1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,541 --> 00:00:27,541 (ซานฟรานซิสโก สหรัฐอเมริกา) 4 00:01:03,916 --> 00:01:09,208 (มิสอินเดีย) 5 00:01:09,291 --> 00:01:11,125 (อันดับผู้หญิงทรงอิทธิพลที่สุด) 6 00:01:11,208 --> 00:01:12,708 (ปี 2020 เยอะกว่าที่เคย) 7 00:01:12,791 --> 00:01:13,625 (ฟอร์บส์) 8 00:01:33,541 --> 00:01:36,041 "ความยิ่งใหญ่คือคุณสมบัติ 9 00:01:36,458 --> 00:01:38,583 ไม่ใช่ได้มาจากความโด่งดัง 10 00:01:38,666 --> 00:01:40,583 หรือเสียไปหากไม่เป็นที่รู้จัก" 11 00:01:40,875 --> 00:01:43,625 ปู่เคยสอนฉันไว้ตอนเด็กๆ 12 00:01:43,833 --> 00:01:46,333 แต่ในตอนนั้น ฉันยังไม่โตพอจะเข้าใจ 13 00:01:46,666 --> 00:01:49,375 พอวันที่ฉันเข้าใจ ปู่ของฉันก็ได้จากไปแล้ว 14 00:01:49,958 --> 00:01:52,708 หากคุณต้องการเข้าใจ ความหมายของประโยคนี้จริงๆ 15 00:01:53,583 --> 00:01:55,041 คุณต้องฟังเรื่องราวของฉัน 16 00:01:56,458 --> 00:01:58,708 ฉันชื่อมานสา สัมยุกตา 17 00:01:58,916 --> 00:02:02,416 ฉันมาจากหมู่บ้านลัมบซิงกิ 18 00:02:02,666 --> 00:02:04,916 ใกล้วิศาขปัฏนัม รัฐอานธรประเทศ อินเดีย 19 00:02:05,083 --> 00:02:07,750 ฉันมาจากครอบครัวชนชั้นกลางทั่วไป 20 00:02:22,083 --> 00:02:24,375 สกปรกจริงๆ ทำไมเลอะเทอะแบบนี้ 21 00:02:25,666 --> 00:02:28,875 แม่บอกว่าพอพ่อไปค่าย ให้รีบตรงกลับบ้านกันมาไง 22 00:02:29,208 --> 00:02:33,541 อย่าว่าน้องสิครับ น้องบังเอิญเดินตกคูน้ำ 23 00:02:33,625 --> 00:02:35,125 เลิกเหลวไหลได้แล้ว 24 00:02:35,208 --> 00:02:38,250 คิดว่าแม่เป็นครู ที่จะเชื่อคำโกหกพวกลูกเหรอ 25 00:02:38,708 --> 00:02:39,958 แม่เป็นแม่นะ 26 00:02:40,041 --> 00:02:41,791 ไปแอบทำอะไรกันมาอีกล่ะ 27 00:02:42,125 --> 00:02:43,958 ระหว่างทางกินอะไรกันมาหรือยัง 28 00:02:44,125 --> 00:02:45,958 ยังค่ะ ยังไม่ได้กินอะไรมาเลย 29 00:02:49,458 --> 00:02:51,166 กินมาแล้วสิท่า 30 00:02:52,083 --> 00:02:53,041 เปล่านะคะ 31 00:02:57,000 --> 00:03:01,291 ลูกก้มมองเท้าตลอดเวลาโกหก 32 00:03:01,375 --> 00:03:04,375 เงยหน้ามามองแม่นี่ แล้วตอบแม่มา 33 00:03:05,541 --> 00:03:06,875 กินอะไรมาแล้วใช่ไหม 34 00:03:08,666 --> 00:03:12,833 โอเค พ่อคงกำลังมาแล้ว ไปอาบน้ำไป 35 00:03:12,916 --> 00:03:15,416 อาบเสร็จใส่ชุดนอน อีกสิบนาทีมาเจอกันตรงนี้ 36 00:03:20,583 --> 00:03:22,000 - กมลา - ค่ะ 37 00:03:23,500 --> 00:03:25,791 - พ่อครับ - พ่อคะ 38 00:03:25,875 --> 00:03:28,583 ทำไมหน้าพ่อดูเหนื่อยๆ ที่ค่ายเป็นไงบ้างครับ 39 00:03:28,791 --> 00:03:30,458 - ก็โอเค ลูก - ส่งมาค่ะ 40 00:03:30,541 --> 00:03:33,125 พอเงินเดือนขึ้น ก็ต้องเครียดขึ้นเป็นธรรมดา 41 00:03:33,208 --> 00:03:34,875 คนชนชั้นกลางก็แบบนี้แหละ 42 00:03:34,958 --> 00:03:37,291 ผมฝากพ่อซื้อนาฬิกา พ่อซื้อมาหรือเปล่า 43 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 พ่อลืมไปเลย 44 00:03:39,750 --> 00:03:41,291 คุณนี่ขี้ลืมจริงๆ 45 00:03:41,458 --> 00:03:43,083 ครั้งก่อนก็ลืมนาฬิกาตัวเอง 46 00:03:43,166 --> 00:03:45,708 ครั้งนี้ก็ลืมซื้อนาฬิกาให้ลูก 47 00:03:45,791 --> 00:03:47,041 เป็นอะไรไปแล้ว 48 00:03:47,333 --> 00:03:50,375 ครั้งหน้าไม่ลืมหรอกน่า ไปตั้งโต๊ะเถอะ ผมหิวมากแล้ว 49 00:03:50,458 --> 00:03:51,750 - ไปเถอะ - ไปค่ะ 50 00:03:53,083 --> 00:03:56,333 อาร์จุน สหานะ สัมยุกตา เป็นยังไงกันบ้าง 51 00:03:56,791 --> 00:03:58,875 - ที่โรงเรียนโอเคดีนะ - ดีค่ะ 52 00:04:01,041 --> 00:04:02,666 ทำไมพ่อยังไม่กลับมาอีก 53 00:04:03,250 --> 00:04:06,375 เห็นว่าทดลองยาใหม่ที่คลินิกอยู่ 54 00:04:06,458 --> 00:04:08,666 เขาคงรอให้เสร็จก่อนถึงจะกลับมา 55 00:04:10,416 --> 00:04:12,333 วันนี้ลูกได้ใบรายงานผลการเรียนมา 56 00:04:13,291 --> 00:04:17,166 อาร์จุน เกรดดีขึ้นไหม หรือเรียนถอยหลังเหมือนเดิม 57 00:04:17,250 --> 00:04:19,333 ผมได้บีเลยครับ 58 00:04:19,416 --> 00:04:20,333 ว้าว 59 00:04:20,416 --> 00:04:21,500 แล้วสหานะล่ะ 60 00:04:21,583 --> 00:04:23,625 ได้เอค่ะ พ่อ 61 00:04:23,708 --> 00:04:25,875 หนูได้ที่หนึ่งค่ะ พ่อ 62 00:04:27,125 --> 00:04:30,208 จำไว้นะ เรียนเก่งก็เท่านั้น ถ้าไม่มีเป้าหมายในชีวิต 63 00:04:30,291 --> 00:04:32,416 พ่อถามมาหกเดือนแล้วว่าอยากเป็นอะไร 64 00:04:32,500 --> 00:04:36,375 ผลคะแนนออกเทอมหน้า ลูกต้องตอบพ่อให้ได้นะ 65 00:04:36,458 --> 00:04:39,250 ถ้าลูกตอบพ่อไม่ได้ เกรดดีไปก็ไร้ค่า 66 00:04:55,875 --> 00:04:59,000 สัมยุกตา เป็นอะไรไป นอนไม่หลับเหรอ 67 00:04:59,083 --> 00:05:02,041 - หนูปวดท้องค่ะพ่อ - อ๋อ 68 00:05:02,125 --> 00:05:05,791 หนูนอนไม่หลับ หนูอยากไปหาคุณปู่ 69 00:05:06,416 --> 00:05:11,000 ตอนนี้เลยเหรอ เดี๋ยวพ่อหายาให้ กินแล้วนอนนะ พรุ่งนี้ค่อยไปหากัน 70 00:05:11,583 --> 00:05:13,916 ไม่เอา หนูอยากไปหาคุณปู่ 71 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 ดึกป่านนี้เหรอ เบาเสียงแล้วนอนก่อน 72 00:05:16,083 --> 00:05:18,083 ไม่ หนูอยากไปหาคุณปู่ 73 00:05:18,791 --> 00:05:20,958 ถ้าแม่ตื่น ลูกจะโดนกักบริเวณนะ 74 00:05:21,708 --> 00:05:23,125 ค่อยๆ ลุก แล้วตามพ่อมา 75 00:05:23,208 --> 00:05:25,375 (คลินิกอายุรเวทอินเดีย) 76 00:05:38,875 --> 00:05:40,500 ดีขึ้นไหมลูก 77 00:05:42,500 --> 00:05:45,333 ปู่ช่วยให้หลานดีขึ้นแล้ว หลานจะให้อะไรตอบแทนปู่ 78 00:05:45,416 --> 00:05:46,583 หอมแก้มค่ะ 79 00:05:47,166 --> 00:05:48,083 ไม่เอา 80 00:05:48,833 --> 00:05:50,458 แล้วคุณปู่อยากได้อะไรคะ 81 00:05:51,083 --> 00:05:54,958 ปู่อยากให้สัมยุกตาของปู่ โด่งดังเท่าราชินี 82 00:05:55,541 --> 00:05:58,291 ทั้งประเทศต้องชื่นชมหนู 83 00:05:58,875 --> 00:06:02,125 ต้องภูมิใจในตัวหนู และชอบผลงานของหนู 84 00:06:02,208 --> 00:06:04,208 สัญญากับปู่สิว่าจะทำตามนั้น 85 00:06:05,208 --> 00:06:07,458 คุณปู่ หนูไม่รู้หรอกค่ะ 86 00:06:07,541 --> 00:06:11,666 แต่หนูสัญญาว่าจะทำให้โลกรู้ว่า ปู่ของหนูเก่งแค่ไหน 87 00:06:14,833 --> 00:06:16,708 ปู่ไม่ได้เก่งอะไรหรอก 88 00:06:16,791 --> 00:06:20,666 ปู่รักประเทศนี้ เลยไปเป็นทหารอยู่หลายปี 89 00:06:20,750 --> 00:06:23,000 แล้วเพราะปู่รู้เรื่องยานิดๆ หน่อยๆ 90 00:06:23,083 --> 00:06:25,083 ตอนนี้ปู่เลยมาดูแลคนในหมู่บ้าน 91 00:06:25,166 --> 00:06:28,375 แค่ชาแก้วนี้ก็บอกได้แล้วว่า ปู่เก่งขนาดไหน 92 00:06:28,458 --> 00:06:31,000 ทุกคนควรได้รู้จักชานี้ค่ะ 93 00:06:36,125 --> 00:06:38,791 สุขสันต์วันเกิด 94 00:06:38,875 --> 00:06:41,666 สุขสันต์วันเกิด 95 00:06:41,750 --> 00:06:44,750 สุขสันต์วันเกิดแด่สัมยุกตา 96 00:06:44,833 --> 00:06:47,500 สุขสันต์วันเกิด 97 00:06:47,583 --> 00:06:50,291 - ที่นั่นมีนักเรียนกี่คนเหรอ - ประมาณ 500 คนได้ 98 00:06:50,916 --> 00:06:53,750 สัมยุกตา โตขึ้นอยากเป็นอะไร 99 00:06:53,833 --> 00:06:56,583 หนูจะเรียนให้จบป.โทบริหาร แล้วเริ่มทำธุรกิจค่ะ 100 00:06:56,666 --> 00:06:58,750 คงจะได้ทำธุรกิจจริงๆ หรอก 101 00:06:59,416 --> 00:07:03,583 ไม่ได้หรอก ธุรกิจมันของผู้ชาย ผู้หญิงไม่เหมาะกับมันหรอก 102 00:07:03,666 --> 00:07:06,250 ผู้หญิงควรเรียนให้สูงๆ 103 00:07:06,458 --> 00:07:09,125 แล้วควรแต่งงาน กับคนที่ครอบครัวเลือกให้ 104 00:07:09,208 --> 00:07:12,041 ไม่ค่ะ หนูไม่ใช่ผู้หญิงแบบนั้น 105 00:07:12,125 --> 00:07:15,000 หนูจะทำและจะเป็นในสิ่งที่หนูต้องการ 106 00:09:42,875 --> 00:09:44,250 (สิบห้าปีผ่านไป) 107 00:09:44,333 --> 00:09:45,333 - พี่ - สัมยุกตา 108 00:09:45,416 --> 00:09:46,916 ฉันทำวิจัยเสร็จแล้วนะ 109 00:09:47,000 --> 00:09:48,083 เดี๋ยวจะกลับไปหา 110 00:09:48,166 --> 00:09:50,166 มาสิ ทุกคนรอเธออยู่ 111 00:10:00,708 --> 00:10:03,750 มีคนมาหลอกก็กลัวหน่อยสิคะ คุณศิวะ รามะ กฤษณะ 112 00:10:04,166 --> 00:10:05,500 เธอเป็นใครน่ะ 113 00:10:06,458 --> 00:10:09,250 ฉันมาจากบลูดาร์ตค่ะ เอาลูกสาวคุณมาส่ง 114 00:10:10,333 --> 00:10:11,416 - กมลา - คะ 115 00:10:11,500 --> 00:10:13,541 มีคนมาแกล้งเรา 116 00:10:13,625 --> 00:10:15,666 หนูแค่ล้อเล่น พ่อเล่นซะใหญ่โต 117 00:10:15,750 --> 00:10:17,541 สัมยุกตา เข้ามาเร็วลูก 118 00:10:17,625 --> 00:10:20,458 ไม่ใช่แค่สัมยุกตาค่ะ แม่ ต้องเป็นมานสา สัมยุกตา 119 00:10:20,541 --> 00:10:21,375 จ้ะๆ มาเถอะ 120 00:10:21,458 --> 00:10:22,541 - คุณทนาย - สวัสดี 121 00:10:22,625 --> 00:10:24,708 - ทำงานเป็นไงบ้าง - ดีเลิศเลยแหละ 122 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 - หลานรัก - ปู่ 123 00:10:27,083 --> 00:10:28,208 สบายดีไหม 124 00:10:28,791 --> 00:10:29,833 สบายดีค่ะ คุณปู่ 125 00:10:30,958 --> 00:10:31,958 เอ๊ะ 126 00:10:33,000 --> 00:10:34,958 เป็นอะไรไปคะ คุณ 127 00:10:35,041 --> 00:10:36,333 - พ่อ - เกิดอะไรขึ้น 128 00:10:36,416 --> 00:10:37,875 - เป็นอะไร - พ่อเป็นอะไร 129 00:10:41,291 --> 00:10:43,208 (โรงพยาบาลซันชายน์) 130 00:10:44,000 --> 00:10:46,041 สัมยุกตาไม่ได้กลับบ้านมาสองเดือน 131 00:10:46,125 --> 00:10:48,041 พ่อจำน้องไม่ได้ตอนน้องกลับมาครับ 132 00:10:48,833 --> 00:10:53,125 อาร์จุน สิ่งที่หมอกำลังจะบอก เป็นเรื่องละเอียดอ่อนมาก 133 00:10:53,958 --> 00:10:56,125 พ่อของเธอเป็นโรคอัลไซเมอร์ 134 00:10:57,458 --> 00:10:58,791 ขั้นที่ห้าแล้ว 135 00:11:00,458 --> 00:11:02,333 จากนี้อาการจะแย่ลงเรื่อยๆ 136 00:11:02,833 --> 00:11:05,666 แปลว่าสมองของเขาจะทำงานถดถอยลง 137 00:11:06,625 --> 00:11:09,000 เขามีอาการความจำเสื่อม 138 00:11:09,291 --> 00:11:10,833 เขาถึงจำใครไม่ได้ 139 00:11:11,958 --> 00:11:15,333 ฉะนั้นอย่าทำอะไรให้เขาเครียด 140 00:11:16,125 --> 00:11:19,583 ให้เขาได้อยู่กับครอบครัว และดูแลเอาใจใส่เขาอย่างดี 141 00:11:19,666 --> 00:11:21,125 เหมือนกับเด็กคนหนึ่ง 142 00:11:22,000 --> 00:11:23,250 หมอมีความเห็นมากว่า 143 00:11:23,541 --> 00:11:26,500 ด้วยอาการเช่นนี้ เขาไม่ควรทำงานจะดีกว่า 144 00:11:30,083 --> 00:11:31,541 ผมเข้าใจที่หมอพูดนะครับ 145 00:11:31,625 --> 00:11:34,125 แต่ตอนนี้พ่อรับภาระที่บ้านอยู่ 146 00:11:34,208 --> 00:11:36,916 ปกติคนวัยพ่อของเธอไม่เป็นโรคนี้กัน 147 00:11:37,000 --> 00:11:39,958 การเป็นตอนอายุเท่านี้ อาจเพราะเครียดจากการทำงาน 148 00:11:40,041 --> 00:11:42,583 เขาทำงานหาเลี้ยงครอบครัวมาตลอด 149 00:11:42,666 --> 00:11:43,833 ในฐานะลูกชายคนโต 150 00:11:44,541 --> 00:11:46,083 เธอต้องทำหน้าที่ต่อแล้ว 151 00:11:48,833 --> 00:11:50,791 พวกเธอมีจิตใจเข้มแข็ง 152 00:11:51,083 --> 00:11:52,708 หมอถึงกล้าพูดด้วยตรงๆ 153 00:11:52,791 --> 00:11:56,083 ค่อยๆ บอกเรื่องนี้ให้คนในบ้านรู้ 154 00:12:08,625 --> 00:12:11,750 คุณปู่คะ ดึกแล้วนะคะ กินข้าวเย็นเถอะค่ะ 155 00:12:13,125 --> 00:12:15,833 ปู่ไม่หิวน่ะ หลานรัก 156 00:12:16,375 --> 00:12:18,875 อายุเยอะแล้ว จะไปนอนแบบท้องว่างไม่ได้นะคะ 157 00:12:18,958 --> 00:12:20,166 กินเถอะค่ะ 158 00:12:22,375 --> 00:12:24,916 ก็ได้ เดี๋ยวปู่ค่อยกินนะ 159 00:12:27,000 --> 00:12:28,583 สัมยุกตา นั่งกับปู่สิ 160 00:12:35,666 --> 00:12:40,291 พ่อหลานเสียแม่ไปตอนอายุได้สองขวบ 161 00:12:41,541 --> 00:12:47,208 ตั้งแต่นั้นปู่ก็ไม่ค่อยได้สนใจเขา หรือครอบครัว 162 00:12:49,041 --> 00:12:51,375 ทุกเช้าพ่อของหลานจะตื่นตั้งแต่ตีห้า 163 00:12:51,750 --> 00:12:55,916 ทำงานบ้านจนเสร็จทั้งหมด แล้วถึงจะเดินไปโรงเรียนเอง 164 00:12:56,833 --> 00:12:59,750 พอถึงตอนเย็น ที่ปู่กลับมาจากโรงพยาบาล 165 00:13:00,166 --> 00:13:02,291 เขาก็เตรียมอาหารไว้หมดแล้ว 166 00:13:03,541 --> 00:13:06,291 ปู่ไม่เคยบอกให้เขาเรียนเก่งๆ 167 00:13:06,958 --> 00:13:08,875 เขาตั้งใจเรียนของเขาเอง 168 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 เขาขยันทำงานจนมีวันนี้ได้ 169 00:13:13,375 --> 00:13:15,875 แล้วตอนนี้เขากลับเป็น โรคความจำเสื่อม 170 00:13:16,916 --> 00:13:19,166 สัมยุกตา ชะตาชีวิตคนเรานั้นแปลกนัก 171 00:13:19,375 --> 00:13:20,333 เพราะฉะนั้น 172 00:13:20,583 --> 00:13:25,208 ความตั้งใจในการทำงาน ไม่ใช่สิ่งที่สำคัญที่สุดหรอกนะ 173 00:13:25,291 --> 00:13:27,541 แต่เป็นความสุขในชีวิตต่างหาก 174 00:13:28,625 --> 00:13:31,291 ถ้าไม่มีความสุข ก็ไม่มีประโยชน์ สัมยุกตา 175 00:13:32,791 --> 00:13:33,958 จำเอาไว้ให้ดีๆ นะ 176 00:13:49,375 --> 00:13:51,125 เป็นอะไรครับ ทำไมแม่ดูซึมๆ 177 00:13:54,333 --> 00:13:57,875 พ่อเขาไม่ได้ไปทำงานมาเกือบเดือนแล้ว 178 00:13:57,958 --> 00:14:01,625 เรามีค่าใช้จ่าย ทั้งค่าเรียน 179 00:14:01,708 --> 00:14:06,708 ค่ายา แล้วก็ค่านู่นนี่ นับวันก็ยิ่งมากขึ้นเรื่อยๆ 180 00:14:07,875 --> 00:14:11,416 กมลา ไม่ต้องห่วงหรอก เดี๋ยวพ่อจ่ายให้เอง 181 00:14:12,000 --> 00:14:15,958 พ่อจะจัดการค่าเรียนของหลานๆ และค่ายาของเขาให้เอง 182 00:14:16,250 --> 00:14:19,291 อีกอย่างสหานะก็กำลังจะเริ่มทำงาน 183 00:14:19,541 --> 00:14:21,750 คงจะพอช่วยเราได้อีกทาง 184 00:14:22,166 --> 00:14:25,625 อาร์จุน ปู่จะไปคลินิกแล้วนะ ดูแลบ้านด้วยล่ะ 185 00:14:42,416 --> 00:14:43,375 หยุดนะ! 186 00:14:44,625 --> 00:14:47,875 สหานะ นี่มันเรื่องอะไรกัน 187 00:14:48,750 --> 00:14:51,000 หลานไม่เคยเห็นบอกอะไรเลย 188 00:14:52,000 --> 00:14:57,541 ไปแต่งงานกับใครก็ไม่รู้ แล้วยังกล้ากลับมาให้เราอวยพรอีก 189 00:14:58,416 --> 00:14:59,625 ขอให้เราได้อธิบาย… 190 00:14:59,708 --> 00:15:01,458 หยุดพูดเลยนะ 191 00:15:02,208 --> 00:15:04,125 ฉันไม่มีเหตุผลต้องคุยกับเธอ 192 00:15:04,875 --> 00:15:08,541 แม่คะ เขาเป็นสามีหนู เรารักกันมานานมากแล้ว 193 00:15:08,625 --> 00:15:11,541 หนูรู้ว่าแม่จะไม่เห็นด้วย เราเลยต้องแต่งกันแบบนี้ 194 00:15:11,625 --> 00:15:15,166 หลานทำแบบนี้ได้ยังไง ทั้งที่รู้ดีว่าที่บ้านเดือดร้อน 195 00:15:15,708 --> 00:15:17,708 แทนที่จะรู้จักมีหัวคิด… 196 00:15:19,041 --> 00:15:21,000 กลับเลือกที่จะเห็นแก่ตัว 197 00:15:21,958 --> 00:15:23,500 ไม่มีลูกเลยยังดีกว่า 198 00:15:23,583 --> 00:15:24,833 ต้องมามีลูกสาวแบบนี้ 199 00:15:25,541 --> 00:15:26,625 แม่คะ… 200 00:15:26,708 --> 00:15:28,541 พ่ออาจโดนกำหนดมาให้ความจำเสื่อม 201 00:15:28,625 --> 00:15:30,750 จะได้ไม่มารับรู้วีรกรรมของลูก 202 00:15:31,166 --> 00:15:34,833 ถ้าพ่อเขารับรู้สิ่งที่ลูกทำ เขาคงต้องหัวใจวายตายแน่ๆ 203 00:15:36,333 --> 00:15:39,375 ออกไปจากที่นี่ซะ ก่อนที่พ่อจะมารู้เรื่องพวกนี้ 204 00:15:40,708 --> 00:15:42,375 - ออกไป! - แม่… 205 00:15:53,208 --> 00:15:54,416 สหานะ 206 00:15:55,166 --> 00:15:58,041 - กมลา… - พ่อไม่ต้องไปคลินิกเหรอครับ 207 00:15:58,708 --> 00:15:59,625 ผมพร้อมแล้ว 208 00:15:59,750 --> 00:16:01,708 ผมจะไปธนาคาร เดี๋ยวผมไปส่งพ่อเอง 209 00:16:01,791 --> 00:16:05,208 ไม่เป็นไรลูก ยังพอมีเวลา ไปพักผ่อนก่อนเถอะ 210 00:16:05,291 --> 00:16:06,958 - จะให้ผมพักทำไม - ไปเถอะ 211 00:16:07,041 --> 00:16:08,416 - อาร์จุน พาไปที - ผมสบายดี 212 00:16:08,500 --> 00:16:11,000 วันก่อนผมเล่าเรื่อง ผลการเรียนเทอมนี้ไป… 213 00:16:31,833 --> 00:16:35,166 กมลา เกิดอะไรขึ้น จุดเทียนรอบบ้านทำไมน่ะ 214 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 พ่อคะ 215 00:16:39,458 --> 00:16:40,875 วันนี้วันทีปาวลีค่ะ 216 00:16:40,958 --> 00:16:42,166 ทีปาวลีเหรอ 217 00:16:42,250 --> 00:16:44,250 มีเรื่องไม่ดีเยอะแยะเกิดขึ้นในบ้าน 218 00:16:44,500 --> 00:16:46,708 มีอะไรให้ฉลองด้วยเหรอ 219 00:16:46,791 --> 00:16:50,458 เราฉลองทีปาวลีกัน เมื่อความดีชนะความชั่วค่ะ 220 00:16:50,875 --> 00:16:52,208 พ่อเคยบอกเราตอนเด็กๆ 221 00:16:52,291 --> 00:16:53,625 จริงเหรอ พ่อสอนตอนไหน 222 00:16:53,708 --> 00:16:57,500 พ่อคะ พี่ชายเรียนจบแล้ว อีกไม่นานเขาจะได้ทำงานดีๆ 223 00:16:57,958 --> 00:17:00,083 หลังจากนั้นหนูก็จะเรียนป.