nome quando ci siamo trasferiti qui! 600 00:44:59,916 --> 00:45:02,250 Non colpirti in fronte così forte. Perderai la memoria. 601 00:45:09,083 --> 00:45:12,416 L'analisi SWOT è molto importante per chi deve avviare un business. 602 00:45:13,458 --> 00:45:14,291 State a sentire. 603 00:45:14,375 --> 00:45:16,958 È molto importante perché fornisce una chiara visione d'insieme. 604 00:45:17,625 --> 00:45:18,541 Che? 605 00:45:19,166 --> 00:45:20,416 Si chiama "SWOT". 606 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 Questa analisi evidenzia... 607 00:45:22,083 --> 00:45:24,791 i punti di forza, i punti deboli, le opportunità... 608 00:45:25,125 --> 00:45:27,000 e i rischi presenti sul mercato. 609 00:45:27,083 --> 00:45:29,833 È un'auto-analisi per capire la propria situazione. 610 00:45:30,166 --> 00:45:33,208 A dire il vero, questa analisi è piuttosto utile anche per la nostra vita. 611 00:45:33,750 --> 00:45:34,583 Come funziona? 612 00:45:34,750 --> 00:45:37,000 Prendi la mia vita, ad esempio. 613 00:45:37,500 --> 00:45:41,000 La decisione di inseguire l'obiettivo di avviare un'impresa è la mia forza. 614 00:45:41,250 --> 00:45:44,375 La mia incapacità di difendere i miei obiettivi e i miei sogni 615 00:45:44,500 --> 00:45:48,416 quando sono con mia madre e mio fratello, è il mio punto debole. 616 00:45:48,708 --> 00:45:52,333 La vita che ho davanti, nel grande mondo che ci circonda, è la mia opportunità. 617 00:45:53,041 --> 00:45:56,291 Le mie insicurezze sulla realizzazione del mio obiettivo, sono i rischi. 618 00:45:57,625 --> 00:46:00,958 Wow, Samyuktha! Sarebbe magnifico avere le idee chiare come te. 619 00:46:01,791 --> 00:46:05,208 Malgrado le idee chiare, niente è sotto il nostro controllo. 620 00:46:05,333 --> 00:46:07,958 La cosa più difficile è trasformare le idee in azioni. 621 00:46:08,500 --> 00:46:09,916 E questo è il senso della vita. 622 00:46:10,000 --> 00:46:12,541 Perciò, pensare positivo è la soluzione migliore. 623 00:46:16,750 --> 00:46:17,583 Samyuktha. 624 00:46:18,250 --> 00:46:19,083 Sì, fratellone? 625 00:46:22,666 --> 00:46:23,666 Cos'è questo? 626 00:46:24,916 --> 00:46:25,750 Aprilo. 627 00:46:26,958 --> 00:46:27,958 Wow, un orologio! 628 00:46:28,291 --> 00:46:29,625 Lo volevo proprio. 629 00:46:30,166 --> 00:46:31,208 Grazie, fratellone. 630 00:46:31,625 --> 00:46:32,958 È il mio colore preferito. 631 00:46:34,000 --> 00:46:35,958 Il tempo è la cosa più preziosa, Samyuktha. 632 00:46:36,375 --> 00:46:38,291 Questo regalo te lo ricorderà. 633 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Come mi sta? 634 00:46:41,375 --> 00:46:42,458 Benissimo. 635 00:46:42,583 --> 00:46:43,583 Grazie! 636 00:46:44,458 --> 00:46:46,291 Ecco la lettera per il colloquio. 637 00:46:46,875 --> 00:46:49,250 Domani vai a fare questo colloquio di lavoro. 638 00:46:49,666 --> 00:46:50,500 Ok? 639 00:46:53,916 --> 00:46:54,750 Fratellone... 640 00:46:55,208 --> 00:46:58,666 So quant'è importante il tempo per te, ma anch'io lo considero prezioso. 641 00:47:00,125 --> 00:47:03,208 Non voglio sprecare il mio tempo lavorando. 642 00:47:05,416 --> 00:47:07,000 Ho un obiettivo nella vita. 643 00:47:08,125 --> 00:47:09,666 E lo sai molto bene. 644 00:47:10,583 --> 00:47:11,458 Samyuktha! 645 00:47:12,333 --> 00:47:14,833 Ti abbiamo iscritto a un corso MBA... 646 00:47:15,416 --> 00:47:17,583 per poter fare ciò che serve alla nostra famiglia. 647 00:47:18,750 --> 00:47:21,750 Se vuoi restare con noi in questa casa, 648 00:47:22,333 --> 00:47:24,916 devi ascoltarmi e fare quello che ti dico. 649 00:47:25,250 --> 00:47:26,250 La scelta è tua. 650 00:47:34,583 --> 00:47:36,791 Sig. James Patrick... stanza numero uno. 651 00:47:37,333 --> 00:47:39,125 Sig. Peter Dillion... stanza numero due. 652 00:47:39,458 --> 00:47:41,375 Sig. Goyal Gabeth... stanza numero tre. 653 00:47:53,041 --> 00:47:56,166 Sig.na Manasa Samyuktha, per favore può andare nella stanza numero quattro. 654 00:47:59,708 --> 00:48:00,666 Permesso! 655 00:48:02,750 --> 00:48:05,041 Ehi, Samyuktha. Che bella sorpresa! 656 00:48:05,916 --> 00:48:06,916 Ehi! 657 00:48:14,125 --> 00:48:15,625 Non ci sarà alcun colloquio per te. 658 00:48:15,958 --> 00:48:16,916 Sei assunta! 659 00:48:17,875 --> 00:48:21,000 Se mi avessi informato prima, ti avrei assunto immediatamente. 660 00:48:21,875 --> 00:48:22,958 Grazie... 661 00:48:23,041 --> 00:48:27,458 ma potrai assumermi solo se sarò adatta per il lavoro dopo il colloquio. 662 00:48:27,833 --> 00:48:29,375 Questo mi renderebbe felice. 663 00:48:35,208 --> 00:48:36,250 Beh, Samyuktha. 664 00:48:36,875 --> 00:48:38,541 Conosco molto bene il tuo talento... 665 00:48:39,416 --> 00:48:41,333 perciò salterò le domande tecniche. 666 00:48:41,416 --> 00:48:43,166 Ti farò solo una domanda generale. 667 00:48:46,500 --> 00:48:49,125 Ci sono tre ragazzi che aspettano fuori per ottenere questo lavoro. 668 00:48:49,208 --> 00:48:54,625 Perché dovrei rifiutarli e assumere una donna? Beh... perché dovrei assumerti? 669 00:48:58,916 --> 00:49:00,333 Ho un master in gestione d'impresa. 670 00:49:01,291 --> 00:49:05,416 Sono stata la prima della classe dall'asilo alla specializzazione. 671 00:49:06,000 --> 00:49:08,416 Significa che... nessun uomo mi ha mai superato. 672 00:49:08,916 --> 00:49:11,125 Significa che non hanno superato una donna. 673 00:49:12,375 --> 00:49:13,708 A parte l'istruzione, 674 00:49:13,875 --> 00:49:16,583 ci sono molte cose che una ragazza impara fin dalla nascita. 675 00:49:17,166 --> 00:49:20,125 Fare mille cose contemporaneamente, pianificare, organizzare... 676 00:49:20,666 --> 00:49:23,791 gestire la casa, proteggere se stessa, 677 00:49:24,333 --> 00:49:27,041 dimostrare amore e affetto, e così via! 678 00:49:27,250 --> 00:49:32,708 Nessun uomo può affrontare il dolore che una donna sopporta durante il parto. 679 00:49:33,416 --> 00:49:34,833 Secondo una ricerca scientifica, 680 00:49:34,916 --> 00:49:39,458 le donne sono più stabili mentalmente dei loro colleghi uomini. 681 00:49:40,333 --> 00:49:45,708 Negli affari, gli uomini non superano i modelli finanziari proposti dalle donne. 682 00:49:48,666 --> 00:49:52,166 E per quanto mi riguarda, io non spreco mai il mio tempo. 683 00:49:52,375 --> 00:49:54,166 Significa che non farò perdere tempo neanche a te. 684 00:49:55,041 --> 00:49:56,416 Se mi assumi, 685 00:49:56,666 --> 00:50:01,000 avrò un rendimento maggiore del miglior impiegato di questa compagnia. 686 00:50:01,666 --> 00:50:06,958 Quindi, assumermi sarà solo un vantaggio per te e non te ne pentirai. 687 00:50:07,458 --> 00:50:08,416 Wow! 688 00:50:09,125 --> 00:50:10,041 Elettrizzante! 689 00:50:11,291 --> 00:50:12,125 Sei assunta. 690 00:50:12,708 --> 00:50:14,291 Puoi cominciare a lavorare domani. 691 00:50:22,833 --> 00:50:24,750 Telefona a tutte queste persone, 692 00:50:24,833 --> 00:50:28,875 e concludi almeno dieci vendite entro la fine della giornata. Ok? 693 00:50:28,958 --> 00:50:29,833 Ok. 694 00:50:31,208 --> 00:50:32,166 Ok. 695 00:50:44,750 --> 00:50:47,583 - Hello. - Salve, chiamo dalla Matrix Advertising. 696 00:50:47,875 --> 00:50:49,750 - Vendiamo spazi pubblicitari. - Ok. 697 00:50:49,833 --> 00:50:53,708 Può avere lo spazio migliore sulla stampa e sul web per la sua pubblicità. 698 00:50:54,291 --> 00:50:55,416 La prego, ci faccia sapere. 699 00:50:55,625 --> 00:50:56,958 Mi dispiace, non sono interessato. 700 00:50:59,375 --> 00:51:00,791 Grazie, buona giornata. 701 00:51:01,000 --> 00:51:03,333 - Sì? - Salve, chiamo dalla Matrix Advertising. 702 00:51:03,458 --> 00:51:04,708 - Si tratta... - Mi chiami più tardi. 703 00:51:07,250 --> 00:51:09,041 - Ok, grazie. - Pronto. 704 00:51:09,125 --> 00:51:10,666 - Salve, chiamo dalla... - Lasciatemi in pace. 705 00:51:17,875 --> 00:51:20,625 Samyuktha, devi far colpo sui clienti bluffando un po'. 706 00:51:20,708 --> 00:51:22,958 Samyuktha, da te ci aspettiamo prestazioni eccellenti. 707 00:51:23,041 --> 00:51:24,791 Bene, Samyuktha. Vedo che ti stai adattando. 708 00:51:24,875 --> 00:51:26,291 Bel lavoro, Samyuktha. Continua così! 709 00:51:26,375 --> 00:51:28,791 Ottimo lavoro, Samyuktha! Sei l'impiegata del mese. 710 00:51:40,083 --> 00:51:40,958 Sitara... 711 00:51:41,041 --> 00:51:44,375 quelle persone di Vijayawada vogliono sapere la nostra decisione entro stasera. 712 00:51:44,458 --> 00:51:48,000 Ho studiato tanto fin dall'infanzia, sono venuta negli Stati Uniti... 713 00:51:48,291 --> 00:51:52,208 e ho trovato un buon lavoro solo per andarmene e sposarmi, mamma? 714 00:51:52,458 --> 00:51:54,708 È un ottimo partito, Sitara. Il lavoro non è importante. 715 00:51:54,791 --> 00:51:57,458 Sbrigati a tornare in India. A presto. 716 00:51:58,333 --> 00:51:59,208 Sitara. 717 00:52:00,416 --> 00:52:01,666 C'è qualche problema? 718 00:52:02,958 --> 00:52:04,791 Mia madre mi ha chiamato dall'India. 719 00:52:05,500 --> 00:52:07,250 A quanto pare, hanno trovato un bravo ragazzo per me. 720 00:52:07,958 --> 00:52:10,708 Ma non vogliono che continui a lavorare dopo il matrimonio. 721 00:52:11,541 --> 00:52:16,250 Non so se dovrei sentirmi felice perché hanno trovato un buon partito... 722 00:52:17,125 --> 00:52:19,125 o essere triste perché mi hanno detto di licenziarmi. 723 00:52:19,208 --> 00:52:21,416 Come può essere un buon matrimonio 724 00:52:21,791 --> 00:52:23,750 se ti chiedono di lasciare il lavoro, Sitara? 725 00:52:24,833 --> 00:52:27,083 Ci sono già troppe condizioni anche prima di sposarti. 726 00:52:27,166 --> 00:52:29,083 Immagina cosa succederà dopo il matrimonio. 727 00:52:29,208 --> 00:52:32,541 Non farti influenzare da tua madre. Pensa a quello che vuoi e decidi. 728 00:52:33,375 --> 00:52:34,416 Questa è la tua vita. 729 00:52:35,333 --> 00:52:38,375 Ne sei padrona, fondatrice e unica proprietaria. 730 00:52:38,708 --> 00:52:39,625 Ok? 731 00:52:42,791 --> 00:52:44,125 - Ciao. - Ciao. 732 00:52:46,250 --> 00:52:50,583 Incoraggi gli altri a vivere senza lasciarsi condizionare. 733 00:52:50,916 --> 00:52:53,375 Ma stai applicando il tuo consiglio... 734 00:52:53,625 --> 00:52:55,500 alla tua vita? 735 00:53:03,541 --> 00:53:06,083 Nonno, non so se ce la farò, 736 00:53:06,166 --> 00:53:10,375 ma ti prometto che farò sapere al mondo che sei un uomo fantastico! 737 00:53:18,916 --> 00:53:20,708 Avvierò la mia impresa, papà. 738 00:53:27,041 --> 00:53:31,541 La cosa più importante nella vita non è quanto lavori sodo. 739 00:53:31,750 --> 00:53:34,333 La cosa più importante è quanto sei felice. 740 00:53:34,416 --> 00:53:36,916 Nulla ha importanza se non sei felice, Samyuktha. 741 00:53:43,750 --> 00:53:45,875 Non sono affatto felice del mio lavoro. 742 00:53:46,208 --> 00:53:47,791 Mi hai colto di sorpresa. Perché, Samyuktha? 743 00:53:48,125 --> 00:53:48,958 Vedi. 744 00:53:49,041 --> 00:53:53,333 Una vendita è un bellissimo legame tra un cliente e un venditore. 745 00:53:53,708 --> 00:53:55,625 Non voglio farlo con le bugie... 746 00:53:55,708 --> 00:54:00,250 le tattiche e i compromessi. 747 00:54:00,375 --> 00:54:01,875 Mentiamo e facciamola finita. 748 00:54:01,958 --> 00:54:03,875 Mi assicurerò che sembri un matrimonio combinato. 749 00:54:03,958 --> 00:54:04,875 Ok. 750 00:54:05,666 --> 00:54:07,458 Siamo solo dei normali impiegati, Samyuktha. 751 00:54:07,916 --> 00:54:10,833 Dobbiamo lavorare secondo le politiche stabilite dall'azienda. 752 00:54:14,041 --> 00:54:17,375 Il compromesso è come un buon amico che ci fa visita ogni giorno. 753 00:54:17,833 --> 00:54:20,458 Una bugia è come il nostro vicino di casa. 754 00:54:21,208 --> 00:54:24,208 E una tattica è un innamorato che non ci lascia mai. 755 00:54:24,833 --> 00:54:26,000 Spero che tu capisca. 756 00:54:30,458 --> 00:54:31,416 PUBBLICITÀ 757 00:54:47,500 --> 00:54:48,333 Ehi! 758 00:54:49,625 --> 00:54:51,750 - Ehi! - Come mai sei qui così presto, oggi? 759 00:54:54,291 --> 00:54:55,250 Va tutto bene? 760 00:54:56,166 --> 00:54:57,000 Sì! 761 00:54:59,125 --> 00:55:00,708 Hai raggiunto i tuoi obiettivi, no? 762 00:55:01,625 --> 00:55:03,291 Perché non ti prendi un paio di giorni di riposo? 763 00:55:04,000 --> 00:55:05,958 No, sto meglio qui. 764 00:55:08,916 --> 00:55:10,166 Hai qualche problema a casa? 765 00:55:14,041 --> 00:55:16,375 Mio fratello ci ha visti insieme al ristorante. 766 00:55:18,958 --> 00:55:20,583 E questo ha causato un putiferio a casa. 767 00:55:24,458 --> 00:55:26,291 Tutto tornerà alla normalità in un paio di giorni. 