1 00:01:48,610 --> 00:01:53,550 To Icy Tail's first solo performance! 2 00:01:53,550 --> 00:01:55,260 Cheers! 3 00:01:55,630 --> 00:01:56,800 All right! 4 00:01:56,800 --> 00:01:59,090 Tomo here is paying for everything, so let's go nuts! 5 00:01:59,510 --> 00:02:00,640 Excuse me! 6 00:02:00,640 --> 00:02:04,310 Could we get ten orders each of beef tongue, grilled beef, sirloin steak, beef tripe and... 7 00:02:04,310 --> 00:02:05,560 Please, no more! 8 00:02:05,900 --> 00:02:09,600 Man, solo gigs are the best, aren't they? 9 00:02:09,600 --> 00:02:13,480 Right? Everyone is there just for us. 10 00:02:13,480 --> 00:02:15,030 And that many people, too. 11 00:02:15,030 --> 00:02:16,860 The dressing room was so spacious. 12 00:02:16,860 --> 00:02:19,240 Usually there's barely any room for us. 13 00:02:19,530 --> 00:02:21,620 Eh? That's supposed to be the best part? 14 00:02:22,350 --> 00:02:24,490 We did it, Tomoya-senpai! 15 00:02:24,490 --> 00:02:28,210 Our new game's promotion is going great! 16 00:02:28,210 --> 00:02:32,590 Sure is, and it's all thanks to your hard work. 17 00:02:33,250 --> 00:02:37,470 I did finish that key visual at ten this morning, though. 18 00:02:37,880 --> 00:02:41,480 Thanks to that, we barely got the merch done in time... 19 00:02:41,480 --> 00:02:43,640 Don't worry about it. 20 00:02:43,890 --> 00:02:47,730 You've been working yourself to death for this. 21 00:02:47,730 --> 00:02:52,690 It's our job as fellow circle members to back you up. 22 00:02:52,690 --> 00:02:54,320 Megumi-san... 23 00:02:54,320 --> 00:02:59,310 The problem is that even though everyone's giving it their all, 24 00:02:59,310 --> 00:03:04,390 there is still one member who hasn't contributed anything. 25 00:03:04,390 --> 00:03:05,450 Katou... 26 00:03:05,450 --> 00:03:08,960 Let me guess, you're talking about me? 27 00:03:08,960 --> 00:03:12,830 I wasn't exactly trying to be subtle. 28 00:03:12,830 --> 00:03:14,770 Me-Megumi-san? 29 00:03:16,280 --> 00:03:20,130 I'm not a fan of taking on work that anyone else could do, you know? 30 00:03:20,130 --> 00:03:24,350 I think that as a member of the circle, trying to help out where you can is a given. 31 00:03:24,350 --> 00:03:29,310 I wish you'd consider how much careful effort I put in to prepare for this. 32 00:03:29,310 --> 00:03:32,060 You do understand how much it's worth, right? 33 00:03:38,570 --> 00:03:40,720 Hey, Michiru. 34 00:03:41,390 --> 00:03:43,910 Why do these two hate each other so much? 35 00:03:43,910 --> 00:03:46,620 What? Why would I know? 36 00:03:46,620 --> 00:03:49,700 If you're asking Micchi, you must truly be lost. 37 00:03:49,700 --> 00:03:52,620 She's the most clueless person in the room. 38 00:03:52,620 --> 00:03:55,540 That's why she could never join in on the Holy Girlfriend War. 39 00:03:55,540 --> 00:03:58,880 Excuse me, what is this war I'm just getting to hear about? 40 00:03:58,880 --> 00:04:00,340 Listen, Katou-san. 41 00:04:00,690 --> 00:04:06,470 The advertisement I put out on Twitter has hit over five thousand retweets. 42 00:04:07,100 --> 00:04:14,230 Which means, I've already spread the news of our work to over ten times the size of this concert's audience. 43 00:04:14,230 --> 00:04:21,280 I'm pretty sure that's just advertising, which doesn't help in making the game at all. 44 00:04:21,280 --> 00:04:27,410 Selling merch at a concert isn't getting the game done any faster either, is it? 45 00:04:28,410 --> 00:04:30,200 Ahh! It's on fire! 46 00:04:30,540 --> 00:04:32,460 I told you not to put it all there! 47 00:04:32,460 --> 00:04:34,900 Katou-san has changed, hasn't she? 48 00:04:34,900 --> 00:04:36,670 Heh? What was that? 49 00:04:39,070 --> 00:04:42,760 Just thinking how we were always in the spotlight in the TV series, 50 00:04:42,760 --> 00:04:46,300 so now it's hard to adjust to being side characters in the movie. 51 00:04:46,300 --> 00:04:50,520 It's only fair. We're not part of the circle anymore, after all. 52 00:04:50,520 --> 00:04:55,230 The probably cast us as bottom-of-the-barrel actresses. 53 00:04:57,020 --> 00:04:59,270 Thanks for coming here tonight. 54 00:04:59,270 --> 00:05:02,150 Eriri, Kasumigaoka-senpai. 55 00:05:02,150 --> 00:05:04,240 No, we should be thanking you. 56 00:05:04,240 --> 00:05:06,490 I'm glad you invited us, Megumi. 57 00:05:07,070 --> 00:05:08,410 So how are you doing? 58 00:05:08,410 --> 00:05:09,450 Good. 59 00:05:09,450 --> 00:05:12,500 Well, work has been hell, though. 60 00:05:12,800 --> 00:05:16,420 Fields Chronicle is a huge project, right? 61 00:05:16,420 --> 00:05:21,340 With the scenario written by Kasumigaoka Utaha, I'll have a hard time believing that. 62 00:05:21,340 --> 00:05:24,170 I see we are getting along as well as ever. 63 00:05:24,170 --> 00:05:27,050 You two really are close, as usual. 64 00:05:27,050 --> 00:05:30,100 What gave you that idea? All we ever do is argue. 65 00:05:30,520 --> 00:05:33,720 You guys are getting closer too, aren't you? 66 00:05:35,020 --> 00:05:40,270 Really, since when were you able to argue with Hashima like that? 67 00:05:40,270 --> 00:05:41,770 Oh, that... 68 00:05:41,770 --> 00:05:47,570 Well, you know, you have to sterilize any foreign objects that make it into your circle. 