โทธุรกิจจบ 224 00:17:00,375 --> 00:17:02,041 หนูจะเริ่มทำธุรกิจทันทีค่ะ 225 00:17:02,125 --> 00:17:04,125 เราจะไม่ต้องเครียดหรือกลัวอะไรแล้ว 226 00:17:04,375 --> 00:17:07,291 บ้านเราไม่ใช่ครอบครัวธุรกิจหรอกนะ 227 00:17:08,083 --> 00:17:10,458 ตอนนี้ที่บ้านก็แย่อยู่ ไม่ดีหรอก สัมยุกตา 228 00:17:10,541 --> 00:17:14,125 คิดให้มันฉลาดหน่อย เรียนโทบริหารให้จบ แล้วหางานดีๆ ทำ 229 00:17:15,583 --> 00:17:19,375 เลิกคิดจะทำธุรกิจได้แล้ว สัมยุกตา 230 00:17:32,541 --> 00:17:35,375 ตอนตื่นเช้ามา ผมรู้สึกท้องอืดๆ 231 00:17:36,166 --> 00:17:37,958 แล้วคอก็แห้งมากครับ 232 00:17:38,041 --> 00:17:39,875 เขาตื่นมาก็รู้สึกไม่ดีแล้ว 233 00:17:39,958 --> 00:17:43,083 ใจร้อนและหงุดหงิดไปซะทุกอย่าง ช่วยตรวจให้หน่อยนะคะ 234 00:17:45,333 --> 00:17:48,083 นี่อาการของสามีคุณนะ 235 00:17:48,541 --> 00:17:51,916 ทุกคืนเขาดื่มเหล้าผสมโซดา 236 00:17:52,000 --> 00:17:55,166 แก๊สในโซดามันติดอยู่ในท้อง เขาก็เลยรู้สึกท้องอืดไง 237 00:17:55,250 --> 00:17:57,375 เขาทำตัวเองแท้ๆ 238 00:17:57,583 --> 00:17:59,625 ไม่ต้องห่วงนะ เดี๋ยวผมจัดยาให้ 239 00:18:00,500 --> 00:18:02,416 สวัสดีค่ะ คุณหมอวิศวนาถะ 240 00:18:03,791 --> 00:18:06,000 เข้ามาสิ คุณมานสา สัมยุกตา 241 00:18:06,083 --> 00:18:07,250 มาได้เวลาพอดีเลย 242 00:18:07,333 --> 00:18:10,666 เอายานี้ไปชงใส่ชาให้เขาหน่อย 243 00:18:11,666 --> 00:18:13,708 - รับทราบค่ะ คุณปู่ - ขอบใจมาก 244 00:18:15,791 --> 00:18:18,208 หลานผมเอง เธอรักผมมาก 245 00:18:18,833 --> 00:18:20,875 ได้นิสัยผมไปหมด 246 00:18:31,500 --> 00:18:33,875 โอ้โฮ ชานี่รสเหมือนชาทิพย์เลย 247 00:18:37,250 --> 00:18:40,750 ไม่เคยดื่มชาที่รสชาติดี ขนาดนี้มาก่อนเลย 248 00:18:41,000 --> 00:18:43,416 ท่าทางหลานสาวคุณได้เป็น 249 00:18:43,500 --> 00:18:46,375 คู่แข่งคุณแน่ๆ ในการชงชาอร่อยๆ แบบนี้ 250 00:18:46,583 --> 00:18:48,625 ผมคงภูมิใจที่สุด 251 00:18:48,708 --> 00:18:50,833 ถ้าหลานสาวโด่งดังกว่าผม 252 00:18:51,250 --> 00:18:54,166 ไม่เอาน่า คุณปู่สอนหนูทั้งนั้น 253 00:18:54,500 --> 00:18:57,583 คุณต้องขอบคุณปู่ของฉันค่ะ ไม่ใช่ฉัน 254 00:19:00,250 --> 00:19:03,125 หลานรัก ชงชาให้ปู่ทุกวันเลยนะ 255 00:19:03,500 --> 00:19:07,541 จนกว่าปู่จะไม่อยู่แล้ว 256 00:19:07,833 --> 00:19:10,500 ปู่ไม่ต้องการอะไรจากหลานอีกแล้ว 257 00:19:11,333 --> 00:19:13,125 ปู่คะ ไม่ใช่แค่ที่นี่หรอก 258 00:19:13,416 --> 00:19:17,541 แต่ไม่ว่าที่ไหนที่ปู่ไป หนูก็จะตามไปด้วย 259 00:19:18,625 --> 00:19:21,458 จะหนีหนูมันไม่ง่ายนักหรอกค่ะ 260 00:19:25,416 --> 00:19:27,125 วิศวกรรมศาสตรมหาบัณฑิต 261 00:19:27,291 --> 00:19:28,750 รุ่นปี 2020 262 00:19:28,958 --> 00:19:31,791 ลำดับที่สามได้แก่ นายอาร์จุน ไจตันยะ 263 00:19:39,583 --> 00:19:40,750 ขอบคุณครับ 264 00:19:40,833 --> 00:19:42,125 (พิธีประสาทปริญญาบัตร) 265 00:19:45,958 --> 00:19:48,500 แม่อยากให้ลูกเรียนจบโทธุรกิจไวๆ 266 00:19:48,583 --> 00:19:50,250 - อาร์จุน - ศาสตราจารย์จีเค 267 00:19:50,333 --> 00:19:51,666 ยินดีอีกรอบด้วยนะ 268 00:19:51,750 --> 00:19:53,250 ยินดีทำไมอีกรอบครับ 269 00:19:53,333 --> 00:19:56,416 ครูเห็นแบบหุ่นยนต์ของเธอ ครูประทับใจมากๆ 270 00:19:56,875 --> 00:19:59,458 ครูเลยส่งแบบนั่น ไปยังมหาวิทยาลัยในอเมริกา 271 00:20:00,041 --> 00:20:01,333 พวกเขาประทับใจมากๆ 272 00:20:01,416 --> 00:20:03,833 รู้ไหมว่าพวกเขาเสนองานให้เธอด้วยนะ 273 00:20:04,291 --> 00:20:05,958 ถ้าสนใจก็ไปเดือนหน้าได้เลย 274 00:20:07,166 --> 00:20:09,291 จริงเหรอครับ ไม่อยากเชื่อเลย 275 00:20:09,375 --> 00:20:12,416 จริงสิ เธอทำสำเร็จแล้ว ครูภูมิใจในตัวเธอมาก 276 00:20:12,500 --> 00:20:14,416 ขอบคุณที่คอยช่วยผมนะครับ 277 00:20:14,500 --> 00:20:16,333 ตอนนี้ผมต้องการงานที่สุดแล้ว 278 00:20:16,416 --> 00:20:18,083 - ครูรู้ โชคดีนะ - ขอบคุณครับ 279 00:20:19,125 --> 00:20:20,125 ขอบคุณค่ะ 280 00:20:20,208 --> 00:20:22,708 ผมต้องไปบอกพ่อกับปู่เดี๋ยวนี้เลย 281 00:20:28,833 --> 00:20:32,500 แม่ไม่แน่ใจว่าจะบอกปู่ของลูกยังไงดี 282 00:20:38,583 --> 00:20:42,958 เราส่งลูกหลาน ในหมู่บ้านไปเรียนในตัวเมือง 283 00:20:43,291 --> 00:20:46,333 แล้วก็ส่งไปในเมืองใหญ่ๆ เพื่อการศึกษาที่สูงขึ้น 284 00:20:47,166 --> 00:20:48,458 เราสบายใจ 285 00:20:48,958 --> 00:20:51,458 ที่แม้ลูกหลานจะอยู่ไกล แต่ก็ยังอยู่ในประเทศ 286 00:20:52,333 --> 00:20:53,708 แต่วันนี้… 287 00:20:54,291 --> 00:20:58,000 ลูกหลานต้องทิ้งเราไปทำงานเมืองนอก 288 00:21:00,625 --> 00:21:05,791 บ้านเราจะดีขึ้นนะคะ ถ้าเราย้ายตามอาร์จุนไป 289 00:21:06,166 --> 00:21:07,875 พวกเราคิดตรงกัน 290 00:21:09,625 --> 00:21:11,166 สามีหนูจะได้รักษาที่ดีกว่า 291 00:21:12,250 --> 00:21:14,500 สัมยุกตาจะมีงานที่ดีกว่าให้ทำด้วย 292 00:21:15,333 --> 00:21:17,875 หลังจากที่เรียนจบโทแล้ว 293 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 ปู่เสียสละเพื่อพวกเรามามาก 294 00:21:24,000 --> 00:21:26,166 ปู่อายุปูนนี้แล้ว ต้องพักให้เยอะขึ้น 295 00:21:26,375 --> 00:21:30,000 เราเลยคิดว่าให้ปู่ ย้ายไปกับเราด้วยจะดีที่สุด 296 00:21:30,583 --> 00:21:31,750 ปู่ยังไม่แก่ 297 00:21:32,166 --> 00:21:35,750 อีกห้าปีก็ยังไหวอยู่ 298 00:21:39,458 --> 00:21:41,875 อยากไปอเมริกากันก็เชิญ 299 00:21:44,041 --> 00:21:45,333 ไม่ต้องคิดถึงปู่ 300 00:21:47,916 --> 00:21:50,916 ถ้าปู่ไม่อยากไป เดี๋ยวหนูอยู่ที่นี่ด้วยค่ะ 301 00:21:51,125 --> 00:21:52,875 ถ้าปู่ไม่ไป หนูก็ไม่ไป 302 00:21:58,083 --> 00:22:04,125 ปู่ไม่อยากขัดขวางความต้องการ ความฝัน และโอกาสในชีวิตของหลาน 303 00:22:06,708 --> 00:22:09,833 ตามใจหลานเลย หลานอยากจะทำอะไรก็ได้ 304 00:22:10,333 --> 00:22:11,291 คุณปู่ 305 00:22:25,291 --> 00:22:29,375 ปู่คะ หนูชงชามาให้ค่ะ พอปู่… 306 00:22:35,291 --> 00:22:36,291 คุณปู่ 307 00:22:43,291 --> 00:22:44,208 คุณปู่คะ 308 00:22:50,208 --> 00:22:51,083 คุณปู่ตื่นสิคะ 309 00:23:26,875 --> 00:23:29,708 ความทรงจำที่เรามี ต่อคนที่เรารักมากที่สุด 310 00:23:30,375 --> 00:23:31,958 มอบความสุขมากมายให้กับเรา 311 00:23:32,958 --> 00:23:36,375 แต่ในยามที่คนคนนั้นจากไปไม่หวนกลับ 312 00:23:37,166 --> 00:23:39,250 มันก็นำความเจ็บปวดมากมายมาให้ด้วย 313 00:23:40,750 --> 00:23:41,875 แต่นี่คือชีวิตจริง 314 00:23:43,208 --> 00:23:44,791 จะเศร้าไปตลอดไม่ได้หรอกนะ 315 00:23:45,833 --> 00:23:48,125 เราไม่ควรพลาดโอกาสที่มาอยู่ตรงหน้า 316 00:23:52,333 --> 00:23:53,750 อีกสองวันจะไปกันแล้ว 317 00:23:56,041 --> 00:23:57,041 เตรียมตัวด้วยล่ะ 318 00:24:05,041 --> 00:24:07,541 ความยิ่งใหญ่ ไม่ใช่ได้มาจากความโด่งดัง 319 00:24:07,625 --> 00:24:09,500 หรือเสียไปหากไม่เป็นที่รู้จัก 320 00:24:09,583 --> 00:24:10,708 ปู่เชื่อมาตลอด 321 00:24:10,791 --> 00:24:14,166 แต่หนูคิดว่าทุกคน ควรได้รู้ว่าปู่เป็นคนเก่งแค่ไหน 322 00:24:26,083 --> 00:24:27,041 สัมยุกตา 323 00:24:27,333 --> 00:24:29,166 ขึ้นรถได้แล้ว 324 00:24:29,416 --> 00:24:30,333 เราสายแล้วนะ 325 00:24:43,625 --> 00:24:49,166 (ซานฟรานซิสโก สหรัฐอเมริกา) 326 00:25:01,125 --> 00:25:03,333 หวังว่าเอากระเป๋ามาครบทุกใบนะ 327 00:25:04,541 --> 00:25:05,875 - ช่วยไหม - ไม่เป็นไร 328 00:25:16,500 --> 00:25:18,125 ผมภูมิใจมากจริงๆ 329 00:25:18,875 --> 00:25:20,583 ทุกคนในหมู่บ้านเคยถามผมว่า 330 00:25:20,666 --> 00:25:22,958 ผมเคยทำอะไรสำเร็จบ้าง นอกจากทำงานธนาคาร 331 00:25:23,041 --> 00:25:25,916 แต่เพราะงานธนาคารนั่นแหละ 332 00:25:26,875 --> 00:25:28,833 ผมถึงพาครอบครัวมาอยู่อเมริกาได้ 333 00:25:30,458 --> 00:25:33,208 ใช่แล้วค่ะ เรามาที่นี่ได้เพราะคุณ 334 00:25:48,375 --> 00:25:51,333 (มหาวิทยาลัยซานฟรานซิสโก) 335 00:26:08,541 --> 00:26:11,041 คนอินเดียแน่ๆ 336 00:26:11,625 --> 00:26:12,958 ไปทำความรู้จักดีกว่า 337 00:26:20,083 --> 00:26:21,125 สวัสดี 338 00:26:21,208 --> 00:26:22,458 - ว่าไง - สวัสดี 339 00:26:22,833 --> 00:26:23,875 มาจากอินเดียเหรอ 340 00:26:24,083 --> 00:26:25,708 ฉันปัทมา นัยนะจากอินเดีย 341 00:26:26,375 --> 00:26:27,708 ฉันปรีติจากอินเดีย 342 00:26:27,875 --> 00:26:30,958 สวัสดีนะ ฉันมานสา สัมยุกตา จากลัมบซิงกิ 343 00:26:31,041 --> 00:26:32,083 - ว้าว - เจ๋งเลย 344 00:26:32,166 --> 00:26:34,791 - ฉันต่อโทการตลาด - ฉันต่อโทสาขาเอชอาร์ 345 00:26:35,041 --> 00:26:36,041 ส่วนฉันการเงิน 346 00:26:36,250 --> 00:26:37,875 - เยี่ยมเลย - มาวันแรกเหรอ 347 00:26:38,333 --> 00:26:40,000 เห็นชัดขนาดนั้นเลยเหรอ 348 00:26:40,750 --> 00:26:43,291 ใจเย็น วันแรกก็แบบนี้แหละ 349 00:26:43,375 --> 00:26:44,583 ไปดื่มกาแฟกันดีกว่า 350 00:26:44,666 --> 00:26:46,750 - เอาสิ - ที่จริงฉันเป็นคนติดชามาก 351 00:26:46,958 --> 00:26:50,375 ตั้งแต่มาอยู่ที่นี่ก็พยายาม หาร้านชาดีๆ แต่ไม่เจอเลย 352 00:26:50,541 --> 00:26:52,208 ทุกคนที่นี่ดื่มกาแฟกัน 353 00:26:53,166 --> 00:26:54,000 ช่างชามันเถอะ 354 00:26:54,083 --> 00:26:56,541 ไปดื่มกาแฟดีกว่า ร้านเคเอสเคคอฟฟีอร่อยสุด 355 00:26:56,625 --> 00:26:57,833 เธอต้องไปลองนะ 356 00:27:00,916 --> 00:27:02,750 เรียนจบโทแล้วจะทำอะไรต่อ 357 00:27:03,375 --> 00:27:05,625 ฉันอยากทำธุรกิจตัวเอง เป็นฝันของฉันเลย 358 00:27:06,458 --> 00:27:08,666 แต่แม่กับพี่ชายฉันไม่เห็นด้วย 359 00:27:09,750 --> 00:27:11,083 ก็คงต้องดูกันต่อไป 360 00:27:12,875 --> 00:27:15,083 - ว่าไง สาวๆ - ว่าไง อเล็กซ์ 361 00:27:15,750 --> 00:27:18,291 ยังจำกันได้สินะ ไปถึงหนึ่งทุ่มตรง ห้ามสาย 362 00:27:18,375 --> 00:27:20,958 ต่อให้พยายามจะลืม นายก็มาเตือนอยู่นั่นแหละ 363 00:27:21,541 --> 00:27:24,958 ยายโง่ ถ้าคนสวยๆ แบบเธอไม่ไป 364 00:27:25,041 --> 00:27:28,333 ปาร์ตีจะมีอะไรสวยๆ ให้มองล่ะ ไว้เจอกันที่นั่นนะ 365 00:27:28,416 --> 00:27:29,666 - โอเค - ไว้เจอกัน 366 00:27:31,416 --> 00:27:33,625 ใครน่ะ เขาพูดเรื่องอะไรเหรอ 367 00:27:33,708 --> 00:27:35,541 นั่นอเล็กซ์จอมอยากดัง 368 00:27:35,958 --> 00:27:37,750 เขาเป็นคนคอยจัดปาร์ตีน่ะ 369 00:27:37,833 --> 00:27:39,750 ชาวอินเดียแบบเราจะได้รู้จักกัน 370 00:27:39,833 --> 00:27:42,500 ถ้าเธอไปปาร์ตีด้วย จะได้เจอคนเยอะแยะเลยนะ 371 00:27:42,583 --> 00:27:45,125 ฉันไม่ชอบไปปาร์ตี พวกเธอไปเถอะ 372 00:27:45,208 --> 00:27:47,791 สัมยุกตา นี่อเมริกานะ 373 00:27:48,041 --> 00:27:49,833 ประเทศที่ตามกระแสที่สุดแล้ว 374 00:27:50,125 --> 00:27:52,500 มาเถอะ แล้วจะเข้าใจว่า ทำไมฉันพูดแบบนี้ 375 00:27:52,583 --> 00:27:54,541 - เราเรียนปีสุดท้ายแล้วด้วย - ใช่ 376 00:27:54,625 --> 00:27:56,791 เราอาจไม่มีโอกาสได้สนุกแบบนี้อีก 377 00:27:56,875 --> 00:27:59,458 ฉะนั้นใช้ชีวิตให้เต็มที่ไปเลย 378 00:28:00,458 --> 00:28:02,250 - ก็ได้ ฉันจะคิดดูนะ - กาแฟค่ะ 379 00:28:03,625 --> 00:28:04,708 ขอบคุณค่ะ 380 00:28:06,541 --> 00:28:08,291 (เคเอสเคคอฟฟี) 381 00:28:14,833 --> 00:28:15,666 เร็วเข้า 382 00:28:16,250 --> 00:28:17,583 สี่! 383 00:28:19,916 --> 00:28:20,750 พ่อคะ 384 00:28:21,833 --> 00:28:23,166 สัมยุกตา มานั่งสิ 385 00:28:23,458 --> 00:28:25,916 โกห์ลีตีลูกได้สุดยอดมาก นั่งลงเร็ว 386 00:28:26,000 --> 00:28:29,125 เขาทำได้ 56 คะแนนแล้ว วิ่งอีก 50 รอบ อินเดียก็ชนะแล้ว 387 00:28:29,583 --> 00:28:32,291 - น่าตื่นเต้นจริงๆ - พ่อคะ อันนั้นแข่งเมื่อวาน 388 00:28:32,916 --> 00:28:34,000 อินเดียแพ้ค่ะ 389 00:28:34,375 --> 00:28:38,041 ลูกพูดอะไรกัน พวกเขาเล่นดีจะตาย ดูสิ 390 00:28:43,791 --> 00:28:44,791 บ้าจริงๆ 391 00:28:57,208 --> 00:28:59,416 - ไปเต้นกัน ปรีติ - รอเดี๋ยวก่อน 392 00:29:00,208 --> 00:29:01,166 สวัสดี 393 00:29:01,833 --> 00:29:03,875 ดูสิ สัมยุกตามาแล้ว 394 00:29:05,250 --> 00:29:07,583 - เซอร์ไพรส์จริงๆ แต่ดีใจที่มานะ - ไง 395 00:29:08,708 --> 00:29:10,666 - ขอบใจที่มานะ - เป็นไงบ้าง 396 00:29:10,750 --> 00:29:11,666 สวัสดี 397 00:29:13,708 --> 00:29:16,208 - เตกิลาสามแก้วค่ะ - ฉันไม่ดื่มนะ 398 00:29:16,291 --> 00:29:19,333 งั้นเหรอ แล้วจะมาผับทำไม มาสวดมนต์หรือไงกัน 399 00:29:19,708 --> 00:29:22,416 "ไม่ดื่มไวน์ วิสกี้ และวอดกา คือเสียชาติเกิด" 400 00:29:22,708 --> 00:29:24,166 ยายฉันสอนแบบนี้ 401 00:29:25,750 --> 00:29:27,583 ฉันดื่มชาเวลามีความสุขน่ะ 402 00:29:27,666 --> 00:29:29,375 เวลาโกรธก็ดื่มกาแฟ 403 00:29:29,458 --> 00:29:31,625 นอกนั้นไม่เคยดื่มอะไรเลย 404 00:29:31,791 --> 00:29:34,291 นี่เป็นครั้งแรก ที่เราสามคนปาร์ตีด้วยกัน 405 00:29:34,375 --> 00:29:35,708 มาทำอะไรบ้าๆ ดีกว่า 406 00:29:41,583 --> 00:29:42,958 เล่น "จริงหรือท้า" ไหม 407 00:29:43,041 --> 00:29:45,083 - ได้ - จัดมา 408 00:29:50,208 --> 00:29:51,833 - จริงหรือท้า - จริง 409 00:29:52,125 --> 00:29:54,291 โอเค เคยจูบมากี่ครั้งแล้ว 410 00:29:58,500 --> 00:30:00,541 - จูบเป็นไงบ้าง - ถามได้ข้อเดียว 411 00:30:00,625 --> 00:30:01,583 - โอเค - ต่อเลย 412 00:30:06,458 --> 00:30:07,375 จริงหรือท้า 413 00:30:09,666 --> 00:30:10,500 ท้า 414 00:30:12,083 --> 00:30:14,916 เห็นคู่รักตรงโน้นไหม ทำให้พวกเขาทะเลาะกันซะ 415 00:30:15,000 --> 00:30:17,458 ฮะ ฉันอาจโดนตบเอาได้นะ 416 00:30:18,166 --> 00:30:19,291 กฎก็คือกฎนะ 417 00:30:21,375 --> 00:30:23,166 - แน่ใจนะ - แน่สิ ต้องทำตามนั้น 418 00:30:24,500 --> 00:30:25,416 ก็ได้ 419 00:30:29,833 --> 00:30:31,541 - เคยไปอินเดียไหม - อินเดียเหรอ 420 00:30:32,250 --> 00:30:33,333 ไม่เคยเลย วีเจย์ 421 00:30:34,000 --> 00:30:35,750 สวัสดี 422 00:30:36,125 --> 00:30:38,666 - สวัสดี เธอเป็นใคร - ฉันมานสา สัมยุกตา 423 00:30:38,750 --> 00:30:41,666 - สัมยุกตาเหรอ - มานสา สัมยุกตา 424 00:30:42,333 --> 00:30:43,750 โอเค เรารู้จักกันไหม 425 00:30:44,958 --> 00:30:47,416 เขาไม่ได้บอกเหรอ อาทิตย์หน้าเราจะแต่งงานกัน 426 00:30:49,541 --> 00:30:51,125 ขอโทษนะ เมื่อกี้ว่าไงนะ 427 00:30:52,375 --> 00:30:54,958 ฉันบอกว่าอาทิตย์หน้าเราจะแต่งงานกัน 428 00:30:55,041 --> 00:30:57,208 โอเค วีเจย์ ลาก่อน 429 00:31:00,208 --> 00:31:01,041 สเตลล่า! 430 00:31:01,791 --> 00:31:03,000 - สเตลล่า! - รอเดี๋ยว 431 00:31:03,083 --> 00:31:03,958 สเตลล่า! 432 00:31:05,500 --> 00:31:06,583 จริงๆ แล้ว… 433 00:31:07,291 --> 00:31:09,375 - นี่มือถือเธอใช่ไหม - ฉันขอโทษ… 434 00:31:10,625 --> 00:31:11,458 (บาร์) 435 00:31:11,541 --> 00:31:12,541 - สเตลล่า! - รอก่อน! 436 00:31:13,208 --> 00:31:14,291 - สเตลล่า! - สเตลล่า! 437 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 พระเจ้า 438 00:31:16,958 --> 00:31:20,375 - ขอโทษนะ ฉันไม่ได้ตั้งใจ - เธอทำแบบนั้นทำไม 439 00:31:22,000 --> 00:31:25,916 เพื่อนฉันท้าให้ทำน่ะ 440 00:31:26,208 --> 00:31:29,458 ให้ทำให้นายกับเธอทะเลาะกัน 441 00:31:30,000 --> 00:31:31,958 แค่นั้นแหละ ฉันขอโทษจริงๆ 442 00:31:32,875 --> 00:31:34,125 ขอมือถือฉันคืนได้ไหม 443 00:31:38,916 --> 00:31:40,166 กินมื้อค่ำกันไหม 444 00:31:41,083 --> 00:31:42,166 ไม่ได้หรอก 445 00:31:43,041 --> 00:31:44,916 - งั้นไม่คืน - เดี๋ยวสิ 446 00:31:46,500 --> 00:31:48,541 นายบีบบังคับฉันอยู่นะ 447 00:31:49,250 --> 00:31:50,750 เมื่อกี้เธอก็ทำแบบนี้นี่ 448 00:31:50,833 --> 00:31:52,833 คุณมานสา สัมยุกตา 449 00:31:57,375 --> 00:31:58,458 แล้วจะให้ทำยังไง 450 00:31:59,833 --> 00:32:03,500 ถ้าอยากได้มือถือคืนละก็ มากินมื้อค่ำกับฉัน 451 00:32:05,208 --> 00:32:08,083 ไปกินมื้อค่ำกับเขา ก็ไม่ได้ทำให้เขาเป็นแฟนฉัน 452 00:32:08,291 --> 00:32:09,625 หรือฉันเป็นแฟนเขา 453 00:32:09,708 --> 00:32:11,291 - ไปก็ได้ - ไม่เป็นไรหรอก 454 00:32:11,833 --> 00:32:14,000 แค่ไปกินมื้อค่ำ ฉันไม่ได้จะขอเป็นแฟนนะ 455 00:32:18,791 --> 00:32:20,000 มือถือ… 456 00:32:21,250 --> 00:32:22,208 ไปกันเถอะ 457 00:32:22,833 --> 00:32:23,750 บ้าเอ๊ย 458 00:32:30,041 --> 00:32:33,166 กินข้าวกับเธอเหมือนดูหนังเงียบเลย 459 00:32:34,625 --> 00:32:37,875 ฉันก็มาเพื่อกิน ไม่ได้มาเดต 460 00:32:38,458 --> 00:32:39,625 ฉันมีบางอย่างจะบอก 461 00:32:40,250 --> 00:32:42,791 ถ้าไม่อยากคุยกับฉันต่อหลังจากนี้ 462 00:32:42,875 --> 00:32:43,958 ฉันก็จะไม่พูดอีก 463 00:32:45,583 --> 00:32:49,166 ฉันเห็นเธอที่บาร์เมื่อกี้ ก่อนเธอจะเห็นฉันอีก 464 00:32:50,250 --> 00:32:52,458 ครั้งแรกที่เห็น ฉันว่าเธอน่าสนใจมาก 465 00:32:52,541 --> 00:32:56,291 แต่ฉันไม่กล้าเข้าไปหา เพราะกลัวเธอจะเข้าใจผิด 466 00:32:58,583 --> 00:33:02,041 แต่ดูพรหมลิขิตสิ ในบาร์นั้นมีคนตั้งเยอะแยะ 467 00:33:02,750 --> 00:33:04,750 เธอกลับมาคุยกับฉันเอง 468 00:33:05,750 --> 00:33:09,541 ฉันชวนมากินมื้อค่ำ ก็เพื่อที่เราจะได้เข้าใจกัน 469 00:33:10,666 --> 00:33:12,000 หวังว่าจะไม่อึดอัดนะ 470 00:33:15,708 --> 00:33:18,500 ถ้าไม่ถือ ช่วยให้ร้านห่ออาหารกลับ ให้ฉันได้ไหม 471 00:33:18,583 --> 00:33:20,625 ทำไมล่ะ สั่งใหม่ๆ สิ 472 00:33:21,083 --> 00:33:23,666 ฉันไม่ชอบกินทิ้งกินขว้างน่ะ 473 00:33:23,875 --> 00:33:25,583 จะได้ให้คนอื่นเอาไปกิน 474 00:33:25,916 --> 00:33:27,333 เพื่อการกุศลใช่ไหม 475 00:33:28,791 --> 00:33:30,500 ไม่ใช่ มันคือมนุษยธรรมมากกว่า 476 00:33:31,250 --> 00:33:33,083 ให้เฉยๆ คือการทำบุญ 477 00:33:33,291 --> 00:33:35,708 แบ่งปันเพราะเรามีมากพอ คือการมีมนุษยธรรม 478 00:33:37,666 --> 00:33:38,791 ชัดเจนดีนะ 479 00:33:39,583 --> 00:33:40,458 ฉันรู้ 480 00:33:41,000 --> 00:33:42,291 รับอะไรเพิ่มไหมครับ 481 00:33:43,250 --> 00:33:44,125 สัมยุกตา 482 00:33:44,208 --> 00:33:45,458 มีชาจายไหมคะ 483 00:33:45,541 --> 00:33:47,958 ชาจายเหรอครับ ไม่มีครับ 484 00:33:51,083 --> 00:33:52,416 ร้านไม่เสิร์ฟชาหรอก 485 00:33:52,958 --> 00:33:56,083 ทำไมทำหน้าเศร้า ราวกับสูญเงินล้านเลยล่ะ 486 00:33:57,000 --> 00:33:59,416 ฉันสูญเสียสิ่งที่ มีค่ามากกว่าเงินล้านอีก 487 00:34:00,833 --> 00:34:02,166 แต่นายไม่ต้องรู้หรอก 488 00:34:24,375 --> 00:34:27,333 เหมือนเธอเจออะไร ในน้ำตรงโน้นงั้นแหละ 489 00:34:28,666 --> 00:34:30,375 เห็นจ้องอยู่ตั้งนาน 490 00:34:31,958 --> 00:34:33,041 ไม่หรอก 491 00:34:35,416 --> 00:34:38,375 เธอบอกว่าสูญเสีย สิ่งที่มีค่ามากกว่าเงินเป็นล้าน 492 00:34:38,458 --> 00:34:39,916 บอกได้ไหมว่าคืออะไร 493 00:34:43,250 --> 00:34:44,625 ปู่ของฉันเอง 494 00:34:47,833 --> 00:34:51,125 ปู่ฉันจากไปแล้ว ทิ้งฉันไว้คนเดียว 495 00:34:52,041 --> 00:34:54,458 ฉันรักปู่มาตลอดตั้งแต่จำความได้ 496 00:34:55,250 --> 00:34:57,375 ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 497 00:34:57,833 --> 00:35:03,291 กับการต้องทิ้งบ้านที่ฉันโตมา ทิ้งหมู่บ้านและประเทศบ้านเกิด 498 00:35:07,250 --> 00:35:10,541 ถ้าทุกอย่างเป็นดั่งใจ จะเรียกว่า "ชีวิต" ได้ยังไงล่ะ 499 00:35:12,458 --> 00:35:14,125 ไม่มีอะไรมั่นคงถาวรอยู่ดี 500 00:35:15,625 --> 00:35:16,791 รวมทั้งเธอและฉัน 501 00:35:18,541 --> 00:35:21,500 เราทำอะไรไม่ได้มากนักหรอก นอกจากลืมและก้าวต่อไป 502 00:35:23,958 --> 00:35:28,041 