768 00:55:27,000 --> 00:55:28,083 Non pensarci troppo. 769 00:55:50,208 --> 00:55:51,291 Mi chiamo Vijay Anand. 770 00:55:53,416 --> 00:55:56,375 Ho fatto la conoscenza della sig.na Samyuktha prima che venisse assunta. 771 00:55:57,791 --> 00:55:59,333 Anche se ho tutto nella vita, 772 00:55:59,666 --> 00:56:02,583 ho la sensazione che mi manchi qualcosa 773 00:56:02,958 --> 00:56:05,125 da un po' di tempo, ed è a causa sua. 774 00:56:06,750 --> 00:56:11,000 Da quando è entrata nella compagnia, ogni istante passato con lei... 775 00:56:12,250 --> 00:56:14,458 qualsiasi cosa ho saputo di lei, 776 00:56:14,833 --> 00:56:17,125 ha fatto sì che mi piacesse e che la rispettassi sempre di più. 777 00:56:19,000 --> 00:56:20,416 Anch'io le piaccio... 778 00:56:21,375 --> 00:56:25,125 ma non credo che si spingerebbe oltre, contro la vostra volontà. 779 00:56:25,375 --> 00:56:27,458 Ecco perché non ha mai detto che le piaccio. 780 00:56:28,333 --> 00:56:32,500 Se voi approvate... vorrei sposarla. 781 00:56:36,416 --> 00:56:38,666 Posso capire le sue paure di madre. 782 00:56:40,416 --> 00:56:42,291 Sono cresciuto senza una madre. 783 00:56:43,000 --> 00:56:44,125 Se lei approva... 784 00:56:44,500 --> 00:56:49,416 prometto di trattarla come la donna più importante della mia vita. 785 00:56:49,833 --> 00:56:54,416 Sono certo che saprei prendermi cura di lei. 786 00:56:54,791 --> 00:56:55,708 Si fidi di me. 787 00:57:02,833 --> 00:57:03,666 Samyuktha. 788 00:57:07,375 --> 00:57:10,458 Quando Arjun ha detto di averti visto con un uomo, 789 00:57:10,833 --> 00:57:11,916 ero molto preoccupata. 790 00:57:13,375 --> 00:57:18,041 Ma dopo che ha parlato con noi, ho capito che è un uomo rispettabile. 791 00:57:18,583 --> 00:57:20,208 Vijay è venuto qui stamattina... 792 00:57:21,083 --> 00:57:22,875 e ci ha convinto a farti sposare con lui. 793 00:57:22,958 --> 00:57:24,750 Vijay è innamorato di te. 794 00:57:25,791 --> 00:57:29,250 Sei fortunata ad aver trovato un uomo come lui. 795 00:57:30,875 --> 00:57:35,708 Abbiamo deciso di scegliere un giorno propizio e celebrare il vostro matrimonio. 796 00:57:40,125 --> 00:57:41,000 Samyuktha... 797 00:57:41,375 --> 00:57:44,166 La regina che doveva essere in trappola, ora ha fatto scacco matto al re. 798 00:57:49,750 --> 00:57:52,833 Il mio piccolo mondo 799 00:57:53,125 --> 00:57:57,333 Mi è scivolato tra le dita 800 00:57:58,000 --> 00:57:58,833 Ciao! 801 00:58:01,958 --> 00:58:03,500 Come mai così seria? 802 00:58:03,958 --> 00:58:06,666 Sei venuto a casa mia oggi a parlare del nostro matrimonio, vero? 803 00:58:06,750 --> 00:58:10,041 - Stavo pensando a questo. - Ma perché sei così seria? 804 00:58:10,291 --> 00:58:11,833 Dovresti essere felice, no? 805 00:58:13,208 --> 00:58:16,083 Vijay, non so cosa dire, anzi, non so come dirtelo. 806 00:58:16,166 --> 00:58:19,500 Per dirlo in parole semplici, io non voglio sposarmi adesso. 807 00:58:23,125 --> 00:58:26,041 Non vuoi sposarti? O non vuoi sposarti con me? 808 00:58:26,500 --> 00:58:29,416 Vijay, non complichiamo le cose. Non voglio sposarmi e basta. 809 00:58:33,416 --> 00:58:35,458 Samyuktha, sai di cosa parli? 810 00:58:36,833 --> 00:58:39,291 È stato molto difficile per me convincere la tua famiglia. 811 00:58:39,375 --> 00:58:40,791 Non puoi fare così, adesso! 812 00:58:41,208 --> 00:58:44,416 Sarebbe stato meglio se avessi parlato con me, prima di andare da loro. 813 00:58:45,958 --> 00:58:47,541 Solo perché hai fatto lo sforzo di convincerli, 814 00:58:47,625 --> 00:58:49,250 non posso sposarti contro la mia volontà! 815 00:58:49,916 --> 00:58:51,916 Pensavo che ti attenessi alle decisioni della tua famiglia. 816 00:58:52,208 --> 00:58:54,333 Come posso fare quello che vogliono loro? 817 00:58:54,625 --> 00:58:55,541 Questa è la mia vita. 818 00:58:55,916 --> 00:58:57,791 In questo momento, non desidero sposarmi. 819 00:58:57,875 --> 00:58:58,916 Ma perché? 820 00:59:05,541 --> 00:59:07,500 Perché, Samyuktha? 821 00:59:10,375 --> 00:59:13,708 Il matrimonio è un'enorme responsabilità. 822 00:59:15,250 --> 00:59:20,583 C'è una differenza tra essere single e stare con qualcuno. 823 00:59:21,375 --> 00:59:23,541 Molte cose e molte priorità cambiano. 824 00:59:24,333 --> 00:59:28,833 Ci sono un sacco di cose che voglio realizzare... prima di sposarmi. 825 00:59:29,166 --> 00:59:30,041 Quali cose? 826 00:59:30,416 --> 00:59:33,125 Tutti hanno uno scopo nella vita. 827 00:59:33,333 --> 00:59:35,208 E tutti hanno il proprio talento. 828 00:59:35,291 --> 00:59:36,833 Tu, io... tutti! 829 00:59:37,750 --> 00:59:41,916 Credo che quando si capisce questo, allora la vita inizia veramente. 830 00:59:42,458 --> 00:59:47,583 Voglio usare il mio talento e raggiungere un obiettivo nella vita. 831 00:59:47,875 --> 00:59:48,750 Samyuktha! 832 00:59:50,083 --> 00:59:52,208 Ti ho nascosto una cosa per parecchio tempo. 833 00:59:53,708 --> 00:59:55,500 Ma credo sia arrivato il momento di dirtela. 834 00:59:57,291 --> 00:59:59,541 La compagnia per la quale lavori appartiene a mio padre. 835 00:59:59,625 --> 01:00:02,750 Significa che è anche mia... ma mi piace vivere semplicemente. 836 01:00:03,041 --> 01:00:06,458 Ecco perché lavoro come manager invece di fare l'amministratore delegato. 837 01:00:06,666 --> 01:00:10,666 Se mi sposi, diventerai socia anche tu. 838 01:00:13,625 --> 01:00:17,041 Per come la vedo io, non credo che tu abbia bisogno di un obiettivo migliore. 839 01:00:18,458 --> 01:00:21,000 Grazie... ma non voglio tutto questo! 840 01:00:21,208 --> 01:00:22,250 Voglio realizzare qualcosa 841 01:00:22,333 --> 01:00:24,500 facendo tutto alle mie condizioni e nel settore che mi interessa. 842 01:00:26,916 --> 01:00:28,708 I soldi possono renderci felici... 843 01:00:29,000 --> 01:00:32,250 ma quando ci dedichiamo a ciò che amiamo, ci restano esperienze bellissime. 844 01:00:35,500 --> 01:00:38,750 Non sei la stessa Samyuktha che ho conosciuto mesi fa. Sei cambiata molto. 845 01:00:38,833 --> 01:00:40,333 Sono sempre stata così, Vijay. 846 01:00:40,416 --> 01:00:42,666 È solo che hai iniziato a conoscermi di recente. 847 01:00:43,708 --> 01:00:47,083 Ci sono centinaia di ragazze pronte a sposarmi volentieri. 848 01:00:47,666 --> 01:00:49,416 Ma il motivo per cui sono attratto da te 849 01:00:49,500 --> 01:00:51,583 è che ho sempre voluto una vita semplice e una moglie semplice. 850 01:00:53,166 --> 01:00:56,250 Ma dopo aver saputo i tuoi progetti oggi, capisco che non sei semplice... 851 01:00:56,750 --> 01:00:58,208 ma sei una persona molto complicata. 852 01:00:59,916 --> 01:01:03,291 Metterò fine a questa cosa qui e ora. Addio! 853 01:01:04,583 --> 01:01:05,666 Un attimo, Vijay. 854 01:01:07,166 --> 01:01:10,250 Quando andrai in ufficio, troverai la mia lettera di licenziamento sulla scrivania. 855 01:01:10,333 --> 01:01:13,625 Il mio piccolo mondo 856 01:01:13,750 --> 01:01:17,000 Mi è scivolato tra le dita 857 01:01:17,083 --> 01:01:20,500 La luce brillante 858 01:01:20,583 --> 01:01:25,083 Dei miei sogni è scomparsa 859 01:01:29,541 --> 01:01:30,833 Samyuktha, aspetta! 860 01:01:31,750 --> 01:01:34,041 Perché ti comporti in modo così irragionevole? 861 01:01:35,416 --> 01:01:37,458 Se hai già deciso che il mio comportamento è irragionevole, 862 01:01:37,541 --> 01:01:39,833 - tutto ciò che dirò non ha importanza. - Esatto! 863 01:01:39,916 --> 01:01:41,958 Perché hai detto a Vijay che non vuoi sposarlo? 864 01:01:42,041 --> 01:01:43,208 Perché non sono interessata. 865 01:01:43,458 --> 01:01:45,208 Ti sto chiedendo il motivo. 866 01:01:45,708 --> 01:01:48,375 Ti ha detto che non sono interessata a lui, ma non ti ha detto il motivo? 867 01:01:48,458 --> 01:01:50,583 Te ne sei accorta dopo averlo frequentato per sei mesi? 868 01:01:50,666 --> 01:01:52,416 O hai trovato qualcuno più ricco di lui? 869 01:01:52,500 --> 01:01:55,333 Sai cadere molto in basso per il denaro, ma io non lo farò. 870 01:01:55,416 --> 01:01:56,333 - Ehi! - Samyuktha. 871 01:01:56,666 --> 01:01:58,916 Cos'è questa arroganza? È tuo fratello maggiore. 872 01:01:59,000 --> 01:02:02,250 E io sono sua sorella. Sarà meglio che tutti e due ve ne rendiate conto. 873 01:02:04,041 --> 01:02:07,750 Cosa manca a Vijay, dato che non è adatto a te? 874 01:02:07,833 --> 01:02:10,583 Troveremo mai un uomo migliore di lui? 875 01:02:11,083 --> 01:02:12,333 Mamma, io sono tua figlia! 876 01:02:12,458 --> 01:02:15,416 Per quanto tempo ancora considererai gli altri migliori dei tuoi stessi figli? 877 01:02:15,500 --> 01:02:17,583 Smettila di cercare uomini migliori per tua figlia! 878 01:02:17,666 --> 01:02:19,833 Dovresti pensare se meritano o no di sposarmi! 879 01:02:19,916 --> 01:02:20,958 Ne sarei felice! 880 01:02:21,041 --> 01:02:23,291 Ora dici queste cose con disinvoltura... 881 01:02:24,166 --> 01:02:26,625 ma saprai che fardello e che responsabilità sia una figlia... 882 01:02:27,416 --> 01:02:29,458 solo quando ne avrai una e dovrai crescerla. 883 01:02:29,833 --> 01:02:32,166 C'è chi si sente fortunato ad avere una figlia. 884 01:02:32,375 --> 01:02:34,416 E c'è chi la considera un fardello. 885 01:02:34,500 --> 01:02:37,125 E mi vergogno che tu appartenga alla seconda categoria. 886 01:02:37,208 --> 01:02:39,583 Samyuktha, stai oltrepassando il limite! 887 01:02:40,083 --> 01:02:42,833 Volevo che sposassi Vijay perché avessi una vita facile! 888 01:02:44,000 --> 01:02:47,583 Se hai un minimo di rispetto per me, sposalo. 889 01:02:48,000 --> 01:02:51,333 Non voglio sposarmi senza realizzare qualcosa nella vita. 890 01:02:52,708 --> 01:02:55,583 Tu sognavi di diventare un medico... 891 01:02:55,666 --> 01:02:57,875 ma hai ceduto alle pressioni della tua famiglia, e ti sei sposata 892 01:02:57,958 --> 01:02:59,708 rinunciando al tuo sogno. 893 01:03:00,041 --> 01:03:04,000 E dopo il matrimonio, la tua vita è stata solo per tuo marito e i tuoi figli! 894 01:03:04,250 --> 01:03:06,125 Che cosa vuoi fare? 895 01:03:08,125 --> 01:03:09,041 Creare un'impresa. 896 01:03:09,208 --> 01:03:10,083 Samyuktha... 897 01:03:10,583 --> 01:03:11,958 Ti ho detto mille volte... 898 01:03:12,250 --> 01:03:14,500 di toglierti dalla testa l'idea di avviare un'impresa. 899 01:03:14,583 --> 01:03:17,041 Per tutto questo tempo, ho fatto tutto secondo la tua volontà. 900 01:03:17,125 --> 01:03:19,125 Ma d'ora in poi, farò quello che voglio! Basta! 901 01:03:19,625 --> 01:03:20,458 Samyuktha... 902 01:03:20,875 --> 01:03:24,666 vivi in un mondo di fantasia, molto lontano dalla realtà. 903 01:03:25,250 --> 01:03:27,916 Sei una ragazza... e vivi negli Stati Uniti. 904 01:03:28,291 --> 01:03:30,166 Vieni da una normale famiglia della classe media. 905 01:03:30,375 --> 01:03:34,166 Se tu e tuo fratello non lavorate, non arriviamo alla fine del mese. 906 01:03:34,875 --> 01:03:36,541 In questa situazione, avviare un'impresa... 907 01:03:36,625 --> 01:03:38,500 Anche se crei un'impresa, 908 01:03:38,583 --> 01:03:40,375 che garanzie di successo hai? 909 01:03:40,458 --> 01:03:43,625 Non esistono garanzie per tutte le grandi cose che accadono nel mondo. 910 01:03:43,708 --> 01:03:45,375 Funzionano perché qualcuno ci crede. Tutto qui. 911 01:03:45,458 --> 01:03:46,791 Io non ci credo per niente. 912 01:03:46,875 --> 01:03:49,875 Non mi interessa se gli altri ci credono o no. Farò quello che voglio. 913 01:03:50,833 --> 01:03:54,416 Se non vuoi appoggiarmi, va bene. Ma non metterti in mezzo. 914 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 Ho mantenuto la famiglia per molto tempo... 915 01:04:07,541 --> 01:04:09,750 e ora, mi dici di non mettermi in mezzo. 916 01:04:09,875 --> 01:04:13,583 Se lascio questa casa, non ti sarò più d'intralcio. 917 01:04:14,625 --> 01:04:17,791 Perché non dici direttamente che vuoi andare a vivere con la tua fidanzata? 918 01:04:21,208 --> 01:04:22,041 Basta! 919 01:04:23,458 --> 01:04:25,333 Perché accusi tuo fratello 920 01:04:25,416 --> 01:04:28,583 quando sei tu che vuoi fare qualcosa contro la volontà di tutti? 921 01:04:28,791 --> 01:04:31,958 Già! Non ti sei mai accorta di niente. 922 01:04:32,208 --> 01:04:34,041 Sta per sposare la sua fidanzata 923 01:04:34,125 --> 01:04:35,666 facendolo passare per un matrimonio combinato. 924 01:04:35,750 --> 01:04:37,083 Chiedigli se è vero! 925 01:04:43,500 --> 01:04:49,375 Non voglio stare in un posto dove non sono rispettato. 926 01:04:50,291 --> 01:04:52,375 Nessuno deve andarsene da questa casa! 927 01:04:52,458 --> 01:04:55,250 Sono stata io a causare il problema, perciò me ne andrò. 