69 00:05:48,410 --> 00:05:53,370 Aren't you in luck, then? That the all-important Sawamura-san here was so kind and easy to tame. 70 00:05:53,370 --> 00:05:55,450 Huh? What are you implying? 71 00:05:57,860 --> 00:05:59,090 Mr. Ethical, 72 00:05:59,460 --> 00:06:01,750 come over here for a second. 73 00:06:01,750 --> 00:06:03,590 Utaha-senpai... 74 00:06:03,960 --> 00:06:06,010 We haven't seen each other in so long. 75 00:06:06,010 --> 00:06:08,340 Let's have a good, long talk. 76 00:06:08,340 --> 00:06:09,590 S-Sure... 77 00:06:10,220 --> 00:06:11,050 But... 78 00:06:11,320 --> 00:06:14,310 You don't need to worry about what happened back then. 79 00:06:14,920 --> 00:06:20,560 Sure, it was my first time, but I don't regret doing it. 80 00:06:20,560 --> 00:06:22,940 Ah, please! That's enough! 81 00:06:22,940 --> 00:06:25,610 Ah! I remember! 82 00:06:25,820 --> 00:06:27,610 What happened, Eriri? 83 00:06:27,610 --> 00:06:29,160 Get this, Megumi. 84 00:06:29,160 --> 00:06:31,280 {\an8}Please! Stop! 85 00:06:29,160 --> 00:06:31,280 This woman... This wench! 86 00:06:46,420 --> 00:06:49,630 Katou... uh... that was just... 87 00:06:50,580 --> 00:06:54,430 You really shouldn't tease Eriri so much. 88 00:06:54,430 --> 00:06:57,640 Aren't you two supposed to be getting along and working together? 89 00:06:57,640 --> 00:07:02,520 Oh? So you think this is between just me and Eriri? 90 00:07:02,520 --> 00:07:05,590 Well, if that's what you're talking about, 91 00:07:05,590 --> 00:07:08,490 then we still have plenty to discuss. 92 00:07:08,490 --> 00:07:10,990 How about you go sit at another table, Aki-kun? 93 00:07:17,750 --> 00:07:20,210 How have you been, Mr. Ethical? 94 00:07:20,210 --> 00:07:22,790 Great. Until just now. 95 00:07:22,790 --> 00:07:24,670 What the matter? 96 00:07:24,670 --> 00:07:26,340 No matter how much you regret it, 97 00:07:26,340 --> 00:07:29,340 the fact that you've hurt me so much, 98 00:07:29,340 --> 00:07:32,390 and that you were my first man won't ever change. 99 00:07:32,390 --> 00:07:35,680 I didn't regret anything until you started talking! 100 00:07:35,680 --> 00:07:37,560 You're so clingy! 101 00:07:37,560 --> 00:07:41,560 A college student still drooling over a high schooler? Disgusting. 102 00:07:41,560 --> 00:07:45,820 What about you? Still stuck on that childhood friend you've betrayed twice? 103 00:07:45,820 --> 00:07:47,790 How's that for sad? 104 00:07:47,790 --> 00:07:49,070 I'm perfectly fine. 105 00:07:49,070 --> 00:07:51,400 After all, he forgave me both times. 106 00:07:51,400 --> 00:07:55,120 That just means your relationship was reset back to nothing, right? 107 00:07:57,700 --> 00:07:59,830 Will you two ever grow up? 108 00:08:03,440 --> 00:08:05,380 So how is it going? 109 00:08:05,380 --> 00:08:07,920 Blessing Software's new game? 110 00:08:07,920 --> 00:08:10,760 Leave it to me. Just watch, you two. 111 00:08:10,760 --> 00:08:13,380 This time, I'll make it with my own two hands. 112 00:08:13,380 --> 00:08:16,100 A gal-game that everyone will be thrilled to play! 113 00:08:16,390 --> 00:08:21,520 This is only your second game, and you went and wrote the scenarios for all five heroines all by yourself. 114 00:08:21,520 --> 00:08:23,440 Aren't you determined? 115 00:08:23,730 --> 00:08:26,940 You were just a moe-loving pig until last year. 116 00:08:26,940 --> 00:08:30,610 Well, I don't think that's changed. 117 00:08:31,430 --> 00:08:32,780 Uh, well, you know... 118 00:08:32,780 --> 00:08:38,530 Tomoya-senpai might be a disgusting moe-lover, but his scenario here is really good. 119 00:08:38,530 --> 00:08:42,410 I get so excited every time he finishes a new scene! 120 00:08:42,410 --> 00:08:44,500 I'm like, what poses should I use here? 121 00:08:44,500 --> 00:08:46,920 What expressions should I use in this scene? 122 00:08:46,920 --> 00:08:50,380 Of course, there are still a few issues. 123 00:08:50,380 --> 00:08:52,800 Like the blonde, twin-tailed heroine, 124 00:08:52,800 --> 00:08:55,300 or the similarly-clichéd heroine with long, black hair. 125 00:08:55,300 --> 00:08:58,180 Are they really even necessary? 126 00:08:58,180 --> 00:09:03,060 Though to make up for that, there's the cute and courageous underclassmen heroine. 127 00:09:03,060 --> 00:09:05,230 So overall, the scenario is still legendary. 128 00:09:05,230 --> 00:09:07,400 You sure you're talking about just the scenario here? 129 00:09:07,400 --> 00:09:14,820 Besides the scenario, with Michiru-senpai's BGM, Megumi-san's direction, and my art, 130 00:09:14,820 --> 00:09:16,990 I'm sure it will turn out to be perfect! 131 00:09:17,620 --> 00:09:22,040 So, even if you two are working on a big project with a huge budget, 132 00:09:22,040 --> 00:09:26,080 if it gets delayed and turns out to be trash, it will just end up in the garbage bin. 133 00:09:26,080 --> 00:09:27,960 Don't come crying to us if that happens. 134 00:09:27,960 --> 00:09:29,960 I'm the one crying here. 135 00:09:29,960 --> 00:09:33,130 Right back at you, Hashima Izumi. 136 00:09:33,550 --> 00:09:38,340 I admire that reckless confidence of yours. 137 00:09:38,340 --> 00:09:40,260 Then, can you promise me? 138 00:09:40,260 --> 00:09:45,180 That you'll make a legendary game that can compete with ours? 139 00:09:45,180 --> 00:09:46,980 That's a given. 