สำหรับนายที่จาก ประเทศบ้านเกิดมานานแล้ว 503 00:35:28,458 --> 00:35:30,333 การลืมใครสักคนคงไม่ใช่เรื่องยาก 504 00:35:33,166 --> 00:35:37,041 ฉันยังจำทุกอย่าง เกี่ยวกับปู่ได้จนถึงวันนี้ 505 00:35:38,625 --> 00:35:40,250 นายคงไม่เข้าใจหรอก 506 00:36:00,583 --> 00:36:01,916 สัมยุกตา รอเดี๋ยวก่อน 507 00:36:06,208 --> 00:36:09,541 แม่ฉันเสียตอนฉันสิบขวบ 508 00:36:11,875 --> 00:36:15,416 หลังจากแม่ฉันเสีย ฉันร้องไห้อยู่ในห้องเป็นเดือน 509 00:36:17,250 --> 00:36:18,583 แต่แม่ฉันก็ไม่กลับมา 510 00:36:20,000 --> 00:36:21,541 แต่ความเจ็บปวดก็ยังคงอยู่ 511 00:36:23,083 --> 00:36:25,208 ฉะนั้นอย่าคิดว่าฉันไม่เข้าใจเธอ 512 00:36:27,833 --> 00:36:29,541 ฉันพูดให้ฟังเพื่อปลอบใจเธอ 513 00:36:33,541 --> 00:36:35,375 ฉันไม่ปฏิเสธหรอกว่าอินเดียงดงาม 514 00:36:36,333 --> 00:36:38,041 แต่อเมริกาก็งดงามเช่นกัน 515 00:36:39,125 --> 00:36:40,666 ถ้าเรามีความคิดอ่าน 516 00:36:41,166 --> 00:36:43,375 เรียบง่ายอย่างที่เห็นได้ในธรรมชาติ 517 00:36:45,166 --> 00:36:48,291 เราก็จะสงบ 518 00:36:50,041 --> 00:36:52,000 เธอกำลังใช้ความเจ็บปวดเป็นข้ออ้าง 519 00:36:52,291 --> 00:36:56,375 ที่จะทำให้ตัวเองไม่ได้ เห็นความสวยงามและความสุขที่นี่ 520 00:36:59,000 --> 00:37:02,833 ถ้าลองเปิดใจดู เธอก็จะเห็นเอง 521 00:37:09,333 --> 00:37:11,208 ฉันบันทึกเบอร์ไว้ว่า "วิชัย" 522 00:37:13,333 --> 00:37:16,125 ถ้าเห็นด้วยกับที่ฉันพูดก็โทรมานะ 523 00:37:17,000 --> 00:37:18,166 ฉันจะรอ 524 00:37:50,625 --> 00:37:51,458 ฮัลโหล 525 00:37:52,625 --> 00:37:56,666 ขอบใจนะ วิชัย ตั้งแต่เริ่มเปิดใจให้กับความงามรอบๆ 526 00:37:58,208 --> 00:37:59,458 ฉันก็รู้สึกดีขึ้น 527 00:38:00,166 --> 00:38:01,000 เยี่ยมไปเลยนะ 528 00:38:02,791 --> 00:38:05,541 - พรุ่งนี้เย็นว่างไหม - ว่างนะ 529 00:38:05,791 --> 00:38:07,208 ฉันมีตั๋วหนังสองใบ 530 00:38:08,041 --> 00:38:09,916 เพื่อนฉันติดงานเลยมาไม่ได้ 531 00:38:10,416 --> 00:38:11,791 อยากมาดูด้วยกันไหม 532 00:38:11,875 --> 00:38:13,791 ฉันรอให้เขาชวนไปเดตอยู่เลย 533 00:38:13,958 --> 00:38:16,375 ตอนนี้เขาก็ชวนแล้ว เหมือนที่เคยดูในหนังเลย 534 00:38:16,750 --> 00:38:18,166 ฉันขอคิดดูก่อนนะ 535 00:38:18,250 --> 00:38:19,166 หมายความว่าไง 536 00:38:19,250 --> 00:38:23,291 คุณวิชัยคะ ถ้าผู้หญิงบอกจะไม่ไป แปลว่าเธอกำลังคิดอยู่ค่ะ 537 00:38:23,583 --> 00:38:26,000 แต่ถ้าบอกว่าขอคิดดูก่อน แปลว่าเธอไปแน่นอน 538 00:38:26,083 --> 00:38:28,875 ถ้าเธอบอกตรงๆ เลยว่าไป แปลว่าเธอไม่ใช่กุลสตรี 539 00:38:30,541 --> 00:38:31,375 อ๋อ 540 00:38:32,458 --> 00:38:33,333 หนังเรื่องอะไร 541 00:38:34,250 --> 00:38:35,416 มาสิ เดี๋ยวก็รู้เอง 542 00:38:35,500 --> 00:38:37,166 โอเค ไว้เจอกันค่ะ 543 00:38:39,666 --> 00:38:42,416 ไม่สำคัญหรอกว่าที่อินเดีย เธอเคยแต่งตัวแบบไหน 544 00:38:42,500 --> 00:38:43,583 (ร้านศจี) 545 00:38:43,666 --> 00:38:44,875 แต่นี่คืออเมริกา 546 00:38:46,000 --> 00:38:47,958 ได้เวลาอวดความสวยของเธอแล้ว 547 00:38:50,625 --> 00:38:51,625 หมายความว่าไง 548 00:38:52,916 --> 00:38:54,541 แปลว่าตอนนี้ฉันไม่สวยเหรอ 549 00:38:54,750 --> 00:38:56,875 - ไม่ใช่… - สวัสดีค่ะ ให้ช่วยอะไรดี 550 00:38:57,416 --> 00:38:58,875 ว้าว คุณสวยจังเลย 551 00:38:59,458 --> 00:39:01,791 ชอบการแต่งกายคุณจัง เป็นคนที่ไหนคะนี่ 552 00:39:04,458 --> 00:39:07,208 - อินเดียค่ะ - เชิญชมเสื้อผ้าเราได้เลยค่ะ 553 00:39:10,541 --> 00:39:11,583 ตามสบายเลยนะคะ 554 00:39:21,375 --> 00:39:22,625 วิชัย 555 00:39:24,416 --> 00:39:25,500 ไม่ 556 00:39:29,791 --> 00:39:30,625 ไม่เอา 557 00:39:32,583 --> 00:39:33,666 ไม่ สัมยุกตา 558 00:39:34,166 --> 00:39:35,208 สีดำไม่เข้ากับเธอ 559 00:39:35,625 --> 00:39:36,541 เอาสีเทาดีกว่า 560 00:40:29,750 --> 00:40:30,583 ฉันดูเป็นไง 561 00:40:32,166 --> 00:40:33,916 - สวยมาก - ขอบคุณ 562 00:40:34,250 --> 00:40:36,375 ไม่รู้ว่าเธอจะเป็นไงถ้าใส่สีเทา 563 00:40:36,458 --> 00:40:38,541 แต่ใส่สีดำแล้วเธอสวยมาก 564 00:40:39,000 --> 00:40:39,833 ฉันมีความสุขนะ 565 00:40:40,041 --> 00:40:42,000 โลกจะได้มองเธอใหม่ 566 00:40:42,833 --> 00:40:43,708 ขอบคุณนะ 567 00:40:44,666 --> 00:40:46,708 มานสา สัมยุกตา ไปกันเลยไหม 568 00:41:11,666 --> 00:41:17,333 สีสันใหม่ๆ นี้ พาดผ่านข้ามฟ้าเหมือนสายรุ้ง 569 00:41:17,958 --> 00:41:23,750 เวลาลากยาวนาน เพราะยังไม่ต้องการให้จบไป 570 00:41:23,833 --> 00:41:29,750 ไม่ต้องมองกลับไป ถึงเรื่องที่ทำให้เสียใจเมื่อวาน 571 00:41:30,416 --> 00:41:35,958 ความสุขอันหามิได้ไร้สิ้นสุด มีอยู่รอบตัวเรา 572 00:41:36,541 --> 00:41:42,291 ต่อให้เส้นทางเปลี่ยนไป ฤดูใบไม้ผลิยังคงมีให้เห็น 573 00:41:42,375 --> 00:41:48,500 ขอฉันผจญภัยกับมิตรภาพ และการลองสิ่งใหม่ๆ นี้… 574 00:42:09,458 --> 00:42:10,500 ขอบคุณนะ วิชัย 575 00:42:11,875 --> 00:42:15,708 ฉันเศร้ามากตอนจากอินเดียมาอเมริกา 576 00:42:16,166 --> 00:42:21,208 แต่หลังจากได้รู้จักนาย ฉันก็กลายเป็นคนใหม่ 577 00:42:23,666 --> 00:42:24,875 ขอบคุณมากนะ 578 00:42:28,625 --> 00:42:29,458 กาแฟไหม 579 00:42:31,333 --> 00:42:32,708 ฉันไม่ชอบดื่มกาแฟ 580 00:42:33,083 --> 00:42:33,916 ขอบใจนะ 581 00:42:35,250 --> 00:42:36,833 พูด "ดื่ม" หน่อยได้ไหมล่ะ 582 00:42:37,291 --> 00:42:38,125 ดื่ม 583 00:42:49,416 --> 00:42:55,166 ฉันสับสนว่าฉันต้องการอะไร 584 00:42:55,750 --> 00:43:01,458 เมื่อฉันอยู่กับเธอ ฉันไม่รู้สึกทุกข์ร้อนใดๆ 585 00:43:02,750 --> 00:43:05,583 ฉันได้ยินเสียงเพลงอ่อนหวาน ที่มาจากขลุ่ยไม้ไผ่ 586 00:43:05,791 --> 00:43:08,666 ฉันกำลังมองไปที่มุม ของหัวใจที่มีความเป็นอมตะ… 587 00:43:08,916 --> 00:43:10,041 ว้าว 588 00:43:10,125 --> 00:43:12,375 ชานี่อร่อยกว่ากาแฟร้อยเท่าเลย 589 00:43:13,833 --> 00:43:14,666 สุดยอดมาก 590 00:43:14,750 --> 00:43:17,916 ความมืดมิดที่อยู่ทิศตะวันออก 591 00:43:18,000 --> 00:43:21,041 แสงแห่งยามเช้าเท่านั้น ที่ปัดเป่ามันไปได้ 592 00:43:21,125 --> 00:43:23,458 ระยะทางระหว่างเราใกล้ขึ้นเรื่อยๆ 593 00:43:23,541 --> 00:43:27,541 ฉันรู้สึกถึงความอุ่นของแสงนี้ 594 00:43:28,541 --> 00:43:29,416 เป็นไงบ้าง 595 00:43:31,791 --> 00:43:33,500 จำตอนแรกที่เราเจอกันได้ไหม 596 00:43:33,583 --> 00:43:35,458 ฉันบอกว่ากาแฟเคเอสเคอร่อยที่สุด 597 00:43:35,541 --> 00:43:36,500 ฉันคิดผิดแหละ 598 00:43:37,125 --> 00:43:40,000 - นี่อร่อยกว่าสิบเท่าเลย - ถูกต้องที่สุด 599 00:43:40,958 --> 00:43:41,875 ขอบใจนะ 600 00:43:43,458 --> 00:43:44,500 - ดื่ม - ดื่ม 601 00:44:03,000 --> 00:44:05,083 (โปรดงดใช้เสียง) 602 00:44:09,375 --> 00:44:11,791 ครูขอประกาศว่า ที่หนึ่งของห้องในเทอมนี้ 603 00:44:11,875 --> 00:44:13,083 คือคุณมานสา สัมยุกตา 604 00:44:15,541 --> 00:44:17,833 ทุกอย่างใหม่ไปหมด… 605 00:44:26,833 --> 00:44:27,916 คุณจะไปไหนคะ 606 00:44:28,208 --> 00:44:29,625 ไม่เห็นเหรอ ผมจะไปวิ่ง 607 00:44:30,208 --> 00:44:33,000 วิ่งในบ้านนะ อย่าออกไปไหนล่ะ 608 00:44:33,500 --> 00:44:34,708 เดี๋ยวจำทางกลับไม่ได้ 609 00:44:34,791 --> 00:44:37,791 นี่คุณหาว่าผมความจำไม่ดีเหรอ 610 00:44:38,375 --> 00:44:40,875 คนเคยพูดกันเลยนะว่าผมความจำดีมาก 611 00:44:40,958 --> 00:44:42,625 จำเอกสารทุกฉบับที่ธนาคารได้ 612 00:44:42,708 --> 00:44:44,291 จำจำนวนธนบัตรในล็อกเกอร์ได้ 613 00:44:44,375 --> 00:44:46,708 รวมถึงจำนวนเงิน ของทุกคนในทุกๆ บัญชี 614 00:44:46,791 --> 00:44:49,583 ย้ายมานี่ คิดว่าจะทำอะไร ความจำผมได้เหรอ วิมาลา 615 00:44:49,666 --> 00:44:52,750 คุณจำเรื่องพวกนั้นได้ แต่ดันจำเรื่องสำคัญสุดไม่ได้ 616 00:44:53,583 --> 00:44:56,208 - ฉันไม่ได้ชื่อวิมาลา ฉันชื่อกมลา - อ้าว 617 00:44:56,291 --> 00:44:58,125 ย้ายบ้านเลยเปลี่ยนชื่อใหม่สินะ 618 00:44:59,666 --> 00:45:02,333 อย่าตีแรงนะ เดี๋ยวความจำเสื่อม 619 00:45:09,000 --> 00:45:12,333 การวิเคราะห์สวอต มันสำคัญมากก่อนเริ่มทำธุรกิจ 620 00:45:13,375 --> 00:45:14,208 ฟังสิ 621 00:45:14,291 --> 00:45:16,583 เจ้านี่สำคัญ เพราะมันทำให้เราเห็นภาพรวม 622 00:45:17,541 --> 00:45:18,625 อะไรนะ 623 00:45:19,083 --> 00:45:20,333 สวอตไง 624 00:45:20,916 --> 00:45:21,916 สวอตประกอบไปด้วย 625 00:45:22,000 --> 00:45:24,708 จุดแข็ง จุดอ่อน และโอกาส 626 00:45:25,041 --> 00:45:26,916 รวมถึงอุปสรรคของธุรกิจ 627 00:45:27,000 --> 00:45:29,750 เป็นการวิเคราะห์ เพื่อเข้าใจสถานการณ์ธุรกิจ 628 00:45:29,833 --> 00:45:33,125 ที่จริงการวิเคราะห์นี้ ก็เอามาใช้กับชีวิตได้ด้วยนะ 629 00:45:33,666 --> 00:45:34,500 ยังไงเหรอ 630 00:45:34,583 --> 00:45:36,916 ลองดูชีวิตฉันเป็นตัวอย่างนะ 631 00:45:37,416 --> 00:45:40,750 จุดแข็งของฉันคือ ความแน่วแน่ในการจะทำธุรกิจ 632 00:45:40,833 --> 00:45:44,250 ฉันทำฝันและเป้าหมายให้สำเร็จไม่ได้ 633 00:45:44,333 --> 00:45:48,333 เพราะมีแม่และพี่ชายที่ไม่เห็นด้วย นั่นคือจุดอ่อนของฉัน 634 00:45:48,416 --> 00:45:52,250 แต่ชีวิตในอนาคตของฉัน ในโลกกว้างใบนี้ คือโอกาสของฉัน 635 00:45:52,958 --> 00:45:56,041 ความกลัวว่าจะทำตามเป้าหมาย ไม่สำเร็จคืออุปสรรค 636 00:45:57,541 --> 00:46:00,541 สัมยุกตา ถ้าฉันมองอะไร ชัดเจนได้แบบเธอคงเยี่ยมไปเลย 637 00:46:01,708 --> 00:46:05,083 ถึงฉันจะมองได้ขาด แต่เราก็คุมอะไรไม่ได้เลย 638 00:46:05,166 --> 00:46:07,875 ที่ยากที่สุดคือลงมือทำนี่แหละ 639 00:46:08,416 --> 00:46:09,833 นี่แหละคือชีวิตจริง 640 00:46:09,916 --> 00:46:12,541 เพราะงั้นมองแง่บวกไว้ดีที่สุด 641 00:46:16,666 --> 00:46:17,500 สัมยุกตา 642 00:46:18,166 --> 00:46:19,000 ว่าไงคะ พี่ 643 00:46:22,583 --> 00:46:23,583 นี่อะไรเหรอ 644 00:46:24,833 --> 00:46:25,666 ลองเปิดดูสิ 645 00:46:26,875 --> 00:46:27,875 ว้าว นาฬิกาข้อมือ 646 00:46:28,208 --> 00:46:29,541 อยากได้มากอยู่พอดีเลย 647 00:46:30,083 --> 00:46:31,125 ขอบคุณพี่มากนะ 648 00:46:31,541 --> 00:46:32,875 สีโปรดฉันเลย 649 00:46:33,916 --> 00:46:35,875 เวลาคือสิ่งมีค่าที่สุด สัมยุกตา 650 00:46:36,291 --> 00:46:38,208 พี่ให้เป็นของขวัญ และเตือนใจด้วย 651 00:46:39,916 --> 00:46:40,916 เป็นไงบ้างคะ 652 00:46:41,291 --> 00:46:42,375 ดูดีมาก 653 00:46:42,500 --> 00:46:43,500 ขอบคุณค่ะ 654 00:46:44,375 --> 00:46:46,208 นี่จดหมายสัมภาษณ์ของเธอ 655 00:46:46,791 --> 00:46:49,166 ไปสัมภาษณ์งานนี้พรุ่งนี้ซะ 656 00:46:49,583 --> 00:46:50,416 โอเคไหม 657 00:46:53,833 --> 00:46:54,666 พี่คะ 658 00:46:55,125 --> 00:46:58,583 ฉันรู้ว่าเวลาสำคัญแค่ไหนกับพี่ แต่ฉันก็หวงแหนเวลาของฉันมาก 659 00:47:00,041 --> 00:47:03,125 ฉันไม่อยากเสียเวลาทำงานประจำ 660 00:47:05,333 --> 00:47:06,916 ฉันมีเป้าหมายในชีวิต 661 00:47:08,041 --> 00:47:09,583 แล้วพี่เองก็รู้ดี 662 00:47:10,500 --> 00:47:11,375 สัมยุกตา 663 00:47:12,250 --> 00:47:14,750 เราให้เธอเรียนต่อปริญญาโทบริหาร 664 00:47:15,333 --> 00:47:17,500 เพื่อให้จบออกมาช่วยครอบครัวได้ 665 00:47:18,666 --> 00:47:21,666 ถ้ายังอยากอยู่กับเราในบ้านนี้ 666 00:47:22,250 --> 00:47:24,833 เธอต้องฟังและทำตามที่พี่บอก 667 00:47:25,166 --> 00:47:26,166 เลือกเองแล้วกัน 668 00:47:34,500 --> 00:47:36,708 คุณเจมส์ แพทริค ห้องหนึ่ง 669 00:47:37,250 --> 00:47:39,041 คุณปีเตอร์ ดิลเลี่ยน ห้องสอง 670 00:47:39,375 --> 00:47:41,291 คุณโจเยล เกเบ็ธ ห้องสาม 671 00:47:52,958 --> 00:47:55,958 คุณมานสา สัมยุกตา กรุณาไปห้องสี่ค่ะ 672 00:47:59,625 --> 00:48:01,000 ขออนุญาตนะคะ 673 00:48:02,666 --> 00:48:05,000 อ้าว สัมยุกตา แปลกใจจริงๆ 674 00:48:05,750 --> 00:48:06,583 นายนี่นา 675 00:48:14,041 --> 00:48:15,541 เธอไม่ต้องสัมภาษณ์แล้ว 676 00:48:15,875 --> 00:48:16,833 ฉันเลือกเธอเลย 677 00:48:17,791 --> 00:48:20,833 ถ้าเธอบอกฉันก่อนล่วงหน้า ฉันคงจ้างเธอเลยทันที 678 00:48:21,791 --> 00:48:22,875 ขอบคุณนะ 679 00:48:22,958 --> 00:48:27,375 แต่ค่อยจ้างฉันหลังจากสัมภาษณ์ แล้วคิดว่าฉันเหมาะเถอะ 680 00:48:27,750 --> 00:48:29,291 แบบนั้นฉันมีความสุขมากกว่า 681 00:48:35,125 --> 00:48:36,166 ก็ได้ สัมยุกตา 682 00:48:36,791 --> 00:48:38,458 ฉันรู้ถึงความสามารถเธอดี 683 00:48:39,333 --> 00:48:41,250 ฉันข้ามคำถามทางเทคนิคเลยแล้วกัน 684 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 ฉันจะถามคำถามทั่วไปข้อเดียว 685 00:48:46,416 --> 00:48:49,041 มีผู้ชายอีกสามคนนอกห้อง รอสัมภาษณ์ให้ผ่านอยู่ 686 00:48:49,125 --> 00:48:54,541 ทำไมฉันต้องปฏิเสธพวกเขา แล้วจ้างเธอที่เป็นผู้หญิง 687 00:48:58,833 --> 00:49:00,250 ฉันจบปริญญาโทบริหารมา 688 00:49:01,208 --> 00:49:05,333 ฉันเรียนได้ที่หนึ่งตลอด ตั้งแต่ก่อนเข้าอนุบาลยันจบปริญญาโท 689 00:49:05,916 --> 00:49:08,291 นั่นแปลว่าผู้ชายไม่เคยเอาชนะฉันได้ 690 00:49:08,875 --> 00:49:11,041 แปลว่าพวกเขายังเอาชนะผู้หญิงไม่ได้ 691 00:49:12,000 --> 00:49:13,625 นอกจากเรื่องเรียนแล้ว 692 00:49:13,708 --> 00:49:16,583 ผู้หญิงอย่างเรา ยังเรียนรู้อีกหลายอย่างตั้งแต่เกิด 693 00:49:17,083 --> 00:49:20,125 ทั้งการทำหลายอย่างในเวลาเดียวกัน วางแผน จัดการงานต่างๆ 694 00:49:20,583 --> 00:49:23,708 ดูแลบ้านเรือน ปกป้องตัวเอง 695 00:49:24,250 --> 00:49:26,791 แบ่งปันความรัก และอะไรอีกมากมาย 696 00:49:26,875 --> 00:49:32,625 ไม่มีผู้ชายคนไหนทนรับความเจ็บปวด ตอนผู้หญิงคลอดลูกได้ 697 00:49:33,333 --> 00:49:34,750 มีรายงานวิจัยออกมาว่า 698 00:49:34,833 --> 00:49:39,375 ผู้หญิงมีสภาวะจิตใจ ที่มั่นคงกว่าผู้ชาย 699 00:49:40,250 --> 00:49:45,416 ในการทำธุรกิจ ผู้ชายเอาชนะ โมเดลการเงินที่ผู้หญิงเสนอไม่ได้ 700 00:49:48,583 --> 00:49:52,083 และสำหรับฉัน ฉันไม่เคย ปล่อยเวลาให้เสียไปเปล่าๆ 701 00:49:52,291 --> 00:49:54,083 แปลว่านายก็จะไม่เสียเวลาด้วย 702 00:49:54,958 --> 00:49:56,333 ถ้านายจ้างฉัน 703 00:49:56,583 --> 00:50:00,916 ฉันจะทำงานให้นายเห็นว่า ฉันดีกว่าพนักงานที่ดีสุดของที่นี่ 704 00:50:01,583 --> 00:50:07,000 ฉะนั้นการจ้างฉันมีแต่ผลดี และนายก็จะไม่เสียใจ 705 00:50:07,083 --> 00:50:08,333 ว้าว 706 00:50:09,041 --> 00:50:09,958 ขนลุกเลย 707 00:50:11,208 --> 00:50:12,041 ฉันเลือกเธอ 708 00:50:12,625 --> 00:50:14,416 เริ่มงานพรุ่งนี้ได้เลยนะ 709 00:50:22,750 --> 00:50:24,666 โทรไปหาคนพวกนี้ให้หมดนะ 710 00:50:24,750 --> 00:50:28,750 และปิดการขายให้ได้ สิบคนก่อนหมดวัน โอเคไหม 711 00:50:28,833 --> 00:50:29,750 โอเคค่ะ 712 00:50:31,125 --> 00:50:32,083 โอเค 713 00:50:44,666 --> 00:50:47,500 - สวัสดีครับ - โทรจากเมทริกซ์แอดเวอร์ไทซิงนะคะ 714 00:50:47,791 --> 00:50:49,666 - มานำเสนอการขายค่ะ - โอเค 715 00:50:49,750 --> 00:50:53,625 คุณซื้อพื้นที่โฆษณาที่ดีสุด ในสิ่งพิมพ์ เว็บ และสื่อดิจิตอลได้ 716 00:50:54,208 --> 00:50:55,333 แจ้งเราได้เลยนะคะ 717 00:50:55,541 --> 00:50:56,875 ไม่สนใจครับ ขอโทษด้วย 718 00:50:59,291 --> 00:51:00,916 ขอบคุณค่ะ โชคดีนะคะ 719 00:51:01,000 --> 00:51:03,166 - ครับ - เมทริกซ์แอดเวอร์ไทซิงนะคะ 720 00:51:03,250 --> 00:51:04,625 - มา… - ไว้โทรมาใหม่ 721 00:51:07,166 --> 00:51:08,958 - โอเค ขอบคุณค่ะ - สวัสดีครับ 722 00:51:09,041 --> 00:51:10,583 - โทรจากเมทริ… - ไปไกลๆ 723 00:51:17,791 --> 00:51:20,791 สัมยุกตา คุณต้องโกหกนิดๆ เพื่อทำให้ลูกค้าประทับใจ 724 00:51:20,875 --> 00:51:22,875 สัมยุกตา คุณต้องทำได้ดีที่สุดนะ 725 00:51:22,958 --> 00:51:24,708 สัมยุกตา คุณปรับตัวได้แล้วนี่ 726 00:51:24,791 --> 00:51:26,208 ทำดีมาก สัมยุกตา ทำต่อไป 727 00:51:26,291 --> 00:51:28,708 ดีมาก สัมยุกตา คุณได้รางวัลพนักงานดีเด่น 728 00:51:40,083 --> 00:51:40,916 สิตาระ… 729 00:51:41,000 --> 00:51:44,291 เราต้องให้คำตอบ พวกวิชยวาฑะภายในคืนนี้นะ 730 00:51:44,375 --> 00:51:47,916 นี่แม่คิดว่าหนูตั้งใจเรียน จนได้มาอเมริกา 731 00:51:48,208 --> 00:51:52,125 และได้งานดีๆ เพื่อที่จะ ลาออกไปแต่งงานเหรอคะ 732 00:51:52,375 --> 00:51:54,625 คนนี้เหมาะมาก สิตาระ งานน่ะเรื่องเล็ก 733 00:51:54,708 --> 00:51:57,000 รีบกลับมาอินเดียนะ ไว้เจอกัน 734 00:51:58,250 --> 00:51:59,125 สิตาระ 735 00:52:00,333 --> 00:52:01,583 เป็นอะไรหรือเปล่า 736 00:52:02,875 --> 00:52:04,708 แม่ฉันโทรมาจากอินเดีย 737 00:52:05,416 --> 00:52:07,166 พ่อแม่หาคู่ดีๆ ให้ฉันได้แล้ว 738 00:52:07,875 --> 00:52:10,750 แต่หลังแต่งงานไป พวกเขาไม่อยากให้ฉันทำงานต่อ 739 00:52:11,458 --> 00:52:16,166 ฉันไม่รู้จะมีความสุขดีไหม ที่พวกเขาหาคู่ดีๆ ให้ฉันได้ 740 00:52:17,041 --> 00:52:18,583 หรือเศร้าดีที่ต้องลาออก 741 00:52:19,166 --> 00:52:21,333 นั่นเป็นคู่แต่งงานที่ดีได้ยังไง 742 00:52:21,708 --> 00:52:23,666 ถ้าต้องให้เธอลาออกน่ะ สิตาระ 743 00:52:24,583 --> 00:52:27,000 ขนาดก่อนแต่ง ยังมีเงื่อนไขเยอะขนาดนี้ 744 00:52:27,083 --> 00:52:28,666 หลังแต่งจะเป็นยังไงล่ะ 745 00:52:28,750 --> 00:52:32,458 อย่าหลงเชื่อที่แม่เธอพูด คิดถึงสิ่งที่ต้องการแล้วตัดสินใจ 746 00:52:33,041 --> 00:52:34,333 นี่ชีวิตเธอนะ 747 00:52:35,250 --> 00:52:38,458 เธอเป็นเจ้าของชีวิต และมีสิทธิ์ตัดสินใจทุกอย่าง 748 00:52:38,541 --> 00:52:39,541 โอเคไหม 749 00:52:42,708 --> 00:52:44,041 - ขอตัวก่อนนะ - ไว้เจอกัน 750 00:52:46,166 --> 00:52:50,500 เธอบอกให้คนอื่น ใช้ชีวิตอย่างที่ใจต้องการ 751 00:52:50,833 --> 00:52:53,291 แต่กับชีวิตตัวเองล่ะ 752 00:52:53,541 --> 00:52:55,416 ฉันได้ทำแบบนั้นหรือเปล่า 