928 01:04:55,333 --> 01:04:58,541 Sto affrontando il problema? 929 01:04:58,625 --> 01:05:01,750 Posso ignorarlo Sapendo la verità? 930 01:05:02,000 --> 01:05:06,541 Il giorno in cui capirete quanto valgo... Tornerò in questa casa. 931 01:05:06,708 --> 01:05:08,958 Ho aspettato per questo 932 01:05:09,041 --> 01:05:12,250 Quando aspetti, il futuro ti chiama 933 01:05:12,333 --> 01:05:15,708 Quello che è tuo lo sarà per sempre 934 01:05:15,833 --> 01:05:18,458 Non andrà via 935 01:05:25,458 --> 01:05:28,416 Samyuktha... perché ci hai chiesto di venire qui all'improvviso? 936 01:05:33,208 --> 01:05:34,916 Sono andata via di casa. 937 01:05:37,958 --> 01:05:40,916 Ho lasciato il lavoro e ho rotto con Vijay. 938 01:05:42,208 --> 01:05:43,291 Ma che dici? 939 01:05:43,583 --> 01:05:45,833 - Perché? - Per avviare un'impresa. 940 01:05:46,458 --> 01:05:47,333 Un'impresa? 941 01:05:47,750 --> 01:05:49,208 Di che impresa parli? 942 01:05:50,541 --> 01:05:52,708 Chai. Il nostro tè indiano. 943 01:06:01,625 --> 01:06:03,875 In India, il chai è importante come il petrolio. 944 01:06:03,958 --> 01:06:07,625 La gente non passa un solo giorno senza bere una tazza di tè. 945 01:06:08,166 --> 01:06:11,375 Bevono il chai quando sono felici, tristi, 946 01:06:11,500 --> 01:06:16,541 arrabbiati, nervosi e in qualsiasi occasione. 947 01:06:17,000 --> 01:06:19,916 E in questo posto sono tutti abituati al caffè. 948 01:06:20,041 --> 01:06:23,041 Non conoscono il valore e il sapore del chai. 949 01:06:23,625 --> 01:06:26,416 Dobbiamo essere le prime a far conoscere il sapore del chai. 950 01:06:27,708 --> 01:06:29,250 Ho bisogno del vostro aiuto. 951 01:06:29,500 --> 01:06:31,791 Come? Vuoi che vendiamo il chai? 952 01:06:33,166 --> 01:06:36,125 Il caffè è venduto a prezzi esorbitanti in tutto il Paese. 953 01:06:36,625 --> 01:06:39,458 Perciò, noi venderemo anche il chai. 954 01:06:39,625 --> 01:06:41,458 Dai, Samyuktha. Smettila di scherzare. 955 01:06:41,625 --> 01:06:44,000 Creare un'impresa richiede un'attenta pianificazione. 956 01:06:44,583 --> 01:06:46,958 Inoltre, è molto rischioso, Samyuktha. 957 01:06:47,166 --> 01:06:49,041 Se questa idea non funziona, 958 01:06:49,125 --> 01:06:51,583 perderemo tempo, fatica e denaro. 959 01:06:51,750 --> 01:06:55,208 Qualsiasi impresa di successo ha dei potenziali rischi. 960 01:06:55,791 --> 01:06:57,916 Non si può ottenere il successo senza correre dei rischi. 961 01:06:58,041 --> 01:06:59,875 E se si ottiene senza correre rischi, non dura a lungo. 962 01:06:59,958 --> 01:07:02,541 So che il mio piano avrà successo. 963 01:07:02,625 --> 01:07:04,500 Mi dispiace, Samyuktha. Non posso aiutarti. 964 01:07:23,375 --> 01:07:25,208 Chai? Cos'è il chai? 965 01:07:25,958 --> 01:07:27,666 Il chai è un tè indiano! 966 01:07:27,750 --> 01:07:29,916 - Una tazza di chai rende tutto migliore. - No, grazie. 967 01:07:31,708 --> 01:07:32,833 Volete assaggiare un po' di chai? 968 01:07:32,958 --> 01:07:34,375 - Non m'interessa. - È un tè indiano. 969 01:07:34,625 --> 01:07:36,666 Salve. Volete assaggiare un po' di chai? 970 01:07:36,750 --> 01:07:37,750 Dovreste provarlo. 971 01:07:38,333 --> 01:07:39,916 Ehi! Volete una tazza di chai? 972 01:07:40,000 --> 01:07:41,041 - No. - È delizioso. 973 01:07:42,750 --> 01:07:44,458 Salve! Una tazza di chai? 974 01:07:44,708 --> 01:07:45,666 Cos'è il chai? 975 01:07:46,041 --> 01:07:47,375 È un tè indiano! 976 01:07:47,458 --> 01:07:48,500 Le piacerà. 977 01:07:51,625 --> 01:07:53,208 - Ottimo! Mi piace. - Grazie mille. 978 01:07:53,291 --> 01:07:55,875 Chi le ha dato il permesso di stare qui? Se ne vada subito. 979 01:07:57,083 --> 01:07:58,500 - Perché... - Signore, non ho fatto niente. 980 01:07:58,583 --> 01:07:59,875 - Deve smontare tutto. - Faccio solo del tè. 981 01:08:00,000 --> 01:08:01,583 Signore, la prego. Questa è la mia vita. 982 01:08:01,666 --> 01:08:02,875 Signore, la prego! 983 01:08:03,375 --> 01:08:05,041 Per favore! 984 01:08:05,375 --> 01:08:07,750 Signore, cerchi di capire! Non ho fatto niente di male. 985 01:08:07,875 --> 01:08:08,833 - La prego! - Deve andarsene. 986 01:08:13,791 --> 01:08:14,625 Andiamo, mamma. 987 01:08:27,416 --> 01:08:29,541 Se mi lascia usare 25 metri quadri in quest'area, 988 01:08:29,791 --> 01:08:32,125 le darò il 25 per cento dei miei profitti. 989 01:08:32,416 --> 01:08:33,666 No, mi dispiace. 990 01:08:35,416 --> 01:08:36,625 - Grazie. - Ok. 991 01:08:42,541 --> 01:08:45,958 Se mi lascia usare uno spazio di 30 metri quadri nel suo hotel, 992 01:08:46,375 --> 01:08:48,791 le darò il 30 per cento dei miei profitti. 993 01:08:49,333 --> 01:08:50,500 No, mi dispiace. 994 01:08:51,333 --> 01:08:53,083 Ma perché non prova con il signor Kailash? 995 01:08:53,666 --> 01:08:57,250 È il proprietario e il fondatore della catena e società KSK Coffee. 996 01:08:57,541 --> 01:08:59,833 È anche indiano. Forse può aiutarla. 997 01:09:01,958 --> 01:09:02,916 Grazie. 998 01:09:15,208 --> 01:09:16,541 Sì. Posso aiutarla? 999 01:09:16,791 --> 01:09:20,458 Salve, vorrei incontrare l'amministratore delegato, il signor Kailash. 1000 01:09:21,041 --> 01:09:22,208 Ha un appuntamento? 1001 01:09:23,208 --> 01:09:25,541 - No. - Mi dispiace, signora. Non è possibile. 1002 01:09:27,291 --> 01:09:29,625 Gli dica solo che potrebbe perdere un'opportunità se non mi riceve. 1003 01:09:32,583 --> 01:09:33,541 Aspetti un attimo. 1004 01:09:38,041 --> 01:09:40,708 Signore, dice che perderà un'opportunità 1005 01:09:40,791 --> 01:09:42,125 se non la riceve. 1006 01:09:42,250 --> 01:09:44,416 Costruirò un ufficio come questo, un giorno. 1007 01:09:44,833 --> 01:09:45,750 Ok. 1008 01:09:55,875 --> 01:09:56,833 Certo, signore. 1009 01:09:58,333 --> 01:09:59,750 Prego, attenda nell'atrio. 1010 01:10:00,291 --> 01:10:01,166 Grazie. 1011 01:10:15,041 --> 01:10:15,916 Salve. 1012 01:10:16,750 --> 01:10:17,666 Salve. 1013 01:10:20,833 --> 01:10:22,083 Chi deve incontrare? 1014 01:10:22,416 --> 01:10:26,166 Wow! Lei è indiano, ma sembra americano. 1015 01:10:27,000 --> 01:10:28,625 È un complimento o una lamentela? 1016 01:10:28,708 --> 01:10:29,875 È un complimento. 1017 01:10:30,083 --> 01:10:32,875 Mio nonno diceva sempre: "A Roma, fai il romano". 1018 01:10:33,208 --> 01:10:35,916 Beh, non mi ha detto chi deve incontrare. 1019 01:10:36,208 --> 01:10:39,291 Sono qui per vedere il sig. Kailash Shiva Kumar, l'amministratore delegato. 1020 01:10:39,375 --> 01:10:40,791 Ho sentito che anche lui è indiano. 1021 01:10:41,750 --> 01:10:43,416 Posso chiederle il motivo della sua visita? 1022 01:10:44,041 --> 01:10:47,208 - Sono qui per una proposta d'affari. - Oh! Ha un appuntamento? 1023 01:10:48,375 --> 01:10:50,208 L'addetta alla reception mi ha fatto la stessa domanda. 1024 01:10:50,291 --> 01:10:53,250 Ci sono fin troppe formalità per un incontro tra due persone. 1025 01:10:55,708 --> 01:10:59,291 Orologio Rolex, scarpe lucide, vestiti eleganti. 1026 01:10:59,958 --> 01:11:02,833 Sembra che anche lei sia qui per incontrare qualcuno. 1027 01:11:03,166 --> 01:11:04,416 Ha un appuntamento? 1028 01:11:07,083 --> 01:11:09,541 Kailash ha bisogno di un appuntamento per incontrare Kailash? 1029 01:11:11,458 --> 01:11:14,708 Proprietario e fondatore della catena e società KSK Coffee. 1030 01:11:15,208 --> 01:11:17,416 Vincitore di tre premi come "Imprenditore dell'anno". 1031 01:11:21,833 --> 01:11:24,625 Il solo e unico indiano in cima alla lista degli imprenditori americani. 1032 01:11:27,166 --> 01:11:31,500 E soprattutto la persona più impegnata che tu abbia mai incontrato! 1033 01:11:38,750 --> 01:11:41,583 Kailash Shiva Kumar. 1034 01:11:46,041 --> 01:11:47,583 Un appuntamento è una semplice regola 1035 01:11:47,666 --> 01:11:50,791 per accertarsi di spendere il proprio tempo prezioso in modo saggio. 1036 01:11:52,000 --> 01:11:52,875 Beh... 1037 01:11:53,333 --> 01:11:54,625 mi hanno detto che avrei perso 1038 01:11:54,708 --> 01:11:56,666 una meravigliosa opportunità se non l'avessi incontrata. 1039 01:12:00,250 --> 01:12:03,708 E dopo aver visto la sua bellezza... 1040 01:12:04,708 --> 01:12:07,041 sento che non dovrei perdere questa opportunità e questo appuntamento. 1041 01:12:08,083 --> 01:12:09,666 - Grazie del complimento. - Prego. 1042 01:12:11,375 --> 01:12:13,916 - Manasa Samyuktha. - Bel nome. Si accomodi. 1043 01:12:16,041 --> 01:12:18,375 Congratulazioni per aver creato un impero del genere. 1044 01:12:18,458 --> 01:12:21,833 E grazie per l'esempio che dà alle persone che aspirano a diventare come lei. 1045 01:12:21,916 --> 01:12:22,916 Samyuktha... 1046 01:12:23,958 --> 01:12:26,583 ho sempre voluto che la mia vita fosse una fonte di mistero. 1047 01:12:26,666 --> 01:12:28,875 Ma non ho mai pensato di diventare un esempio per gli altri. 1048 01:12:29,541 --> 01:12:35,375 Come abbia fatto un indiano ad avere successo in America resterà un mistero, 1049 01:12:35,875 --> 01:12:39,208 ma la mia vita non dovrebbe essere solo un esempio... 1050 01:12:39,583 --> 01:12:41,458 per le persone che desiderano ottenere questa posizione. 1051 01:12:44,083 --> 01:12:46,291 Allora, qual è il suo business plan? 1052 01:12:48,958 --> 01:12:49,916 Ecco. 1053 01:13:06,791 --> 01:13:08,958 Se mi concedesse un po' di spazio nella sua caffetteria, 1054 01:13:09,083 --> 01:13:10,666 ci sarebbero vantaggi per me e per lei. 1055 01:13:11,208 --> 01:13:13,833 Sono più colpito dalla sua presentazione che dal prodotto. 1056 01:13:18,250 --> 01:13:19,375 Ricordi due cose. 1057 01:13:21,416 --> 01:13:23,625 Samyuktha e Kailash potrebbero funzionare insieme... 1058 01:13:24,333 --> 01:13:26,083 ma il caffè e il tè non staranno mai bene insieme. 1059 01:13:28,458 --> 01:13:31,875 Seconda cosa... l'America è la terra del caffè. 1060 01:13:32,583 --> 01:13:33,833 Quindi, non c'è spazio per il tè qui. 1061 01:13:33,916 --> 01:13:36,416 Creare quello spazio è l'opportunità che cerco. 1062 01:13:39,750 --> 01:13:40,583 Bisognerebbe considerare 1063 01:13:40,666 --> 01:13:43,750 la necessità del prodotto sul mercato prima di cercare un'opportunità. 1064 01:13:44,958 --> 01:13:47,333 A nessuno qui piace bere il tè. 1065 01:13:48,333 --> 01:13:49,833 Qui la gente adora il caffè. 1066 01:13:50,916 --> 01:13:53,375 Qui, il mio caffè regala a tutti il sollievo che cercano. 1067 01:13:55,375 --> 01:13:56,791 Mi dispiace dirlo... 1068 01:13:57,041 --> 01:13:59,833 ma finora, le persone che hanno assaggiato il mio tè... 1069 01:14:00,166 --> 01:14:04,375 mi hanno fatto i complimenti dicendo che era migliore del suo caffè. 1070 01:14:04,458 --> 01:14:05,333 Cosa? 1071 01:14:05,833 --> 01:14:07,708 La gente ha detto davvero... 1072 01:14:07,791 --> 01:14:10,875 che il tè di una ragazza indiana è più buono del mio KSK Coffee? 1073 01:14:11,666 --> 01:14:14,416 - Molto divertente! - Cosa c'è di tanto divertente? 1074 01:14:14,500 --> 01:14:16,000 Mi hanno detto quello che sentivano. 1075 01:14:16,791 --> 01:14:20,791 Se vuole, mi piacerebbe preparare un tè per lei adesso! 1076 01:14:20,875 --> 01:14:23,916 - Vuole assaggiarlo? - Certo, ma non ora. 1077 01:14:24,458 --> 01:14:28,666 Lo assaggerò il giorno in cui raggiungerà il mio livello, con la sua impresa. 1078 01:14:28,750 --> 01:14:29,583 D'accordo. 1079 01:14:30,208 --> 01:14:31,916 Ma non si tratta di raggiungere il suo livello... 1080 01:14:32,333 --> 01:14:34,708 lavorerò sodo per far crescere la mia impresa. 1081 01:14:36,541 --> 01:14:42,166 E in questo processo, il mio destino deciderà se raggiungerò il suo livello... 1082 01:14:43,791 --> 01:14:45,125 o se lo supererò. 1083 01:14:45,833 --> 01:14:47,083 Le auguro il meglio. 1084 01:14:48,000 --> 01:14:50,875 Spero che non debba affrontare nessun ostacolo da parte mia. 1085 01:14:54,000 --> 01:14:56,125 Le faccio un assegno di mille dollari. 1086 01:14:59,083 --> 01:15:00,375 Per le spese. 1087 01:15:05,583 --> 01:15:07,791 Resterò in attesa di assaggiare il suo tè. 1088 01:15:08,041 --> 01:15:08,875 Certo. 1089 01:15:13,083 --> 01:15:16,541 Mille dollari saranno una piccola somma per lei... 1090 01:15:17,041 --> 01:15:20,125 ma so cosa si può realizzare con questi soldi, e glielo dimostrerò. 1091 01:15:38,125 --> 01:15:39,041 Focosa! 1092 01:16:11,791 --> 01:16:17,750 MANASA SAMYUKTHA VI INVITA ALLA CERIMONIA DEL TÈ CHAI 1093 01:16:20,333 --> 01:16:22,791 Spostati un po' più a destra. Ferma così! 1094 01:16:23,958 --> 01:16:25,125 Ehi, Samyuktha. 