140 00:09:46,980 --> 00:09:49,860 When it comes down to it, our teamwork is second to none. 141 00:09:49,860 --> 00:09:51,440 Don't underestimate us. 142 00:10:12,090 --> 00:10:13,340 Let's get started. 143 00:10:13,340 --> 00:10:16,590 What are you doing, Kousaka-san? 144 00:10:16,590 --> 00:10:18,590 Worming your way into a get-together like this? 145 00:10:18,590 --> 00:10:20,590 You're insane. Being rude has its limits, you know? 146 00:10:20,590 --> 00:10:24,180 Object all you want. I'm just here to give feedback as soon as possible. 147 00:10:24,180 --> 00:10:26,020 I told you to sent it over at night. 148 00:10:26,020 --> 00:10:28,560 This is what happens when you send it during the day. 149 00:10:28,560 --> 00:10:32,610 We forced ourselves to finish things early because we had plans later! 150 00:10:32,610 --> 00:10:35,570 Unfortunately for you, those plans are canceled. 151 00:10:36,900 --> 00:10:38,950 It's a private discussion, Tomoya-kun. 152 00:10:39,740 --> 00:10:41,660 I know that... 153 00:10:41,950 --> 00:10:42,990 No! 154 00:10:42,990 --> 00:10:44,080 This has to look like this! 155 00:10:44,080 --> 00:10:45,200 What are you doing? 156 00:10:45,200 --> 00:10:47,080 That won't look any good on screen! 157 00:10:47,080 --> 00:10:48,580 Are you retarded, kid? 158 00:10:48,580 --> 00:10:50,750 How is this armor supposed to work? 159 00:10:50,750 --> 00:10:54,090 If we do things your way, the design would be way too plain! 160 00:10:54,090 --> 00:10:56,550 Think about the overall balance! 161 00:10:56,550 --> 00:10:57,920 This one piece is floating! 162 00:10:57,920 --> 00:11:00,050 Designing this is my job, isn't it? 163 00:11:00,050 --> 00:11:01,890 So just shut up and let me draw it! 164 00:11:01,890 --> 00:11:04,470 Not if you're going to give me this bullshit! 165 00:11:04,470 --> 00:11:05,970 Rethink this whole thing from the top and try again! 166 00:11:05,970 --> 00:11:07,020 Fine! 167 00:11:07,020 --> 00:11:09,020 Hey, Iori... uh... 168 00:11:09,020 --> 00:11:12,860 Well, we are in Akihabara after all. 169 00:11:12,860 --> 00:11:17,690 I've told Akane-san many times not to discuss work in public like this. 170 00:11:17,690 --> 00:11:20,780 It's hardly a private meeting anymore. 171 00:11:20,780 --> 00:11:23,990 U-Uh, please don't take pictures or share this anywhere... 172 00:11:23,990 --> 00:11:25,830 Ugh, this has no impact at all. 173 00:11:25,830 --> 00:11:27,620 What the hell is this scene? 174 00:11:27,620 --> 00:11:29,830 You just can't appreciate the subtlety! 175 00:11:29,830 --> 00:11:32,420 Please just stop arguing and eat! 176 00:11:32,420 --> 00:11:34,040 What aren't you understanding? 177 00:11:34,040 --> 00:11:38,630 This scene where Philene dies is supposed to be the climax of the first half! 178 00:11:38,630 --> 00:11:40,720 And the spoilers were out before the climax even existed... 179 00:11:40,720 --> 00:11:42,550 You're the one who doesn't get it! 180 00:11:43,010 --> 00:11:48,140 Describing this scene slowly and quietly can have an even greater impact! 181 00:11:48,140 --> 00:11:50,390 You want me to throw in some boring, run-of-the-mill crying scene? 182 00:11:50,390 --> 00:11:51,810 Players have seen enough of that! 183 00:11:51,810 --> 00:11:53,600 Then give it more of an edge! 184 00:11:53,600 --> 00:11:56,480 Make it run through the players' hearts like a blade! 185 00:11:56,480 --> 00:12:00,650 If you can't handle that, all that's left is this pretentious hot air! 186 00:12:00,650 --> 00:12:02,360 Excuse me... 187 00:12:02,360 --> 00:12:02,780 What?! 188 00:12:02,780 --> 00:12:06,030 You're bothering the other customers... 189 00:12:06,910 --> 00:12:09,410 Ah, sorry, we've caused you so much trouble. 190 00:12:09,410 --> 00:12:12,540 I'll take care of all their bills. 191 00:12:12,540 --> 00:12:15,170 You get what I'm saying, right? 192 00:12:15,170 --> 00:12:20,340 Eat all you want, and forget everything you heard here. 193 00:12:21,670 --> 00:12:24,050 Beef tongue, grilled beef, sirloin steak, beef tripe, 194 00:12:24,050 --> 00:12:26,100 I'll take everything you've got! 195 00:12:33,940 --> 00:12:36,190 Out of meat for the day 196 00:12:38,230 --> 00:12:43,570 How to Raise a Boring Girlfriend. Fine 197 00:13:35,960 --> 00:13:39,210 Sorry, I don't have the appetite. 198 00:13:39,210 --> 00:13:41,130 When did you go to sleep? 199 00:13:41,130 --> 00:13:45,920 Well, I was planning to stay awake until everyone got here. 200 00:13:47,260 --> 00:13:49,550 How are things progressing? 201 00:13:49,890 --> 00:13:56,020 Who was it that, back in July, said he could take it easy over summer break 202 00:13:56,020 --> 00:13:58,310 because only the main heroine's route was left? 203 00:13:58,310 --> 00:14:01,650 Well, that was only a little while ago. 204 00:14:02,020 --> 00:14:05,070 And how much time is left before summer break ends? 205 00:14:05,070 --> 00:14:08,360 Just a little while... 206 00:14:08,360 --> 00:14:12,990 Izumi-chan might be stuck without work waiting on the scenario soon. 207 00:14:12,990 --> 00:14:14,500 Ah, I'm sorry. 208 00:14:14,500 --> 00:14:16,910 I'm in a slump. What am I supposed to do? 209 00:14:16,910 --> 00:14:19,670 Which part are you on now? 210 00:14:19,670 --> 00:14:21,130 Meguri 15. 211 00:14:23,050 --> 00:14:27,760 After the player makes the final choice to select Meguri as heroine 212 00:14:23,050 --> 00:14:27,760 (start of Meguri route) 213 00:14:23,590 --> 00:14:27,760 Ah, I'm not too familiar with this stuff, but even I can tell that this is important. 