753 00:53:03,458 --> 00:53:06,000 คุณปู่ หนูไม่รู้หรอกค่ะ 754 00:53:06,083 --> 00:53:10,208 แต่หนูสัญญาว่าจะทำให้โลกรู้ว่า ปู่ของหนูเก่งแค่ไหน 755 00:53:18,833 --> 00:53:20,833 หนูจะทำธุรกิจค่ะ พ่อ 756 00:53:27,041 --> 00:53:31,458 ความตั้งใจในการทำงาน ไม่ใช่สิ่งที่สำคัญที่สุดหรอกนะ 757 00:53:31,666 --> 00:53:33,791 แต่เป็นความสุขในชีวิตต่างหาก 758 00:53:34,375 --> 00:53:37,000 ถ้าไม่มีความสุข ก็ไม่มีประโยชน์ สัมยุกตา 759 00:53:43,666 --> 00:53:45,916 ฉันไม่มีความสุขกับงานเลย 760 00:53:46,000 --> 00:53:47,583 ทำไมล่ะ สัมยุกตา 761 00:53:47,666 --> 00:53:48,875 คือแบบนี้นะ 762 00:53:48,958 --> 00:53:53,250 การขายคือการผูกสัมพันธ์อันงดงาม ระหว่างคนขายและลูกค้า 763 00:53:53,625 --> 00:53:55,541 ฉันไม่อยากโกหกอีกแล้ว 764 00:53:55,625 --> 00:54:00,125 ไม่อยากต้องมานั่ง ปรับเปลี่ยนและประนีประนอม 765 00:54:00,208 --> 00:54:01,791 โกหกให้มันจบๆ ไปนั่นแหละ 766 00:54:01,875 --> 00:54:03,750 ทำให้มันดูเหมือนการคลุมถุงชน 767 00:54:03,833 --> 00:54:04,666 โอเค 768 00:54:05,583 --> 00:54:07,375 เราเป็นแค่พนักงานนะ สัมยุกตา 769 00:54:07,833 --> 00:54:10,666 เราต้องทำงานตามนโยบายของบริษัท 770 00:54:13,916 --> 00:54:17,291 การประนีประนอม เหมือนเพื่อนที่เราต้องเจอทุกวัน 771 00:54:17,750 --> 00:54:20,375 การโกหกก็เหมือนเพื่อนบ้าน 772 00:54:21,125 --> 00:54:24,125 และการปรับเปลี่ยน เหมือนคนรักที่ไม่เคยทอดทิ้งเรา 773 00:54:24,750 --> 00:54:25,916 หวังว่าเธอจะเข้าใจ 774 00:54:30,458 --> 00:54:31,333 (การโฆษณา) 775 00:54:47,416 --> 00:54:48,250 สวัสดี 776 00:54:49,541 --> 00:54:51,666 - สวัสดี - ทำไมวันนี้มาเช้าจัง 777 00:54:54,208 --> 00:54:55,166 ทุกอย่างโอเคนะ 778 00:54:56,083 --> 00:54:57,208 โอเคสิ 779 00:54:59,041 --> 00:55:00,625 ปิดยอดได้แล้วใช่ไหม 780 00:55:01,541 --> 00:55:03,208 หยุดงานไปพักสักสองสามวันสิ 781 00:55:03,916 --> 00:55:05,666 ไม่แหละ อยู่นี่รู้สึกดีกว่า 782 00:55:08,833 --> 00:55:10,291 ที่บ้านมีปัญหาอะไรไหม 783 00:55:13,958 --> 00:55:16,291 พี่ชายฉันเห็นเราที่ร้านอาหาร 784 00:55:18,791 --> 00:55:20,250 เลยทะเลาะที่บ้านกันใหญ่โต 785 00:55:24,375 --> 00:55:26,208 เดี๋ยวอีกสองวันก็กลับมาปกติ 786 00:55:26,916 --> 00:55:28,000 อย่าไปคิดมากเลย 787 00:55:50,291 --> 00:55:51,208 ผมวิชัย อานันท์ 788 00:55:53,333 --> 00:55:56,208 รู้จักกับสัมยุกตา ก่อนเธอจะมาทำงานที่เดียวกับผม 789 00:55:57,541 --> 00:55:59,250 ถึงผมจะมีทุกอย่างในชีวิต 790 00:55:59,583 --> 00:56:02,500 แต่ผมมีความรู้สึกว่า ตัวเองได้เจอสิ่งที่ขาดหาย 791 00:56:02,875 --> 00:56:04,958 มาสักพักแล้ว และมันเป็นเพราะสัมยุกตา 792 00:56:06,500 --> 00:56:10,916 ตอนเธอมาทำงานที่เดียวกับผม ทุกช่วงเวลาที่ผมใช้กับเธอ 793 00:56:12,166 --> 00:56:14,375 ทุกสิ่งที่ผมได้รู้จักเกี่ยวกับเธอ 794 00:56:14,750 --> 00:56:16,958 ทำให้ผมยิ่งชอบและนับถือเธอมากขึ้น 795 00:56:18,750 --> 00:56:20,333 เธอก็ชอบผมเหมือนกัน 796 00:56:21,291 --> 00:56:24,750 แต่ผมคิดว่าเธอคงไม่เดินหน้าต่อ หากพวกคุณไม่อนุญาต 797 00:56:25,333 --> 00:56:27,375 เธอถึงไม่เคยพูดว่าชอบผม 798 00:56:28,041 --> 00:56:32,416 ถ้าพวกคุณอนุญาต ผมอยากจะแต่งงานกับเธอ 799 00:56:36,000 --> 00:56:38,583 ผมเข้าใจถ้าคุณจะกลัวในฐานะคนเป็นแม่ 800 00:56:40,333 --> 00:56:42,208 ผมโตขึ้นแบบไม่มีแม่ 801 00:56:42,916 --> 00:56:44,041 ถ้าคุณอนุญาต 802 00:56:44,416 --> 00:56:49,291 ผมสัญญาว่าจะทำให้เธอ เป็นผู้หญิงที่สำคัญที่สุดในชีวิตผม 803 00:56:49,875 --> 00:56:53,958 ผมมั่นใจว่าผมจะดูแลเธอได้ดี 804 00:56:54,458 --> 00:56:55,625 เชื่อผมนะครับ 805 00:57:02,750 --> 00:57:03,583 สัมยุกตา 806 00:57:07,000 --> 00:57:10,375 ตอนอาร์จุนบอกว่าเจอลูกกับผู้ชาย 807 00:57:10,750 --> 00:57:11,833 แม่กังวลมาก 808 00:57:13,291 --> 00:57:15,083 แต่หลังจากที่เขามาหาแม่ 809 00:57:15,416 --> 00:57:18,000 แม่รู้แล้วว่าเขาเป็นคนดีใช้ได้เลย 810 00:57:18,583 --> 00:57:20,125 วิชัยแวะมาเมื่อเช้า 811 00:57:21,000 --> 00:57:22,916 มาขออนุญาตเรา ให้เธอแต่งกับเขา 812 00:57:23,000 --> 00:57:24,666 วิชัยรักลูกนะ 813 00:57:25,708 --> 00:57:29,166 ลูกโชคดีที่เจอผู้ชายอย่างเขา 814 00:57:30,791 --> 00:57:35,625 เราตัดสินใจจะหาวันมงคล ให้ลูกแต่งงานกับเขาซะ 815 00:57:40,000 --> 00:57:40,916 สัมยุกตา 816 00:57:41,291 --> 00:57:44,083 ราชินีที่ควรต้องโดนจัดการ ดันรุกฆาตราชาไปซะแล้ว 817 00:57:49,666 --> 00:57:52,750 โลกใบเล็กของฉัน 818 00:57:53,041 --> 00:57:57,833 ได้ไหลผ่านมือของฉันไป… 819 00:57:57,916 --> 00:57:58,750 สวัสดี 820 00:58:01,875 --> 00:58:03,375 ทำไมดูเครียดจัง 821 00:58:03,958 --> 00:58:06,583 วันนี้นายมาบ้านฉัน แล้วมาขอฉันแต่งงานใช่ไหม 822 00:58:06,666 --> 00:58:10,125 - ฉันคิดเรื่องนั้นอยู่นั่นแหละ - แต่ทำไมถึงดูเครียดๆ ล่ะ 823 00:58:10,208 --> 00:58:11,625 เธอต้องมีความสุขสิ 824 00:58:13,125 --> 00:58:16,000 วิชัย ฉันไม่รู้จะบอกอะไร หรือบอกนายยังไงนะ 825 00:58:16,083 --> 00:58:19,375 ถ้าจะให้พูดตรงๆ เลยคือ ฉันยังไม่อยากแต่งงานตอนนี้ 826 00:58:22,791 --> 00:58:26,208 ไม่อยากแต่งงาน หรือไม่อยากแต่งงานกับฉัน 827 00:58:26,416 --> 00:58:29,416 วิชัย อย่าให้ยุ่งยากได้ไหม ฉันแค่ยังไม่อยากแต่งงาน 828 00:58:33,333 --> 00:58:35,250 สัมยุกตา รู้ตัวไหมว่าพูดอะไรอยู่ 829 00:58:36,625 --> 00:58:39,208 กว่าฉันจะพูดให้พวกเขายอม มันยากมากนะ 830 00:58:39,291 --> 00:58:40,666 เธอจะมาทำแบบนี้ไม่ได้ 831 00:58:41,250 --> 00:58:44,500 จะดีกว่าถ้านายมาถามฉัน ก่อนถือวิสาสะไปบ้านฉัน 832 00:58:45,666 --> 00:58:47,458 แค่เพราะนายไปโน้มน้าวพวกเขา 833 00:58:47,541 --> 00:58:49,416 ไม่ได้แปลว่าฉันจะฝืนแต่งได้ 834 00:58:49,958 --> 00:58:52,208 ฉันเข้าใจว่าเธอคงต้องฟังครอบครัว 835 00:58:52,291 --> 00:58:54,250 ครอบครัวกับฉันมันคนละคนกัน 836 00:58:54,541 --> 00:58:55,458 นี่ชีวิตฉัน 837 00:58:55,833 --> 00:58:57,500 และในตอนนี้ฉันยังไม่อยากแต่ง 838 00:58:57,583 --> 00:58:58,750 ทำไมล่ะ 839 00:59:05,458 --> 00:59:07,375 ทำไมกัน สัมยุกตา 840 00:59:10,291 --> 00:59:13,625 การแต่งงานคือ ความรับผิดชอบที่ยิ่งใหญ่ 841 00:59:15,166 --> 00:59:20,458 การเป็นโสดกับการมีคู่ครอง มันต่างกันมากนะ 842 00:59:21,291 --> 00:59:23,458 หลายๆ อย่างต้องเปลี่ยนความสำคัญไป 843 00:59:24,083 --> 00:59:28,708 ฉันมีหลายสิ่ง ที่ต้องทำให้สำเร็จก่อนแต่งงาน 844 00:59:28,791 --> 00:59:29,750 อะไรบ้างล่ะ 845 00:59:30,333 --> 00:59:33,041 ทุกคนต้องมีเป้าหมายในชีวิตของตัวเอง 846 00:59:33,250 --> 00:59:35,125 และทุกคนก็มีพรสวรรค์ต่างกัน 847 00:59:35,208 --> 00:59:36,750 นาย ฉัน ทุกคนนั่นแหละ 848 00:59:37,666 --> 00:59:41,833 ฉันเชื่อว่าเมื่อคนเราเข้าใจ เมื่อนั้นชีวิตถึงจะเริ่มขึ้นจริงๆ 849 00:59:42,375 --> 00:59:47,166 ฉันอยากใช้พรสวรรค์ตัวเอง ทำอะไรให้สำเร็จในชีวิต 850 00:59:47,791 --> 00:59:48,666 สัมยุกตา 851 00:59:50,000 --> 00:59:52,125 ฉันเก็บความลับนี้ไว้หลายวันแล้ว 852 00:59:53,625 --> 00:59:55,416 แต่คิดว่าถึงเวลาแล้วที่ต้องบอก 853 00:59:57,208 --> 00:59:59,458 บริษัทที่เธอทำงานอยู่ เป็นของพ่อฉันเอง 854 00:59:59,541 --> 01:00:02,666 แปลว่ามันก็คือของฉันด้วย แต่ฉันอยากใช้ชีวิตเรียบง่าย 855 01:00:02,958 --> 01:00:06,416 ถึงได้มาเป็นผู้จัดการ แทนกรรมการผู้จัดการไงล่ะ 856 01:00:06,500 --> 01:00:10,583 ถ้าเธอแต่งกับฉัน เธอก็จะได้เป็นหุ้นส่วนบริษัท 857 01:00:13,541 --> 01:00:16,833 ในความคิดฉัน เธอไม่ต้องการ อะไรนอกเหนือจากนี้แล้ว 858 01:00:18,375 --> 01:00:20,916 ขอบใจ แต่ฉันไม่ต้องการ 859 01:00:21,125 --> 01:00:22,166 ฉันอยากทำสำเร็จ 860 01:00:22,250 --> 01:00:24,375 ด้วยการทำสิ่งที่ฉันสนใจด้วยตัวเอง 861 01:00:26,958 --> 01:00:28,625 เงินทำให้เรามีความสุขก็จริง 862 01:00:28,916 --> 01:00:31,750 แต่การได้ทำอะไรที่ชอบ เราจะได้ประสบการณ์ที่งดงาม 863 01:00:35,416 --> 01:00:38,333 เธอไม่ใช่สัมยุกตาที่ฉันเคยเจอ เธอเปลี่ยนไปมากจริงๆ 864 01:00:38,416 --> 01:00:40,250 ฉันเป็นแบบนี้มาตลอด วิชัย 865 01:00:40,333 --> 01:00:42,333 นายแค่เพิ่งเริ่มจะรู้จักฉัน 866 01:00:43,625 --> 01:00:47,083 มีผู้หญิงอีกเป็นร้อย ที่ดีใจและพร้อมจะแต่งงานกับฉัน 867 01:00:47,583 --> 01:00:49,333 แต่ที่เธอดึงดูดใจฉันก็เพราะ 868 01:00:49,416 --> 01:00:51,375 ฉันอยากมีภรรยาและชีวิตเรียบง่าย 869 01:00:53,083 --> 01:00:56,166 แต่หลังฟังแผนในอนาคตของเธอ เธอไม่ใช่คนเรียบง่ายเลย 870 01:00:56,666 --> 01:00:57,833 แต่เป็นคนซับซ้อนมาก 871 01:00:59,750 --> 01:01:03,333 ฉันจะจบทุกอย่างลงตรงนี้ ลาก่อน 872 01:01:04,500 --> 01:01:05,333 รอเดี๋ยว วิชัย 873 01:01:07,125 --> 01:01:10,208 เมื่อนายไปถึงออฟฟิศ นายจะเห็นจดหมายลาออกของฉัน 874 01:01:10,291 --> 01:01:13,583 โลกใบเล็กของฉัน 875 01:01:13,666 --> 01:01:16,916 ได้ไหลผ่านมือของฉันไป 876 01:01:17,000 --> 01:01:20,416 แสงสว่างเจิดจ้า 877 01:01:20,500 --> 01:01:25,000 ของความฝันฉันนั้นหายไป 878 01:01:29,458 --> 01:01:30,750 สัมยุกตา เดี๋ยวก่อน 879 01:01:31,666 --> 01:01:33,958 ทำไมลูกถึงไร้เหตุผลแบบนี้ 880 01:01:35,333 --> 01:01:37,375 ถ้าแม่คิดแล้วว่าหนูไร้เหตุผล 881 01:01:37,458 --> 01:01:39,750 - หนูพูดอะไรไปคงไร้ค่า - ถูกต้อง 882 01:01:39,833 --> 01:01:41,500 ทำไมถึงบอกว่าไม่แต่งกับวิชัย 883 01:01:41,583 --> 01:01:43,041 เพราะฉันไม่อยากแต่ง 884 01:01:43,125 --> 01:01:44,958 พี่ถามเหตุผลเธออยู่นะ 885 01:01:45,583 --> 01:01:48,041 เขาบอกว่าฉันไม่แต่ง แต่ไม่ได้บอกเหรอว่าทำไม 886 01:01:48,125 --> 01:01:50,500 คบมาหกเดือนเพิ่งรู้ตัวเหรอไง 887 01:01:50,583 --> 01:01:51,875 หรือเจอคนที่รวยกว่า 888 01:01:52,458 --> 01:01:55,083 พี่อาจลดตัวลงเพื่อเงินนะ แต่ฉันจะไม่ทำแบบนั้น 889 01:01:55,166 --> 01:01:56,250 - อะไรนะ - สัมยุกตา 890 01:01:56,583 --> 01:01:58,666 ทำตัวอวดดีอะไรน่ะ นั่นพี่ชายลูกนะ 891 01:01:58,750 --> 01:02:02,041 หนูก็เป็นน้องของเขานะคะ คงดีถ้าแม่กับพี่จำได้ 892 01:02:03,958 --> 01:02:07,333 วิชัยเขาขาดอะไร ลูกถึงรู้สึกว่าเขาไม่เหมาะกับลูก 893 01:02:07,416 --> 01:02:10,625 เราจะหาผู้ชายที่ดีกว่าเขาได้อีกไหม 894 01:02:10,708 --> 01:02:12,208 แม่ หนูเป็นลูกแม่นะ 895 01:02:12,291 --> 01:02:14,958 เมื่อไหร่จะเลิกมองคนอื่น ดีกว่าลูกตัวเอง 896 01:02:15,041 --> 01:02:17,250 เลิกหาผู้ชายที่ดีกว่าให้ได้แล้ว 897 01:02:17,333 --> 01:02:19,666 ทำไมไม่มองว่าพวกเขา ดีพอจะแต่งกับหนูไหม 898 01:02:19,750 --> 01:02:21,166 แบบนั้นหนูจะมีความสุขมาก 899 01:02:21,250 --> 01:02:23,208 ตอนนี้ลูกก็พูดได้ง่ายๆ สิ 900 01:02:24,083 --> 01:02:26,541 แต่ลูกจะรู้ถึงภาระหน้าที่ ของคนเป็นลูกสาว 901 01:02:27,333 --> 01:02:29,375 ก็ต่อเมื่อลูกมีลูกสาวเองนั่นแหละ 902 01:02:29,458 --> 01:02:32,083 บางคนอาจจะรู้สึกโชคดีที่ได้ลูกสาว 903 01:02:32,291 --> 01:02:34,333 แต่ก็มีบางคนที่มองลูกสาวเป็นภาระ 904 01:02:34,416 --> 01:02:36,833 หนูอับอายจริงๆ ที่แม่เป็นคนอย่างหลัง 905 01:02:36,916 --> 01:02:39,500 สัมยุกตา เกินไปแล้วนะ 906 01:02:40,083 --> 01:02:42,750 แม่อยากให้แต่งกับวิชัย ก็เพื่อให้ลูกไม่ลำบาก 907 01:02:43,916 --> 01:02:47,458 ถ้ายังเคารพแม่ละก็ ลูกก็แต่งงานกับเขาซะ 908 01:02:48,041 --> 01:02:51,125 หนูไม่อยากแต่งงาน โดยที่ยังทำอะไรไม่สำเร็จสักอย่าง 909 01:02:52,541 --> 01:02:55,125 แม่เคยฝันอยากเป็นหมอ 910 01:02:55,708 --> 01:02:57,625 แต่ครอบครัวกดดันให้แม่ต้องแต่งงาน 911 01:02:57,708 --> 01:02:59,625 ทุกวันนี้แม่ก็ยังทำฝันไม่สำเร็จ 912 01:02:59,708 --> 01:03:03,916 แล้วหลังจากแต่งงาน ชีวิตแม่ก็มีแต่เรื่องสามีและลูกๆ 913 01:03:04,000 --> 01:03:06,166 แล้วเธออยากทำอะไร 914 01:03:08,000 --> 01:03:08,833 ธุรกิจไง 915 01:03:08,916 --> 01:03:10,000 สัมยุกตา 916 01:03:10,500 --> 01:03:11,875 พี่บอกหลายรอบแล้วนะ 917 01:03:12,166 --> 01:03:14,166 ให้เลิกคิดว่าจะทำธุรกิจสักที 918 01:03:14,250 --> 01:03:16,958 ที่ผ่านมา ฉันก็ทำตามที่พี่ต้องการมาตลอด 919 01:03:17,041 --> 01:03:19,500 แต่จากนี้ฉันจะทำตามใจตัวเองแล้ว 920 01:03:19,583 --> 01:03:20,416 สัมยุกตา 921 01:03:20,791 --> 01:03:24,500 ลูกกำลังเพ้อฝันอยู่นะ แล้วมันก็ไกลจากความเป็นจริงมาก 922 01:03:25,166 --> 01:03:27,833 ลูกเป็นผู้หญิง แล้วเราก็อยู่ที่อเมริกา 923 01:03:28,208 --> 01:03:29,875 ลูกมาจากครอบครัวชนชั้นกลาง 924 01:03:30,458 --> 01:03:34,166 ถ้าลูกกับพี่ชายไม่ทำงาน เราคงหาเงินไม่พอจ่าย 925 01:03:34,791 --> 01:03:36,458 ด้วยสภาพแบบนี้ การทำธุรกิจ… 926 01:03:36,541 --> 01:03:38,166 ต่อให้เธอเริ่มทำธุรกิจ 927 01:03:38,250 --> 01:03:40,291 อะไรจะการันตีว่ามันจะรอด 928 01:03:40,375 --> 01:03:43,541 มันไม่มีอะไรมาการันตี ทุกสิ่งที่ยิ่งใหญ่บนโลกใบนี้หรอก 929 01:03:43,625 --> 01:03:45,083 มันเกิดเพราะความเชื่อมั่น 930 01:03:45,166 --> 01:03:46,458 พี่ไม่เชื่อมั่นสักนิด 931 01:03:46,541 --> 01:03:49,791 ฉันไม่สนว่าใครจะเชื่อไม่เชื่อ ฉันจะทำตามใจ 932 01:03:50,750 --> 01:03:54,166 ไม่สนับสนุนก็ไม่เป็นไร แต่อย่ามาขัดขวาง 933 01:04:04,458 --> 01:04:06,583 พี่สนับสนุนครอบครัวมาตลอด 934 01:04:07,458 --> 01:04:09,291 แต่ตอนนี้เธอดันมาบอกว่าอย่าขวาง 935 01:04:09,791 --> 01:04:13,416 ถ้าพี่ย้ายออกไป คงไม่ขัดขวางแล้วสินะ 936 01:04:14,541 --> 01:04:17,500 ทำไมไม่บอกตรงๆ มาเลยว่า อยากย้ายไปอยู่กับแฟน 937 01:04:21,125 --> 01:04:22,375 หยุดพูดเลย 938 01:04:23,083 --> 01:04:25,250 มากล่าวหาพี่ชายตัวเองทำไม 939 01:04:25,333 --> 01:04:28,458 ในเมื่อลูก เป็นคนที่อยากทำตามใจตัวเอง 940 01:04:28,541 --> 01:04:32,041 ใช่ค่ะ แม่ไม่เคยเชื่อ ความจริงที่หนูบอกเลย 941 01:04:32,125 --> 01:04:33,958 เขากำลังจะแต่งงานกับแฟน 942 01:04:34,041 --> 01:04:35,583 โดยทำให้เหมือนคลุมถุงชน 943 01:04:35,666 --> 01:04:37,000 ถามพี่สิว่าจริงไหม 944 01:04:43,458 --> 01:04:49,000 พี่จะไม่อยู่ในบ้าน ที่ไม่มีคนให้เกียรติแล้ว 945 01:04:50,208 --> 01:04:51,958 ไม่มีใครต้องไปไหนทั้งนั้น 946 01:04:52,041 --> 01:04:55,000 หนูเป็นคนก่อเรื่อง หนูก็จะออกไปจากบ้านเอง 947 01:04:55,083 --> 01:04:58,458 ฉันเผชิญหน้ากับคำถามอยู่ไหม 948 01:04:58,541 --> 01:05:01,833 ถึงแม้จะรู้ความจริง แต่ฉันจะปฏิเสธมันได้ไหม… 949 01:05:01,916 --> 01:05:06,458 ในวันที่ทุกคนเห็นค่าหนู วันนั้นแหละหนูถึงจะกลับมาบ้านนี้ 950 01:05:06,541 --> 01:05:08,875 ฉันเฝ้ารอวันนั้นอยู่ 951 01:05:08,958 --> 01:05:12,166 เมื่อเฝ้ารอ อนาคตจะเรียกหาเราเอง 952 01:05:12,250 --> 01:05:15,666 อะไรที่เป็นของเรา ก็จะเป็นของเรา 953 01:05:15,750 --> 01:05:18,125 มันจะไม่หายไปไหน 954 01:05:25,166 --> 01:05:28,333 สัมยุกตา ทำไมจู่ๆ ถึงโทรให้เรามาหาที่นี่ล่ะ 955 01:05:33,125 --> 01:05:34,750 ฉันหนีออกจากบ้านแล้ว 956 01:05:37,875 --> 01:05:40,958 ฉันลาออกจากงาน และก็เลิกกับวิชัยแล้วด้วย 957 01:05:42,125 --> 01:05:43,250 พูดอะไรของเธอกัน 958 01:05:43,333 --> 01:05:45,750 - ทำไมล่ะ - เพื่อเริ่มธุรกิจ 959 01:05:46,250 --> 01:05:47,250 ธุรกิจเหรอ 960 01:05:47,666 --> 01:05:49,208 ธุรกิจอะไร 961 01:05:50,458 --> 01:05:52,708 ชาไง ชาอินเดียของเรา 962 01:06:01,541 --> 01:06:03,791 ที่อินเดีย ชาสำคัญพอๆ กับน้ำมันรถ 963 01:06:03,875 --> 01:06:07,541 คนอยู่ไม่ได้ ถ้าไม่ได้ดื่มชาวันละแก้ว 964 01:06:08,083 --> 01:06:11,291 คนดื่มมันไม่ว่าจะตอนสุข เศร้า 965 01:06:11,375 --> 01:06:16,291 โกรธ หงุดหงิด หรือในโอกาสอื่นๆ 966 01:06:16,916 --> 01:06:19,750 แล้วที่นี่คนก็ชินกับการกินกาแฟ 967 01:06:19,833 --> 01:06:23,083 พวกเขาไม่รู้จักคุณค่า หรือรสชาติของชา 968 01:06:23,666 --> 01:06:26,333 เราต้องเป็นคนแรก ที่นำรสชาติชามาสู่พวกเขา 969 01:06:27,625 --> 01:06:28,958 ฉันอยากให้พวกเธอช่วย 970 01:06:29,541 --> 01:06:31,666 ช่วยอะไร ขายชาน่ะเหรอ 971 01:06:33,083 --> 01:06:36,041 ประเทศนี้ขายกาแฟ ในราคาที่สูงลิ่วทั้งประเทศ 972 01:06:36,541 --> 01:06:39,208 ฉะนั้นเราควรขายชาด้วย 973 01:06:39,291 --> 01:06:41,333 ไม่เอาน่า สัมยุกตา เลิกล้อเล่นได้แล้ว 974 01:06:41,416 --> 01:06:43,916 การจะทำธุรกิจ มันต้องมีการวางแผนก่อนเยอะๆ 975 01:06:44,500 --> 01:06:47,000 แล้วนี่มันก็เสี่ยงมากด้วย สัมยุกตา 976 01:06:47,083 --> 01:06:48,958 ถ้าเรื่องนี้ไปไม่รอด 977 01:06:49,041 --> 01:06:51,375 ทั้งเวลา ความพยายาม และเงินก็จะสูญเปล่า 978 01:06:51,458 --> 01:06:55,125 ทุกธุรกิจที่ประสบความสำเร็จ มันมีความเสี่ยงกันทั้งนั้น 979 01:06:55,708 --> 01:06:57,833 ความสำเร็จต้องแลกกับการยอมเสี่ยง 980 01:06:58,083 --> 01:06:59,791 ไม่งั้นธุรกิจก็จะไม่ยั่งยืน 981 01:06:59,875 --> 01:07:02,125 ฉันรู้ว่าแผนการนี้จะสำเร็จ 982 01:07:02,208 --> 01:07:04,458 ขอโทษนะ สัมยุกตา ฉันคงช่วยไม่ได้ 983 01:07:23,416 --> 01:07:24,916 จายเหรอ จายคืออะไร 984 01:07:25,875 --> 01:07:27,583 จายคือชาแบบอินเดียค่ะ 985 01:07:27,666 --> 01:07:29,875 - ดื่มแล้วจะรู้สึกดีค่ะ - ไม่เอาจ้ะ 986 01:07:29,958 --> 01:07:31,625 (จาย) 987 01:07:31,708 --> 01:07:32,791 ดื่มจายหน่อยไหมคะ 988 01:07:32,875 --> 01:07:34,041 - ไม่ - ชาอินเดียค่ะ 989 01:07:34,625 --> 01:07:36,458 สวัสดีค่ะ ดื่มจายไหมคะ 990 01:07:36,541 --> 01:07:37,666 คุณควรลองดูนะคะ 991 01:07:38,208 --> 01:07:39,833 สวัสดีค่ะ ลองดื่มจายไหมคะ 992 01:07:39,916 --> 01:07:40,958 - ไม่ - อร่อยนะคะ 993 01:07:42,666 --> 01:07:44,375 สวัสดีค่ะ ดื่มจายไหมคะ 994 01:07:44,625 --> 01:07:45,583 จายคืออะไรเหรอ 995 01:07:45,958 --> 01:07:47,208 จายคือชาแบบอินเดียค่ะ 996 01:07:47,291 --> 01:07:48,416 คุณจะชอบมากแน่ๆ 997 01:07:51,541 --> 01:07:53,125 - อร่อยดี ฉันชอบ - ขอบคุณค่ะ 998 01:07:53,208 --> 01:07:55,666 ใครอนุญาตให้ตั้งร้านตรงนี้ ยกออกไปเลย 999 01:07:57,125 --> 01:07:58,500 - ทำไม… - ฉันไม่ผิดนะ 1000 01:07:58,583 --> 01:07:59,458 - ยกไป - แค่ชงชา 1001 01:07:59,541 --> 01:08:01,500 ได้โปรดเห็นใจด้วย นี่ชีวิตฉันเลย 1002 01:08:01,583 --> 01:08:02,791 ขอร้องเถอะค่ะ 1003 01:08:03,291 --> 01:08:04,958 ขอร้องเถอะนะคะ 1004 01:08:05,458 --> 01:08:07,750 เห็นใจฉันด้วยเถอะ ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 1005 01:08:07,833 --> 01:08:08,833 - ขอร้องนะ - ถอยไป 1006 01:08:13,708 --> 01:08:14,541 ไปเถอะ แม่ 1007 01:08:27,333 --> 01:08:29,458 ถ้าคุณแบ่งที่ให้ราวๆ 22 เมตร 1008 01:08:29,708 --> 01:08:32,041 ฉันให้คุณได้ 25 เปอร์เซ็นต์จากกำไร 1009 01:08:32,333 --> 01:08:33,583 ไม่ได้ครับ 1010 01:08:35,333 --> 01:08:36,541 - ขอบคุณค่ะ - ครับ 1011 01:08:42,458 --> 01:08:45,875 ถ้าแบ่งพื้นที่ให้ฉัน ราว 27 เมตรในโรงแรม 1012 01:08:46,291 --> 01:08:48,750 ฉันให้คุณได้ 30 เปอร์เซ็นต์จากกำไร 1013 01:08:49,333 --> 01:08:50,291 ไม่ได้จริงๆ ครับ 1014 01:08:51,250 --> 01:08:53,000 ไม่ลองไปพบคุณไกลาศดูล่ะครับ 1015 01:08:53,583 --> 01:08:57,166 เขาเป็นเจ้าของ กลุ่มบริษัทและเครือเคเอสเคคอฟฟี 1016 01:08:57,250 --> 01:08:59,750 เป็นคนอินเดียด้วย เผื่อจะคุณช่วยได้ 1017 01:09:01,875 --> 01:09:02,833 ขอบคุณค่ะ 1018 01:09:03,833 --> 01:09:06,166 (เคเอสเคคอฟฟี) 1019 01:09:13,833 --> 01:09:14,958 (แผนกต้อนรับ) 1020 01:09:15,125 --> 01:09:16,458 มีอะไรให้ช่วยคะ 1021 01:09:16,708 --> 01:09:20,375 ฉันอยากขอพบคุณไกลาศ ที่เป็นกรรมการผู้จัดการค่ะ 1022 01:09:20,958 --> 01:09:22,125 นัดไว้ไหมคะ 1023 01:09:23,125 --> 01:09:25,458 - เปล่าค่ะ - ขอโทษค่ะ เราให้เข้าพบไม่ได้ 1024 01:09:27,208 --> 01:09:29,833 บอกเขาว่าถ้าเขาไม่พบฉัน เขาอาจพลาดโอกาส 1025 01:09:32,500 --> 01:09:33,625 รอสักครู่นะคะ 1026 01:09:37,666 --> 01:09:40,625 แต่เธอบอกว่าคุณจะพลาดโอกาสค่ะ 1027 01:09:40,708 --> 01:09:41,791 ถ้าคุณไม่ให้เธอพบ 1028 01:09:41,875 --> 01:09:44,541 สักวันฉันจะมีตึกแบบนี้ให้ได้ 1029 01:09:44,625 --> 01:09:45,666 รับทราบค่ะ 1030 01:09:55,625 --> 01:09:56,625 ได้ค่ะ 1031 01:09:58,250 --> 01:09:59,583 นั่งรอที่โถงได้เลยค่ะ 1032 01:10:00,208 --> 01:10:01,500 ขอบคุณค่ะ 1033 01:10:14,958 --> 01:10:16,083 สวัสดี 1034 01:10:16,666 --> 01:10:17,791 สวัสดีค่ะ 1035 01:10:20,750 --> 01:10:21,916 มาหาใครเหรอ 1036 01:10:22,500 --> 01:10:26,250 คุณเป็นคนอินเดียเหรอ แต่ดูเหมือนชาวอเมริกันเลย 1037 01:10:26,916 --> 01:10:28,250 อันนี้ชมหรือด่าล่ะ 1038 01:10:28,333 --> 01:10:29,791 ชมสิคะ 1039 01:10:30,000 --> 01:10:32,625 ปู่ฉันสอน "เข้าเมืองตาหลิ่ว ต้องหลิ่วตาตาม" 1040 01:10:33,208 --> 01:10:35,708 ยังไม่บอกเลยนะว่ามาหาใคร 1041 01:10:35,791 --> 01:10:39,208 มาหาคุณไกลาศ ศิวะ กุมาร กรรมการผู้จัดการบริษัทนี้ค่ะ 1042 01:10:39,291 --> 01:10:40,708 เห็นว่าก็เป็นอินเดีย 1043 01:10:41,666 --> 01:10:43,333 ขอทราบเหตุผลได้ไหม 1044 01:10:43,958 --> 01:10:47,125 - ฉันเอาแผนธุรกิจมาเสนอค่ะ - นัดไว้หรือเปล่า 1045 01:10:48,375 --> 01:10:50,125 เจ้าหน้าที่ถามฉันแบบนั้นเลย 1046 01:10:50,208 --> 01:10:53,166 กว่าจะเจอกันได้ พิธีรีตองเยอะเหลือเกิน 1047 01:10:55,625 --> 01:10:59,208 นาฬิกาโรเล็กซ์ รองเท้าขัดเงาวับ แต่งตัวเรียบหรู 1048 01:10:59,875 --> 01:11:02,750 ดูคุณก็มาหาใครเหมือนกัน 1049 01:11:03,083 --> 01:11:04,333 คุณนัดไว้หรือเปล่า 1050 01:11:07,000 --> 01:11:09,458 ไกลาศต้องนัดพบไกลาศด้วยเหรอ 1051 01:11:11,375 --> 01:11:14,625 เจ้าของและผู้ก่อตั้ง กลุ่มบริษัทและเครือเคเอสเคคอฟฟี 1052 01:11:15,166 --> 01:11:17,166 เจ้าของสามรางวัล "นักธุรกิจแห่งปี" 1053 01:11:21,708 --> 01:11:24,916 ชาวอินเดียคนเดียวที่เหนือกว่า ผู้ประกอบการอเมริกัน 1054 01:11:27,041 --> 01:11:31,416 และเป็นนักธุรกิจที่คิวรัดตัวที่สุด เท่าที่คุณจะเคยเจอ 1055 01:11:38,666 --> 01:11:41,500 ไกลาศ ศิวะ กุมาร 1056 01:11:45,958 --> 01:11:47,500 การนัดพบเป็นกฎง่ายๆ 1057 01:11:47,583 --> 01:11:50,708 เพื่อให้คนใช้เวลาอย่างชาญฉลาด 1058 01:11:51,916 --> 01:11:52,791 นั่นแหละ 1059 01:11:53,250 --> 01:11:54,541 ได้ยินว่าถ้าไม่พบเธอ 1060 01:11:54,625 --> 01:11:56,583 ฉันจะพลาดโอกาสวิเศษเลยสินะ 1061 01:12:00,166 --> 01:12:03,625 หลังจากเห็นหน้าสวยๆ นั้น 1062 01:12:04,666 --> 01:12:06,916 ฉันคิดว่าคงไม่ควรพลาดนัด และโอกาสนี้ไป 1063 01:12:08,000 --> 01:12:09,625 - ขอบคุณที่ชมค่ะ - ยินดี 1064 01:12:11,291 --> 01:12:13,833 - มานสา สัมยุกตาค่ะ - ชื่อเพราะ นั่งสิ 1065 01:12:15,958 --> 01:12:18,291 ยินดีด้วยค่ะ ที่สร้างอาณาจักรยิ่งใหญ่ได้ 1066 01:12:18,375 --> 01:12:21,750 และขอบคุณที่เป็นตัวอย่าง ให้กับคนที่อยากสำเร็จแบบคุณ 1067 01:12:21,833 --> 01:12:22,833 สัมยุกตา 1068 01:12:23,750 --> 01:12:26,500 ตลอดมาฉันอยากให้ชีวิตฉัน เป็นปริศนานะ 1069 01:12:26,583 --> 01:12:28,666 แต่ไม่เคยคิดที่จะเป็นตัวอย่างให้ใคร 1070 01:12:29,458 --> 01:12:35,291 คนอินเดียมาสำเร็จที่อเมริกาได้ไง ควรเป็นปริศนาต่อไป 1071 01:12:35,875 --> 01:12:39,125 แต่ชีวิตฉันไม่ควรเป็นแค่ตัวอย่าง 1072 01:12:39,500 --> 01:12:41,541 ของคนที่จะมาถึงจุดเดียวกับฉัน 1073 01:12:44,000 --> 01:12:46,208 แผนธุรกิจของเธอเป็นยังไง 1074 01:12:49,083 --> 01:12:49,916 นี่ค่ะ 1075 01:13:06,375 --> 01:13:08,791 ถ้าให้ฉันเช่าพื้นที่ในร้านกาแฟคุณ 1076 01:13:08,875 --> 01:13:10,916 ทั้งคุณและฉันจะได้ประโยชน์ 1077 01:13:11,000 --> 01:13:13,750 ฉันประทับใจการเสนอ ของเธอมากกว่าสินค้าอีก 1078 01:13:18,166 --> 01:13:19,291 จำไว้สองอย่างนะ 1079 01:13:21,333 --> 01:13:23,541 สัมยุกตากับไกลาศอาจจะเข้ากันได้ 1080 01:13:24,250 --> 01:13:26,291 แต่กาแฟกับชาไม่มีวันเข้ากันได้ 1081 01:13:28,500 --> 01:13:31,791 อย่างที่สองนะ อเมริกาคือเมืองกาแฟ 1082 01:13:32,375 --> 01:13:33,625 ไม่มีพื้นที่ให้ชา 1083 01:13:33,708 --> 01:13:35,916 ฉันหาโอกาส จะสร้างพื้นที่ที่ว่าอยู่ค่ะ 1084 01:13:39,666 --> 01:13:40,500 เธอควรมองหา 1085 01:13:40,583 --> 01:13:43,666 ความจำเป็นของสินค้าในตลาด ก่อนมองหาโอกาสนะ 1086 01:13:44,875 --> 01:13:47,250 คนที่นี่ไม่ชิมชาด้วยซ้ำ 1087 01:13:48,250 --> 01:13:49,750 คนที่นี่รักกาแฟของฉัน 1088 01:13:50,833 --> 01:13:53,291 กาแฟของฉันทำให้พวกเขาผ่อนคลายที่สุด 1089 01:13:55,291 --> 01:13:56,708 ขอโทษที่ต้องพูดนะคะ 1090 01:13:56,958 --> 01:13:59,750 แต่ที่ผ่านมาคนที่ชิมชาฉัน 1091 01:14:00,083 --> 01:14:04,333 บอกว่าชาฉันช่วยให้พวกเขาผ่อนคลาย มากกว่ากาแฟคุณอีก 1092 01:14:04,416 --> 01:14:05,250 อะไรนะ 1093 01:14:05,750 --> 01:14:07,625 คนพูดแบบนั้นจริงเหรอ 1094 01:14:07,708 --> 01:14:10,791 ว่าชาที่เด็กสาวอินเดียชง อร่อยกว่ากาแฟเคเอสเคน่ะ 1095 01:14:11,583 --> 01:14:14,333 - ตลกมาก - ตลกตรงไหนคะ 1096 01:14:14,416 --> 01:14:15,916 พวกเขาพูดสิ่งที่คิด 1097 01:14:16,708 --> 01:14:20,583 ถ้าต้องการละก็ ฉันอยากชงชาให้ชิมตอนนี้เลย 1098 01:14:20,666 --> 01:14:23,833 - คุณอยากชิมไหมคะ - ได้ แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 1099 01:14:24,375 --> 01:14:28,375 ฉันจะยอมชิมในวันที่เธอทำธุรกิจ จนสำเร็จ แล้วมาอยู่จุดเดียวกับฉัน 1100 01:14:28,458 --> 01:14:29,500 ได้ค่ะ 1101 01:14:30,125 --> 01:14:31,833 ไม่ใช่เพราะอยากสำเร็จแบบคุณ 1102 01:14:32,250 --> 01:14:34,583 แต่ฉันจะตั้งใจขยายธุรกิจ 1103 01:14:36,375 --> 01:14:37,583 และในขณะทำแบบนี้ 1104 01:14:37,666 --> 01:14:42,083 ชะตาฉันจะลิขิตเอง ว่าฉันจะไปไกลเท่าคุณไหม 1105 01:14:43,708 --> 01:14:44,916 หรือจะเก่งกว่า 1106 01:14:45,750 --> 01:14:47,000 โชคดีนะ 1107 01:14:47,916 --> 01:14:50,791 หวังว่าจะไม่เจออุปสรรคจากทางฉัน 1108 01:14:53,916 --> 01:14:56,041 ฉันจะเขียนเช็คให้พันดอลลาร์ 1109 01:14:59,000 --> 01:15:00,041 เป็นค่าจิปาถะ 1110 01:15:05,583 --> 01:15:07,458 ฉันจะรอชิมชาเธอนะ 1111 01:15:08,041 --> 01:15:08,875 แน่นอนค่ะ 1112 01:15:13,000 --> 01:15:16,375 แค่พันเดียวอาจจะน้อยสำหรับคุณ 1113 01:15:16,958 --> 01:15:19,958 แต่ฉันรู้ว่าจะใช้เงินนี้ทำอะไรได้ ฉันจะให้คุณเห็นเอง 1114 01:15:38,041 --> 01:15:38,958 ร้อนแรงมาก 1115 01:16:11,458 --> 01:16:17,833 (มานสา สัมยุกตา ขอเชิญชวนร่วมพิธีดื่มจาย) 1116 01:16:20,375 --> 01:16:22,708 เขยิบอีกหน่อย นั่นแหละ 1117 01:16:23,791 --> 01:16:25,000 สัมยุกตานี่นา 1118 01:16:25,583 --> 01:16:26,916 ว่าไง เป็นไงบ้าง 1119 01:16:28,083 --> 01:16:29,333 นี่มันอะไรกันเหรอ 1120 01:16:32,208 --> 01:16:35,541 เงินเล็กน้อยที่ฉันมี อาจทำให้ยังเริ่มธุรกิจไม่ได้ 1121 01:16:36,125 --> 01:16:39,708 แต่ฉันก็ยังพอจะใช้โฆษณาได้ 1122 01:16:40,041 --> 01:16:43,000 ฉันถึงจะจัดงานพิธีดื่มจาย 1123 01:16:43,500 --> 01:16:45,625 วัฒนธรรมการดื่มชาของเรามีมานานแล้ว 1124 01:16:45,833 --> 01:16:47,625 มีมานานกว่าห้าพันปี 1125 01:16:48,083 --> 01:16:51,583 พระโพธิธรรมก็เคย จัดพิธีดื่มจายในสมัยก่อน 1126 01:16:51,666 --> 01:16:54,125 นักวิชาการยิ่งใหญ่ก็เคย 1127 01:16:54,208 --> 01:16:57,666 เชิญชวนนักเรียน และนักวิชาการคนอื่นๆ เพื่อไปดื่มชา 1128 01:16:57,750 --> 01:17:01,250 ผู้คนที่ไปรวมกันที่บ้านเขา รู้สึกพึงพอใจมากเมื่อได้ดื่มชา 1129 01:17:01,333 --> 01:17:04,333 พอนั่งสมาธิเสร็จแล้วก็กลับ แล้วพอพวกเขากลับไป 1130 01:17:04,416 --> 01:17:06,958 พวกเขาก็เล่าเรื่อง พิธีดื่มจายให้คนอื่นฟัง 1131 01:17:07,041 --> 01:17:10,083 และเชิญชวนคนอื่นมาร่วมพิธีเพิ่ม 1132 01:17:11,583 --> 01:17:15,291 พรุ่งนี้ฉันจะไปโฆษณา พิธีดื่มจายให้ทั่ว 1133 01:17:15,500 --> 01:17:17,458 และเชิญชวนคนมาร่วม 1134 01:17:21,208 --> 01:17:24,750 ถ้าชวนให้คนชอบดื่มจาย มาลองชาจายเราได้ 1135 01:17:25,125 --> 01:17:27,833 พวกเขาจะได้ไปเล่าต่อๆ กัน จนถึงหูคนที่ไม่รู้ 1136 01:17:32,583 --> 01:17:33,416 สวัสดีค่ะ 1137 01:17:34,000 --> 01:17:35,583 มาร่วมพิธีดื่มจายกันนะคะ 1138 01:17:36,750 --> 01:17:38,333 จายเหรอ จายคืออะไร 1139 01:17:38,416 --> 01:17:40,166 ลองแวะมานะคะจะได้รู้ 1140 01:17:41,041 --> 01:17:42,083 จะพยายามนะ 1141 01:17:42,166 --> 01:17:43,041 ขอบคุณค่ะ 1142 01:17:43,541 --> 01:17:45,500 - นี่อะไร - พิธีดื่มจายนี่นา 1143 01:17:45,791 --> 01:17:47,500 ฉันไปแน่ๆ ค่ะ 1144 01:17:47,666 --> 01:17:48,708 ขอบคุณค่ะ 1145 01:18:02,000 --> 01:18:04,750 อุตส่าห์หาเงินได้เป็นพันดอลลาร์ 1146 01:18:05,458 --> 01:18:09,708 ทำไมถึงมาเสียเวลา นั่งขายชาแก้วละสิบดอลลาร์ด้วย 1147 01:18:09,791 --> 01:18:14,791 แม่เห็นความตั้งใจหนู แต่แม่ไม่เห็นหัวใจหนูในนั้น 1148 01:18:16,166 --> 01:18:19,583 สุชาตะ เพื่อนบ้านเรา เห็นลูกขายชาอยู่ข้างถนน 1149 01:18:24,166 --> 01:18:26,625 ทุเรศมาก ผมอับอายกับสิ่งที่เธอทำ 1150 01:18:27,083 --> 01:18:28,625 คุยไปก็ไร้ประโยชน์ แม่ 1151 01:18:30,583 --> 01:18:32,375 มันยังไม่สายหรอกนะ 1152 01:18:33,000 --> 01:18:34,791 หยุดทำบ้าๆ แล้วกลับมาบ้าน 1153 01:18:34,875 --> 01:18:36,125 หนึ่งนะคะ 1154 01:18:36,500 --> 01:18:39,375 ถ้ายังไม่ได้ทำอะไรผิด ก็ไม่ต้องรู้สึกผิด 1155 01:18:39,458 --> 01:18:41,291 หรืออับอายอะไรทั้งนั้น 1156 01:18:41,375 --> 01:18:42,541 สองนะคะ 1157 01:18:42,750 --> 01:18:44,125 หนูไม่ได้แหกปากข้างถนน 1158 01:18:44,375 --> 01:18:46,250 หนูแค่พยายามขายของ 1159 01:18:46,333 --> 01:18:47,500 แล้วก็สามนะคะ 1160 01:18:47,583 --> 01:18:50,708 แค่เพราะเพื่อนบ้านมองว่ามันผิด 1161 01:18:50,791 --> 01:18:53,208 ไม่ได้แปลว่าหนู จะหยุดทำในสิ่งที่อยากทำ 1162 01:18:54,166 --> 01:18:56,500 แม่คงไม่เข้าใจ คำพูดหรือความตั้งใจของหนู 1163 01:18:58,291 --> 01:19:01,083 แต่หนูจะรอวันที่แม่เข้าใจหนูจริงๆ 1164 01:19:08,250 --> 01:19:11,125 พิธีดื่มจายนี่นา 1165 01:19:12,125 --> 01:19:13,166 ความคิดดีนะหนู 1166 01:19:15,083 --> 01:19:17,875 ที่พยายามแนะนำ ชาเราให้คนต่างชาติรู้จัก 1167 01:19:18,625 --> 01:19:19,666 ดีมากๆ เลย 1168 01:19:20,375 --> 01:19:21,416 ผมภูมิใจจริงๆ 1169 01:19:21,500 --> 01:19:22,708 ขอบคุณค่ะ 1170 01:19:22,791 --> 01:19:24,000 หนูชื่ออะไร 1171 01:19:24,083 --> 01:19:25,541 มานสา สัมยุกตาค่ะ 1172 01:19:25,625 --> 01:19:28,375 ชื่อเพราะนะ พ่อหนูทำอะไร 1173 01:19:28,916 --> 01:19:30,000 เข้าไปเลย 1174 01:19:30,083 --> 01:19:33,041 มีคนหน้าเหมือนลูกมาขายชาให้นะ 1175 01:19:33,125 --> 01:19:34,625 - เข้าไป - ควรสนับสนุนสิ 1176 01:19:34,708 --> 01:19:36,125 ฉันไปแน่ๆ จ้ะ 1177 01:19:43,375 --> 01:19:44,291 สวัสดีเพื่อนๆ 1178 01:19:44,375 --> 01:19:46,333 สาวอินเดียชื่อมานสา สัมยุกตา 1179 01:19:46,416 --> 01:19:50,250 จะจัด "พิธีดื่มจาย" เสาร์นี้ ตอนหนึ่งทุ่มที่โรงละครรอยัล 1180 01:19:50,333 --> 01:19:53,000 อย่าลืมไปร่วมนะ มันต้องเจ๋งมากแน่ๆ 1181 01:19:53,083 --> 01:19:54,625 ไปฟังเพลงกันต่อเลยค่ะ 1182 01:20:13,500 --> 01:20:14,375 สวัสดีทุกคนค่ะ 1183 01:20:15,291 --> 01:20:16,416 นมัสเต 1184 01:20:16,500 --> 01:20:18,333 ฉันชื่อมานสา สัมยุกตา 1185 01:20:18,875 --> 01:20:21,041 ฉันขอต้อนรับ ชาวอินเดียทุกคนที่มานะคะ 1186 01:20:21,125 --> 01:20:23,333 รวมถึงชาวอเมริกันที่มาร่วม 1187 01:20:23,666 --> 01:20:25,208 เพราะให้ความสนใจ 1188 01:20:26,708 --> 01:20:28,958 เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา 1189 01:20:29,125 --> 01:20:31,375 ฉันจะกล่าวคำพูดให้จบ 1190 01:20:31,500 --> 01:20:33,833 ก่อนที่ทุกท่านจะดื่มชาหมด 1191 01:20:34,416 --> 01:20:37,250 ฉันมีความสัมพันธ์พิเศษกับชามาตลอด 1192 01:20:37,875 --> 01:20:42,750 ตอนที่ฉันเด็กๆ เมื่อฉันไอหรือไม่สบาย 1193 01:20:42,833 --> 01:20:47,125 ฉันจะดื่มชาที่คุณปู่ชงให้ 1194 01:20:47,541 --> 01:20:49,125 ท่านเป็นหมออายุรเวท 1195 01:20:49,708 --> 01:20:52,625 เป็นคนเก่งที่เชื่อว่าอาการป่วยต่างๆ 1196 01:20:52,708 --> 01:20:54,041 สามารถรักษาได้ด้วยชา 1197 01:20:54,125 --> 01:20:56,208 ฉันย้ายมาอเมริกาได้หนึ่งปีแล้ว 1198 01:20:56,791 --> 01:21:01,708 ใครๆ ก็บอกว่าอเมริกา เป็นประเทศที่เจริญมากที่สุดในโลก 1199 01:21:01,791 --> 01:21:05,583 แต่สิ่งที่น่าแปลกใจที่สุด ของประเทศนี้ 1200 01:21:05,666 --> 01:21:07,291 คือไม่มีชาอินเดียขายเลย 1201 01:21:07,500 --> 01:21:09,625 ต่อให้หา ก็ไม่มีทางเจอ 1202 01:21:09,708 --> 01:21:14,000 นั่นคือเหตุผลที่ฉันจะ เริ่มธุรกิจขายชาอินเดียที่นี่ 1203 01:21:14,083 --> 01:21:15,791 แต่ที่นี่ก็มีชาเขียวนะ 1204 01:21:16,375 --> 01:21:19,375 นั่นคือชาเขียวค่ะ ฉันกำลังพูดถึงชาอินเดีย 1205 01:21:19,666 --> 01:21:21,291 คือชาที่ท่านกำลังดื่มอยู่ 1206 01:21:22,291 --> 01:21:24,041 ใช่ อร่อยจริงๆ ด้วย 1207 01:21:24,125 --> 01:21:25,166 ไม่เหมือนใครเลย 1208 01:21:25,958 --> 01:21:28,208 ขอบคุณค่ะ กลับมาที่ประเด็นกันค่ะ 1209 01:21:28,833 --> 01:21:33,583 คือฉันตั้งใจจะแนะนำความยิ่งใหญ่ ของวัฒนธรรมอินเดียให้อเมริกา 1210 01:21:33,875 --> 01:21:36,708 ผ่านธุรกิจชาอินเดีย ที่ฉันกำลังจะเริ่มทำ 1211 01:21:37,458 --> 01:21:42,291 ฉันถึงรู้สึกว่านี่คือ ความรับผิดชอบมากกว่าธุรกิจ 1212 01:21:42,375 --> 01:21:44,791 เยี่ยมมาก ฉันชื่อกฤษณะ มูรติ 1213 01:21:45,166 --> 01:21:48,333 ถึงจะเป็นคนอินเดีย แต่ฉันก็เกิดและเติบโตที่นี่ 1214 01:21:48,583 --> 01:21:50,291 เลยไม่คุ้นเคยกับชาอินเดียนัก 1215 01:21:50,625 --> 01:21:54,000 บอกได้ไหมว่ามันดียังไง 1216 01:21:54,083 --> 01:21:55,291 ได้ค่ะ 1217 01:21:55,375 --> 01:21:56,500 (พิธีดื่มจาย) 1218 01:21:56,583 --> 01:22:02,416 ที่อินเดีย คนจะต้องดื่มชาทุกวัน 1219 01:22:02,708 --> 01:22:04,458 ตั้งแต่ชนชั้นแรงงานไปจนถึงทนาย 1220 01:22:04,541 --> 01:22:06,416 นักเรียนไปจนถึงนักวิทยาศาสตร์ 1221 01:22:06,583 --> 01:22:08,583 ตั้งแต่เด็กไปจนผู้ใหญ่ 1222 01:22:08,750 --> 01:22:14,333 ทุกคนจะดื่มชาเพื่อผ่อนคลาย ความเครียดที่ต้องเจอในชีวิต 1223 01:22:14,416 --> 01:22:19,083 ชาให้คำตอบกับหลายๆ คำถาม และให้ทางแก้กับปัญหาหลายอย่าง 1224 01:22:19,291 --> 01:22:21,125 นั่นแหละค่ะ คือข้อดี 1225 01:22:25,458 --> 01:22:27,875 ไม่คิดเหรอคะว่า ควรมีชาอินเดียในอเมริกา 1226 01:22:27,958 --> 01:22:29,000 ควรมีครับ! 1227 01:22:29,083 --> 01:22:32,000 - ควรมีครับ! - ควรมีครับ! 1228 01:22:32,083 --> 01:22:34,166 - ควรมีขายค่ะ! - ควรมีขาย! 1229 01:22:34,250 --> 01:22:37,166 ถ้าพวกคุณคิดแบบนั้น ฉันต้องขอให้พวกคุณช่วยค่ะ 1230 01:22:37,833 --> 01:22:41,333 ถ้าคุณชอบชาของฉัน หาซื้อกลับไปได้เลยตรงนั้นค่ะ 1231 01:22:41,416 --> 01:22:42,708 และใครก็ตามที่ซื้อไป 1232 01:22:42,791 --> 01:22:45,416 ช่วยเล่าประสบการณ์ ให้ญาติและเพื่อนๆ ด้วยนะคะ 1233 01:22:45,500 --> 01:22:47,250 นี่คือสิ่งที่พวกคุณช่วยฉันได้ 1234 01:22:47,333 --> 01:22:49,541 แต่คุณสัมยุกตาครับ ชานี่ยี่ห้ออะไร 1235 01:22:55,875 --> 01:22:57,458 มิสอินเดียค่ะ 1236 01:23:01,750 --> 01:23:06,000 ขอบคุณทุกท่าน ที่มาเจอและอดทนฟังฉันนะคะ 1237 01:23:06,291 --> 01:23:07,166 ขอบคุณมากค่ะ 1238 01:23:08,166 --> 01:23:10,958 พวกคุณยังไม่ได้บอกเลยว่า ชาฉันรสชาติเป็นยังไง 1239 01:23:11,041 --> 01:23:12,958 - อร่อยมาก! - สุดยอดมาก! 