1095 01:16:25,583 --> 01:16:27,000 Ehi, come stai? 1096 01:16:28,166 --> 01:16:29,416 Cos'è quello? 1097 01:16:32,291 --> 01:16:35,625 Non potrò avviare un'impresa con la piccola somma che possiedo... 1098 01:16:36,208 --> 01:16:39,791 ma posso usare quei soldi per farmi pubblicità. 1099 01:16:40,125 --> 01:16:43,166 Ecco perché ho deciso di organizzare una cerimonia del tè chai. 1100 01:16:43,666 --> 01:16:45,708 La nostra cultura del tè non è moderna. 1101 01:16:45,916 --> 01:16:47,708 Risale a 5,000 anni fa. 1102 01:16:48,166 --> 01:16:51,666 I monaci come Bodhidarma organizzavano cerimonie del tè a quei tempi. 1103 01:16:51,750 --> 01:16:54,208 Un grande studioso invitava... 1104 01:16:54,291 --> 01:16:57,750 i suoi studenti e altri studiosi a casa sua a bere il tè. 1105 01:16:57,833 --> 01:17:01,333 La gente si riuniva a casa sua ed era felice di bere il tè, 1106 01:17:01,416 --> 01:17:04,416 di meditare e poi tornare a casa. Dopo essere tornati a casa, 1107 01:17:04,500 --> 01:17:07,041 raccontavano agli altri della cerimonia del tè 1108 01:17:07,125 --> 01:17:10,208 e la volta dopo, c'era molta più gente alla cerimonia. 1109 01:17:11,458 --> 01:17:15,375 Domani, andrò in giro a spargere la voce della cerimonia del tè chai 1110 01:17:15,583 --> 01:17:17,458 e inviterò tutti a partecipare. 1111 01:17:21,416 --> 01:17:24,833 Se riusciamo a far assaggiare il nostro chai agli appassionati di tè, 1112 01:17:25,208 --> 01:17:28,000 lo racconteranno a chi non lo conosce. 1113 01:17:32,625 --> 01:17:33,500 Salve. 1114 01:17:34,083 --> 01:17:35,916 Per favore, venite alla mia cerimonia del tè chai. 1115 01:17:36,833 --> 01:17:38,583 Chai? Cos'è il chai? 1116 01:17:38,833 --> 01:17:40,500 Se partecipa, lo scoprirà. 1117 01:17:41,125 --> 01:17:42,083 Cercherò di venire. 1118 01:17:42,291 --> 01:17:43,166 Grazie. 1119 01:17:43,666 --> 01:17:45,583 - Di che si tratta? - Una cerimonia del tè. 1120 01:17:45,875 --> 01:17:47,583 Oh, parteciperò di sicuro 1121 01:17:47,750 --> 01:17:48,625 Grazie. 1122 01:18:02,333 --> 01:18:04,833 Hai le capacità per guadagnare migliaia di dollari. 1123 01:18:05,541 --> 01:18:09,833 Perché sprechi la tua vita... vendendo tè a dieci dollari? 1124 01:18:10,208 --> 01:18:15,250 Riesci a vedere che lavoro sodo, ma non capisci che ci metto il cuore. 1125 01:18:16,250 --> 01:18:19,666 La nostra vicina, Sujatha, ti ha visto vendere tè per strada. 1126 01:18:24,208 --> 01:18:26,708 Tremendo! Mi vergogno del suo comportamento. 1127 01:18:27,166 --> 01:18:28,708 Parlare con lei non serve a niente, mamma! 1128 01:18:30,916 --> 01:18:32,458 Senti, sei ancora in tempo. 1129 01:18:33,083 --> 01:18:35,208 Puoi ancora lasciar perdere tutto e tornare a casa. 1130 01:18:35,291 --> 01:18:36,208 Punto numero uno. 1131 01:18:36,583 --> 01:18:39,500 Se non facciamo niente di sbagliato, non dobbiamo sentirci colpevoli 1132 01:18:39,583 --> 01:18:41,583 o vergognarci di niente. 1133 01:18:41,666 --> 01:18:42,625 Punto numero due. 1134 01:18:42,833 --> 01:18:44,208 Non stavo gridando per strada... 1135 01:18:44,625 --> 01:18:46,416 stavo cercando di vendere il mio prodotto. 1136 01:18:46,625 --> 01:18:47,500 Punto numero tre. 1137 01:18:47,666 --> 01:18:50,958 Solo perché la vicina pensa che sia sbagliato, 1138 01:18:51,083 --> 01:18:53,250 non smetterò di fare quello che desidero. 1139 01:18:54,250 --> 01:18:56,583 Forse non comprenderai le mie parole o le mie azioni. 1140 01:18:58,375 --> 01:19:01,166 Ma aspetterò il giorno in cui riuscirai a capirmi davvero. 1141 01:19:08,333 --> 01:19:11,208 Ehi... cerimonia del tè chai! 1142 01:19:12,208 --> 01:19:13,416 Bella idea, cara! 1143 01:19:15,208 --> 01:19:17,958 Stai cercando di far conoscere il chai in un Paese straniero. 1144 01:19:18,708 --> 01:19:19,750 È davvero fantastico. 1145 01:19:20,458 --> 01:19:21,500 Sono orgoglioso di lei. 1146 01:19:22,000 --> 01:19:22,833 Grazie. 1147 01:19:23,208 --> 01:19:24,291 Come ti chiami? 1148 01:19:24,541 --> 01:19:25,791 Manasa Samyuktha. 1149 01:19:26,083 --> 01:19:28,458 Bel nome! Cosa fa tuo padre? 1150 01:19:29,000 --> 01:19:30,083 Torna in casa. 1151 01:19:30,166 --> 01:19:33,125 Una ragazza che potrebbe essere nostra figlia cerca di vendere il chai. 1152 01:19:33,208 --> 01:19:34,791 - Ok. Torna in casa. - Non dovremmo sostenerla? 1153 01:19:34,916 --> 01:19:36,125 Verrò di sicuro, cara. 1154 01:19:43,375 --> 01:19:44,291 Salve, gente. 1155 01:19:44,375 --> 01:19:46,333 Una ragazza indiana, Manasa Samyuktha, sta organizzando 1156 01:19:46,458 --> 01:19:50,333 un evento chiamato "Cerimonia del tè chai" questo sabato alle 19 al Royal Theater. 1157 01:19:50,416 --> 01:19:53,083 Non perdetelo. Sarà straordinario. 1158 01:19:53,166 --> 01:19:54,708 Nel frattempo, godetevi questa canzone. 1159 01:20:13,583 --> 01:20:14,666 Buonasera a tutti. 1160 01:20:15,375 --> 01:20:16,208 Namaste. 1161 01:20:16,541 --> 01:20:18,416 Mi chiamo Manasa Samyuktha. 1162 01:20:18,958 --> 01:20:21,125 Do il benvenuto a tutti gli indiani che hanno risposto all'invito, 1163 01:20:21,208 --> 01:20:23,416 e a tutti gli americani che sono venuti... 1164 01:20:23,750 --> 01:20:25,000 perché erano interessati. 1165 01:20:26,625 --> 01:20:29,041 Non intendo perdere altro tempo. 1166 01:20:29,208 --> 01:20:31,458 Pronuncerò l'ultima frase del mio discorso 1167 01:20:31,583 --> 01:20:33,875 prima che finiate l'ultimo sorso di tè. 1168 01:20:34,458 --> 01:20:37,333 Ho un rapporto molto speciale con il tè. 1169 01:20:37,958 --> 01:20:42,833 Quando da piccola avevo il raffreddore, la tosse o la febbre, 1170 01:20:42,916 --> 01:20:47,208 bevevo il tè che mi preparava mio nonno. 1171 01:20:47,625 --> 01:20:49,166 Era un medico ayurvedico. 1172 01:20:49,750 --> 01:20:52,708 Era un grande intellettuale che credeva che qualsiasi patologia 1173 01:20:52,791 --> 01:20:54,166 si potesse curare con il tè. 1174 01:20:54,375 --> 01:20:56,291 È passato un anno da quando mi sono trasferita in America. 1175 01:20:56,875 --> 01:21:02,083 La gente di solito dice che l'America è il Paese più sviluppato del mondo. 1176 01:21:02,208 --> 01:21:05,666 La cosa più sorprendente di questo Paese è che 1177 01:21:05,750 --> 01:21:07,375 non si trova il tè chai indiano. 1178 01:21:07,583 --> 01:21:09,708 Non lo troverete da nessuna parte, anche se lo cercate. 1179 01:21:09,791 --> 01:21:14,125 Ecco perché ho deciso di avviare la mia impresa e vendere il chai qui. 1180 01:21:14,375 --> 01:21:15,791 Ma abbiamo il tè verde. 1181 01:21:16,375 --> 01:21:19,458 È tè verde. Io parlo di tè chai indiano. 1182 01:21:19,750 --> 01:21:21,500 Ne state assaggiando uno adesso. 1183 01:21:22,375 --> 01:21:24,041 Sì. È ottimo! 1184 01:21:24,208 --> 01:21:25,291 Non c'è niente di simile. 1185 01:21:26,041 --> 01:21:28,291 Grazie! Tornando a noi... 1186 01:21:28,916 --> 01:21:33,666 la mia intenzione è portare la grandezza della cultura indiana in America 1187 01:21:33,958 --> 01:21:36,791 attraverso la vendita di chai che ho intenzione di avviare. 1188 01:21:37,541 --> 01:21:42,208 Ecco perché la considero più una responsabilità che un business. 1189 01:21:42,666 --> 01:21:44,875 Interessante! Mi chiamo Krishna Murthy. 1190 01:21:45,250 --> 01:21:48,416 Anche se sono indiano, sono nato e cresciuto qui. 1191 01:21:48,666 --> 01:21:50,375 Perciò, non conosco molto bene il tè. 1192 01:21:50,708 --> 01:21:54,083 Può dirci che cos'ha di così speciale? 1193 01:21:54,500 --> 01:21:55,375 Certo. 1194 01:21:55,458 --> 01:21:56,583 CERIMONIA DEL TÈ CHAI 1195 01:21:56,666 --> 01:22:02,500 In India, la maggior parte della gente beve il chai almeno una volta al giorno. 1196 01:22:02,791 --> 01:22:04,541 Dalla classe operaia agli avvocati, 1197 01:22:04,625 --> 01:22:06,500 dagli studenti agli scienziati, 1198 01:22:06,666 --> 01:22:08,666 dai bambini agli anziani... 1199 01:22:08,833 --> 01:22:14,500 tutti bevono il chai come sollievo dallo stress del lavoro e della vita. 1200 01:22:14,708 --> 01:22:19,166 Il chai dà la risposta a molte domande. Rappresenta la soluzione a molti problemi. 1201 01:22:19,375 --> 01:22:21,208 Questa è la sua grandezza. 1202 01:22:25,666 --> 01:22:28,000 Non pensate che dovrebbe essere reperibile anche in America? 1203 01:22:28,083 --> 01:22:29,250 Sì, dovrebbe. 1204 01:22:29,333 --> 01:22:32,125 - Sì, dovrebbe essere reperibile. - Sì, dovrebbe. 1205 01:22:32,208 --> 01:22:34,000 - Sì. - Sì, dovrebbe. 1206 01:22:34,083 --> 01:22:37,708 Se pensate che dovrebbe essere reperibile, ho bisogno del vostro aiuto. 1207 01:22:37,916 --> 01:22:41,416 Se davvero vi è piaciuto il mio chai, compratene un pacchetto. 1208 01:22:41,500 --> 01:22:42,791 E se lo comprerete, 1209 01:22:42,875 --> 01:22:45,500 per favore condividete la vostra esperienza con amici e parenti. 1210 01:22:45,583 --> 01:22:47,500 Questo è l'aiuto che potete darmi. 1211 01:22:47,583 --> 01:22:49,500 Ma sig.na Samyuktha, qual è il nome del marchio? 1212 01:22:55,958 --> 01:22:57,458 Miss India! 1213 01:23:01,708 --> 01:23:06,083 Vi sono molto grata per essere venuti qui e avermi ascoltato pazientemente. 1214 01:23:06,375 --> 01:23:07,250 Grazie! 1215 01:23:08,250 --> 01:23:11,250 Beh, non mi avete detto com'è il mio chai. 1216 01:23:11,458 --> 01:23:13,041 - Ottimo! - Ottimo! 1217 01:23:13,500 --> 01:23:15,083 Grazie. 1218 01:23:15,333 --> 01:23:17,708 - È stata una bellissima cerimonia del tè. - Grazie. 1219 01:23:17,958 --> 01:23:20,833 Ho lavorato con molte imprese e ne ho avviate parecchie. 1220 01:23:20,916 --> 01:23:22,375 Ma è la prima volta che vedo 1221 01:23:22,541 --> 01:23:25,791 pubblicizzare un'impresa con tanto senso estetico e poesia. 1222 01:23:26,083 --> 01:23:28,958 - Grazie mille. - Una grande impresa inizia in piccolo. 1223 01:23:29,291 --> 01:23:30,250 Buona fortuna. 1224 01:23:30,583 --> 01:23:31,958 - Posso averne uno? - Certo, signore. 1225 01:23:34,916 --> 01:23:36,000 - Ecco. - Grazie. 1226 01:23:36,375 --> 01:23:37,291 Il mio biglietto da visita. 1227 01:23:37,750 --> 01:23:39,250 Nel caso avesse bisogno di aiuto. 1228 01:23:40,333 --> 01:23:41,583 Ok. Grazie ancora, signore. 1229 01:23:42,000 --> 01:23:43,416 Oh! Ti prego, chiamami Vikram! 1230 01:23:43,500 --> 01:23:44,708 - Grazie, Vikram. - Bene! 1231 01:23:44,833 --> 01:23:45,666 - Ci vediamo. - Ciao. 1232 01:23:45,750 --> 01:23:46,583 Ciao. 1233 01:23:48,166 --> 01:23:50,875 Non avevamo capito quanto fosse serio l'impegno per la tua impresa 1234 01:23:50,958 --> 01:23:54,458 finché non abbiamo visto il successo della tua cerimonia del tè. 1235 01:23:54,541 --> 01:23:56,833 D'ora in poi, saremo al tuo fianco, Samyuktha. 1236 01:23:56,916 --> 01:23:57,750 Grazie mille. 1237 01:23:58,500 --> 01:24:02,125 L'America è il posto dove succedono più cose al mondo. 1238 01:24:02,208 --> 01:24:05,416 Ci serve una bella location per il lancio del nostro tè Miss India. 1239 01:24:06,166 --> 01:24:08,875 Nayana, puoi dirmi quanto costerebbe il lancio del prodotto? 1240 01:24:08,958 --> 01:24:13,125 A occhio e croce costerà mezzo milione di dollari, Samyuktha! 1241 01:24:13,250 --> 01:24:15,041 Sarebbero tre crore, nella nostra valuta. 1242 01:24:17,458 --> 01:24:19,166 Ci serve un buon investitore. 1243 01:24:19,500 --> 01:24:20,750 Qualcuno che creda in noi. 1244 01:24:21,333 --> 01:24:23,500 Qualcuno che abbia fiducia nella nostra impresa. 1245 01:24:24,333 --> 01:24:25,375 Vikram! 1246 01:24:25,875 --> 01:24:28,833 Sì. Non hai detto che è rimasto colpito dalla tua cerimonia del tè chai? 1247 01:24:29,125 --> 01:24:31,625 È il presidente dell'Associazione Imprenditori Indiani. 1248 01:24:31,708 --> 01:24:33,416 E prima, faceva l'investitore di capitali a rischio. 1249 01:24:33,500 --> 01:24:36,833 Ha incoraggiato molte persone ad avviare la propria impresa. 1250 01:24:37,000 --> 01:24:38,791 Se chiediamo aiuto a lui, potrebbe darci una mano. 1251 01:24:38,875 --> 01:24:39,791 Sì. 1252 01:24:41,333 --> 01:24:43,333 La sig.na Samyuktha è qui per vederla. 1253 01:24:52,208 --> 01:24:54,500 Ehi, Samyuktha! Che bella sorpresa! 1254 01:24:54,708 --> 01:24:56,625 - Ciao, Vikram. - Prego, accomodati. 1255 01:24:59,125 --> 01:25:01,125 A proposito, possiamo offrirti qualcosa? 1256 01:25:01,208 --> 01:25:04,375 Una bibita o uno speciale chai Miss India? 1257 01:25:05,833 --> 01:25:09,166 A dire il vero, non credo che possiate offrirmi quello che voglio. 1258 01:25:10,291 --> 01:25:11,375 Di che si tratta? 1259 01:25:11,458 --> 01:25:14,958 L'investimento per lanciare Miss India costerebbe tre crore. 