214 00:14:27,760 --> 00:14:28,630 That's right. 215 00:14:28,630 --> 00:14:32,100 The event that kicks off Meguri's route. 216 00:14:32,100 --> 00:14:35,890 The big climax at the turning point of the story! 217 00:14:35,890 --> 00:14:38,770 This part has to be perfect! 218 00:14:38,770 --> 00:14:39,560 That's right! 219 00:14:40,060 --> 00:14:43,860 I need to write the greatest scene in the game! 220 00:14:43,860 --> 00:14:45,360 So, what's the plan? 221 00:14:48,280 --> 00:14:49,820 Hey, Katou. 222 00:14:49,820 --> 00:14:52,160 How am I supposed to get around my writer's block? 223 00:14:52,160 --> 00:14:54,490 You're asking me? 224 00:14:54,490 --> 00:14:57,620 What else can I do? I'm stuck! Help me out! 225 00:14:57,620 --> 00:15:03,130 And this feeling that you're not really relying on me, is just in my head, right? 226 00:15:03,710 --> 00:15:06,210 Well, in that case... 227 00:15:06,210 --> 00:15:10,010 How about trying to learn from other people's work? 228 00:15:10,010 --> 00:15:13,970 I see. We shouldn't underestimate the work of our predecessors, after all. 229 00:15:13,970 --> 00:15:18,140 Or maybe you could just keep writing one attempt after the other for now. 230 00:15:18,140 --> 00:15:19,520 Good idea. 231 00:15:19,520 --> 00:15:23,520 Hundred kilobytes of trash is still better than a zero kilobyte masterpiece. 232 00:15:23,520 --> 00:15:27,190 Or maybe you could just stop thinking about it and get some rest. 233 00:15:27,190 --> 00:15:31,780 Absolutely! It's very much possible that a group of little elves will finish my work while I'm asleep! 234 00:15:31,780 --> 00:15:36,330 You don't really have the time to try out that option right now, though. 235 00:15:38,120 --> 00:15:40,660 Hey, Katou. What should I do? 236 00:15:40,660 --> 00:15:46,170 I mean, instead of asking me, why don't you try asking an expert? 237 00:15:47,000 --> 00:15:48,840 You mean... 238 00:15:49,300 --> 00:15:54,220 Hasn't she been though the same thing that you're going through right now? 239 00:15:54,220 --> 00:15:56,260 Maybe Kasumigaoka-senpai could help— 240 00:15:57,560 --> 00:16:00,810 But... if I asked Utaha-senpai for advice... 241 00:16:00,810 --> 00:16:02,310 Would it be okay with you? 242 00:16:02,310 --> 00:16:03,730 Why wouldn't it be okay? 243 00:16:03,730 --> 00:16:07,440 Well, that time at the barbecue place... 244 00:16:08,570 --> 00:16:18,450 Kasumigaoka-senpai may not be in our circle anymore, but if it's for our game, I think I could tolerate her. 245 00:16:18,450 --> 00:16:18,990 Wait a minute! 246 00:16:18,990 --> 00:16:20,200 Wait one minute, Katou! 247 00:16:20,200 --> 00:16:23,670 Your words and expression don't line up at all! 248 00:16:25,540 --> 00:16:27,090 Well, anyway. 249 00:16:27,590 --> 00:16:30,760 Hyoudou-san and Izumi-chan should be here soon. 250 00:16:30,760 --> 00:16:32,510 Why don't you at least wash your face? 251 00:16:32,510 --> 00:16:34,090 Y-Yeah... 252 00:16:52,820 --> 00:16:54,820 Event Number: Meguri 15 253 00:17:03,910 --> 00:17:06,420 I was running some errands and ended up near your place. You home? 254 00:17:10,090 --> 00:17:11,170 'Sup. 255 00:17:16,130 --> 00:17:19,600 It's too bad Kasumi-sensei was out. 256 00:17:20,060 --> 00:17:22,350 What were you there for today? 257 00:17:22,350 --> 00:17:25,350 She sent over a revised scenario this morning, 258 00:17:25,350 --> 00:17:27,350 but it's still no good. 259 00:17:27,350 --> 00:17:29,980 You should have asked her before driving over. 260 00:17:29,980 --> 00:17:34,400 I don't want to hear that from the guy who was standing outside her apartment like a stalker. 261 00:17:34,400 --> 00:17:37,780 You'll have to be bolder than that if you want to get her back, you know? 262 00:17:38,070 --> 00:17:41,990 Your position as head of your circle aside, as a man— 263 00:17:41,990 --> 00:17:43,500 That is not why I was there. 264 00:17:43,500 --> 00:17:46,000 I just wanted to ask for some help with my scenario. 265 00:17:46,460 --> 00:17:49,960 Besides, I don't want to hear that from you. 266 00:17:51,340 --> 00:17:54,760 I was the one who discovered Kashiwagi Eri and Kasumi Utako. 267 00:17:54,760 --> 00:17:57,760 They were well known in the doujin and novel worlds long before you even noticed them. 268 00:17:57,760 --> 00:18:03,470 But still, making a game with their talents combined was my idea which you stole. 269 00:18:07,980 --> 00:18:11,190 Do you have to be so mean? And to your savior, at that? 270 00:18:11,190 --> 00:18:13,530 What? Since when did you— 271 00:18:15,900 --> 00:18:17,650 Enaka-san? 272 00:18:17,650 --> 00:18:20,530 Even after I drove you all the way to Nasu Kougen. 273 00:18:20,990 --> 00:18:22,660 In the middle of the night, too! 274 00:18:22,660 --> 00:18:25,330 I, uh... 275 00:18:25,330 --> 00:18:27,960 I missed four deadlines thanks to that, you know? 276 00:18:27,960 --> 00:18:30,420 You have no idea how much bullshit I got from my editor. 277 00:18:30,420 --> 00:18:32,210 I-I'm sorry! 278 00:18:32,710 --> 00:18:34,210 Wait a minute, Kousaka-san... 279 00:18:34,210 --> 00:18:38,300 Did seeing Eriri's art back then made you want to work with her? 280 00:18:38,300 --> 00:18:40,840 Now that you mention it, yeah. 281 00:18:40,840 --> 00:18:44,180 Guess that makes me your unlucky charm. 