1240 01:23:13,416 --> 01:23:14,916 ขอบคุณค่ะ 1241 01:23:15,000 --> 01:23:17,625 - เป็นพิธีดื่มจายที่ดีมาก - ขอบคุณค่ะ 1242 01:23:17,875 --> 01:23:20,750 ผมทำธุรกิจเองมากมาย และช่วยเริ่มเปิดหลายๆ บริษัท 1243 01:23:20,833 --> 01:23:22,375 แต่คุณเป็นคนเดียวที่ผมเห็น 1244 01:23:22,458 --> 01:23:25,708 ว่านำเสนอธุรกิจให้เป็นที่รู้จัก ในแบบเป็นศิลปะมากๆ 1245 01:23:25,791 --> 01:23:28,875 - ขอบคุณมากค่ะ - ธุรกิจใหญ่เริ่มจากเล็กๆ ทั้งนั้น 1246 01:23:29,208 --> 01:23:30,375 ขอให้โชคดีนะ 1247 01:23:30,458 --> 01:23:31,875 - ขอซื้อสักห่อสิ - ค่ะ 1248 01:23:34,625 --> 01:23:35,916 - นี่ครับ - ขอบคุณค่ะ 1249 01:23:36,000 --> 01:23:37,041 นี่นามบัตรผม 1250 01:23:37,708 --> 01:23:39,166 เผื่อต้องการความช่วยเหลือ 1251 01:23:40,250 --> 01:23:41,541 ค่ะ ขอบคุณมากนะคะ 1252 01:23:41,625 --> 01:23:43,083 เรียกว่าวิกรมเถอะ 1253 01:23:43,166 --> 01:23:44,666 - ขอบคุณค่ะ วิกรม - ครับ 1254 01:23:44,750 --> 01:23:45,583 - เจอกัน - ไปนะ 1255 01:23:45,666 --> 01:23:46,625 ลาก่อนค่ะ 1256 01:23:48,083 --> 01:23:50,791 เราไม่รู้เลยว่า เธอจริงจังกับธุรกิจนี้แค่ไหน 1257 01:23:50,875 --> 01:23:54,375 จนเราได้เห็นความสำเร็จ ของพิธีดื่มชาที่เธอจัด 1258 01:23:54,458 --> 01:23:56,750 จากนี้พวกเราจะช่วยเธอ สัมยุกตา 1259 01:23:56,833 --> 01:23:58,000 ขอบคุณมากนะ 1260 01:23:58,083 --> 01:24:02,041 อเมริกาคือประเทศ ที่ตามกระแสมากที่สุดในโลก 1261 01:24:02,125 --> 01:24:05,333 เราต้องหาทำเลดีๆ เพื่อเปิดตัวสินค้ามิสอินเดีย 1262 01:24:06,083 --> 01:24:08,833 นัยนา ต้องใช้เงิน เปิดตัวสินค้านี้เท่าไหร่ 1263 01:24:08,916 --> 01:24:12,958 คร่าวๆ ก็คง ครึ่งล้านดอลลาร์ สัมยุกตา 1264 01:24:13,041 --> 01:24:14,958 สามสิบล้านรูปีตามอัตราตอนนี้ 1265 01:24:17,375 --> 01:24:19,083 เราต้องหานักลงทุนดีๆ 1266 01:24:19,416 --> 01:24:20,666 และคนที่เชื่อใจเรา 1267 01:24:21,250 --> 01:24:23,416 คนที่เชื่อในธุรกิจของเรา 1268 01:24:24,250 --> 01:24:25,291 วิกรมไง 1269 01:24:25,791 --> 01:24:28,750 ใช่ เธอบอกว่าเขาประทับใจ พิธีดื่มชาของเธอไม่ใช่เหรอ 1270 01:24:29,041 --> 01:24:31,708 เขาเป็นประธาน สมาคมนักธุรกิจอินเดียนะ 1271 01:24:31,791 --> 01:24:33,208 ก่อนนั้นก็เป็นนักลงทุน 1272 01:24:33,291 --> 01:24:36,750 เขาทำให้คนเริ่มธุรกิจไปหลายคนแล้ว 1273 01:24:36,833 --> 01:24:38,708 ถ้าเราลองไปคุย เขาอาจจะช่วยเรา 1274 01:24:38,791 --> 01:24:39,833 จริงด้วย 1275 01:24:41,250 --> 01:24:43,250 คุณสัมยุกตามาขอพบค่ะ 1276 01:24:52,125 --> 01:24:54,416 ไง สัมยุกตา เซอร์ไพรส์จริงๆ เลย 1277 01:24:54,625 --> 01:24:56,541 - สวัสดีค่ะ วิกรม - นั่งลงเถอะ 1278 01:24:59,041 --> 01:25:01,041 คนของผมไม่ได้เสิร์ฟอะไรให้เลยเหรอ 1279 01:25:01,125 --> 01:25:04,083 เอาน้ำอัดลม หรือชาสุดพิเศษของมิสอินเดียดี 1280 01:25:05,750 --> 01:25:09,083 ที่จริงฉันว่าคุณ ให้สิ่งที่เราต้องการไม่ได้หรอกค่ะ 1281 01:25:10,208 --> 01:25:11,083 อะไรเหรอ 1282 01:25:11,166 --> 01:25:14,875 เงินลงทุนเพื่อเปิดตัวมิสอินเดีย ใช้ประมาณ 30 ล้านรูปี 1283 01:25:14,958 --> 01:25:17,291 - ถ้าลงทุนบริษัทฉันได้… - ผมจะได้อะไร 1284 01:25:17,875 --> 01:25:20,875 การันตีกำไรอย่างต่ำ ที่ 25 เปอร์เซ็นต์ต่อปี 1285 01:25:21,250 --> 01:25:25,958 เราจะคืนเงินต้นและดอกเบี้ยทั้งหมด ให้คุณในสี่ปี 1286 01:25:26,041 --> 01:25:28,333 คุณมั่นใจได้ยังไง 1287 01:25:28,666 --> 01:25:30,833 ว่าสินค้าใหม่ของคุณจะไปรอด 1288 01:25:32,708 --> 01:25:35,666 คุณลองชิมแล้วนี่คะ คงบอกได้ว่าจะไปรอดไหม 1289 01:25:35,750 --> 01:25:38,500 เคยได้ยินเรื่องราว ความสำเร็จแนวนี้ไหมล่ะ 1290 01:25:40,250 --> 01:25:41,458 ไม่เคยค่ะ 1291 01:25:41,541 --> 01:25:43,458 คุณไม่ได้เกี่ยวข้องกับแบรนด์ใหญ่ 1292 01:25:43,541 --> 01:25:45,541 ไม่มีบริษัทที่ขายสินค้าเหมือนคุณ 1293 01:25:45,625 --> 01:25:47,875 สินค้าของคุณไม่ใช่สิ่งจำเป็น 1294 01:25:48,250 --> 01:25:53,958 ความเป็นไปได้ที่ธุรกิจจะสำเร็จ มีแค่ 0,1 เปอร์เซ็นต์ 1295 01:25:54,041 --> 01:25:59,333 ฉันเริ่มมาจากศูนย์ แค่ 0,1 ก็เป็นสัญญาณที่ดีแล้วค่ะ 1296 01:26:00,458 --> 01:26:03,000 เพราะนี่คือความฝันของฉัน 1297 01:26:03,083 --> 01:26:04,208 อย่าโกรธผม สัมยุกตา 1298 01:26:04,750 --> 01:26:08,708 เราไม่ควรนำเงินไปลงทุนกับความฝัน และความต้องการ 1299 01:26:14,125 --> 01:26:17,583 แต่ผมเห็นความพยายาม และความตั้งใจของคุณ 1300 01:26:18,333 --> 01:26:23,791 ผมจะเมินกฎการทำธุรกิจของผมไป และลงทุนในบริษัทคุณ 1301 01:26:24,458 --> 01:26:25,833 แต่มีเงื่อนไขหนึ่งข้อ 1302 01:26:27,000 --> 01:26:30,833 ถ้ากำไรในหนึ่งปี น้อยกว่าที่คุณบอกมาแม้แต่นิดเดียว 1303 01:26:31,250 --> 01:26:33,750 คุณต้องคืนเงินผมทั้งหมด รวมดอกเบี้ยด้วย 1304 01:26:33,958 --> 01:26:38,125 และคุณต้องขายบริษัทให้ผม 1305 01:26:40,416 --> 01:26:43,958 ถ้าคุณตกลง เราก็เริ่มทำสัญญาได้เลย 1306 01:26:51,791 --> 01:26:53,625 เตรียมเงินไว้ได้เลยค่ะ 1307 01:27:24,083 --> 01:27:28,958 ทุกเช้าเป็นเหมือนทางชัน ไปสู่ความสำเร็จ 1308 01:27:29,041 --> 01:27:34,208 ถ้ายังโลเลเหมือนลมพัด ก็ไปไม่ถึงเป้าหมาย 1309 01:27:34,291 --> 01:27:39,125 เวลายังบอกเราไม่ได้ แต่ก้าวต่อไปก็ไม่ใช่ปริศนาเช่นกัน 1310 01:27:39,208 --> 01:27:44,750 เมื่อเรามีความกล้าเป็นพลัง เราจะไม่มีทางพ่ายแพ้… 1311 01:27:44,833 --> 01:27:47,583 - นี่ของเธอ - สวยมากเลย ปรีติ 1312 01:27:47,666 --> 01:27:51,125 ถ้าโปสเตอร์หนังน่าสนใจ คนก็จะอยากดู 1313 01:27:51,208 --> 01:27:54,291 เหมือนกับโลโก้ที่ดี ทำให้ธุรกิจก็ดูดี 1314 01:27:54,375 --> 01:27:59,250 พจนานุกรมไม่ได้อธิบายความหมาย ของความทะเยอทะยาน 1315 01:27:59,333 --> 01:28:01,791 อนาคตที่เรายังไม่รู้เท่านั้น 1316 01:28:01,875 --> 01:28:05,916 คือสิ่งที่ขวางทางเราไว้ 1317 01:28:06,000 --> 01:28:10,583 ไม่ว่าคนจากรุ่นไหน ก็ต่างยินดีกับความกล้าหาญนี้ 1318 01:28:10,666 --> 01:28:15,750 แสงสว่างจะเอาชนะ ความมืดมิดไม่ได้เชียวหรือ 1319 01:28:15,833 --> 01:28:20,708 ไม่ว่าคนจากรุ่นไหน ก็ต่างยินดีกับความกล้าหาญนี้ 1320 01:28:20,791 --> 01:28:25,666 แสงสว่างจะเอาชนะ ความมืดมิดไม่ได้เชียวหรือ… 1321 01:28:27,166 --> 01:28:29,166 ครั้งแรกในประวัติศาสตร์อเมริกา 1322 01:28:29,250 --> 01:28:32,166 สาวอินเดียเริ่มธุรกิจ ชาอินเดียยี่ห้อ "มิสอินเดีย" 1323 01:28:32,250 --> 01:28:34,541 มาดูกันว่าจะเป็นอย่างไร 1324 01:28:37,333 --> 01:28:42,333 ทุกเช้าเป็นเหมือนทางชัน ไปสู่ความสำเร็จ 1325 01:28:42,416 --> 01:28:46,958 ถ้ายังโลเลเหมือนลมพัด ก็ไปไม่ถึงเป้าหมาย 1326 01:28:47,041 --> 01:28:47,875 (เปิดเร็วๆ นี้) 1327 01:28:49,250 --> 01:28:50,916 วันนี้มาถึงแล้วสินะ 1328 01:28:51,875 --> 01:28:56,250 จุดเริ่มต้นแห่งยุคใหม่ ของชาอินเดียในอเมริกา 1329 01:28:57,500 --> 01:28:58,500 ขอบคุณนะ วิกรม 1330 01:28:58,583 --> 01:29:00,166 คุณทำให้มันเกิดขึ้นมาได้ 1331 01:29:00,708 --> 01:29:02,500 เราจะเปิดตัวมิสอินเดียวันมะรืน 1332 01:29:02,583 --> 01:29:03,958 คุณคือแขกคนสำคัญที่สุด 1333 01:29:04,541 --> 01:29:06,666 ผมเหรอ หมายความว่าไง 1334 01:29:06,750 --> 01:29:10,708 พรสวรรค์และความพยายาม มันไม่พอจะทำตามฝันได้หรอกค่ะ 1335 01:29:11,041 --> 01:29:13,708 เราต้องมีคนที่เชื่อ และสนับสนุนในตัวเราด้วย 1336 01:29:14,333 --> 01:29:15,625 ฉันมาเข้าใจตอนเจอคุณ 1337 01:29:17,500 --> 01:29:21,000 คุณทำให้มิสอินเดียที่เป็นฝันฉัน ให้กลายเป็นความจริง 1338 01:29:22,166 --> 01:29:24,250 ใครจะเป็นแขกที่สำคัญกว่าคุณล่ะ 1339 01:29:29,041 --> 01:29:31,625 ผมลำบากในการหาเงินมามาก 1340 01:29:32,250 --> 01:29:34,500 และผมก็ใช้เงินช่วยคนมามาก 1341 01:29:35,083 --> 01:29:38,166 แต่ถึงแบบนั้น ผมก็ยังรู้สึกไม่พอใจกับชีวิต 1342 01:29:39,000 --> 01:29:40,000 แต่วันนี้ 1343 01:29:40,583 --> 01:29:44,333 ผมเพิ่งรู้ถึงความยิ่งใหญ่ ของสิ่งที่ผมทำ 1344 01:29:44,416 --> 01:29:47,416 และเป้าหมายจริงๆ ในชีวิตของผมได้ 1345 01:29:48,125 --> 01:29:49,125 เพราะคุณเลย 1346 01:29:49,375 --> 01:29:50,416 ขอบคุณมากนะครับ 1347 01:29:51,083 --> 01:29:51,916 ผมจะมาแน่ๆ 1348 01:29:52,500 --> 01:29:53,625 ไม่ต้องห่วง 1349 01:29:54,375 --> 01:29:56,125 ไม่ใช่เพราะได้เป็นแขกที่สำคัญ 1350 01:29:56,208 --> 01:29:57,875 แต่เพราะเพื่อนเป็นคนชวนผม 1351 01:29:58,791 --> 01:29:59,625 ขอบคุณค่ะ 1352 01:30:06,500 --> 01:30:08,416 (มิสอินเดีย) 1353 01:30:40,250 --> 01:30:43,958 (วันแรก) 1354 01:30:45,875 --> 01:30:48,125 มิสอินเดีย ลองชิมชาจายกันไหม 1355 01:30:48,750 --> 01:30:51,791 จายเหรอ ไม่เอา ไปเคเอสเคดีกว่า 1356 01:31:27,166 --> 01:31:28,208 จิงเกิล 1357 01:31:30,500 --> 01:31:31,791 - ของคุณเหรอคะ - ค่ะ 1358 01:31:32,083 --> 01:31:33,083 น่ารักจังเลย 1359 01:31:33,166 --> 01:31:35,750 - ขอบคุณมากค่ะ - ชื่อจิงเกิลเหรอคะ 1360 01:31:35,833 --> 01:31:37,375 - ใช่ค่ะ จิงเกิล - น่ารักจัง 1361 01:31:37,750 --> 01:31:40,625 ไหนๆ ก็มาแล้ว ดื่มชาจายของเราไหมคะ 1362 01:31:40,708 --> 01:31:42,333 - เปิดร้านวันนี้ค่ะ - เอาสิคะ 1363 01:31:43,500 --> 01:31:44,791 - โอเค - เชิญนั่งค่ะ 1364 01:31:44,875 --> 01:31:45,708 ขอบคุณค่ะ 1365 01:31:45,791 --> 01:31:47,291 (จ. ย่อมาจาก จาย) 1366 01:31:47,416 --> 01:31:50,416 มาแล้วค่ะ ชาอินเดียสูตรพิเศษของเรา 1367 01:31:50,916 --> 01:31:52,625 (เมนูพิเศษวันนี้) 1368 01:31:53,041 --> 01:31:53,916 แก้วสวยจัง 1369 01:31:58,625 --> 01:32:00,250 - อร่อยมากเลย - ขอบคุณค่ะ 1370 01:32:00,333 --> 01:32:01,833 จะมาอุดหนุนเรื่อยๆ เลย 1371 01:32:01,916 --> 01:32:03,833 ขอบคุณค่ะ ด้วยความยินดี 1372 01:32:04,916 --> 01:32:06,125 ไว้เจอกันนะ จิงเกิล 1373 01:32:10,708 --> 01:32:13,041 - ชาทันดูรีของคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 1374 01:32:18,750 --> 01:32:21,000 (มีแต่ความมืดมิดและความวุ่นวาย) 1375 01:32:27,375 --> 01:32:29,041 - สวัสดีค่ะ - ผมขอห้านาที 1376 01:32:30,083 --> 01:32:30,958 โอเคค่ะ 1377 01:32:33,875 --> 01:32:36,833 เหมือนเดิม บอกว่า ขอจีบผู้หญิงคนนั้นห้านาที 1378 01:32:56,416 --> 01:32:59,666 ขอถามได้ไหมคะ ถ้าไม่ว่าอะไร 1379 01:33:00,750 --> 01:33:01,708 คุณชอบเธอใช่ไหม 1380 01:33:03,000 --> 01:33:04,708 แล้วทำไมไม่ไปคุยกับเธอล่ะ 1381 01:33:06,083 --> 01:33:07,000 เสียงของผมน่ะ 1382 01:33:07,708 --> 01:33:09,541 ถ้าเสียงคุณดีขึ้นจะไปคุยไหม 1383 01:33:13,208 --> 01:33:14,208 ขอสักห้านาทีค่ะ 1384 01:33:19,458 --> 01:33:20,708 ชาอินเดียพิเศษค่ะ 1385 01:33:39,458 --> 01:33:40,916 เกิดอะไรขึ้นล่ะ 1386 01:33:43,750 --> 01:33:45,583 มนต์แห่งชานี่มันอะไรกัน 1387 01:33:46,500 --> 01:33:48,541 มนต์รักชาอินเดียไง 1388 01:33:51,875 --> 01:33:55,375 ต้องขอบคุณสาวอินเดียคนสวย และชาแสนอร่อยของเธอเลย 1389 01:34:04,208 --> 01:34:05,583 (ชาจายร้อนๆ ทางนี้) 1390 01:34:21,666 --> 01:34:23,041 ชาจายแห่งรักมาแล้วค่ะ 1391 01:34:26,666 --> 01:34:28,250 - ขอบคุณครับ - ยินดีค่ะ 1392 01:34:33,666 --> 01:34:34,958 (มิสอินเดีย) 1393 01:34:35,333 --> 01:34:36,583 ทุกท่านคะ 1394 01:34:36,666 --> 01:34:38,500 ขอต้อนรับสู่ครอบครัวมิสอินเดีย 1395 01:34:38,833 --> 01:34:42,375 พวกเรายินดีอย่างยิ่ง ในการจัดประชุมผู้บริหารครั้งแรก 1396 01:34:42,958 --> 01:34:46,125 มาร่วมให้การต้อนรับ กรรมการผู้จัดการของเรากันค่ะ 1397 01:34:46,208 --> 01:34:48,083 คุณมานสา สัมยุกตา 1398 01:34:49,458 --> 01:34:50,750 (มิสอินเดีย) 1399 01:34:59,541 --> 01:35:04,791 เมื่อความลำบากส่งเสียง ความเงียบงันจะถูกสลายไป 1400 01:35:04,875 --> 01:35:07,333 ผู้ต่อต้านต้องมลายไป 1401 01:35:07,416 --> 01:35:11,541 เมื่อเราจะสู้สงครามด้วยความเงียบ 1402 01:35:31,666 --> 01:35:36,458 ทุกเช้าเป็นเหมือนทางชัน ไปสู่ความสำเร็จ 1403 01:35:36,666 --> 01:35:41,541 แสงสว่างจะเอาชนะ ความมืดมิดไม่ได้เชียวหรือ 1404 01:35:41,625 --> 01:35:46,458 ทุกเช้าเป็นเหมือนทางชัน ไปสู่ความสำเร็จ 1405 01:35:46,708 --> 01:35:51,791 แสงสว่างจะเอาชนะ ความมืดมิดไม่ได้เชียวหรือ 1406 01:35:53,375 --> 01:35:56,250 ผมรู้สึกเป็นเกียรติมาก ที่ได้เป็นส่วนหนึ่ง 1407 01:35:56,666 --> 01:35:58,500 อีกไม่นานเราจะดังไปทั่วโลก 1408 01:35:58,583 --> 01:35:59,458 ขอบคุณค่ะ 1409 01:35:59,541 --> 01:36:01,916 กาแฟเป็นคู่แข่งสำคัญในธุรกิจนี้ 1410 01:36:02,166 --> 01:36:03,791 เราควรรีบจัดการซะ 1411 01:36:03,875 --> 01:36:05,000 ขอบคุณที่เสนอมานะคะ 1412 01:36:05,375 --> 01:36:07,875 แต่เราควรแข่งกับตัวเองมากกว่า 1413 01:36:08,375 --> 01:36:10,541 ถ้าเราพัฒนาตัวเองตลอดเวลา 1414 01:36:11,458 --> 01:36:13,125 สุดท้ายเราจะเป็นที่หนึ่ง 1415 01:36:13,208 --> 01:36:14,958 คุณนี่มิสอินเดียจริงๆ 1416 01:36:15,208 --> 01:36:16,791 โตมาในมุมอับของอินเดีย 1417 01:36:16,875 --> 01:36:19,458 ตอนนี้กำลังจะยึดครอง โลกธุรกิจอเมริกัน 1418 01:36:19,791 --> 01:36:20,750 เก่งมากๆ 1419 01:36:20,833 --> 01:36:22,291 ฉันมีเป้าหมายเดียว 1420 01:36:22,833 --> 01:36:25,125 แบรนด์แบบแมคโดนัลด์ เคเอฟซี สตาร์บัคส์ 1421 01:36:25,208 --> 01:36:28,041 เริ่มจากมุมอับเล็กๆ 1422 01:36:28,291 --> 01:36:30,000 แต่วันนี้เป็นแบรนด์ระดับโลก 1423 01:36:30,208 --> 01:36:32,458 มิสอินเดียควรเป็นแบรนด์ด้วยเช่นกัน 1424 01:36:32,708 --> 01:36:35,958 ทุกคนในอเมริกาต้องรู้จักเรา 1425 01:36:37,208 --> 01:36:39,333 มิสอินเดียไม่ใช่ฉัน 1426 01:36:39,958 --> 01:36:42,375 มิสอินเดียคือแบรนด์ 1427 01:36:48,416 --> 01:36:49,416 (โอ๊กแลนด์) 1428 01:36:49,500 --> 01:36:50,583 (มิสอินเดีย) 1429 01:36:51,833 --> 01:36:53,291 (แซคราเมนโต) 1430 01:36:53,583 --> 01:36:54,541 (เลกทาโฮ) 1431 01:36:57,958 --> 01:36:59,041 (ซันโฮเซ) 1432 01:36:59,375 --> 01:37:00,583 (เฟรสโน) 1433 01:37:01,916 --> 01:37:03,250 (เบเกอร์สฟีลด์) 1434 01:37:03,666 --> 01:37:04,833 (ซานตาบาร์บารา) 1435 01:37:06,208 --> 01:37:07,583 (ลอสแอนเจลิส) 1436 01:37:08,375 --> 01:37:09,875 (ซานดิเอโก) 1437 01:37:18,458 --> 01:37:20,750 สัมยุกตา 1438 01:37:22,500 --> 01:37:26,750 ผู้หญิงคนนี้คือวาระการประชุมวันนี้ 1439 01:37:27,916 --> 01:37:30,500 เธอเริ่มธุรกิจด้วยชาจาย 1440 01:37:31,625 --> 01:37:34,875 เป็นบริษัทที่ตอนแรก ไม่มีเงินเริ่มสักแดงเดียว 1441 01:37:36,500 --> 01:37:39,083 แต่ตอนนี้ผงาดขึ้นมาแข่งกับเรา 1442 01:37:41,958 --> 01:37:43,958 ถ้าเราคุมมิสอินเดียไม่อยู่ 1443 01:37:44,583 --> 01:37:47,000 สักวันมันจะชนะแบรนด์เคเอสเคแน่ 1444 01:37:49,291 --> 01:37:50,250 มีอะไรเสนอไหม 1445 01:37:51,833 --> 01:37:53,291 ลดราคาตามฤดูกาลล่ะคะ 1446 01:37:53,375 --> 01:37:55,000 หาคนดังมาเป็นตัวแทนแบรนด์ 1447 01:37:56,708 --> 01:37:57,875 ขายข้ามสินค้าล่ะ 1448 01:37:57,958 --> 01:37:58,875 ลดราคาไหมครับ 1449 01:38:00,041 --> 01:38:02,875 การลดราคาคือการลดมูลค่าสินค้าเรา 1450 01:38:03,458 --> 01:38:05,583 สินค้าเราราคาตก แปลว่าเราล่มจมไปด้วย 1451 01:38:06,375 --> 01:38:08,125 และเราจะล่มจมไม่ได้ 1452 01:38:08,833 --> 01:38:10,375 เราต้องหลอกล่อลูกค้ามา 1453 01:38:13,000 --> 01:38:15,333 จะจัดการผู้หญิง ก็ต้องใช้ผู้หญิงด้วยกัน 1454 01:38:16,875 --> 01:38:19,916 หาสาวสวยมาอยู่ ประจำร้านเคเอสเคทุกวันเสาร์ 1455 01:38:20,458 --> 01:38:23,583 กาแฟทุกแก้ว ควรเสิร์ฟโดยผู้หญิงใส่บิกินี 1456 01:38:23,666 --> 01:38:25,875 ให้ข้อเสนอไปว่าใครจ่ายมากที่สุด 1457 01:38:25,958 --> 01:38:28,333 จะได้ถ่ายเซลฟีกับสาวเสิร์ฟที่เลือก 1458 01:38:29,833 --> 01:38:32,166 สำหรับชายทุกคน ที่ทำงานหนักมาทั้งอาทิตย์ 1459 01:38:33,083 --> 01:38:35,833 ร้านเคเอสเคควรเป็น สถานที่บันเทิงให้ด้วย 1460 01:38:36,416 --> 01:38:38,750 แบบนั้นเราจะเจาะกลุ่มคนอเมริกันได้ 1461 01:38:39,541 --> 01:38:42,000 รวมถึงคนอินเดีย ที่เป็นลูกค้าหลักมิสอินเดีย 1462 01:38:42,333 --> 01:38:44,875 หลอกล่อพวกเขาให้มาหาเราให้หมด 1463 01:38:45,541 --> 01:38:48,166 ไม่แค่นั้น ให้มีการจับฉลากด้วย 1464 01:38:48,833 --> 01:38:50,625 ประกาศว่าแจกเงินรางวัลจำนวน 1465 01:38:51,166 --> 01:38:54,166 หนึ่งล้านดอลลาร์ ให้กับลูกค้าผู้โชคดีที่ดื่มกาแฟเรา 1466 01:38:54,250 --> 01:38:56,583 คุณนี่อัจฉริยะจริงๆ ไกลาศ 1467 01:38:56,666 --> 01:39:00,000 หลังจากนี้จะไม่ใช่แค่วันเสาร์ 1468 01:39:00,333 --> 01:39:02,291 แต่จะเรียกว่าวันเคเอสเค 1469 01:39:07,333 --> 01:39:08,666 (ธุรกิจคือสงคราม) 1470 01:39:08,750 --> 01:39:12,458 (ไม่ได้เป็นแค่ธุรกิจ แต่คือเรื่องส่วนตัว) 1471 01:39:21,791 --> 01:39:23,166 (กาแฟ) 1472 01:39:23,250 --> 01:39:24,250 (ข่าวซีเอ็นเอ็น) 1473 01:39:29,291 --> 01:39:30,583 (มิสอินเดีย) 1474 01:39:31,833 --> 01:39:34,625 (วันของมิสอินเดีย) 1475 01:39:34,916 --> 01:39:37,250 - นี่ชาจายทองของคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 1476 01:39:38,375 --> 01:39:40,416 - เอาบิลเคเอสเคให้เธอค่ะ - โอเค 1477 01:39:41,750 --> 01:39:43,750 - นี่สำหรับรับกลับค่ะ - ขอบคุณค่ะ 1478 01:39:45,583 --> 01:39:46,416 - สวัสดี - ครับ 1479 01:39:46,500 --> 01:39:48,291 มีโปรโมชันอะไรบ้างครับ 1480 01:39:48,375 --> 01:39:50,208 - มีบิลเคเอสเคไหมคะ - ไม่ครับ 1481 01:39:50,458 --> 01:39:51,291 โอเคค่ะ 1482 01:39:51,500 --> 01:39:54,208 ถ้าเอาบิลเคเอสเคมา จะแลกชาจายตัวเด่นร้านเราฟรี 1483 01:39:54,291 --> 01:39:57,583 มีสูตรมสาลาจาย ทันดูรีจาย แล้วก็ดัมจายค่ะ 1484 01:39:57,666 --> 01:40:00,083 - โอเค เดี๋ยวผมเอาบิลเคเอสเคมา - ได้ค่ะ 1485 01:40:00,958 --> 01:40:03,500 สวัสดีค่ะ มานสา สัมยุกตานะคะ 1486 01:40:03,750 --> 01:40:05,208 หากชอบชาจายของเรา 1487 01:40:05,291 --> 01:40:09,208 ช่วยเข้าไปโหวตให้เรา ในเว็บบลูมเบิร์กด้วยนะคะ 1488 01:40:09,625 --> 01:40:12,916 ฉันยินดีรับฟังข้อติชม เสนอแนะ 1489 01:40:13,000 --> 01:40:14,958 หรืออะไรที่อยากจะบอกเรา 1490 01:40:15,041 --> 01:40:17,458 เขียนใส่กล่องความเห็น ตรงนั้นได้เลยค่ะ 1491 01:40:17,541 --> 01:40:19,916 ชอบจายของร้านเราไหมคะ 1492 01:40:20,000 --> 01:40:20,833 ชอบ! 1493 01:40:21,583 --> 01:40:24,458 เรากำลังเตรียมกลยุทธ์การตลาดใหม่ 1494 01:40:24,541 --> 01:40:26,333 เพื่อโจมตีคู่แข่งครับ 1495 01:40:27,041 --> 01:40:28,916 จะรายงานความคืบหน้าเย็นนี้ 1496 01:40:34,375 --> 01:40:36,625 ท่านครับ ทางนั้นทำเหมือนเรา 1497 01:40:36,708 --> 01:40:38,625 มีวันมิสอินเดียเหมือนวันเคเอสเค 1498 01:40:39,083 --> 01:40:41,083 เหมือนพวกนั้นจะได้ความคิดจากเราไป 1499 01:40:41,166 --> 01:40:42,666 ผมว่ายกเลิกดีกว่า 1500 01:40:43,333 --> 01:40:46,166 มันไม่จำเป็น เพราะเรา เป็นที่รู้จักในตลาดอยู่แล้ว 1501 01:40:49,583 --> 01:40:52,916 สุภาษิตว่าไว้ คนลืมตัวจะตายด้วยมือตัวเอง 1502 01:40:53,166 --> 01:40:54,833 แต่วันนี้ฉันได้เห็นกับตา 1503 01:40:55,625 --> 01:40:57,375 มิสอินเดียเป็นแค่สตาร์ตอัป 1504 01:40:58,375 --> 01:41:00,583 ทำแค่นี้ไม่กระทบเราหรอก 1505 01:41:01,000 --> 01:41:04,541 แต่พวกนั้นจะขาดทุนจากการแจกชาฟรี 1506 01:41:04,625 --> 01:41:06,958 สุดท้ายก็จะแพ้พวกเราไปเอง 1507 01:41:07,291 --> 01:41:10,583 พวกนั้นจะยอมแพ้เอง เมื่อรู้ว่าเราเป็นที่นิยมในตลาด 1508 01:41:10,666 --> 01:41:11,625 ช่างมันเถอะ 1509 01:41:12,250 --> 01:41:15,708 แล้วก็ต่อโปรโมชันไปอีกสัปดาห์นะ 1510 01:41:15,791 --> 01:41:18,500 แล้วจัดงานจับฉลากให้อลังการ 1511 01:41:18,583 --> 01:41:21,291 ในวันครบรอบบริษัทของเรา 1512 01:41:21,583 --> 01:41:22,958 - ได้ครับ - ตามนั้น 1513 01:41:25,583 --> 01:41:26,750 - นมัสเต - นมัสเต 1514 01:41:28,375 --> 01:41:29,416 เติมหน่อยนะครับ 1515 01:41:33,791 --> 01:41:34,791 โอเค พอแล้ว 1516 01:41:42,708 --> 01:41:44,333 คิดอะไรอยู่เหรอคะ 1517 01:41:50,208 --> 01:41:51,416 ฉันดูจะลืมไป 1518 01:41:52,625 --> 01:41:54,250 ลืมอะไรไปกันนะ 1519 01:41:55,333 --> 01:41:56,958 มีบิลเคเอสเคไหมคะ 1520 01:41:58,083 --> 01:41:59,541 - บิลเคเอสเคน่ะค่ะ - อ๋อ 1521 01:42:03,375 --> 01:42:04,250 อันนี้ใช่ไหม 1522 01:42:10,000 --> 01:42:11,458 - บิชชู! - ครับ! 1523 01:42:11,625 --> 01:42:13,708 - ขอชาสูตรพิเศษหน่อย - ครับ 1524 01:42:20,750 --> 01:42:22,708 อันนี้สูตรพิเศษเพื่อคุณเลยนะคะ 1525 01:42:22,791 --> 01:42:24,458 ลองชิมแล้วบอกหน่อยว่าเป็นไง 1526 01:42:33,375 --> 01:42:34,708 อร่อยมาก เลิศจริงๆ 1527 01:42:36,291 --> 01:42:37,708 ทำไมมาคนเดียวล่ะคะ 1528 01:42:38,791 --> 01:42:40,583 ทำไมคนอื่นๆ ไม่มาด้วย 1529 01:42:40,666 --> 01:42:43,125 - หนูหมายถึงใครเหรอ - ภรรยากับลูกชายคุณ 1530 01:42:44,333 --> 01:42:46,791 ไม่รู้สิ คงยุ่งอยู่แหละ 1531 01:42:47,458 --> 01:42:48,666 แล้วลูกสาวคุณล่ะ 1532 01:42:53,000 --> 01:42:58,166 ถ้าไม่ว่าอะไร ขออีกแก้วได้ไหม 1533 01:43:00,416 --> 01:43:01,291 ฉันชอบมาก 1534 01:43:04,333 --> 01:43:05,458 แน่นอนค่ะ 1535 01:43:06,208 --> 01:43:07,250 (เคเอสเค) 1536 01:43:07,333 --> 01:43:08,375 (มิสอินเดีย) 1537 01:43:11,125 --> 01:43:15,416 กลุ่มบริษัทเคเอสเค ขอต้อนรับแขกทุกท่านอย่างอบอุ่น 1538 01:43:15,625 --> 01:43:19,208 เรามารวมกันที่นี่ เพื่อจับฉลากผู้โชคดี 1539 01:43:19,291 --> 01:43:22,666 จากผู้ร่วมชิงรางวัลหลายพันคน เราคัดให้เหลือน้อยลง 1540 01:43:23,041 --> 01:43:27,458 ตอนนี้ขอเรียนเชิญกรรมการผู้จัดการ คุณไกลาศ ศิวะ กุมาร 1541 01:43:47,291 --> 01:43:50,416 กาแฟเคเอสเค เป็นกาแฟที่ดีที่สุดในอเมริกา 1542 01:43:50,500 --> 01:43:53,333 บางบริษัทก็เอาของถูกๆ มาขาย 1543 01:43:53,916 --> 01:43:56,750 แต่เคเอสเคยังอยู่ในใจชาวอเมริกัน 1544 01:43:57,333 --> 01:43:59,666 เพื่อเป็นการขอบคุณลูกค้าทุกท่าน 1545 01:43:59,833 --> 01:44:01,416 เราจึงจัดงานจับฉลากนี้ขึ้น 1546 01:44:01,500 --> 01:44:03,750 เพื่อมอบรางวัลนำโชคให้แก่ผู้โชคดี 1547 01:44:14,166 --> 01:44:16,875 และหมายเลขผู้โชคดีได้แก่ 1548 01:44:17,041 --> 01:44:20,666 เก้า หนึ่ง หนึ่ง สอง สาม สาม 1549 01:44:21,416 --> 01:44:23,416 ขอดูโฉมหน้าผู้ชนะได้ไหมครับ 1550 01:44:58,333 --> 01:44:59,791 (เคเอสเคคอฟฟี) 1551 01:45:08,375 --> 01:45:10,166 ไงคะ คุณไกลาศ ศิวะ กุมาร 1552 01:45:10,375 --> 01:45:15,125 ตกใจไหมที่ผู้โชคดีเป็นฉัน 1553 01:45:15,208 --> 01:45:18,083 ที่ฉันเสี่ยงทำลงไป ก็เพื่อให้เป็นผู้โชคดีงานนี้ 1554 01:45:18,708 --> 01:45:21,458 และทำให้ฉัน ได้มายืนบนเวทีเดียวกับคุณ 1555 01:45:21,541 --> 01:45:25,750 พ่อฉันเป็นคนหนึ่งที่ดื่มกาแฟคุณ 1556 01:45:25,833 --> 01:45:28,625 ฉันเลยได้โชคของท่านมา 1557 01:45:30,041 --> 01:45:35,416 เงินนี่จะเอาไปหักลบค่าชาที่แจกฟรีไป 1558 01:45:36,041 --> 01:45:37,416 ยิ่งกว่านั้น ฉันได้กำไร 1559 01:45:39,541 --> 01:45:41,166 ฉันจะถือว่านี่เป็นเงินบริจาค 1560 01:45:41,250 --> 01:45:43,625 คุณเคยว่าไงนะ "ชาคือเครื่องดื่มกระจอก" 1561 01:45:44,208 --> 01:45:45,583 จะบอกอะไรให้นะ 1562 01:45:46,083 --> 01:45:51,041 ในบรรดาคนที่เคยดื่มทั้ง กาแฟเคเอสเคกับชามิสอินเดีย 1563 01:45:51,833 --> 01:45:55,291 มีถึง 90 เปอร์เซ็นต์ ที่โหวตให้ชามิสอินเดีย 1564 01:45:56,875 --> 01:46:00,208 เหมือนว่าชาจะมีพื้นที่ ในดินแดนแห่งกาแฟแล้วสินะ 1565 01:46:01,583 --> 01:46:04,041 ฉันไม่ได้แค่ชนะการจับฉลากนี้ 1566 01:46:04,125 --> 01:46:07,791 แต่ฉันจะเป็นผู้ชนะในการแข่งขัน 1567 01:46:07,875 --> 01:46:09,541 ระหว่างชากับกาแฟในอนาคตด้วย 1568 01:46:10,875 --> 01:46:12,875 จำไว้ด้วยนะคะ เซลฟีหน่อยค่ะ 1569 01:46:19,458 --> 01:46:20,750 ขอบคุณค่ะ 1570 01:46:31,708 --> 01:46:36,375 ในการแข่งขันอันดุเดือด ระหว่างกาแฟเคเอสเคและชามิสอินเดีย 1571 01:46:36,708 --> 01:46:38,291 ผลออกมาเป็นมานสา สัมยุกตา 1572 01:46:38,375 --> 01:46:41,500 ชนะไปอย่างสวยงาม ทำให้เคเอสเคต้องงงครับ 1573 01:46:41,583 --> 01:46:44,000 น่าสนใจจริงๆ ว่าเขาจะทำยังไงต่อ 1574 01:46:44,083 --> 01:46:45,666 ต้องติดตามกันต่อไปครับ 1575 01:46:45,750 --> 01:46:47,166 (มิสอินเดีย) 1576 01:47:09,416 --> 01:47:11,333 (ธุรกิจ) 1577 01:47:36,708 --> 01:47:41,000 ชา ธุรกิจที่โตไวที่สุด 1578 01:47:42,625 --> 01:47:43,583 มิสอินเดีย 1579 01:47:43,791 --> 01:47:44,916 (จาย) 1580 01:47:45,083 --> 01:47:46,083 เยี่ยมมาก 1581 01:47:46,583 --> 01:47:47,666 เยี่ยมมากจริงๆ 1582 01:47:48,500 --> 01:47:51,750 รู้ไหม ตอนที่ฉันเริ่มธุรกิจกาแฟ 1583 01:47:51,916 --> 01:47:55,250 ฉันใช้เวลามากกว่าสองปี เพื่อมาถึงจุดนี้ 1584 01:47:55,375 --> 01:47:57,500 แต่เธอทำได้ในสองเดือน 1585 01:47:58,208 --> 01:47:59,083 ว้าวมาก 1586 01:47:59,625 --> 01:48:01,208 เป็นผลงานชิ้นโบแดงจริงๆ 1587 01:48:01,291 --> 01:48:05,416 ฉันบอกคุณตั้งแต่วันนั้นแล้วว่า ชาฉันอร่อยกว่ากาแฟคุณสิบเท่า 1588 01:48:06,208 --> 01:48:09,583 ขอโทษทีที่วันนั้นฉันยังไม่เข้าใจ 1589 01:48:10,625 --> 01:48:15,666 ฉันว่าวันนั้น คุณไม่พยายามเข้าใจด้วยซ้ำ 1590 01:48:20,791 --> 01:48:23,833 ฟังนะ อดีตก็เหมือนความฝัน 1591 01:48:24,958 --> 01:48:27,416 เราควรลืมอดีต เหมือนที่เราลืมความฝัน 1592 01:48:27,500 --> 01:48:28,833 ไม่ควรจมอยู่กับมันนาน 1593 01:48:29,458 --> 01:48:31,541 นั่นแหละถึงจะประสบความสำเร็จ 1594 01:48:32,291 --> 01:48:33,500 นั่นคือปรัชญาของฉัน 1595 01:48:33,583 --> 01:48:37,750 แล้วที่คุณมาหาฉัน มีเป้าหมายอะไรอยู่เบื้องหลังคะ 1596 01:48:38,375 --> 01:48:40,166 ธุรกิจฉันเทียบของคุณไม่ได้เลย 1597 01:48:40,250 --> 01:48:43,041 ขอโทษนะ ขอชาแก้วหนึ่งสิ 1598 01:48:49,916 --> 01:48:50,958 สัมยุกตา 1599 01:48:51,541 --> 01:48:54,541 จะหลอกคนฉลาดแบบเธอนั้นยากจริงๆ 1600 01:48:55,041 --> 01:48:56,416 ฉันจะพูดตรงๆ เลยแล้วกัน 1601 01:49:00,000 --> 01:49:01,000 นี่เป็นเช็คเปล่า 1602 01:49:02,416 --> 01:49:04,125 อยากได้เท่าไหร่ก็เขียนเอา 1603 01:49:05,125 --> 01:49:08,250 ถ้านั่นยังไม่พอ เธอจะได้มาเป็นหุ้นส่วนฉัน 1604 01:49:08,333 --> 01:49:11,333 แต่ขออย่างเดียว บริษัทเธอต้องอยู่ใต้บริษัทฉัน 1605 01:49:14,250 --> 01:49:17,500 ฉันอยากให้แบรนด์มิสอินเดีย ของเธอมาร่วมกับของฉัน 1606 01:49:22,208 --> 01:49:25,583 คุณพูดเองนะว่า กาแฟกับชามันไปด้วยกันไม่ได้ 1607 01:49:25,916 --> 01:49:28,875 ก็เหมือนกันค่ะ สัมยุกตา กับไกลาศก็ไปด้วยกันไม่ได้ 1608 01:49:30,958 --> 01:49:33,541 กล้าดียังไงมาขอสิทธิ์ในธุรกิจฉัน 1609 01:49:34,541 --> 01:49:37,791 คุณเฝ้าดูฉันมาตลอด คุณรู้ดีว่าฉันเป็นยังไง 1610 01:49:38,000 --> 01:49:40,375 แต่คุณก็ยังกล้ามายื่นข้อเสนอ 1611 01:49:40,708 --> 01:49:43,666 ไม่รู้ว่าเป็นการกระทำที่ ฉลาดหรือโง่กันแน่ 1612 01:49:45,750 --> 01:49:48,666 ความลำบากไม่ใช่สินค้า 1613 01:49:49,291 --> 01:49:51,708 ที่จะหาซื้อได้จากห้างนะ 1614 01:49:55,791 --> 01:49:59,416 ร้านนี้เป็นอาณาจักรที่ฉันสร้างมาเอง คุณไกลาศ ศิวะ กุมาร 1615 01:50:00,041 --> 01:50:01,916 มันเป็นของฉันคนเดียว 1616 01:50:07,083 --> 01:50:11,000 ฉันพร้อมเป็นตัวร้ายในชีวิตคนอื่น เพื่อให้ได้เป็นฮีโร่ในชีวิตตัวเอง 1617 01:50:13,083 --> 01:50:16,833 รวมถึงชีวิตเธอด้วย ฉันจะไม่ออมมือให้เธอแล้ว 1618 01:50:17,625 --> 01:50:19,000 จำอะไรไว้อย่างนะ 1619 01:50:19,583 --> 01:50:21,916 เธอมาไกลขนาดนี้ได้ เพราะฉันยอมปล่อยไป 1620 01:50:22,916 --> 01:50:26,666 แต่ตอนนี้เธอสะดุดตาฉันแล้ว มาดูว่ากันว่าไปรอดได้แค่ไหน 1621 01:50:26,750 --> 01:50:28,958 ฉันมาถึงจุดนี้เพราะฉันทุ่มเทเอง 1622 01:50:29,291 --> 01:50:30,666 ไม่ใช่เพราะคุณปรานี 1623 01:50:31,875 --> 01:50:33,375 จำไว้ซะด้วย 1624 01:50:36,666 --> 01:50:39,583 ฉันจะดูว่าเธอจะหยิ่งผยองแบบนี้ ไปได้อีกนานแค่ไหน 1625 01:50:44,750 --> 01:50:45,916 (มิสอินเดีย) 1626 01:50:52,458 --> 01:50:53,541 - ว่าไง - ไงคะ 1627 01:50:54,791 --> 01:50:56,666 ไกลาศมาร้านเราทำไมเหรอ 1628 01:50:57,375 --> 01:50:58,583 มาซื้อมิสอินเดียค่ะ 1629 01:50:59,166 --> 01:51:01,750 ฉันบอกว่าไม่มีทาง เลยให้เขากลับไปแล้ว 1630 01:51:03,833 --> 01:51:06,458 ไกลาศเป็นคนที่อันตรายมากนะ 1631 01:51:06,541 --> 01:51:08,583 ถึงแม้เราจะไม่ได้ทำอะไรผิด 1632 01:51:08,666 --> 01:51:10,708 แต่ก็มีบางคนที่เราควรกลัว 1633 01:51:10,791 --> 01:51:13,333 และไกลาศคือคนแรกๆ ในหมู่คนที่เราควรกลัวเลย 1634 01:51:14,125 --> 01:51:15,125 ฉะนั้นหลังจากนี้ 1635 01:51:15,208 --> 01:51:18,583 ก่อนทำอะไรเราต้องคิดดีๆ 1636 01:51:20,541 --> 01:51:21,833 โอเค ช่างมัน 1637 01:51:21,958 --> 01:51:23,958 พรุ่งนี้หกโมงเย็น เตรียมตัวไว้นะ 1638 01:51:24,041 --> 01:51:25,958 ผมจะพาคุณไปเลี้ยงพิเศษ 1639 01:51:26,541 --> 01:51:27,833 - ไปก่อนนะ - เจอกัน 1640 01:51:38,833 --> 01:51:40,125 - สวัสดีค่ะ - นั่งเลยครับ 1641 01:51:40,708 --> 01:51:41,750 ดูดีมากเลย 1642 01:51:45,000 --> 01:51:48,041 - สวยมากเลย วิกรม - ใช่ 1643 01:51:48,666 --> 01:51:50,958 - ขอบคุณมาก - เหมือนนัดพิเศษจริงๆ 1644 01:51:51,041 --> 01:51:53,416 นี่ครั้งแรกของคุณเหรอ 1645 01:51:53,500 --> 01:51:54,458 ครั้งแรกอะไรคะ 1646 01:51:55,125 --> 01:51:57,000 มื้อค่ำใต้แสงเทียนไง 1647 01:51:58,125 --> 01:51:59,250 แน่นอนค่ะ 1648 01:51:59,750 --> 01:52:00,666 แล้วคุณล่ะ 1649 01:52:01,708 --> 01:52:03,791 เป็นมื้อค่ำใต้แสงเทียนแรกกับคุณ 1650 01:52:08,125 --> 01:52:09,875 เนื่องในโอกาสอะไรเหรอคะ 1651 01:52:11,875 --> 01:52:14,333 - วันนี้วันเกิดผม - สุขสันต์วันเกิดนะ วิกรม 1652 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 ขอบคุณมากครับ 1653 01:52:16,583 --> 01:52:20,875 ผมจะตั้งปณิธานใหม่ทุกวันเกิด 1654 01:52:21,416 --> 01:52:23,791 ปีนี้ผมก็ตั้งไว้แล้ว 1655 01:52:23,875 --> 01:52:24,833 ตั้งไว้ว่าอะไรคะ 1656 01:52:24,916 --> 01:52:26,041 ผมอยากแต่งงาน 1657 01:52:26,625 --> 01:52:28,333 ยินดีด้วยค่ะ ใครคือสาวผู้โชคดี 1658 01:52:29,833 --> 01:52:32,791 ผมใช้ชีวิตโดยเชื่อในตรรกะ และหลักเหตุผลมาตลอด 1659 01:52:33,500 --> 01:52:37,166 แต่ตั้งแต่ได้เจอคุณ ผมก็เชื่ออารมณ์ตัวเองมากขึ้น 1660 01:52:37,958 --> 01:52:42,166 ฉะนั้นผมอยากเริ่มต้น ชีวิตใหม่กับคุณ 1661 01:52:44,750 --> 01:52:46,000 ถ้าคุณตกลงนะ 1662 01:52:48,333 --> 01:52:49,250 วิกรม 1663 01:52:50,500 --> 01:52:52,958 คุณคือคนพิเศษมากในชีวิตฉันนะ 1664 01:52:55,375 --> 01:52:58,666 คุณเชื่อมั่นในตัวฉันและธุรกิจฉัน แถมยังลงทุนไปตั้งเยอะ 1665 01:52:59,208 --> 01:53:02,750 ที่ฉันจะบอกคือ ทุกอย่างมันเป็นเพราะคุณ 1666 01:53:04,333 --> 01:53:08,083 แต่ในใจฉันมีแต่มิสอินเดียเท่านั้น 1667 01:53:08,666 --> 01:53:10,791 นี่คือโลกทั้งใบของฉันตอนนี้ 1668 01:53:13,583 --> 01:53:16,041 ฉันไม่มีเวลาคิดเรื่องอื่นเลย 1669 01:53:18,666 --> 01:53:19,666 และไม่ได้สนใจด้วย 1670 01:53:24,625 --> 01:53:26,000 ถ้าฉันทำให้คุณเสียใจ… 1671 01:53:29,125 --> 01:53:30,083 ฉันขอโทษจริงๆ 1672 01:53:42,750 --> 01:53:43,958 หกเดือน 1673 01:53:44,041 --> 01:53:47,250 เป็นหกเดือนที่ประสบความสำเร็จ สำหรับมิสอินเดียในอเมริกา 1674 01:53:47,333 --> 01:53:49,333 และความดีความชอบทั้งหมดยกให้ 1675 01:53:49,416 --> 01:53:52,375 ผู้ก่อตั้งและกรรมการผู้จัดการ มานสา สัมยุกตา 1676 01:53:53,166 --> 01:53:54,333 ขอบคุณค่ะ 1677 01:53:55,666 --> 01:53:57,416 มาคุยเรื่องผลประกอบการกัน 1678 01:53:57,500 --> 01:53:59,875 ถึงกำไรเก้าเปอร์เซ็นต์จะดูเยอะ 1679 01:53:59,958 --> 01:54:02,541 สำหรับการลงทุนในช่วงเวลาหกเดือน 1680 01:54:02,625 --> 01:54:06,291 แต่ตอนนี้เรายังขาดอีก 16 เพื่อจะไปให้ถึงกำไรที่ 25 1681 01:54:07,333 --> 01:54:09,833 ฉะนั้นยังพอมีโอกาส 1682 01:54:10,041 --> 01:54:12,666 แต่ถึงจากนี้เราจะขายได้ดีมากๆ 1683 01:54:12,833 --> 01:54:14,875 มันก็อาจจะไม่ทันปลายปี 1684 01:54:14,958 --> 01:54:18,083 จริงๆ แค่ขายดีแบบปกติ 1685 01:54:18,416 --> 01:54:20,041 เราก็มีโอกาสทำกำไรถึงแล้ว 1686 01:54:20,125 --> 01:54:21,916 แต่มันก็มีความเสี่ยงอยู่ 1687 01:54:22,916 --> 01:54:26,208 สองวันก่อนมีคนส่งอีเมล มาหาทางบัญชีบริษัทเรา 1688 01:54:26,291 --> 01:54:28,250 เป็นแผนธุรกิจจากพวกตัวแทนบีเอ็มซี 1689 01:54:28,333 --> 01:54:31,291 - แผนว่าอะไร - อีกหกเดือนข้างหน้า 1690 01:54:31,375 --> 01:54:35,041 เราต้องส่งสินค้า ให้บีเอ็มซีโซลูชันส์ 1691 01:54:35,125 --> 01:54:36,666 สามรอบภายในหนึ่งเดือน 1692 01:54:37,250 --> 01:54:39,333 แต่ทางนั้นจะจ่ายเป็นเครดิต 1693 01:54:39,416 --> 01:54:40,625 ถ้าเราเซ็นสัญญานี้ 1694 01:54:40,708 --> 01:54:43,500 เราจะได้กำไร 30 เปอร์เซ็นต์ แค่จากบีเอ็มซีที่เดียว 1695 01:54:43,583 --> 01:54:47,375 บริษัทเราจะส่งของไป โดยให้จ่ายเครดิตไม่ได้นะ 1696 01:54:48,125 --> 01:54:52,500 มันเสี่ยงมาก เราจะฝืนนโยบาย เพียงเพื่อกำไรไม่ได้ 1697 01:54:53,166 --> 01:54:56,375 เราทุกคนรู้ว่ามันเสี่ยง วิกรม 1698 01:54:56,791 --> 01:55:00,708 แต่ถ้าไม่ลองเสี่ยง บริษัทเราจะโตได้ยังไง 1699 01:55:00,791 --> 01:55:03,208 ลองตรวจสอบประวัติบริษัทนี้ดูสักรอบ 1700 01:55:03,291 --> 01:55:06,208 ถ้าเห็นว่ามันปลอดภัย ก็เดินหน้าต่อได้เลย 1701 01:55:06,916 --> 01:55:09,833 โอเค ถ้าคุณคิดแบบนั้นผมก็ไม่ว่าอะไร 1702 01:55:10,250 --> 01:55:11,750 แต่จำไว้อย่างนะ 1703 01:55:12,000 --> 01:55:14,333 ถ้าคุณพลาด ผมถอนทุนทันที 1704 01:55:17,791 --> 01:55:20,625 นัยนา พรุ่งนี้จัดการได้เลย 1705 01:55:20,708 --> 01:55:21,666 รับทราบ 1706 01:55:26,333 --> 01:55:27,833 - สัมยุกตา - นัยนา 1707 01:55:27,916 --> 01:55:31,458 ฉันเพิ่งตรวจสอบ ประวัติพวกตัวแทนบีเอ็มซีเสร็จ 1708 01:55:31,916 --> 01:55:34,333 - เป็นไงบ้าง - ผลลัพธ์ดีมากเลย 1709 01:55:34,875 --> 01:55:35,833 ฉันว่าปลอดภัย 1710 01:55:35,916 --> 01:55:37,666 - ดี งั้นก็เซ็นสัญญากัน - โอเค 1711 01:55:44,458 --> 01:55:47,375 มิสอินเดียยินดีมากค่ะ ที่ได้ร่วมงานกับบีเอ็มซี 1712 01:55:47,458 --> 01:55:50,291 ทางเราก็เช่นกัน หวังว่าจะได้ทำธุรกิจกันไปเรื่อยๆ 1713 01:55:50,375 --> 01:55:51,625 แน่นอนค่ะ 1714 01:56:10,208 --> 01:56:11,083 ว่าไง ปรีติ 1715 01:56:11,166 --> 01:56:14,083 สัมยุกตา เช็ครอบแรก ที่ริชาร์ดจ่ายเด้ง 1716 01:56:14,541 --> 01:56:15,708 อะไรนะ 1717 01:56:19,208 --> 01:56:21,500 (มิสอินเดีย) 1718 01:56:26,750 --> 01:56:30,125 ผมเตือนพวกคุณแล้ว แต่พวกคุณก็ไม่ฟังเลย 1719 01:56:30,416 --> 01:56:32,583 ของสามรอบ ในของสามรอบนี้ 1720 01:56:32,666 --> 01:56:35,500 เราส่งของไปเป็นมูลค่า แปดแสนดอลลาร์เลยนะ 1721 01:56:35,583 --> 01:56:37,583 เช็คใบแรกของริชาร์ดเด้ง 1722 01:56:37,666 --> 01:56:41,291 แปลว่าตอนนี้เงินบริหาร ในบริษัทเราเกือบเป็นศูนย์แล้ว 1723 01:56:48,666 --> 01:56:51,708 ถ้าไม่รีบแก้ปัญหานี้ให้ไวละก็ 1724 