1260 01:25:15,041 --> 01:25:17,208 - Se volessi investire nell'impresa... - Che ci guadagnerei? 1261 01:25:17,875 --> 01:25:20,958 Ti garantiamo un minimo del 25 per cento dei profitti all'anno. 1262 01:25:21,333 --> 01:25:26,083 In questo modo, riavresti i tuoi soldi con gli interessi in quattro anni. 1263 01:25:26,166 --> 01:25:28,416 Come fai ad essere sicura che... 1264 01:25:28,750 --> 01:25:30,916 il tuo prodotto innovativo avrà successo? 1265 01:25:32,791 --> 01:25:35,916 L'hai provato, perciò dovresti dirci tu se sarà o no un successo. 1266 01:25:36,125 --> 01:25:38,666 Conosci qualcuno che abbia fatto successo in questo modo? 1267 01:25:40,333 --> 01:25:41,208 No. 1268 01:25:41,333 --> 01:25:43,375 Non sei associata ad alcun marchio famoso, 1269 01:25:43,458 --> 01:25:45,750 e non esiste una compagnia che abbia lanciato un prodotto simile al tuo. 1270 01:25:45,833 --> 01:25:47,958 Non esiste una necessità del tuo prodotto sul mercato. 1271 01:25:48,333 --> 01:25:54,166 La possibilità che la tua impresa abbia successo è dello 0,1 per cento. 1272 01:25:54,458 --> 01:25:59,416 Sono partita dal nulla, perciò considero lo 0,1 per cento un buon segno. 1273 01:26:00,541 --> 01:26:03,083 Perché... questo è il mio sogno. 1274 01:26:03,166 --> 01:26:04,291 Perdonami, Samyuktha! 1275 01:26:04,833 --> 01:26:08,875 Non si spendono soldi in sogni e desideri! 1276 01:26:14,541 --> 01:26:17,791 Ma vedo la tua tenacia e la tua determinazione. 1277 01:26:18,416 --> 01:26:24,083 Perciò, metterò da parte le regole del business e investirò nella tua impresa. 1278 01:26:24,541 --> 01:26:25,916 Ma a una condizione. 1279 01:26:27,208 --> 01:26:30,916 Se il tuo profitto annuale sarà anche l'1 per cento in meno di quello che dici, 1280 01:26:31,333 --> 01:26:33,666 dovrai restituirmi tutti i miei soldi con gli interessi. 1281 01:26:34,041 --> 01:26:38,208 E dovrai vendere la società a me. 1282 01:26:40,500 --> 01:26:44,083 Se accetti, possiamo iniziare a firmare le carte. 1283 01:26:51,875 --> 01:26:53,791 Prepara i soldi per l'investimento. 1284 01:27:24,333 --> 01:27:29,166 Ogni mattina è una rampa di lancio Verso il successo 1285 01:27:29,375 --> 01:27:34,250 Non raggiungerai la tua destinazione Se ti muovi senza direzione come il vento 1286 01:27:34,416 --> 01:27:39,333 Ogni minuto non si rivela Ma il momento dopo non è una leggenda 1287 01:27:39,458 --> 01:27:44,375 Quando il coraggio è il tuo consorte Non c'è spazio per la sconfitta 1288 01:27:44,833 --> 01:27:47,666 - Questo è per te. - Wow! È fantastico, Preethi. 1289 01:27:48,000 --> 01:27:51,166 Una bella locandina serve a dare una buona impressione del film. 1290 01:27:51,291 --> 01:27:54,375 Allo stesso modo, un bel logo crea un ottimo impatto per un'impresa. 1291 01:27:54,458 --> 01:27:59,333 Il dizionario non spiega Il significato delle aspirazioni ignorate 1292 01:27:59,416 --> 01:28:01,833 Il futuro non scritto è l'unica cosa 1293 01:28:01,916 --> 01:28:05,833 Sulla tua strada 1294 01:28:06,000 --> 01:28:10,708 Il tuo coraggio sarà apprezzato Per sempre dalle generazioni a venire 1295 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 La luce del sole vincerà Sulle tenebre, vero? 1296 01:28:16,166 --> 01:28:20,875 Il tuo coraggio sarà apprezzato Per sempre dalle generazioni a venire 1297 01:28:21,166 --> 01:28:25,708 La luce del sole vincerà Sulle tenebre, vero? 1298 01:28:27,208 --> 01:28:29,250 Per la prima volta nella storia americana, 1299 01:28:29,333 --> 01:28:32,625 una donna indiana avvia un'impresa chiamata "Miss India", che vende tè chai. 1300 01:28:32,708 --> 01:28:34,458 Vediamo cosa sarà capace di fare. 1301 01:28:37,625 --> 01:28:42,458 Ogni mattina è una rampa di lancio Verso il successo 1302 01:28:42,666 --> 01:28:46,333 Non raggiungerai la tua destinazione Se ti muovi senza direzione come il vento 1303 01:28:46,458 --> 01:28:47,875 PROSSIMA APERTURA 1304 01:28:49,333 --> 01:28:51,208 Allora, finalmente il giorno è arrivato. 1305 01:28:51,958 --> 01:28:56,458 L'inizio di una nuova era... Il chai negli Stati Uniti d'America. 1306 01:28:57,583 --> 01:28:58,625 Grazie, Vikram. 1307 01:28:58,791 --> 01:29:00,250 Sei la ragione dietro tutto questo. 1308 01:29:00,791 --> 01:29:02,583 Lanceremo Miss India dopodomani. 1309 01:29:02,666 --> 01:29:04,125 Sarai il nostro ospite d'onore. 1310 01:29:04,541 --> 01:29:06,791 Io? Che vuoi dire? 1311 01:29:06,958 --> 01:29:10,791 Il talento e la forza di volontà non bastano per realizzare i sogni. 1312 01:29:11,125 --> 01:29:13,791 Abbiamo bisogno di persone che credano in noi e ci aiutino. 1313 01:29:14,500 --> 01:29:16,000 E l'ho capito quando ti ho incontrato. 1314 01:29:17,666 --> 01:29:21,208 Hai trasformato Miss India, il mio sogno, in realtà. 1315 01:29:22,250 --> 01:29:24,291 Perciò, chi sarebbe un ospite d'onore migliore di te? 1316 01:29:29,125 --> 01:29:31,708 Ho lottato tanto per i soldi, nella vita. 1317 01:29:32,333 --> 01:29:34,916 Ho anche aiutato molte persone con i soldi. 1318 01:29:35,125 --> 01:29:38,333 Malgrado tutto, mi sentivo ancora insoddisfatto nella vita. 1319 01:29:39,083 --> 01:29:40,083 Ma oggi... 1320 01:29:40,666 --> 01:29:44,416 Riesco a vedere l'importanza del mio lavoro 1321 01:29:44,500 --> 01:29:47,500 e il mio vero scopo nella vita. 1322 01:29:48,208 --> 01:29:49,208 Questo grazie a te. 1323 01:29:49,458 --> 01:29:50,541 Grazie davvero! 1324 01:29:51,333 --> 01:29:52,166 Ci sarò. 1325 01:29:52,458 --> 01:29:53,708 Non preoccuparti. 1326 01:29:54,458 --> 01:29:56,208 Non perché sono l'ospite d'onore, 1327 01:29:56,291 --> 01:29:57,833 ma perché la mia amica mi ha invitato. 1328 01:29:58,958 --> 01:29:59,791 Grazie. 1329 01:30:40,333 --> 01:30:43,500 PRIMO GIORNO 1330 01:30:45,958 --> 01:30:48,208 Miss India... dovremmo provare il chai che fanno qui. 1331 01:30:48,833 --> 01:30:52,000 Chai? No, andiamo da KSK Coffee. 1332 01:31:27,375 --> 01:31:28,291 Jingle! 1333 01:31:29,375 --> 01:31:30,250 Oh. 1334 01:31:30,583 --> 01:31:31,875 - È il suo cane? - Sì. 1335 01:31:32,166 --> 01:31:33,166 Che carino. 1336 01:31:33,250 --> 01:31:35,833 - Grazie. Grazie mille. - Si chiama Jingle? 1337 01:31:35,916 --> 01:31:37,375 - Sì, Jingle. - Carino. 1338 01:31:37,833 --> 01:31:40,666 Dato che è qui, le andrebbe di assaggiare il nostro chai? 1339 01:31:40,791 --> 01:31:42,416 - Abbiamo aperto oggi. - Va bene. 1340 01:31:43,583 --> 01:31:44,958 - Ok. - Prego, si accomodi. 1341 01:31:45,041 --> 01:31:45,916 Grazie. 1342 01:31:46,000 --> 01:31:47,375 C STA PER CHAI 1343 01:31:47,500 --> 01:31:50,500 Ecco qui. Questo è il nostro speciale chai indiano. 1344 01:31:51,000 --> 01:31:52,708 MISS INDIA SPECIALE DI OGGI 1345 01:31:53,125 --> 01:31:54,000 Che bello! 1346 01:31:58,708 --> 01:32:00,333 - Eccezionale! - Grazie. 1347 01:32:00,416 --> 01:32:01,916 Da domani, verrò sempre. 1348 01:32:02,000 --> 01:32:03,916 Grazie! Ci farebbe molto piacere. 1349 01:32:05,000 --> 01:32:06,208 Ci vediamo, Jingle. 1350 01:32:10,791 --> 01:32:13,125 - Ecco il suo chai tandoori. - Grazie! 1351 01:32:18,833 --> 01:32:20,625 NON C'È NIENTE SE NON OSCURITÀ E CAOS 1352 01:32:27,458 --> 01:32:29,291 - Ehi. - Mi servono cinque minuti. 1353 01:32:30,166 --> 01:32:31,041 Ok. 1354 01:32:33,958 --> 01:32:37,083 Come al solito... dice che gli servono cinque minuti per flirtare con lei. 1355 01:32:56,500 --> 01:32:59,750 Ehi... se posso permettermi... 1356 01:33:00,833 --> 01:33:02,000 ti piace quella ragazza, vero? 1357 01:33:03,166 --> 01:33:04,791 Perché non provi a parlare con lei? 1358 01:33:06,166 --> 01:33:07,000 La mia voce. 1359 01:33:07,791 --> 01:33:09,708 Parleresti con lei se la tua voce migliorasse? 1360 01:33:13,291 --> 01:33:14,333 Dammi cinque minuti. 1361 01:33:19,750 --> 01:33:20,791 Una specialità indiana! 1362 01:33:39,875 --> 01:33:41,000 Che succede? 1363 01:33:43,833 --> 01:33:45,666 Cos'è questa magia del tè? 1364 01:33:46,583 --> 01:33:48,625 Magia speciale indiana! 1365 01:33:51,958 --> 01:33:55,458 Il merito è della donna indiana e del suo meraviglioso chai. 1366 01:34:04,291 --> 01:34:05,583 TÈ CHAI CALDO 1367 01:34:21,750 --> 01:34:23,125 Ecco il vostro "love chai". 1368 01:34:26,750 --> 01:34:28,333 - Grazie. - Di niente! 1369 01:34:35,416 --> 01:34:36,791 Signore e signori, 1370 01:34:36,916 --> 01:34:38,583 benvenuti nella famiglia Miss India. 1371 01:34:38,916 --> 01:34:42,083 Siamo molto felici di dare il via al primo consiglio di amministrazione. 1372 01:34:43,000 --> 01:34:48,000 E ora, diamo il benvenuto alla direttrice generale, la sig.na Manasa Samyuktha. 1373 01:34:59,791 --> 01:35:04,875 Il silenzio sarà rotto Dal suono della tua lotta 1374 01:35:04,958 --> 01:35:07,416 Gli avversari crolleranno 1375 01:35:07,500 --> 01:35:11,625 Quando combatterai la guerra Con il tuo silenzio 1376 01:35:31,750 --> 01:35:36,541 Ogni mattina è una rampa di lancio Verso il successo 1377 01:35:36,750 --> 01:35:41,458 La luce del sole vincerà Sulle tenebre, vero? 1378 01:35:41,875 --> 01:35:46,541 Ogni mattina è una rampa di lancio Verso il successo 1379 01:35:46,791 --> 01:35:51,875 La luce del sole vincerà Sulle tenebre, vero? 1380 01:35:53,583 --> 01:35:56,333 È un grande privilegio far parte di questa famiglia. 1381 01:35:56,750 --> 01:35:58,500 Presto conquisteremo il mondo. 1382 01:35:58,625 --> 01:35:59,500 Grazie. 1383 01:35:59,750 --> 01:36:02,000 Il caffè è il nostro avversario, in questo settore. 1384 01:36:02,333 --> 01:36:04,041 Dovremmo prendere il controllo e distruggerli. 1385 01:36:04,125 --> 01:36:05,083 Lo apprezzo... 1386 01:36:05,458 --> 01:36:07,833 ma i nostri soli avversari dovremmo essere noi. 1387 01:36:08,500 --> 01:36:10,625 Se ci miglioriamo ogni giorno e andiamo avanti... 1388 01:36:11,541 --> 01:36:13,083 alla fine arriveremo in cima. 1389 01:36:13,541 --> 01:36:15,041 Sei davvero Miss India. 1390 01:36:15,291 --> 01:36:16,875 Sei arrivata da un angolo remoto dell'India, 1391 01:36:16,958 --> 01:36:19,541 e ora, stai per dominare il mondo del business in America. 1392 01:36:19,958 --> 01:36:20,958 Semplicemente fantastico! 1393 01:36:21,291 --> 01:36:22,375 Ho solo un obiettivo. 1394 01:36:22,916 --> 01:36:25,208 Marchi come McDonald's, KFC, Starbucks 1395 01:36:25,291 --> 01:36:28,125 hanno iniziato in piccolo, in aree periferiche, 1396 01:36:28,375 --> 01:36:30,083 ma oggi sono diventati marchi globali. 1397 01:36:30,291 --> 01:36:32,541 Miss India deve diventare un marchio del genere. 1398 01:36:32,791 --> 01:36:36,041 Tutti in America devono conoscerlo. 1399 01:36:37,291 --> 01:36:39,416 Miss India non sono io. 1400 01:36:40,041 --> 01:36:42,375 Miss India è un marchio. 1401 01:36:53,291 --> 01:36:54,541 LAGO TAHOE 1402 01:37:18,541 --> 01:37:20,541 Samyuktha. 1403 01:37:22,416 --> 01:37:26,750 Questa donna rappresenta il motivo della nostra riunione di oggi. 1404 01:37:28,125 --> 01:37:30,583 Ha avviato un'impresa con il chai. 1405 01:37:31,708 --> 01:37:34,958 Era una compagnia senza neanche un dollaro di fatturato. 1406 01:37:36,583 --> 01:37:39,583 Ed ora, è arrivata al punto di competere con noi. 1407 01:37:42,041 --> 01:37:44,041 Se non controlliamo Miss India, 1408 01:37:44,666 --> 01:37:47,083 un giorno supererà il marchio KSK. 1409 01:37:49,375 --> 01:37:50,333 Qualche idea? 1410 01:37:52,041 --> 01:37:53,291 Offerte di fine stagione? 1411 01:37:53,708 --> 01:37:55,291 Testimonial famosi? 1412 01:37:56,750 --> 01:37:58,041 Promozioni incrociate? 1413 01:37:58,166 --> 01:37:59,000 Sconti? 1414 01:38:00,125 --> 01:38:03,041 Fare degli sconti significa sabotare il valore del nostro prodotto. 1415 01:38:03,416 --> 01:38:05,666 Il crollo del prezzo del prodotto significa fallimento. 1416 01:38:06,458 --> 01:38:08,208 E non possiamo permetterci di fallire. 1417 01:38:08,916 --> 01:38:10,375 Dobbiamo attirare i clienti. 1418 01:38:13,083 --> 01:38:15,416 Serve una donna per sconfiggere un'altra donna. 1419 01:38:16,958 --> 01:38:20,000 Assicuratevi che nei punti vendita KSK ci siano belle ragazze ogni sabato. 1420 01:38:20,541 --> 01:38:23,791 Ogni caffè ordinato sarà servito da una ragazza in bikini. 1421 01:38:24,000 --> 01:38:25,958 Facciamo un'offerta: chi ha lo scontrino più alto 1422 01:38:26,041 --> 01:38:28,750 avrà la possibilità di fare un selfie con una ragazza a scelta. 1423 01:38:30,000 --> 01:38:32,250 Per ogni uomo che lavora sodo tutta la settimana... 1424 01:38:33,166 --> 01:38:35,916 i punti vendita KSK diventeranno l'unica forma di divertimento del weekend. 1425 01:38:36,625 --> 01:38:38,833 In questo modo, prendiamo di mira sia gli americani... 1426 01:38:39,625 --> 01:38:42,083 sia gli indiani, che sono la clientela principale di Miss India. 1427 01:38:42,416 --> 01:38:45,166 Punteremo a tutti, per attirarli verso di noi. 1428 01:38:45,625 --> 01:38:48,250 Non solo, facciamo un'estrazione a sorte. 1429 01:38:48,916 --> 01:38:50,458 Comunicate che ci sarà un premio in denaro... 1430 01:38:51,250 --> 01:38:54,375 di un milione di dollari al fortunato vincitore che beve il nostro caffè. 1431 01:38:54,666 --> 01:38:56,791 Wow! Sei un genio, Kailash! 1432 01:38:57,000 --> 01:39:00,083 D'ora in poi, non si chiamerà più sabato. 1433 01:39:00,416 --> 01:39:02,375 Si chiamerà KSK. 1434 01:39:07,416 --> 01:39:09,750 IL BUSINESS È UNA GUERRA NON SONO SOLO AFFARI, SONO AFFARI TUOI 1435 01:39:21,791 --> 01:39:22,625 CAFFÈ 1436 01:39:35,000 --> 01:39:37,333 - Ecco il suo golden chai. - Grazie. 1437 01:39:38,458 --> 01:39:40,500 - Può dare lo scontrino del KSK a lei. - Certo. 1438 01:39:41,833 --> 01:39:43,833 - Ed ecco il suo ordine. - Grazie. 1439 01:39:45,666 --> 01:39:46,500 - Salve. - Salve. 1440 01:39:46,583 --> 01:39:48,375 Può dirmi qual è l'offerta? 1441 01:39:48,458 --> 01:39:50,291 - Allora, ha uno scontrino del KSK? - No. 1442 01:39:50,541 --> 01:39:51,375 Ok. 1443 01:39:51,583 --> 01:39:54,291 Se ci consegna uno scontrino del KSK, avrà un tè chai classico gratis. 1444 01:39:54,375 --> 01:39:57,666 E poi ci sono il nostro chai masala, il chai tandoori e il dum chai. 1445 01:39:57,791 --> 01:40:00,125 - Ok. Tornerò con lo scontrino del KSK. - Certo, grazie. 1446 01:40:01,041 --> 01:40:03,583 Ciao a tutti! Sono Manasa Samyuktha. 1447 01:40:03,833 --> 01:40:05,291 E se vi piace davvero il nostro chai, 1448 01:40:05,375 --> 01:40:09,291 per favore votateci nella competizione online su Bloomberg. 1449 01:40:09,708 --> 01:40:12,916 E mi piacerebbe ricevere da voi opinioni e commenti... 1450 01:40:13,083 --> 01:40:15,041 qualsiasi cosa vogliate condividere con noi. 1451 01:40:15,125 --> 01:40:17,541 Perciò per favore, metteteli nella scatola dei suggerimenti. 1452 01:40:17,666 --> 01:40:20,041 Allora, vi piace il nostro chai? 1453 01:40:20,125 --> 01:40:20,958 - Sì! - Sì! 1454 01:40:21,666 --> 01:40:24,541 Abbiamo lavorato sulle nostre strategie di marketing 1455 01:40:24,625 --> 01:40:26,416 per contrastare la concorrenza. 1456 01:40:27,125 --> 01:40:29,000 La aggiorneremo entro stasera, signore. 1457 01:40:34,458 --> 01:40:36,625 Signore, hanno iniziato a fare... 1458 01:40:36,791 --> 01:40:38,708 un "Miss India Day", proprio come il nostro KSK Day. 1459 01:40:39,166 --> 01:40:41,166 Sembra proprio che siamo stati noi a dar loro l'idea. 1460 01:40:41,250 --> 01:40:42,750 Dobbiamo fermare questa cosa. 1461 01:40:43,416 --> 01:40:46,416 Queste promozioni non ci servono, siamo già stabili sul mercato. 1462 01:40:49,666 --> 01:40:52,875 Avevo sentito il detto della volpe che si brucia il pelo per somigliare al leone. 1463 01:40:53,250 --> 01:40:54,916 Ma ora, lo vedo nella realtà. 1464 01:40:55,708 --> 01:40:57,541 Miss India è solo una start-up. 1465 01:40:58,458 --> 01:41:00,666 Se ci attacca sul piano finanziario, non è un grosso problema. 1466 01:41:01,083 --> 01:41:04,625 Ma non saranno capaci di gestire le perdite dovute al chai gratis. 1467 01:41:04,708 --> 01:41:07,041 E alla fine, non riusciranno a competere con noi. 1468 01:41:07,375 --> 01:41:10,666 Hanno già accettato ufficiosamente la sconfitta usando la nostra popolarità. 1469 01:41:10,750 --> 01:41:11,583 Lascia stare. 1470 01:41:12,333 --> 01:41:15,875 Anzi, continuiamo con l'offerta per un'altra settimana. 1471 01:41:16,000 --> 01:41:18,583 E poi facciamo dei preparativi grandiosi per l'estrazione a sorte 1472 01:41:18,666 --> 01:41:21,291 il giorno dell'anniversario della nostra compagnia. 1473 01:41:21,666 --> 01:41:22,833 - Certo, signore. - Mi raccomando! 1474 01:41:25,666 --> 01:41:26,833 - Namaste. - Namaste. 1475 01:41:28,458 --> 01:41:29,500 Un altro po'? 1476 01:41:33,875 --> 01:41:34,875 Ok. Basta così. 1477 01:41:42,791 --> 01:41:44,416 A cosa stai pensando? 1478 01:41:50,291 --> 01:41:51,500 Ho dimenticato qualcosa. 1479 01:41:52,708 --> 01:41:54,333 Che cosa ho dimenticato? 1480 01:41:55,416 --> 01:41:57,041 Hai uno scontrino del KSK? 1481 01:41:58,166 --> 01:41:59,625 - Uno scontrino? - Sì. 1482 01:42:03,458 --> 01:42:04,333 Questo, giusto? 1483 01:42:10,083 --> 01:42:11,541 - Bijju! - Sì, signora? 1484 01:42:11,708 --> 01:42:13,791 - Per favore, un chai speciale qui. - Ok, signora. 1485 01:42:20,833 --> 01:42:22,791 Questo è un chai speciale preparato esclusivamente per te. 1486 01:42:22,875 --> 01:42:24,541 Assaggialo e dimmi com'è. 1487 01:42:33,458 --> 01:42:34,791 Meraviglioso! Divino! 1488 01:42:36,375 --> 01:42:37,791 Come mai sei venuto da solo? 1489 01:42:38,875 --> 01:42:40,666 Cioè, perché non è venuto nessun altro con te? 1490 01:42:40,750 --> 01:42:43,166 - Chi altro aspettavi? - Tua moglie e tuo figlio. 1491 01:42:44,416 --> 01:42:46,875 Non lo so. Forse avevano da fare. 1492 01:42:47,541 --> 01:42:49,166 E tua figlia? 1493 01:42:53,083 --> 01:42:58,333 Se non ti dispiace... mi daresti un'altra tazza di chai? 1494 01:43:00,500 --> 01:43:01,375 Lo adoro! 1495 01:43:04,500 --> 01:43:05,541 Ma certo! 1496 01:43:11,208 --> 01:43:15,500 KSK & CO. dà un caloroso benvenuto a tutti quelli che sono qui. 1497 01:43:15,708 --> 01:43:19,291 Siamo tutti qui riuniti per estrarre il fortunato vincitore della nostra lotteria. 1498 01:43:19,375 --> 01:43:22,750 Tra migliaia di partecipanti, abbiamo selezionato i finalisti. 1499 01:43:23,291 --> 01:43:27,541 E ora, invito l'amministratore delegato, il sig. Kailash Shiva Kumar. 1500 01:43:47,291 --> 01:43:50,625 La KSK Coffee è stata ed è la migliore azienda di bevande negli Stati Uniti. 1501 01:43:50,916 --> 01:43:53,666 Altre compagnie stanno offrendo bevande di scarsa qualità... 1502 01:43:53,875 --> 01:43:57,041 ma il caffè KSK resta nel cuore degli americani. 1503 01:43:57,333 --> 01:43:59,750 Per dimostrarvi quanto apprezziamo questa lealtà, 1504 01:43:59,916 --> 01:44:01,500 abbiamo organizzato questo concorso 1505 01:44:01,583 --> 01:44:03,791 e stiamo per consegnare il premio a un fortunato vincitore. 1506 01:44:14,250 --> 01:44:16,875 E il numero del vincitore è... 1507 01:44:17,125 --> 01:44:20,750 9-1-1-2-3-3. 1508 01:44:21,583 --> 01:44:23,500 Il vincitore può farsi avanti, per favore? 1509 01:45:08,625 --> 01:45:10,250 Allora, signor Kailash Shiva Kumar... 1510 01:45:10,458 --> 01:45:15,333 è scioccato... che sia io la vincitrice del concorso? 1511 01:45:15,416 --> 01:45:18,166 Il rischio che ho corso gareggiando con lei, mi ha fatto vincere 1512 01:45:18,791 --> 01:45:21,791 e mi ha permesso di arrivare su questo palco. 1513 01:45:21,875 --> 01:45:26,000 Mio padre era uno di quelli che bevevano il suo caffè. 1514 01:45:26,166 --> 01:45:28,708 Ho ereditato la sua fortuna. 1515 01:45:30,125 --> 01:45:35,416 Questo coprirà le spese del chai gratis di questo mese. 1516 01:45:36,125 --> 01:45:37,583 Oltre a questo, ho realizzato un profitto. 1517 01:45:39,708 --> 01:45:41,375 La considererò una donazione. 1518 01:45:41,500 --> 01:45:43,708 Come ha detto? "Il chai è una bevanda di scarsa qualità"! 1519 01:45:44,291 --> 01:45:45,666 Lasci che le dica una cosa. 1520 01:45:46,166 --> 01:45:51,125 Tra le persone che hanno assaggiato il caffè KSK e il chai Miss India, 1521 01:45:51,916 --> 01:45:55,375 il 90 per cento ha votato il chai Miss India. 1522 01:45:56,958 --> 01:46:00,291 Perciò, sembra che il chai abbia spazio nella terra del caffè. 1523 01:46:01,666 --> 01:46:04,416 Non sono solo la fortunata vincitrice di questo concorso a premi. 1524 01:46:04,541 --> 01:46:07,875 Sarò anche la vincitrice della competizione 1525 01:46:07,958 --> 01:46:09,791 tra il tè e il caffè che ci sarà in questi giorni. 1526 01:46:10,958 --> 01:46:12,958 Se lo ricordi. Un selfie, per favore. 1527 01:46:19,541 --> 01:46:20,500 Grazie! 1528 01:46:31,791 --> 01:46:36,458 Nella gara testa a testa tra il caffè KSK e il chai Miss India, 1529 01:46:36,791 --> 01:46:38,375 Manasa Samyuktha 1530 01:46:38,458 --> 01:46:41,583 ha preso il volo, lasciando la KSK con un grande punto interrogativo. 1531 01:46:41,666 --> 01:46:44,000 Sarà interessante sapere quale sarà la prossima mossa. 1532 01:46:44,083 --> 01:46:45,666 Continuate a guardarci per altri aggiornamenti. 1533 01:47:36,791 --> 01:47:41,000 Il chai... il business con la crescita più rapida! 1534 01:47:42,708 --> 01:47:43,666 Miss India! 1535 01:47:45,166 --> 01:47:46,166 Fantastico! 1536 01:47:46,666 --> 01:47:47,750 Davvero fantastico! 1537 01:47:48,583 --> 01:47:51,833 Sai... quando ho avviato la mia impresa di caffè, 1538 01:47:52,000 --> 01:47:55,333 mi ci sono voluti due anni per ottenere questa posizione. 1539 01:47:55,458 --> 01:47:57,583 Ma tu l'hai fatto in due mesi. 1540 01:47:58,291 --> 01:47:59,166 Wow! 1541 01:47:59,708 --> 01:48:01,291 È davvero un risultato eccezionale! 1542 01:48:01,375 --> 01:48:05,500 Gliel'ho detto quel giorno... il mio tè è dieci volte meglio del suo caffè. 1543 01:48:06,291 --> 01:48:09,666 Mi dispiace. Non avevo capito bene, quel giorno. 1544 01:48:10,708 --> 01:48:15,750 Credo che non abbia neanche provato a capire, quel giorno. 1545 01:48:20,875 --> 01:48:23,916 Ascolta, il passato è come un sogno. 1546 01:48:25,041 --> 01:48:27,500 Dovremmo dimenticare il passato come dimentichiamo i sogni, 1547 01:48:27,583 --> 01:48:28,916 senza soffermarci troppo. 1548 01:48:29,541 --> 01:48:31,625 È così che si raggiunge il successo nella vita. 1549 01:48:32,375 --> 01:48:33,541 Questa è la mia filosofia. 1550 01:48:33,916 --> 01:48:37,833 Ma qual è il motivo della sua visita... 1551 01:48:38,458 --> 01:48:40,250 se la mia impresa non si avvicina neanche alla sua? 1552 01:48:40,333 --> 01:48:43,208 Scusi, posso avere una tazza di chai? 1553 01:48:50,000 --> 01:48:51,041 Samyuktha... 1554 01:48:51,625 --> 01:48:54,625 è difficile manipolare una persona intelligente come te. 1555 01:48:55,125 --> 01:48:56,500 Andrò dritto al punto. 1556 01:49:00,083 --> 01:49:01,291 Questo è un assegno in bianco. 1557 01:49:02,458 --> 01:49:04,208 Scrivi la cifra che vuoi. 1558 01:49:05,458 --> 01:49:08,333 Se non è abbastanza, ti offro una partnership con la mia compagnia. 1559 01:49:08,416 --> 01:49:11,750 Ma alla condizione che la tua impresa prenda il nome della mia compagnia. 1560 01:49:14,333 --> 01:49:17,583 Voglio che il tuo marchio, Miss India, venga associato al mio nome. 1561 01:49:22,291 --> 01:49:25,666 È stato lei a dirmi che il tè e il caffè non funzionano insieme, giusto? 1562 01:49:26,000 --> 01:49:29,166 Allo stesso modo, Samyuktha e Kailash non staranno mai insieme. 1563 01:49:31,083 --> 01:49:33,625 Come osa offrirmi una partnership nella mia stessa impresa! 1564 01:49:34,625 --> 01:49:37,875 Mi ha osservato attentamente, e mi conosce molto bene. 1565 01:49:38,083 --> 01:49:40,458 Malgrado questo, viene qui con questa proposta. 1566 01:49:40,791 --> 01:49:44,083 Non so se è una mossa astuta o una follia. 1567 01:49:45,875 --> 01:49:48,750 La fatica non è qualcosa... 1568 01:49:49,375 --> 01:49:51,666 che si può comprare in un negozio. 1569 01:49:55,875 --> 01:49:59,500 Questo è un impero che ho costruito lavorando sodo, sig. Kailash Shiva Kumar. 1570 01:50:00,125 --> 01:50:02,083 Appartiene solo a me. 1571 01:50:07,166 --> 01:50:11,083 Sono pronto a fare il cattivo nella vita di un altro, per essere un eroe nella mia. 1572 01:50:13,166 --> 01:50:16,958 Questo include anche la tua vita. Non scenderò ad alcun compromesso. 1573 01:50:17,708 --> 01:50:19,083 Ricordati una cosa. 1574 01:50:19,541 --> 01:50:22,000 Sei arrivata a questo punto tenendo un basso profilo. 1575 01:50:23,000 --> 01:50:26,916 Ma ora, hai la mia attenzione. Vediamo dove riuscirai ad arrivare! 1576 01:50:27,000 --> 01:50:29,041 Sono arrivata a questo punto lavorando sodo. 1577 01:50:29,375 --> 01:50:30,750 Non per una sua concessione! 1578 01:50:31,958 --> 01:50:33,375 Se lo ricordi bene. 1579 01:50:36,750 --> 01:50:39,666 Vediamo per quanto tempo manterrai questa sicurezza e questa arroganza! 1580 01:50:52,541 --> 01:50:53,625 - Ehi, ciao. - Ciao! 1581 01:50:54,875 --> 01:50:56,750 Perché Kailash è venuto nella nostra caffetteria? 1582 01:50:57,458 --> 01:50:58,666 Per comprare Miss India. 1583 01:50:59,250 --> 01:51:01,833 Gli ho detto che non succederà mai e l'ho mandato via. 1584 01:51:03,916 --> 01:51:06,541 Kailash è un uomo... molto pericoloso. 