282 00:18:47,230 --> 00:18:49,520 Let me out! Stop the car! 283 00:18:49,520 --> 00:18:52,650 Good idea. I'm tired of all this driving. Let's grab a bite. 284 00:18:52,650 --> 00:18:54,940 That's not what I meant! 285 00:18:59,820 --> 00:19:01,280 Uh... Kousaka-san... 286 00:19:01,280 --> 00:19:03,450 Shut up, I'm trying to focus. 287 00:19:08,830 --> 00:19:11,170 Uh, are you actually reading it? 288 00:19:11,170 --> 00:19:13,790 Don't worry, I haven't missed a word. 289 00:19:13,790 --> 00:19:15,460 That's inhuman. 290 00:19:20,760 --> 00:19:24,930 Hey! You're definitely not laughing out of appreciation for my writing, are you? 291 00:19:25,850 --> 00:19:28,560 What the heck? It's so creepy. 292 00:19:29,230 --> 00:19:33,190 Especially this blonde haired heroine who cries after a kiss. 293 00:19:33,190 --> 00:19:35,730 What am I reading? What kinda crazy pure maiden is she? 294 00:19:35,730 --> 00:19:39,240 Even in 2D, a girl this extreme is rare. 295 00:19:39,240 --> 00:19:41,490 You don't have to explain every detail! 296 00:19:43,950 --> 00:19:45,330 M-My sides! 297 00:19:45,330 --> 00:19:46,870 Just stop... 298 00:19:46,870 --> 00:19:47,950 Please, no more... 299 00:19:47,950 --> 00:19:50,910 This long, black haired heroine's mood swings are pretty insane too. 300 00:19:50,910 --> 00:19:53,170 Normally she's so sadistic. 301 00:19:53,170 --> 00:19:56,800 Why the heck does she become a shy little girl in bed? 302 00:19:56,800 --> 00:20:00,510 Just so you know, they're just sleeping in the same bed, nothing more! 303 00:20:00,510 --> 00:20:01,930 Then what's with this 304 00:20:01,930 --> 00:20:05,510 "E-Even though I'm usually like that, this is actually my first time..." 305 00:20:05,510 --> 00:20:07,470 What the hell is that supposed to mean? 306 00:20:07,470 --> 00:20:10,140 Please don't act it out! 307 00:20:22,240 --> 00:20:25,240 So this is the main heroine's scenario... 308 00:20:25,240 --> 00:20:27,620 It's only partially finished, though. 309 00:20:31,620 --> 00:20:34,000 H-How is it? I... 310 00:20:34,000 --> 00:20:36,960 I want to hear your honest opinion. 311 00:20:38,590 --> 00:20:42,380 You progressed a lot while writing this. 312 00:20:42,380 --> 00:20:45,930 It's a far cry from what you wrote for the sub-heroines. 313 00:20:45,930 --> 00:20:48,980 Earlier it was a disgusting mess of a script, 314 00:20:48,980 --> 00:20:52,430 but it becomes a lot more refined in the main heroine's route. 315 00:20:53,100 --> 00:20:56,060 I never would have expected for you to change so much. 316 00:20:56,060 --> 00:20:59,190 Amateurs who stumble onto the right path are scary. 317 00:20:59,190 --> 00:21:00,820 I'm glad to hear it! 318 00:21:00,820 --> 00:21:04,150 Truth is, I wasn't sure if I was headed in the right direction. 319 00:21:04,150 --> 00:21:10,410 I could tell things were different and thought I was in a slump, but I had actually improved! 320 00:21:10,410 --> 00:21:12,870 I was actually making progress! 321 00:21:12,870 --> 00:21:17,130 Thank you so much. I feel like I've regained my confidence thanks to— 322 00:21:18,380 --> 00:21:19,590 You... 323 00:21:20,130 --> 00:21:21,630 Moron! 324 00:21:23,130 --> 00:21:25,930 The one thing you got right was doubting yourself! 325 00:21:25,930 --> 00:21:29,680 It's a good thing you slumped! It's good that you stopped! 326 00:21:29,680 --> 00:21:32,770 You were this close to turning everything into a pile of trash! 327 00:21:32,770 --> 00:21:33,390 What? 328 00:21:33,390 --> 00:21:37,770 Your script is getting so polished it's bland. 329 00:21:37,770 --> 00:21:40,650 What is this inoffensive garbage? 330 00:21:40,650 --> 00:21:43,150 Are you getting shy? That's not like you. 331 00:21:43,150 --> 00:21:46,990 But just now, weren't you saying that this was a far cry from all the previous routes? 332 00:21:46,990 --> 00:21:52,330 How the hell is this heap of dense shit supposed to compete with a polished turd? 333 00:21:55,500 --> 00:22:00,040 In Cherry Blessing, weren't you the one who wrote that painfully positive route? 334 00:22:00,750 --> 00:22:04,670 There's no way Kasumi-sensei could write something so corny. 335 00:22:04,670 --> 00:22:07,590 The first half of your scenario here is basically the same thing. 336 00:22:07,590 --> 00:22:10,350 That's... well... 337 00:22:10,350 --> 00:22:13,720 Even I couldn't have ever written something like that. 338 00:22:14,100 --> 00:22:15,430 That's your weapon. 339 00:22:16,520 --> 00:22:17,480 Kousaka-san... 340 00:22:18,020 --> 00:22:22,730 Your strength is in writing these dumb otaku fantasies! 341 00:22:22,730 --> 00:22:25,240 It's exciting. It's embarrassing. It makes you want to look away! 342 00:22:25,240 --> 00:22:28,700 It's hot garbage that you end up craving for! 343 00:22:28,700 --> 00:22:30,990 If you're complimenting me, could you not call my work garbage? 344 00:22:30,990 --> 00:22:34,160 The disgusting otaku of the world will gladly eat it up. 345 00:22:34,160 --> 00:22:37,660 If you want to get better, focus on those fantasies! 346 00:22:37,660 --> 00:22:40,080 Let your inane desires flow! 347 00:22:40,080 --> 00:22:43,000 Flirt with your overly-cunning heroine like crazy! 