01:56:52,416 --> 01:56:54,083 เราอาจต้องปิดกิจการ 1725 01:56:58,833 --> 01:57:01,583 พนักงานรู้แล้วว่าบริษัทมีปัญหา 1726 01:57:01,666 --> 01:57:03,666 เราไม่ได้จ่ายค่าจ้างเดือนที่แล้ว 1727 01:57:03,750 --> 01:57:05,958 ลาออกไปหลายคนแล้ว 1728 01:57:07,041 --> 01:57:09,708 แต่พนักงานที่ยังเชื่อถือเรา 1729 01:57:09,791 --> 01:57:11,541 บอกว่าจะยอมรออีกสิบวัน 1730 01:57:12,416 --> 01:57:16,125 ถ้าเรายังไม่จ่ายเงินเดือน พวกเขาจะลาออกเหมือนกัน 1731 01:57:20,916 --> 01:57:22,958 ผมเพิ่งคุยกับธนาคารประกันมา 1732 01:57:23,416 --> 01:57:26,541 พวกเขาบอกว่าจะช่วยจ่าย จำนวนที่หายไปให้เร็วที่สุด 1733 01:57:27,125 --> 01:57:28,791 เราไม่ได้ทำประกันนี่คะ 1734 01:57:30,458 --> 01:57:33,125 เราไม่ได้ทำ แต่ผมทำไว้ 1735 01:57:33,916 --> 01:57:38,166 เงินที่กำลังจะได้ไม่ใช่ของพวกคุณ แต่เป็นของผม 1736 01:57:40,708 --> 01:57:42,666 ตอนผมเอาเงินให้คุณไป 1737 01:57:42,958 --> 01:57:46,000 ผมทนเห็นคุณเอาเงิน ผมไปละเลงตามใจชอบไม่ได้ 1738 01:57:46,083 --> 01:57:49,375 ผมจึงทำประกันไว้ 1739 01:57:51,333 --> 01:57:54,041 วิกรม ฉันขอโอกาสหนสุดท้าย 1740 01:57:54,458 --> 01:57:57,000 พนักงานเริ่มลาออกแล้ว 1741 01:57:57,666 --> 01:58:00,291 ฉันต้องรักษาความเชื่อถือไว้ 1742 01:58:01,083 --> 01:58:03,250 ฉันจะไม่ทำผิดแบบนี้อีก 1743 01:58:03,500 --> 01:58:04,333 ฉันสัญญา 1744 01:58:04,416 --> 01:58:05,500 สัมยุกตา 1745 01:58:06,166 --> 01:58:09,000 ผมไม่เคยยอมผิดกฎที่ตัวเองตั้งขึ้น 1746 01:58:09,583 --> 01:58:12,125 แต่ผมยอมเป็นครั้งแรกเพื่อคุณ 1747 01:58:12,208 --> 01:58:14,833 ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นใครมาจากไหน 1748 01:58:14,916 --> 01:58:16,958 แต่ก็ยอมลงเงินตั้งเยอะในธุรกิจคุณ 1749 01:58:17,041 --> 01:58:18,708 นั่นเป็นการช่วยครั้งแรก 1750 01:58:19,583 --> 01:58:22,083 แต่คุณไม่ได้รักษาความเชื่อถือของผม 1751 01:58:23,416 --> 01:58:26,916 ตอนนี้คุณต้องคืนเงินมาตามสัญญา 1752 01:58:27,000 --> 01:58:30,041 รวมถึงคุณต้องเอา แบรนด์มิสอินเดียมาให้ผมด้วย 1753 01:58:30,541 --> 01:58:32,625 แต่ผมก็จะไม่ขอให้คุณทำอย่างนั้น 1754 01:58:33,208 --> 01:58:35,250 นี่คือการช่วยหนที่สองที่ผมทำให้คุณ 1755 01:58:35,875 --> 01:58:39,041 แต่ตอนนี้คุณกำลัง ขอให้ผมช่วยเป็นครั้งที่สาม 1756 01:58:40,041 --> 01:58:42,583 จริงๆ ผมก็อยากช่วยคุณนะ 1757 01:58:42,833 --> 01:58:43,916 รู้ไหมว่าทำไม 1758 01:58:44,250 --> 01:58:45,958 เพราะผมชอบคุณมาก 1759 01:58:46,958 --> 01:58:48,250 แล้วคุณก็รู้ดี 1760 01:58:49,416 --> 01:58:53,250 เวลาคนเราให้ความช่วยเหลือ คนที่ไม่ได้เกี่ยวข้องกันเลย 1761 01:58:53,333 --> 01:58:57,375 คุณต้องเข้าใจนะว่า เขาต้องรักคนคนนั้นมากแค่ไหน 1762 01:58:57,875 --> 01:58:59,333 แต่ถ้าคุณยังไม่เข้าใจ 1763 01:58:59,500 --> 01:59:02,833 ผมจะช่วยคุณอีกกี่รอบ ก็คงไม่มีประโยชน์ 1764 01:59:04,333 --> 01:59:05,250 ช่วยเหรอ 1765 01:59:07,166 --> 01:59:08,166 วิกรม 1766 01:59:08,708 --> 01:59:10,875 การไปพบคุณเพื่อขอเงินลงทุน 1767 01:59:11,541 --> 01:59:14,041 คือโอกาสที่ฉันสร้างด้วยตัวเอง 1768 01:59:14,125 --> 01:59:17,541 การลงทุนในธุรกิจ ฉันคือตัวเลือกของคุณ 1769 01:59:17,625 --> 01:59:20,375 แปลว่ามันคือเรื่องธุรกิจล้วนๆ 1770 01:59:20,958 --> 01:59:23,500 ส่วนที่คุณบอกว่าช่วยครั้งที่สอง 1771 01:59:23,583 --> 01:59:25,875 มันยังเหลือเวลา สัญญาของเราอีกสามเดือน 1772 01:59:26,458 --> 01:59:27,541 มันยังไม่จบ 1773 01:59:28,708 --> 01:59:31,000 ถ้าคุณช่วยดึงฉันออกจากสถานการณ์นี้ 1774 01:59:31,083 --> 01:59:33,458 งั้นก็ใช่ค่ะ นั่นก็คงเรียกว่า "ช่วย" ได้ 1775 01:59:35,166 --> 01:59:38,083 อีกไม่นานฉันจะหาเงิน มาคืนทั้งหมดพร้อมดอกเบี้ย 1776 01:59:38,666 --> 01:59:39,583 ลาก่อนค่ะ 1777 01:59:45,916 --> 01:59:48,083 (มิสอินเดีย) 1778 01:59:52,791 --> 01:59:53,875 เจ้านายครับ 1779 01:59:54,666 --> 01:59:57,000 ที่ผ่านมาก็มีเงินเดือนคุณช่วย 1780 01:59:57,083 --> 02:00:01,000 เราจะไม่ทิ้งคุณไป เพียงเพราะคุณลำบากหรอกครับ 1781 02:00:01,083 --> 02:00:03,625 การบอกเล่าปัญหา ช่วยบรรเทาทุกข์ได้นะครับ 1782 02:00:03,708 --> 02:00:05,333 ผมอยู่กับคุณตอนช่วงเวลาดีๆ 1783 02:00:05,416 --> 02:00:07,291 ผมขออยู่ตอนคุณลำบากเหมือนกัน 1784 02:00:07,375 --> 02:00:10,875 ไม่ว่าคุณจะจ่ายเงินผมไหม ผมก็จะไม่ทิ้งคุณไปไหน 1785 02:00:55,250 --> 02:00:56,250 ฉันได้ข่าวแล้ว 1786 02:00:59,125 --> 02:01:02,875 ฉันเสียใจอย่างสุดซึ้ง กับเรื่องที่เธอเจอจริงๆ 1787 02:01:06,625 --> 02:01:09,416 ถ้าวันนั้นเธอยอมขายบริษัทให้ฉัน 1788 02:01:09,500 --> 02:01:11,583 วันนี้เธอคงไม่เจอเรื่องแบบนี้หรอก 1789 02:01:14,666 --> 02:01:15,916 ก็บอกแล้วนะ สัมยุกตา 1790 02:01:16,833 --> 02:01:19,000 ธุรกิจมันไม่ใช่เรื่องของผู้หญิง 1791 02:01:20,125 --> 02:01:21,541 ธุรกิจมันคือสงคราม 1792 02:01:22,500 --> 02:01:25,125 ทุกนาทีมีอันตรายคอยจ้องเล่นงานอยู่ 1793 02:01:25,750 --> 02:01:29,125 ต้องเสียพลังไปถึงครึ่ง เพื่อจัดการอันตรายพวกนี้ 1794 02:01:30,875 --> 02:01:33,541 เธอมันก็แค่เด็กสาว จะไปรู้ได้ยังไง 1795 02:01:35,166 --> 02:01:37,791 คิดว่าเพราะฉันเป็นผู้หญิง เลยไม่รู้อะไรสินะ 1796 02:01:37,875 --> 02:01:40,416 รู้ไหมว่าผู้หญิงทำอะไรได้บ้าง 1797 02:01:41,250 --> 02:01:43,541 ถ้าคุณให้บ้านเธอ เธอก็ให้ครอบครัวคุณ 1798 02:01:43,625 --> 02:01:46,416 ถ้าคุณให้วัตถุดิบ เธอก็ทำอาหารให้ได้ 1799 02:01:46,500 --> 02:01:49,125 ถ้าคุณให้ความสุข เธอก็จะมอบความรักคืน 1800 02:01:49,375 --> 02:01:53,541 ถ้าคุณให้ความรัก เธอจะมอบชีวิตใหม่ให้คุณ 1801 02:01:54,125 --> 02:01:56,625 ไม่ว่าจะให้อะไร เธอจะให้กลับมาสองเท่าเสมอ 1802 02:01:56,708 --> 02:01:58,583 ไม่ว่าจะดีหรือร้าย 1803 02:02:02,833 --> 02:02:04,166 เงียบเลยล่ะสิ 1804 02:02:06,458 --> 02:02:09,375 คุณล้อเลียนฉันว่า ผู้หญิงไม่รู้เรื่องการทำธุรกิจ 1805 02:02:09,458 --> 02:02:11,083 ฉันขอพูดในฐานะผู้หญิงเลยนะ 1806 02:02:11,583 --> 02:02:17,000 เตรียมตัวเจอเป็นสองเท่าแน่ กับสิ่งที่คุณทำกับฉัน คุณไกลาศ 1807 02:02:23,791 --> 02:02:29,708 ผู้หญิงพูดจาไม่รู้เรื่อง 1808 02:02:29,791 --> 02:02:35,833 พูดอะไรไม่ได้ความ 1809 02:02:37,375 --> 02:02:41,208 ไม่อยากเชื่อว่าเราจะเจอวันนี้ 1810 02:02:41,291 --> 02:02:43,708 หลังมุ่งมั่นก่อตั้ง มิสอินเดีย สัมยุกตา 1811 02:02:45,375 --> 02:02:48,416 ฉันมั่นใจว่าการเซ็นสัญญานั่น มันไม่ใช่ความผิดพลาด 1812 02:02:50,791 --> 02:02:53,125 แต่ฉันอาจจะคำนวณอะไรผิดไป 1813 02:02:56,416 --> 02:02:57,458 นัยนาไปไหน 1814 02:02:57,875 --> 02:03:01,000 ไม่รู้สิ สัมยุกตา ไม่เจอมาสองวันแล้ว 1815 02:03:01,083 --> 02:03:03,916 โทรไปก็ไม่รับ ส่งข้อความไปก็ไม่ตอบ 1816 02:03:04,000 --> 02:03:06,958 ฉันไม่ได้บอก เพราะไม่อยากให้เธอเครียดกว่าเดิม 1817 02:03:44,166 --> 02:03:46,416 ขอโทษนะคะ เคยเห็นคนนี้ไหมคะ 1818 02:03:47,291 --> 02:03:48,625 - ไม่ค่ะ - ขอบคุณค่ะ 1819 02:03:50,416 --> 02:03:53,500 สัมยุกตา ฉันเช็กเบอร์ที่นัยนา โทรออกตามที่เธอบอกแล้ว 1820 02:03:53,583 --> 02:03:55,583 โทรไปโรงแรมมันดาเลย์เบย์ล่าสุด 1821 02:04:12,791 --> 02:04:17,958 การทรยศมันมีมาตั้งแต่ ยุคมหาภารตะแล้ว 1822 02:04:20,333 --> 02:04:22,041 ฉันจะไม่ถามถึงสาเหตุหรอกนะ 1823 02:04:23,000 --> 02:04:24,916 แต่เธอทำแบบนี้แล้วได้อะไร 1824 02:04:25,000 --> 02:04:26,500 ง่ายๆ นะ สัมยุกตา 1825 02:04:26,875 --> 02:04:28,625 ใครๆ ก็เห็นแก่ตัวทั้งนั้น 1826 02:04:29,041 --> 02:04:31,583 เพราะเห็นแก่ตัว คนเราถึงสำเร็จกว่าคนอื่น 1827 02:04:31,666 --> 02:04:33,583 แต่ไม่ใช่ทุกคนที่จะได้โอกาส 1828 02:04:33,666 --> 02:04:35,875 ฉันได้โอกาส ฉันเลยใช้มัน 1829 02:04:42,375 --> 02:04:45,041 เธอชื่อปัทมา นัยนา เกิดที่ไฮเดอราบาด 1830 02:04:45,125 --> 02:04:47,875 แม่เป็นแม่บ้าน ส่วนพ่อเป็นช่างกล 1831 02:04:51,208 --> 02:04:55,166 เธอเรียนจบโทบริหาร แต่ก็ทำได้ดีในธุรกิจเพื่อนนะ 1832 02:04:55,791 --> 02:04:58,166 ฝันของเธอ คือการเป็นนักข่าวช่องบีบีซี 1833 02:04:58,750 --> 02:04:59,583 ถูกไหม 1834 02:05:01,583 --> 02:05:04,708 นัยนา ฉันจะบอก สิ่งที่เคยช่วยฉันให้ฟัง 1835 02:05:04,791 --> 02:05:06,666 และตอนนี้มันก็จะช่วยเธอ 1836 02:05:08,125 --> 02:05:12,708 ถ้าเธอไม่สร้างฝันตัวเอง จะมีคนจ้างเธอไปสร้างฝันให้เขา 1837 02:05:14,416 --> 02:05:18,625 แปลว่าถ้าเราไม่ตั้งใจ ทำงานเพื่อสร้างฝันของเรา 1838 02:05:19,333 --> 02:05:21,916 สุดท้ายทำงานหนักไป ก็เพื่อฝันของคนอื่น 1839 02:05:23,541 --> 02:05:25,708 ฉันจะให้โอกาสเธอ 1840 02:05:27,791 --> 02:05:29,083 ถ้าเธอทำตามที่ฉันบอก 1841 02:05:30,125 --> 02:05:33,458 ฉันจะให้เงินเธอ ในจำนวนที่เธอไม่เคยฝันมาก่อน 1842 02:05:34,958 --> 02:05:36,458 ฉันจะมอบฝันให้เธอ 1843 02:05:36,791 --> 02:05:39,666 ให้เธอได้งาน เป็นนักข่าวถาวรที่บีบีซี 1844 02:05:43,083 --> 02:05:44,166 ฉันต้องทำอะไรบ้าง 1845 02:05:47,000 --> 02:05:49,500 ฉันไม่เสียใจที่เธอหักหลังฉัน 1846 02:05:50,291 --> 02:05:53,083 แต่ฉันรู้สึกแย่ ที่เชื่อใจเธอไม่ได้อีก 1847 02:05:56,166 --> 02:05:57,208 (นักข่าว) 1848 02:06:01,333 --> 02:06:03,958 คุณสัมยุกตา เพื่อนหักหลังคุณยังไงคะ 1849 02:06:04,041 --> 02:06:07,916 คุณสัมยุกตา บริษัทเดือดร้อน เพราะการตัดสินใจของคุณใช่ไหม 1850 02:06:08,291 --> 02:06:10,750 คุณสัมยุกตา ทำไมถึงไม่เคยสงสัยนัยนาเลย 1851 02:06:11,708 --> 02:06:14,583 คุณสัมยุกตา เล่ารายละเอียดให้เราฟังได้ไหม 1852 02:06:15,625 --> 02:06:19,833 ผู้ชายทนเห็นผู้หญิงทำธุรกิจไม่ได้ 1853 02:06:20,250 --> 02:06:21,583 เขาเลยจะกำจัดเธอค่ะ 1854 02:06:21,666 --> 02:06:23,375 แล้วบริษัทคุณต้องปิดตัวไหมคะ 1855 02:06:23,458 --> 02:06:24,916 ฉันเกิดมาเพื่อทำธุรกิจ 1856 02:06:25,666 --> 02:06:27,083 ธุรกิจไม่ใช่เอกสิทธิ์ใคร 1857 02:06:27,500 --> 02:06:29,208 มันเป็นสิทธิ์ฉันแต่เกิด 1858 02:06:30,125 --> 02:06:32,416 ฉันได้ยินคนบอกว่าธุรกิจคือสงคราม 1859 02:06:32,500 --> 02:06:34,416 แต่ฉันก็ไม่เคยเห็นจริงจัง 1860 02:06:34,500 --> 02:06:36,000 แต่ตอนนี้ฉันขอบอกเลย 1861 02:06:36,541 --> 02:06:37,791 ธุรกิจคือสงครามจริงๆ 1862 02:06:38,875 --> 02:06:42,125 พวกคุณคือพยานที่รู้ แผนการของไกลาศ ศิวะ กุมาร 1863 02:06:42,208 --> 02:06:46,791 ฉันขอเรียกร้องให้เขา โดนตัดสินให้ชดใช้ตามความผิด 1864 02:06:46,875 --> 02:06:49,625 ในฐานะสื่อ เราจะทำทุกอย่าง เพื่อความยุติธรรม 1865 02:06:49,708 --> 02:06:52,833 บริษัทคุณเป็นไงบ้าง เห็นรายงานบอกว่าไม่มีเงินทุน 1866 02:06:53,666 --> 02:06:57,041 ฉันขอพื้นที่ตรงนี้เลยแล้วกันค่ะ 1867 02:06:58,416 --> 02:07:00,833 หากใครก็ตาม เข้าใจความลำบากของผู้หญิง 1868 02:07:00,916 --> 02:07:03,666 และใครต้องการให้ความดีชนะความชั่ว 1869 02:07:04,500 --> 02:07:06,375 ใครก็ตามที่ชอบรสชาติชาจาย… 1870 02:07:07,041 --> 02:07:09,583 และใครที่ยังเชื่อคำพูดของฉัน 1871 02:07:11,166 --> 02:07:14,083 ฉันขอให้ทุกคนช่วยบริจาคเงินค่ะ 1872 02:07:15,916 --> 02:07:19,958 ทุกคนที่โอนเข้ามา จะได้ถือหุ้นของมิสอินเดีย 1873 02:07:22,333 --> 02:07:25,083 และเราจะแบ่งกำไรกันในอนาคต 1874 02:07:29,041 --> 02:07:30,416 สิ่งเดียวที่บอกได้คือ 1875 02:07:32,083 --> 02:07:33,291 ฉันต้องการให้คุณช่วย 1876 02:07:35,166 --> 02:07:36,166 ขอบคุณค่ะ 1877 02:07:36,958 --> 02:07:38,125 ง่ายๆ สัมยุกตา 1878 02:07:38,208 --> 02:07:40,125 ในการเปิดโปงแสนน่าตกใจนี้ 1879 02:07:40,208 --> 02:07:42,750 มานสา สัมยุกตา ได้มอบหลักฐานวิดีโอ 1880 02:07:42,833 --> 02:07:45,708 เรื่องการวางแผนสมคบคิดกัน ของไกลาศและนัยนา 1881 02:08:18,458 --> 02:08:21,208 เธอบอกว่าจะกลับบ้าน ในวันที่เราเห็นค่าเธอจริงๆ 1882 02:08:21,291 --> 02:08:24,083 วันนี้พวกเราเห็นแล้ว เลยมาหาเธอ 1883 02:08:33,458 --> 02:08:38,333 ในวันที่แม่ไม่ได้เป็นหมอ แม่ไม่ได้เสียใจเท่ากับ… 1884 02:08:40,416 --> 02:08:43,541 วันนี้ที่แม่ไม่ได้เห็นค่า… 1885 02:08:45,250 --> 02:08:47,000 ลูกสาวของแม่ที่มีทั้งพรสวรรค์… 1886 02:08:49,666 --> 02:08:50,958 และความฉลาด 1887 02:08:52,958 --> 02:08:58,166 แม่คะ หนูออกจากบ้านเพื่อมาทำตามฝัน 1888 02:08:59,416 --> 02:09:00,791 ไม่ใช่เพราะว่าโกรธแม่ 1889 02:09:01,708 --> 02:09:05,916 ถ้าหนูทำให้แม่เสียใจ หนูขอโทษ 1890 02:09:09,833 --> 02:09:11,708 ก่อนนี้เราไม่ได้ช่วยเธอตอนลำบาก 1891 02:09:12,291 --> 02:09:14,208 แต่อย่างน้อยตอนนี้ก็มีโอกาสแล้ว 1892 02:09:18,333 --> 02:09:19,375 มิสอินเดีย 1893 02:09:20,250 --> 02:09:21,333 อินเดีย 1894 02:09:21,666 --> 02:09:22,750 ผมคิดถึงอินเดีย 1895 02:09:22,833 --> 02:09:24,125 (สวัสดี มิสอินเดีย) 1896 02:09:28,250 --> 02:09:29,625 สัมยุกตาดูนี่สิ 1897 02:09:29,708 --> 02:09:31,750 เริ่มมีคนโอนเข้ามาแล้ว 1898 02:09:31,833 --> 02:09:33,750 (ยอดเงินเพย์พัล) 1899 02:09:33,833 --> 02:09:37,125 หกหมื่นแล้วและยังมาเรื่อยๆ เหลือเชื่อมากเลย 1900 02:09:40,625 --> 02:09:42,500 เจ้านายครับ ดูข้างนอกสิ 1901 02:09:43,250 --> 02:09:44,625 (มิสอินเดีย) 1902 02:09:50,916 --> 02:09:52,583 เราเอาใจช่วยมิสอินเดียเสมอ 1903 02:09:54,416 --> 02:09:55,250 ขอบคุณค่ะ 1904 02:09:55,333 --> 02:09:58,750 ฉันได้ก้าวเดินใหม่อีกครั้ง 1905 02:09:58,833 --> 02:10:02,083 ในโลกใบเล็กๆ ของฉัน 1906 02:10:02,166 --> 02:10:05,458 แสงสว่างของความฝัน 1907 02:10:05,541 --> 02:10:10,208 ทำให้ฉันเห็นสิ่งอัศจรรย์มากมาย 1908 02:10:11,250 --> 02:10:15,083 (มิสอินเดีย) 1909 02:10:31,250 --> 02:10:34,541 ฉันได้ก้าวเดินใหม่อีกครั้ง 1910 02:10:34,833 --> 02:10:38,125 ในโลกใบเล็กๆ ของฉัน 1911 02:10:38,208 --> 02:10:39,708 แสงสว่าง… 1912 02:10:39,791 --> 02:10:42,375 ขอโทษนะคะ ขอจายเพิ่มอีกแก้วค่ะ 1913 02:10:42,458 --> 02:10:46,041 ทำให้ฉันเห็นสิ่งอัศจรรย์มากมาย 1914 02:10:54,250 --> 02:10:57,416 (เจ้าของ "มิสอินเดีย" วัย 26 ปี คือนักธุรกิจหญิงแห่งปี) 1915 02:10:58,000 --> 02:11:03,000 (นักธุรกิจหญิงแห่งปี) 1916 02:11:03,583 --> 02:11:06,125 (ไกลาศ ศิวะ กุมารล้มละลาย) 1917 02:11:06,916 --> 02:11:08,958 (หุ้นเคเอสเคตกลงต่อเนื่อง พร้อมหนี้สินกว่า 40 ล้าน) 1918 02:11:09,041 --> 02:11:11,208 (ลูกค้าไม่เชื่อถือเคเอสเคอีกต่อไป) 1919 02:11:13,333 --> 02:11:14,375 คุณสัมยุกตา 1920 02:11:14,458 --> 02:11:17,416 ในฐานะนักธุรกิจหญิงแห่งปี อยากฝากอะไรกับเยาวชนครับ 1921 02:11:17,708 --> 02:11:20,708 สิ่งที่มีค่าที่สุดในโลกนี้ คือเป้าหมายของเรา 1922 02:11:21,333 --> 02:11:24,791 ถ้ารู้ว่าเป้าหมาย คุณค่า และความฝันคืออะไร 1923 02:11:25,041 --> 02:11:25,958 จงทำให้สำเร็จ 1924 02:11:26,125 --> 02:11:28,333 ถ้าไม่รู้ ก็เกิดมาเสียเปล่า 1925 02:11:28,416 --> 02:11:29,500 (ฉันไม่เคยฝันถึงความสำเร็จ ฉันลงมือทำให้สำเร็จ) 1926 02:11:29,583 --> 02:11:32,000 เราไม่ต้องกลัวพระเจ้า 1927 02:11:32,083 --> 02:11:35,333 อาจารย์ที่มหาวิทยาลัย หรือแม้กระทั่งสังคม 1928 02:11:35,583 --> 02:11:36,791 เราต้องกลัวความคิด 1929 02:11:36,875 --> 02:11:39,958 ที่ว่าโลกนี้จะไม่มีวัน ได้เห็นฮีโร่ที่อยู่ในตัวเรา 1930 02:11:40,875 --> 02:11:42,416 ชีวิตคือโอกาส 1931 02:11:42,791 --> 02:11:44,583 โอกาสที่จะพิสูจน์ตนเอง 1932 02:11:44,875 --> 02:11:45,916 พิสูจน์เลย 1933 02:11:46,000 --> 02:11:47,083 (มิสอินเดีย) 1934 02:11:47,166 --> 02:11:50,666 จงตื่นรู้ ยืนหยัด และอย่าหยุดจนกว่าจะสำเร็จ 1935 02:11:51,541 --> 02:11:52,375 ขอบคุณค่ะ 1936 02:11:52,458 --> 02:11:54,291 ไม่มีวันแพ้ พรุ่งนี้คือวันของฉัน 1937 02:11:54,375 --> 02:11:57,416 ชีวิตมันสั้น ใช้อย่างอิสระ 1938 02:11:57,500 --> 02:12:00,708 ลืมเรื่องราวร้ายๆ 1939 02:12:00,791 --> 02:12:03,333 มีคนอีกคนอยู่ในตัวเรา 1940 02:12:03,416 --> 02:12:07,416 ปล่อยมันไป ก้าวไปข้างหน้าและอย่าหยุด 1941 02:12:11,458 --> 02:12:14,208 น้องชาย ขอจายสักแก้วสิ 1942 02:12:25,666 --> 02:12:30,875 ผู้หญิงพูดจารู้เรื่อง 1943 02:12:31,541 --> 02:12:34,208 แต่คุณไม่สนใจฟังเอง 1944 02:12:34,750 --> 02:12:37,166 พระเจ้า เราจะทำยังไงกันดี 1945 02:12:40,791 --> 02:12:44,041 บอกแล้วว่าผู้หญิงจะช่วยเพิ่มกำไร 1946 02:12:44,791 --> 02:12:47,375 ฉันคืนคุณเพิ่มให้เป็นสองพัน 1947 02:12:48,125 --> 02:12:49,166 ดื่มให้อร่อยนะ 1948 02:12:55,500 --> 02:12:57,833 ขอบใจนะ มิสอินเดีย 1949 02:12:58,791 --> 02:12:59,791 ดื่ม 1950 02:13:04,041 --> 02:13:04,958 ว้าว 1951 02:13:05,375 --> 02:13:06,291 ขอบคุณค่ะ 1952 02:13:06,875 --> 02:13:10,291 เห็นความต่างระหว่าง ชาฉันกับกาแฟคุณหรือยัง 1953 02:13:13,583 --> 02:13:17,791 กาแฟเคเอสเคทุกแก้วทำจากเงิน 1954 02:13:19,833 --> 02:13:23,916 แต่ที่นี่มิสอินเดีย ชาทุกแก้วชงจากความรัก 1955 02:13:28,666 --> 02:13:31,375 ถ้าฉันเข้าใจมันแต่แรก 1956 02:13:31,666 --> 02:13:33,541 ฉันคงไม่ต้องเจอเรื่องแบบนี้ 1957 02:13:34,333 --> 02:13:36,666 ยังมีเวลานะคะ คุณไกลาศ 1958 02:13:37,375 --> 02:13:39,291 คุณบอกเองว่าธุรกิจคือสงคราม 1959 02:13:40,416 --> 02:13:41,416 ก็เริ่มอีกครั้งสิ 1960 02:13:43,500 --> 02:13:44,416 ด้วยโชคของเธอนะ 1961 02:13:44,833 --> 02:13:45,791 นั่นแหละค่ะ 1962 02:13:54,125 --> 02:14:01,083 ("ธุรกิจคือสงคราม! และสงครามยังคงดำเนินต่อไป") 1963 02:14:04,583 --> 02:14:07,208 (จบบริบูรณ์) 1964 02:15:38,166 --> 02:15:41,875 คำบรรยายโดย สิรี แซ่อุ่ย