1585 01:51:06,625 --> 01:51:08,666 Anche se non facciamo niente di male, 1586 01:51:08,750 --> 01:51:10,791 ci sono persone che dovremmo temere. 1587 01:51:10,875 --> 01:51:13,166 E Kailash è la prima di queste persone. 1588 01:51:14,208 --> 01:51:15,208 Comunque, d'ora in poi, 1589 01:51:15,291 --> 01:51:18,666 dobbiamo pensare attentamente prima di fare qualunque passo. 1590 01:51:20,625 --> 01:51:21,916 Ok. Non ci pensare. 1591 01:51:22,041 --> 01:51:24,041 Domani sera alle sei tieniti pronta. 1592 01:51:24,125 --> 01:51:26,041 Ti farò una sorpresa speciale, ok? 1593 01:51:26,625 --> 01:51:27,916 - Ciao. - Ciao. 1594 01:51:38,916 --> 01:51:40,208 - Ciao. - Prego, accomodati. 1595 01:51:40,791 --> 01:51:41,833 Che bello. 1596 01:51:45,083 --> 01:51:48,125 - Wow! È meraviglioso, Vikram! - Già. 1597 01:51:48,750 --> 01:51:50,666 - Grazie. - Sembra davvero una sorpresa speciale. 1598 01:51:51,250 --> 01:51:53,500 Quindi, per te è la prima volta? 1599 01:51:53,791 --> 01:51:54,708 Cosa? 1600 01:51:55,208 --> 01:51:57,083 È la prima cena a lume di candela? 1601 01:51:58,208 --> 01:51:59,333 Sì, certo. 1602 01:51:59,833 --> 01:52:00,750 E per te? 1603 01:52:01,791 --> 01:52:04,166 Questa è la mia prima cena a lume di candela con te. 1604 01:52:08,208 --> 01:52:09,958 Non mi hai detto cosa festeggiamo. 1605 01:52:11,958 --> 01:52:14,333 - È il mio compleanno. - Buon compleanno, Vikram! 1606 01:52:14,791 --> 01:52:15,958 Grazie mille. 1607 01:52:16,666 --> 01:52:20,958 Per ogni compleanno, ho un nuovo proposito. 1608 01:52:21,500 --> 01:52:24,083 Quindi, anche quest'anno ho il mio proposito. 1609 01:52:24,250 --> 01:52:25,125 Qual è? 1610 01:52:25,208 --> 01:52:26,125 Sposarmi. 1611 01:52:26,541 --> 01:52:28,541 Congratulazioni! Chi è la fortunata? 1612 01:52:29,916 --> 01:52:32,875 Ho sempre vissuto la mia vita credendo nella logica e nella ragione. 1613 01:52:33,583 --> 01:52:37,250 Ma da quando ti ho incontrato, ho imparato a credere nelle emozioni. Ed ora... 1614 01:52:38,041 --> 01:52:42,333 voglio iniziare una nuova vita... con te. 1615 01:52:44,833 --> 01:52:46,041 Solo se sei interessata. 1616 01:52:48,416 --> 01:52:49,333 Vikram... 1617 01:52:50,583 --> 01:52:53,041 sei una persona molto speciale per me. 1618 01:52:55,458 --> 01:52:58,750 Hai creduto in me e nella mia impresa. Ci hai investito un sacco di soldi. 1619 01:52:59,291 --> 01:53:02,750 Quello che cerco di dire è che... è successo tutto grazie a te. 1620 01:53:04,625 --> 01:53:08,166 Ma non ho nient'altro nel mio cuore, a parte Miss India. 1621 01:53:08,750 --> 01:53:11,166 Questo è tutto il mio mondo, in questo momento. 1622 01:53:13,666 --> 01:53:16,125 Non ho né il tempo né la voglia... 1623 01:53:18,750 --> 01:53:19,916 di pensare a nient'altro. 1624 01:53:24,708 --> 01:53:26,083 Se ti ho ferito... 1625 01:53:29,208 --> 01:53:30,291 mi dispiace molto. 1626 01:53:43,083 --> 01:53:44,041 Sei mesi! 1627 01:53:44,125 --> 01:53:47,500 È stata una corsa di sei mesi verso il successo, per Miss India in America. 1628 01:53:47,583 --> 01:53:49,416 E il merito di tutto questo è 1629 01:53:49,500 --> 01:53:52,458 della nostra fondatrice e amministratrice delegata, la sig.na Manasa Samyuktha. 1630 01:53:53,250 --> 01:53:54,250 Grazie. 1631 01:53:55,666 --> 01:53:57,500 Ora parliamo dei nostri risultati. 1632 01:53:57,583 --> 01:53:59,708 Anche se il nove per cento di profitto è una grossa cifra 1633 01:53:59,791 --> 01:54:02,375 per il nostro investimento nell'arco di sei mesi, 1634 01:54:02,458 --> 01:54:06,500 siamo di fronte a un deficit del 16% per arrivare al profitto previsto del 25%. 1635 01:54:07,416 --> 01:54:09,916 Perciò, abbiamo buone possibilità. 1636 01:54:10,125 --> 01:54:12,750 Ma anche se d'ora in poi avremo risultati straordinari, 1637 01:54:12,916 --> 01:54:14,958 potremmo non farcela a raggiungere l'obiettivo annuale. 1638 01:54:15,166 --> 01:54:18,166 A dire il vero, anche se i risultati saranno nella norma, 1639 01:54:18,375 --> 01:54:20,291 abbiamo la possibilità di farcela per l'obiettivo annuale. 1640 01:54:20,416 --> 01:54:22,208 Ma c'è un rischio da correre. 1641 01:54:23,000 --> 01:54:26,250 Due giorni fa, abbiamo ricevuto un'e-mail sull'account della compagnia. 1642 01:54:26,375 --> 01:54:28,666 Una proposta d'affari dai rivenditori della BMC. 1643 01:54:28,791 --> 01:54:31,208 - Qual è la proposta? - Per i prossimi sei mesi, 1644 01:54:31,458 --> 01:54:34,916 dovremo effettuare tre spedizioni di materiale 1645 01:54:35,208 --> 01:54:37,166 al mese alla BMC Solutions. 1646 01:54:37,250 --> 01:54:39,625 Ma dobbiamo basarci sul credito. 1647 01:54:39,708 --> 01:54:40,750 Se firmiamo questo contratto, 1648 01:54:40,875 --> 01:54:43,750 otterremo il 30 per cento dei profitti solo dalla BMC. 1649 01:54:44,000 --> 01:54:47,666 La nostra compagnia non può permettersi di inviare il materiale a credito. 1650 01:54:48,208 --> 01:54:52,541 È molto rischioso. Non possiamo ignorare le politiche aziendali per il profitto. 1651 01:54:53,250 --> 01:54:56,458 Sappiamo tutti che ci sono dei rischi, Vikram. 1652 01:54:56,875 --> 01:55:00,875 Se continuiamo a ignorare questo tipo di proposte, l'azienda non crescerà. 1653 01:55:01,166 --> 01:55:03,166 Facciamo delle ricerche sui precedenti, 1654 01:55:03,375 --> 01:55:06,416 e se ci sembra una cosa sicura, allora andremo avanti. 1655 01:55:07,000 --> 01:55:09,916 Ok, se sei convinta, io non ho problemi. 1656 01:55:10,458 --> 01:55:11,833 Ma ricorda una cosa, 1657 01:55:12,208 --> 01:55:14,291 un solo errore e io mi tiro fuori. 1658 01:55:17,875 --> 01:55:20,791 Nayana, domani avvia le procedure. 1659 01:55:20,916 --> 01:55:21,750 Sì. 1660 01:55:26,416 --> 01:55:27,916 - Pronto, Samyuktha. - Sì, Nayana. 1661 01:55:28,000 --> 01:55:31,541 Ho appena finito le ricerche sui precedenti dei rivenditori BMC. 1662 01:55:32,000 --> 01:55:34,416 - Com'è andata? - Il riscontro è molto positivo. 1663 01:55:34,958 --> 01:55:35,916 Credo che sia sicuro. 1664 01:55:36,000 --> 01:55:37,750 - Bene! Concludiamo l'accordo, allora. - Ok. 1665 01:55:44,541 --> 01:55:47,625 Per Miss India è una gioia e un privilegio essere associata alla BMC. 1666 01:55:47,708 --> 01:55:50,708 Lo stesso per noi. Spero che la nostra collaborazione duri molto a lungo. 1667 01:55:50,833 --> 01:55:51,916 Certo, sarà così. 1668 01:56:10,291 --> 01:56:11,125 Sì, Preethi? 1669 01:56:11,250 --> 01:56:14,166 Samyuktha, il primo assegno che ci ha dato Richard era scoperto. 1670 01:56:14,625 --> 01:56:15,458 Cosa? 1671 01:56:26,750 --> 01:56:30,208 Ti avevo avvertito su questo affare, ma non mi hai dato retta. 1672 01:56:30,500 --> 01:56:32,666 Tre spedizioni! In queste tre spedizioni, 1673 01:56:32,750 --> 01:56:35,583 abbiamo consegnato materiale per un valore di otto lakh. 1674 01:56:35,666 --> 01:56:37,666 Il primo assegno di Richard era scoperto. 1675 01:56:37,833 --> 01:56:41,708 Significa che... il nostro capitale odierno equivale quasi a zero. 1676 01:56:48,750 --> 01:56:51,791 Se non risolviamo subito questo problema, 1677 01:56:52,500 --> 01:56:54,125 potremmo essere costretti a chiudere l'attività! 1678 01:56:58,916 --> 01:57:01,666 Gli impiegati hanno capito che la compagnia è in difficoltà. 1679 01:57:01,791 --> 01:57:03,791 Non abbiamo neanche pagato gli stipendi del mese scorso. 1680 01:57:03,916 --> 01:57:06,041 Molti di loro si sono già licenziati. 1681 01:57:07,083 --> 01:57:09,791 Ma gli impiegati che hanno ancora fiducia in noi 1682 01:57:09,875 --> 01:57:11,625 dicono che aspetteranno ancora dieci giorni. 1683 01:57:12,500 --> 01:57:16,208 Se non saldiamo i loro conti in dieci giorni, ci lasceranno anche loro. 1684 01:57:21,000 --> 01:57:23,041 Ho appena parlato con la società di assicurazione dei crediti. 1685 01:57:23,500 --> 01:57:27,000 Mi hanno detto che ci aiuteranno a restituire la cifra il prima possibile. 1686 01:57:27,083 --> 01:57:28,916 Ma non l'abbiamo assicurata, no? 1687 01:57:30,541 --> 01:57:33,208 No, noi non l'abbiamo assicurata... ma io sì. 1688 01:57:34,000 --> 01:57:38,083 Il denaro che riceveremo non è nostro... è mio! 1689 01:57:40,833 --> 01:57:42,750 Se ti do i miei soldi, 1690 01:57:43,041 --> 01:57:46,083 non posso permettermi di farti fare quello che vuoi. 1691 01:57:46,166 --> 01:57:49,791 Ecco perché ho preso le mie precauzioni. 1692 01:57:51,416 --> 01:57:54,125 Vikram, ti prego, dammi un'ultima possibilità. 1693 01:57:54,541 --> 01:57:57,083 Gli impiegati iniziano a lasciare la compagnia. 1694 01:57:57,750 --> 01:58:00,375 Devo mantenere la fiducia che queste persone hanno in me. 1695 01:58:01,208 --> 01:58:03,333 Ti assicuro che non ripeterò l'errore. 1696 01:58:03,583 --> 01:58:04,416 Te lo prometto. 1697 01:58:04,583 --> 01:58:05,583 Samyuktha... 1698 01:58:06,250 --> 01:58:09,083 non ho mai infranto le mie regole. 1699 01:58:09,666 --> 01:58:12,291 Ma l'ho fatto per la prima volta, per te. 1700 01:58:12,416 --> 01:58:14,916 Non sapevo chi eri e quale fosse il tuo passato. 1701 01:58:15,000 --> 01:58:17,125 Eppure, ho investito tutti quei soldi nella tua impresa. 1702 01:58:17,250 --> 01:58:19,333 Quello è stato il primo favore che ti ho fatto. 1703 01:58:19,666 --> 01:58:22,166 Ma non hai saputo mantenere la fiducia che ti ho dato. 1704 01:58:23,500 --> 01:58:27,000 Ed ora, devi restituirmi i miei soldi, come eravamo d'accordo. 1705 01:58:27,166 --> 01:58:30,125 E insieme al denaro, devi consegnarmi anche il tuo marchio, Miss India. 1706 01:58:30,625 --> 01:58:32,708 Ma non ti chiederò di farlo. 1707 01:58:33,291 --> 01:58:35,250 Questo è il secondo favore che ti faccio. 1708 01:58:35,958 --> 01:58:39,125 Ma ora, mi stai chiedendo aiuto per la terza volta. 1709 01:58:40,125 --> 01:58:42,666 In realtà, voglio aiutarti. 1710 01:58:42,916 --> 01:58:44,000 Sai perché? 1711 01:58:44,333 --> 01:58:46,041 Perché ti voglio molto bene. 1712 01:58:47,041 --> 01:58:48,333 E lo sai. 1713 01:58:49,583 --> 01:58:53,333 Quando qualcuno offre aiuto a una persona che non è associata a lui in alcun modo, 1714 01:58:53,416 --> 01:58:57,458 devi capire quanto amore deve avere per quella persona. 1715 01:58:57,958 --> 01:58:59,416 Se non lo capisci, 1716 01:58:59,583 --> 01:59:02,958 non importa quante volte ti aiuti, non servirà. 1717 01:59:04,416 --> 01:59:05,333 Un favore? 1718 01:59:07,250 --> 01:59:08,250 Vikram... 1719 01:59:08,791 --> 01:59:10,958 venire a chiederti l'investimento... 1720 01:59:11,625 --> 01:59:14,083 è un'opportunità che ho creato da sola. 1721 01:59:14,208 --> 01:59:17,583 Investire nella mia impresa è stata una tua scelta. 1722 01:59:17,875 --> 01:59:20,500 È stata solamente una questione d'affari. 1723 01:59:20,958 --> 01:59:23,500 Per quanto riguarda il secondo favore, 1724 01:59:23,666 --> 01:59:26,416 mancano ancora tre mesi alla scadenza del nostro accordo. 1725 01:59:26,500 --> 01:59:27,500 Non è ancora finita. 1726 01:59:28,791 --> 01:59:31,083 Se mi aiuti ad uscire da questa situazione... 1727 01:59:31,166 --> 01:59:33,875 allora, sì. Questo si potrebbe chiamare "favore". 1728 01:59:35,458 --> 01:59:38,166 Ti restituirò il denaro con gli interessi, molto presto. 1729 01:59:38,750 --> 01:59:39,666 Ci vediamo. 1730 01:59:52,875 --> 01:59:53,958 Signora... 1731 01:59:54,750 --> 01:59:57,083 finora, abbiamo vissuto con lo stipendio che ci ha dato. 1732 01:59:57,166 --> 02:00:01,083 E non la abbandoneremo solo perché è in una fase difficile. 1733 02:00:01,208 --> 02:00:03,708 Si dice che condividere i problemi possa alleviare il dolore. 1734 02:00:03,791 --> 02:00:05,375 Sono stato con lei nei momenti buoni. 1735 02:00:05,458 --> 02:00:07,458 Mi faccia restare al suo fianco anche nei momenti difficili. 1736 02:00:07,541 --> 02:00:10,958 Non importa se mi paga o no, resterò sempre con lei. 1737 02:00:55,333 --> 02:00:56,333 Ho sentito la notizia. 1738 02:00:59,208 --> 02:01:03,000 Sono molto dispiaciuto per la tua situazione. 1739 02:01:06,708 --> 02:01:09,500 Se mi avessi venduto la compagnia quel giorno, 1740 02:01:09,583 --> 02:01:11,541 oggi non dovresti affrontare questo problema. 1741 02:01:14,750 --> 02:01:16,000 Beh, sig.na Samyuktha... 1742 02:01:16,916 --> 02:01:19,083 gli affari non sono un passatempo da donne. 1743 02:01:20,208 --> 02:01:21,416 Gli affari sono una guerra. 1744 02:01:22,583 --> 02:01:25,291 Ogni secondo, il pericolo è dietro l'angolo. 1745 02:01:25,833 --> 02:01:29,208 E metà della nostra forza se ne va cercando di prevenire i pericoli. 