348 00:22:43,000 --> 00:22:44,460 That's just... 349 00:22:44,880 --> 00:22:46,670 That's right, it's like masturbation! 350 00:22:46,670 --> 00:22:48,380 Just like masturbation, young man! 351 00:22:49,010 --> 00:22:51,510 Masturbation that makes you feel amazing! 352 00:22:51,510 --> 00:22:54,220 Masturbation that everyone wants to see! 353 00:22:54,220 --> 00:22:58,850 Take something as incredibly embarrassing as masturbation, and show it off! 354 00:23:01,480 --> 00:23:02,650 Excuse me! 355 00:23:07,740 --> 00:23:09,570 So, what are you gonna do now? 356 00:23:09,570 --> 00:23:11,950 Wanna stop by Kasumi-sensei's place with me? 357 00:23:12,820 --> 00:23:14,700 I'm gonna head home. 358 00:23:14,700 --> 00:23:17,500 Alright, then. I'll see you later, I guess. 359 00:23:20,870 --> 00:23:22,420 Kousaka-san... 360 00:23:24,420 --> 00:23:27,420 For today... uh... 361 00:23:27,420 --> 00:23:29,670 When you've finished the game, save me a copy. 362 00:23:29,670 --> 00:23:31,380 I'll pick it up at Winter Comiket. 363 00:23:32,220 --> 00:23:33,140 Sure! 364 00:23:42,190 --> 00:23:45,900 Hold up! Don't drive! Get a taxi! 365 00:23:46,320 --> 00:23:48,280 So that's how it is, Katou! 366 00:23:48,280 --> 00:23:52,780 Megumi 367 00:23:48,740 --> 00:23:52,780 Uh... I'm not really sure what you mean... 368 00:23:52,780 --> 00:23:54,570 The reason behind my slump. 369 00:23:54,570 --> 00:23:57,830 In the end, I need to focus on my disgusting fantasies! 370 00:23:57,830 --> 00:23:59,540 I need to masturbate more! 371 00:23:59,540 --> 00:24:00,540 Megumi 372 00:24:03,420 --> 00:24:04,880 Sorry, that came out wrong. 373 00:24:05,250 --> 00:24:10,920 What I wanted to say was that I need to focus on writing self-satisfying fantasies. 374 00:24:10,920 --> 00:24:15,180 And so you have to write something even more disgusting? 375 00:24:15,180 --> 00:24:17,600 I don't know if I could stand that. 376 00:24:17,600 --> 00:24:19,930 Maybe girls wouldn't be able to stand it! 377 00:24:19,930 --> 00:24:24,850 But guys like me will lap it up! It makes our heart flutter! 378 00:24:24,850 --> 00:24:28,730 So basically, isn't this the worst possible situation for me? 379 00:24:29,230 --> 00:24:32,070 So anyway, before starting Meguri 15, 380 00:24:32,070 --> 00:24:34,990 I rewrote Meguri 01 through Meguri 14. 381 00:24:35,820 --> 00:24:39,450 Hey, Aki-kun, what's today's date again? 382 00:24:39,450 --> 00:24:42,710 Um... August 31st. 383 00:24:42,710 --> 00:24:46,000 And when does our summer break end? 384 00:24:46,000 --> 00:24:48,210 August 31st. 385 00:24:48,210 --> 00:24:49,550 Mind if I say something else? 386 00:24:49,550 --> 00:24:52,720 Don't! I don't care about any homework or tests! 387 00:24:52,720 --> 00:24:56,220 This year, I decided to put everything I can into this game! 388 00:24:56,220 --> 00:24:59,060 We're third years, we'll have college entrance exams soon. 389 00:24:59,060 --> 00:25:01,060 Anyway, I'll send over the updated Meguri scenario. 390 00:25:01,060 --> 00:25:04,810 Give me a video call once you've read it so we can talk it over while going through. 391 00:25:04,810 --> 00:25:07,190 Well, look, Aki-kun... 392 00:25:07,190 --> 00:25:08,400 Do you know what time it is? 393 00:25:08,400 --> 00:25:10,150 I don't care what time it is! 394 00:25:10,150 --> 00:25:10,900 Later! 395 00:25:20,660 --> 00:25:21,370 I've finished reading. 396 00:25:21,620 --> 00:25:23,910 You actually called me back today itself... 397 00:25:23,910 --> 00:25:24,500 Okay, bye. 398 00:25:24,500 --> 00:25:27,080 N-No! Thank you so much! Katou-sama! Megumi-sama! 399 00:25:27,080 --> 00:25:29,340 Let's just start going over everything! 400 00:25:29,340 --> 00:25:32,710 Event Number: Meguri 04 401 00:25:30,000 --> 00:25:32,710 Ah, this scene is just no good. 402 00:25:32,710 --> 00:25:37,640 The protagonist's actions, dialogue, attitude, and basically everything about him. 403 00:25:37,640 --> 00:25:39,050 Everything? 404 00:25:39,050 --> 00:25:45,520 You know, if a guy is this self-absorbed, no girl would be able to stand him. 405 00:25:45,520 --> 00:25:47,850 It's a man's fantasy! 406 00:25:47,850 --> 00:25:51,440 In a story like this, that attitude awakens the girl's womanly instincts! 407 00:25:51,440 --> 00:25:53,780 She'll think, "Well, I guess I'll play along," and it'll be fine! 408 00:25:53,780 --> 00:25:57,160 In reality, she'd think, "Well, I guess we're breaking up," 409 00:25:57,160 --> 00:25:58,780 and just end things right there. 410 00:25:58,780 --> 00:26:00,530 We're not talking about the real world! 411 00:26:00,530 --> 00:26:02,330 We're talking about men's fantasies! 412 00:26:02,830 --> 00:26:07,370 But still, you can't go that far. 413 00:26:07,370 --> 00:26:08,750 R-Really? 414 00:26:08,750 --> 00:26:12,340 You need to be more considerate of the heroine. 415 00:26:12,340 --> 00:26:16,550 Even if it's just once in a while, treat her nicely, okay? 416 00:26:18,050 --> 00:26:20,010 So how should I fix this? 417 00:26:20,010 --> 00:26:24,680 Isn't that something you should come up with? 418 00:26:24,680 --> 00:26:26,480 You're being awfully strict. 419 00:26:27,100 --> 00:26:28,980 Event Number: Meguri 14 420 00:26:27,810 --> 00:26:28,980 Absolutely terrible. 421 00:26:28,980 --> 00:26:30,150 How? 422 00:26:30,150 --> 00:26:36,240 I mean, isn't this event right before the one that starts the heroine's route? 423 00:26:36,240 --> 00:26:37,740 Yeah, it is... 424 00:26:37,740 --> 00:26:44,830 In other words, isn't this the event where Meguri begins to fall for the protagonist? 425 00:26:43,200 --> 00:26:44,830 Meguri and the protagonist make up 426 00:26:45,830 --> 00:26:51,130 Why is such an ordinary event the one that raises her flag? 427 00:26:51,580 --> 00:26:57,340 I mean, it's as if you've been in her route the whole time. 428 00:26:57,340 --> 00:26:59,220 What does that— 429 00:26:59,220 --> 00:27:02,390 Anyway, that's why it's terrible. 430 00:27:02,760 --> 00:27:06,560 You should... um... change it a little. 431 00:27:07,520 --> 00:27:10,400 No. There's no way I'm changing this one. 432 00:27:10,650 --> 00:27:15,020 Of all the scenes I've written, this one is my favorite. 433 00:27:15,570 --> 00:27:17,820 I love this scene. 434 00:27:20,320 --> 00:27:23,030 Then why are you asking for my input? 435 00:27:23,030 --> 00:27:26,580 You can just write it yourself, can't you? 436 00:27:28,330 --> 00:27:30,080 Hey, Katou... 437 00:27:30,080 --> 00:27:32,500 Cheer up, would you? 438 00:27:32,500 --> 00:27:35,090 It's not like I'm mad at you or anything. 439 00:27:35,670 --> 00:27:39,300 Okay, then can we take a look at Meguri 15 now? 440 00:27:39,300 --> 00:27:40,760 Just the plot. 441 00:27:41,260 --> 00:27:43,340 I really want to know how you feel about it. 442 00:27:43,340 --> 00:27:48,980 You can just write it however you want to. 443 00:27:48,980 --> 00:27:50,390 I told you before, didn't I? 444 00:27:50,390 --> 00:27:54,230 This has to be the best scene in the game. 445 00:27:50,390 --> 00:27:54,230 Event Number: Meguri 15 446 00:27:54,230 --> 00:27:57,820 I really need you for this. 447 00:27:58,740 --> 00:28:04,570 You're so self-absorbed and pushy, Aki-kun. 448 00:28:04,570 --> 00:28:05,780 Sorry. 449 00:28:06,910 --> 00:28:11,370 Yeah... I think I'd change at least a part of this. 450 00:28:11,370 --> 00:28:12,580 Which part? 451 00:28:12,580 --> 00:28:18,420 Here, when something sad happens, and the protagonist is crying. 452 00:28:14,420 --> 00:28:18,420 He thought he had lost everything, but then she returned back to him. 453 00:28:14,420 --> 00:28:18,420 The protagonist begins to cry. 454 00:28:18,420 --> 00:28:22,510 So, having the protagonist cry was not a good idea after all? 455 00:28:23,180 --> 00:28:27,760 Having something like that raise a flag isn't right, is it? 456 00:28:27,760 --> 00:28:29,520 No, not that. 457 00:28:29,520 --> 00:28:32,600 The problem here is with the heroine. 458 00:28:32,600 --> 00:28:38,360 "Would it be okay for me to cry?" 459 00:28:32,600 --> 00:28:38,360 Meguri embraces the protagonist. 460 00:28:33,100 --> 00:28:35,690 She shouldn't hug him here. 461 00:28:35,690 --> 00:28:37,150 Really? 462 00:28:37,150 --> 00:28:38,360 That's right. 463 00:28:38,360 --> 00:28:42,650 Doesn't it mean that Meguri's flag wasn't raised? 464 00:28:42,650 --> 00:28:45,450 It doesn't. Not in the slightest. 465 00:28:45,950 --> 00:28:48,490 Her flag was raised long before this part. 466 00:28:48,490 --> 00:28:53,580 So here, she should let the protagonist cry his heart out. 467 00:28:53,580 --> 00:28:56,750 Do you think the players would understand that? 468 00:28:56,750 --> 00:29:01,710 If they don't understand that much, they'll never be able to enter the Meguri route. 469 00:29:02,590 --> 00:29:03,720 I see. 470 00:29:04,680 --> 00:29:06,470 Yeah, okay. 471 00:29:06,470 --> 00:29:09,470 If that's how you think, I'll touch it up a bit. 472 00:29:09,470 --> 00:29:12,560 Keep up the good work, Tomoya-kun. 473 00:29:13,430 --> 00:29:15,020 Katou, did you just... 474 00:29:15,020 --> 00:29:16,690 Well, you know... 475 00:29:16,690 --> 00:29:20,730 After this scene, they start calling each other by their first names, right? 476 00:29:17,770 --> 00:29:24,530 After that, Meguri and the protagonist start calling each other by their first names. 477 00:29:20,730 --> 00:29:24,530 Y-Yeah, in the game, sure. 478 00:29:24,950 --> 00:29:27,570 So it's fine, right? 479 00:29:27,570 --> 00:29:30,740 I see. I guess it is. 480 00:29:30,740 --> 00:29:33,040 Isn't it? 481 00:29:33,040 --> 00:29:34,460 Okay... 482 00:29:34,460 --> 00:29:37,790 Well, I'll get a little more work done before going to sleep. 483 00:29:37,790 --> 00:29:40,250 Bye, Megumi. 484 00:29:40,250 --> 00:29:41,590 Sure. 485 00:29:41,590 --> 00:29:44,590 Bye, Tomoya-kun. 486 00:29:50,220 --> 00:29:51,470 Uh... 487 00:29:51,470 --> 00:29:53,890 Hey... Megumi? 488 00:29:53,890 --> 00:29:55,890 What is it, Tomoya-kun? 489 00:29:55,890 --> 00:29:58,600 You can end the call now. 490 00:29:58,600 --> 00:30:00,770 I'm not going to sleep anyway. 491 00:30:00,770 --> 00:30:02,650 Anything wrong with me watching? 492 00:30:02,650 --> 00:30:04,400 Not really... 493 00:30:04,400 --> 00:30:07,820 So don't worry about it. Just pretend I'm not here. 494 00:30:07,820 --> 00:30:09,910 How am I supposed to do that? 495 00:30:17,670 --> 00:30:19,000 Good night. 496 00:30:27,010 --> 00:30:29,890 G-Good morning, Megumi. 497 00:30:37,730 --> 00:30:39,940 Good morning, Tomoya-kun. 498 00:30:41,480 --> 00:30:43,230 What a relief... 