1746 02:01:30,958 --> 02:01:33,708 Sei solo una ragazza. Cosa vuoi saperne? 1747 02:01:35,250 --> 02:01:37,875 Dà per scontato che solo perché sono una ragazza non lo sappia! 1748 02:01:37,958 --> 02:01:40,500 Ha idea di cosa sia capace una donna? 1749 02:01:41,333 --> 02:01:43,708 Se le dà una casa, lei darà una famiglia. 1750 02:01:44,000 --> 02:01:46,500 Se le dà provviste, lei darà cibo. 1751 02:01:46,708 --> 02:01:49,208 Se le dà felicità, lei ricambierà con l'amore. 1752 02:01:49,458 --> 02:01:53,625 Se le dà amore, lei darà una vita nuova. 1753 02:01:54,208 --> 02:01:56,750 Qualunque cosa riceverà, restituirà il doppio. 1754 02:01:56,875 --> 02:01:58,666 Che sia buona o cattiva. 1755 02:02:02,916 --> 02:02:04,333 È piuttosto silenzioso, adesso. 1756 02:02:06,666 --> 02:02:09,458 Mi ha preso in giro, dicendo che una donna non sa niente di affari. 1757 02:02:09,541 --> 02:02:11,166 Ora, come donna, le dico una cosa. 1758 02:02:11,666 --> 02:02:17,333 Si prepari ad affrontare il doppio dei problemi che mi ha causato, sig. Kailash. 1759 02:02:23,875 --> 02:02:29,875 Le parole di una donna non hanno senso 1760 02:02:30,000 --> 02:02:35,916 Non hanno alcun senso 1761 02:02:37,458 --> 02:02:41,291 Non mi sarei mai aspettata di affrontare tutto questo 1762 02:02:41,375 --> 02:02:43,791 dopo tutti gli sforzi che abbiamo fatto per creare Miss India, Samyuktha. 1763 02:02:45,458 --> 02:02:48,500 Firmare quell'accordo correndo un grosso rischio non è stato un errore... 1764 02:02:50,875 --> 02:02:53,500 ma devo aver fatto qualche errore nei miei calcoli. 1765 02:02:56,500 --> 02:02:57,541 Dov'è Nayana? 1766 02:02:57,958 --> 02:03:01,083 Non lo so, Samyuktha. Non la vedo da due giorni. 1767 02:03:01,166 --> 02:03:03,958 E non risponde nemmeno alle mie chiamate o ai messaggi. 1768 02:03:04,083 --> 02:03:07,083 Non te l'ho detto per non causarti altro stress. 1769 02:03:44,208 --> 02:03:46,500 Mi scusi! Ha visto questa persona? 1770 02:03:47,375 --> 02:03:48,708 - No. - Grazie. 1771 02:03:50,500 --> 02:03:53,458 Samyuktha, ho controllato la lista delle chiamate sulla linea fissa di Nayana. 1772 02:03:53,583 --> 02:03:55,541 L'ultima chiamata effettuata era al Mandalay Bay Hotel. 1773 02:04:12,750 --> 02:04:18,041 Il tradimento era praticato fin dai tempi del Mahabharata. 1774 02:04:20,416 --> 02:04:22,125 Non ti chiederò perché l'hai fatto. 1775 02:04:23,083 --> 02:04:25,291 Cosa hai guadagnato facendomi questo? 1776 02:04:25,375 --> 02:04:26,583 Semplice, Samyuktha. 1777 02:04:26,958 --> 02:04:28,708 Le persone sono avide. 1778 02:04:29,125 --> 02:04:31,666 L'avidità ti fa desiderare di avere più successo di chi ti circonda. 1779 02:04:31,750 --> 02:04:33,666 Ma non tutti hanno questa opportunità. 1780 02:04:33,833 --> 02:04:35,958 Ho avuto l'opportunità, e l'ho sfruttata. 1781 02:04:42,458 --> 02:04:45,125 Ti chiami Padma Nayana. Sei nata a Hyderabad. 1782 02:04:45,208 --> 02:04:47,958 Tua madre fa la casalinga, tuo padre è un ingegnere meccanico. 1783 02:04:51,291 --> 02:04:55,250 Hai preso un MBA, ma fai un lavoro marginale nella compagnia di un'amica. 1784 02:04:55,875 --> 02:04:58,375 La tua aspirazione sarebbe diventare una reporter per la BBC News. 1785 02:04:58,791 --> 02:04:59,666 Dico bene? 1786 02:05:01,666 --> 02:05:04,791 Nayana, lascia che ti dia un consiglio che mi è servito... 1787 02:05:04,875 --> 02:05:06,750 e che ora servirà a te. 1788 02:05:08,208 --> 02:05:12,791 Se non costruisci i tuoi sogni, qualcuno ti assumerà per costruire i propri. 1789 02:05:14,500 --> 02:05:18,708 In altre parole, se non lavoriamo sodo per realizzare i nostri sogni... 1790 02:05:19,416 --> 02:05:21,875 finiremo a lavorare sodo per realizzare il sogno di un altro. 1791 02:05:23,708 --> 02:05:25,791 Ti darò un'opportunità. 1792 02:05:27,875 --> 02:05:29,166 Se fai come ti dico... 1793 02:05:30,208 --> 02:05:33,541 riceverai una somma di denaro che non avresti mai immaginato. 1794 02:05:35,041 --> 02:05:36,541 Realizzerò... 1795 02:05:36,875 --> 02:05:39,708 le tue ambizioni, garantendoti un lavoro stabile come reporter della BBC. 1796 02:05:43,166 --> 02:05:44,250 Cosa devo fare? 1797 02:05:47,083 --> 02:05:49,583 Non mi ferisce che tu mi abbia tradito. 1798 02:05:50,375 --> 02:05:53,208 Sto male perché non posso più avere fiducia in te. 1799 02:05:56,166 --> 02:05:57,333 STAMPA 1800 02:06:01,666 --> 02:06:04,041 Sig.na Samyuktha, come ha fatto la sua amica a tradirla? 1801 02:06:04,125 --> 02:06:08,000 Sig.na Samyuktha, è a causa della sua decisione che è finita nei guai? 1802 02:06:08,375 --> 02:06:10,958 Sig.na Samyuktha, perché non ha dubitato prima di Nayana? 1803 02:06:11,791 --> 02:06:14,666 Sig.na Samyuktha, può raccontarci cosa è accaduto nei dettagli? 1804 02:06:15,708 --> 02:06:19,916 Qualcuno non sopportava di vedere una donna nel mondo degli affari. 1805 02:06:20,333 --> 02:06:21,750 Ha tentato di eliminarla. 1806 02:06:21,833 --> 02:06:23,333 Quindi, è fuori dal business? 1807 02:06:23,541 --> 02:06:25,000 Sono nata per fare business! 1808 02:06:25,750 --> 02:06:27,166 Il business non è un monopolio. 1809 02:06:27,625 --> 02:06:28,708 È un mio diritto. 1810 02:06:30,125 --> 02:06:32,500 Per tutto questo tempo, ho sentito dire che gli affari sono una guerra, 1811 02:06:32,583 --> 02:06:34,291 ma non ci ho mai creduto sul serio. 1812 02:06:34,791 --> 02:06:36,083 Ma adesso vi dico... 1813 02:06:36,625 --> 02:06:37,875 che il business è una guerra. 1814 02:06:39,083 --> 02:06:42,375 Ho le testimonianze del complotto del sig. Kailash Shiva Kumar. 1815 02:06:42,458 --> 02:06:46,875 Chiedo alle autorità competenti una giusta pena per i suoi atti criminali. 1816 02:06:47,000 --> 02:06:49,708 Come giornalisti, faremo il possibile perché sia fatta giustizia. 1817 02:06:49,791 --> 02:06:53,000 Ma in che condizioni è la sua compagnia? Secondo le notizie, siete al verde. 1818 02:06:53,750 --> 02:06:57,000 Con il vostro permesso, vorrei fare una richiesta speciale. 1819 02:06:58,500 --> 02:07:00,750 Chiunque riconosca gli sforzi di una donna... 1820 02:07:01,166 --> 02:07:03,791 chiunque desideri che il bene vinca sul male... 1821 02:07:04,583 --> 02:07:06,375 chiunque ami il sapore del chai... 1822 02:07:07,125 --> 02:07:09,833 chiunque creda che ci sia verità nelle mie parole... 1823 02:07:11,250 --> 02:07:14,166 Chiedo a tutti voi di darmi un sostegno finanziario, se possibile. 1824 02:07:16,000 --> 02:07:20,083 Chiunque ci aiuterà, diventerà un azionista di Miss India. 1825 02:07:22,625 --> 02:07:25,333 E in futuro, divideremo i profitti. 1826 02:07:29,125 --> 02:07:30,500 Tutto quello che posso dire è... 1827 02:07:32,166 --> 02:07:33,375 ho bisogno del vostro aiuto. 1828 02:07:35,250 --> 02:07:36,250 Grazie. 1829 02:07:37,333 --> 02:07:38,208 Semplice, Samyuktha. 1830 02:07:38,291 --> 02:07:40,208 Con una rivelazione scioccante, 1831 02:07:40,375 --> 02:07:42,833 Manasa Samyuktha fornisce le prove registrate 1832 02:07:42,916 --> 02:07:46,083 del complotto attuato da Kailash e Nayana. 1833 02:08:18,541 --> 02:08:21,291 Avevi detto che saresti tornata a casa quando avremmo capito il tuo valore. 1834 02:08:21,375 --> 02:08:24,333 L'abbiamo capito adesso, perciò siamo venuti da te. 1835 02:08:33,541 --> 02:08:38,416 Quando ho capito che non avrei fatto il medico, non ho provato tanto dolore... 1836 02:08:40,500 --> 02:08:43,625 quanto ne provo oggi per non aver capito... 1837 02:08:45,333 --> 02:08:47,083 il valore della mia talentuosa... 1838 02:08:49,750 --> 02:08:51,041 e intelligente figlia. 1839 02:08:53,041 --> 02:08:58,250 Mamma, me ne sono andata di casa per realizzare i miei sogni... 1840 02:08:59,500 --> 02:09:00,875 non perché ce l'avevo con te. 1841 02:09:01,791 --> 02:09:06,041 Se ti ho ferito in qualunque modo... mi dispiace tanto. 1842 02:09:09,916 --> 02:09:11,916 Per tutto questo tempo, non ti abbiamo aiutato. 1843 02:09:12,250 --> 02:09:14,291 Ma almeno adesso, ne abbiamo l'opportunità. 1844 02:09:18,416 --> 02:09:19,458 Miss India! 1845 02:09:20,333 --> 02:09:21,416 India. 1846 02:09:21,750 --> 02:09:22,750 Mi manca tanto l'India. 1847 02:09:22,833 --> 02:09:24,208 CIAO, MISS INDIA 1848 02:09:28,333 --> 02:09:29,666 Samyuktha, guarda. 1849 02:09:29,958 --> 02:09:31,708 Abbiamo già iniziato a ricevere fondi. 1850 02:09:31,833 --> 02:09:33,750 SALDO PAYPAL 1851 02:09:34,208 --> 02:09:37,333 Sono 60,000, e continua a crescere. Incredibile! 1852 02:09:40,750 --> 02:09:42,583 Signora... guardi. 1853 02:09:51,000 --> 02:09:52,666 Saremo sempre con Miss India. 1854 02:09:54,625 --> 02:09:55,500 Grazie. 1855 02:09:55,583 --> 02:09:58,833 Ho fatto un passo avanti 1856 02:09:58,916 --> 02:10:02,166 Nel mio piccolo mondo 1857 02:10:02,250 --> 02:10:05,500 La luce brillante dei miei sogni 1858 02:10:05,708 --> 02:10:10,291 Mi fa vedere questi miracoli 1859 02:10:31,333 --> 02:10:34,625 Ho fatto un passo avanti 1860 02:10:34,916 --> 02:10:38,208 Nel mio piccolo mondo 1861 02:10:38,291 --> 02:10:39,541 La luce brillante... 1862 02:10:39,625 --> 02:10:42,666 Mi scusi, signora. Posso avere un'altra tazza di chai? 1863 02:10:42,750 --> 02:10:45,250 Mi fa vedere questi miracoli 1864 02:10:54,333 --> 02:10:57,416 LA VENTISEIENNE INDIANA "MISS INDIA" È L'IMPRENDITRICE DELL'ANNO IN AMERICA 1865 02:10:58,083 --> 02:11:01,208 IMPRENDITRICE DELL'ANNO 1866 02:11:03,666 --> 02:11:06,208 KAILASH SHIVA KUMAR DICHIARA BANCAROTTA 1867 02:11:09,166 --> 02:11:11,458 KSK PERDE IL FAVORE DEL MERCATO DOPO IL COMPLOTTO 1868 02:11:13,416 --> 02:11:14,458 Sig.na Samyuktha, 1869 02:11:14,541 --> 02:11:17,500 come imprenditrice dell'anno, qual è il suo messaggio ai giovani di oggi? 1870 02:11:17,791 --> 02:11:20,958 La cosa più preziosa del mondo è il vostro obiettivo. 1871 02:11:21,416 --> 02:11:24,875 Se avete un obiettivo, un valore, un sogno, 1872 02:11:25,125 --> 02:11:26,041 realizzatelo. 1873 02:11:26,208 --> 02:11:28,875 Se non lo avete, non vale la pena di vivere. 1874 02:11:29,500 --> 02:11:32,125 Non dobbiamo aver paura di Dio... 1875 02:11:32,250 --> 02:11:35,416 dei professori universitari, o della società. 1876 02:11:35,666 --> 02:11:36,875 Dobbiamo aver paura di pensare 1877 02:11:36,958 --> 02:11:40,041 che questo mondo non conoscerà mai l'eroe che c'è in noi. 1878 02:11:40,958 --> 02:11:42,625 La vita è un'opportunità. 1879 02:11:42,875 --> 02:11:44,666 È la possibilità di dimostrare chi siamo. 1880 02:11:44,958 --> 02:11:46,000 Dimostratelo. 1881 02:11:47,166 --> 02:11:50,750 Svegliatevi, alzatevi e non vi fermate finché non avrete raggiunto l'obiettivo. 1882 02:11:51,625 --> 02:11:52,458 Grazie. 1883 02:11:52,541 --> 02:11:54,041 Non c'è sconfitta Il domani è mio 1884 02:11:54,125 --> 02:11:57,500 La vita è breve Vivila liberamente 1885 02:11:57,583 --> 02:12:00,875 Dimentica i tuoi problemi 1886 02:12:01,000 --> 02:12:03,416 C'è qualcuno dentro di te, che non sei tu 1887 02:12:03,500 --> 02:12:07,500 Lascialo indietro Fai un altro passo e non fermarti mai 1888 02:12:11,541 --> 02:12:14,291 Ehi, amico! Portami una tazza di chai. 1889 02:12:25,750 --> 02:12:30,958 Le parole delle donne hanno senso 1890 02:12:31,625 --> 02:12:34,291 Ma tu non le ascolti 1891 02:12:34,833 --> 02:12:37,250 Oh, mio Dio! Come faremo? 1892 02:12:40,875 --> 02:12:44,416 Le avevo detto che una donna avrebbe aumentato i suoi profitti. 1893 02:12:44,875 --> 02:12:48,041 Ho aggiunto mille dollari ai mille che mi aveva dato. 1894 02:12:48,208 --> 02:12:49,250 Se li goda! 1895 02:12:55,583 --> 02:12:57,916 Grazie, Miss India. 1896 02:12:58,875 --> 02:12:59,875 Alla salute. 1897 02:13:04,125 --> 02:13:05,041 Wow! 1898 02:13:05,458 --> 02:13:06,375 Grazie! 1899 02:13:06,958 --> 02:13:10,375 Ora, sa la differenza tra il mio chai e il suo caffè? 1900 02:13:13,666 --> 02:13:17,875 Ogni tazza di caffè nei punti vendita KSK è fatta con i soldi. 1901 02:13:19,916 --> 02:13:24,000 Ma qui, da Miss India, ogni tazza di chai è fatta con amore. 1902 02:13:28,750 --> 02:13:31,458 Se lo avessi capito prima... 1903 02:13:31,750 --> 02:13:33,625 non mi troverei in questa situazione. 1904 02:13:34,416 --> 02:13:36,750 È ancora in tempo, sig. Kailash. 1905 02:13:37,458 --> 02:13:39,375 Mi ha detto che gli affari sono una guerra. 1906 02:13:40,500 --> 02:13:41,500 Ricominci a combattere. 1907 02:13:43,583 --> 02:13:44,500 Con la tua fortuna. 1908 02:13:44,916 --> 02:13:45,875 Questo è lo spirito giusto! 1909 02:16:26,916 --> 02:16:28,916 Sottotitoli: Daniela Ferri