499 00:30:43,230 --> 00:30:44,400 What'd you mean? 500 00:30:44,400 --> 00:30:47,030 I thought this might end up like that time I called out to you back in April, 501 00:30:47,030 --> 00:30:49,990 and you just started laughing all of a sudden. 502 00:30:49,990 --> 00:30:54,950 I absolutely 100% don't remember doing that. 503 00:30:54,950 --> 00:30:57,040 You did! You definitely did! 504 00:30:57,040 --> 00:30:59,710 You saw my new glasses, and were all "ugh." 505 00:30:59,710 --> 00:31:03,040 If you keep this up, I'm going back to calling you "Aki-kun." 506 00:31:03,040 --> 00:31:04,630 My apologies! 507 00:31:04,630 --> 00:31:07,130 Please forgive me, Megumi-san! 508 00:31:08,050 --> 00:31:09,630 All right. 509 00:31:11,640 --> 00:31:13,890 So what time did you end up getting to sleep? 510 00:31:13,890 --> 00:31:16,140 Truth is, I basically didn't— 511 00:31:16,600 --> 00:31:18,140 Tomoya-senpai— 512 00:31:18,140 --> 00:31:20,650 Can you still write without getting any sleep? 513 00:31:20,650 --> 00:31:23,770 Huh? Are those two... 514 00:31:24,520 --> 00:31:27,030 Megumi, Tomoya. Morning! 515 00:31:27,030 --> 00:31:28,610 Oh, good morning. 516 00:31:29,200 --> 00:31:31,530 Good morning, Eriri. 517 00:31:31,950 --> 00:31:37,540 I wonder if you just have to be that dense to be a genius. 518 00:31:40,710 --> 00:31:43,540 I finally finished it, Meguri 15. 519 00:31:43,790 --> 00:31:46,090 You couldn't write anything for the entire month, 520 00:31:46,090 --> 00:31:48,300 but once you got started, it only took one night, huh? 521 00:31:48,300 --> 00:31:50,970 Anyway, this is the best thing I've written. 522 00:31:50,970 --> 00:31:53,090 It's my masterpiece, with both of our hearts in it. 523 00:31:53,090 --> 00:31:54,800 Go ahead, have a look. 524 00:31:53,390 --> 00:31:54,800 {\an8}Sorry for the wait! 525 00:31:54,800 --> 00:31:57,310 Here's your iced coffee. Please enjoy! 526 00:32:06,940 --> 00:32:08,430 This might take a while. 527 00:32:08,430 --> 00:32:10,650 You don't have to sit here and watch. 528 00:32:10,650 --> 00:32:16,200 Don't worry about it. Just try not to get distracted and concentrate on reading. 529 00:32:22,210 --> 00:32:23,460 How was it? 530 00:32:23,750 --> 00:32:26,500 It was so embarrassing I wanted to stop reading. 531 00:32:26,500 --> 00:32:27,590 All right! 532 00:32:27,590 --> 00:32:28,840 That wasn't a compliment. 533 00:32:28,840 --> 00:32:31,200 If a girl feels embarrassed reading it, 534 00:32:31,200 --> 00:32:33,630 I'm sure the guys will get all excited by it! 535 00:32:33,630 --> 00:32:35,430 Thanks, Katou. 536 00:32:35,430 --> 00:32:38,220 Like I said, I wasn't complimenting it. 537 00:32:39,310 --> 00:32:41,810 And you shouldn't be calling me "Katou." 538 00:32:41,810 --> 00:32:44,440 Right. Sorry, Megumi. 539 00:32:44,440 --> 00:32:48,020 So? What comes next? 540 00:32:48,820 --> 00:32:50,070 Well... 541 00:32:50,070 --> 00:32:53,990 The protagonist and Meguri have finally gotten together... 542 00:32:53,990 --> 00:32:56,120 Is Meguri going to lose her memory? 543 00:32:56,120 --> 00:32:57,990 Or maybe the protagonist will die? 544 00:32:57,990 --> 00:33:01,410 Did you forget the entire idea behind this game? 545 00:33:02,040 --> 00:33:03,830 I didn't forget it. 546 00:33:03,830 --> 00:33:05,420 I wish I could, though. 547 00:33:05,960 --> 00:33:08,920 Our first priority is showing off how amazing the heroine is. 548 00:33:08,920 --> 00:33:12,760 So naturally, after this... 549 00:33:12,760 --> 00:33:15,590 They're going to flirt like crazy, right? 550 00:33:15,590 --> 00:33:17,260 Yeah, I figured... 551 00:33:17,550 --> 00:33:19,390 So t-tonight... 552 00:33:19,390 --> 00:33:20,430 Are we going to do it? 553 00:33:20,430 --> 00:33:23,890 W-Well... If you're tired, we don't have to. 554 00:33:23,890 --> 00:33:24,810 I'm fine. 555 00:33:25,650 --> 00:33:26,730 Well... 556 00:33:28,230 --> 00:33:30,820 It's for the game, after all. 557 00:33:32,030 --> 00:33:33,320 Yeah. 558 00:33:33,320 --> 00:33:34,320 Event Number: Meguri 16 559 00:33:33,860 --> 00:33:38,070 So, is this what you wrote up based on our meeting last night? 560 00:33:38,070 --> 00:33:39,080 Yeah. 561 00:33:39,080 --> 00:33:43,750 The first all-out flirting event between the protagonist and Meguri after they start dating. 562 00:33:43,750 --> 00:33:47,000 Does that mean you're writing a second, or even a third? 563 00:33:48,040 --> 00:33:51,210 Well, I'll think about that after this is finished. 564 00:33:51,210 --> 00:33:54,260 Right, I wanted you to take a look at this part here. 565 00:33:58,050 --> 00:34:08,850 "Meguri trembled slightly. But after a short while, I found her small hand tightly grasping my own." 566 00:34:08,850 --> 00:34:13,440 "Lots of people were waiting at the train station alongside us." 567 00:34:13,440 --> 00:34:16,110 "Hidden amongst that crowd was a newly-formed couple." 568 00:34:16,110 --> 00:34:20,910 "Enjoying the innocent thrill of performing this small act of affection in public." 569 00:34:20,910 --> 00:34:25,710 Okay. After reading that incredibly embarrassing excerpt out loud, 570 00:34:25,710 --> 00:34:27,830 what is it that you want from me? 571 00:34:27,830 --> 00:34:29,380 W-What do you think? 572 00:34:29,380 --> 00:34:31,000 The heroine's reaction here... 573 00:34:31,000 --> 00:34:33,380 I think it's incredibly moe, but... 574 00:34:33,380 --> 00:34:35,670 And what would I know about that? 575 00:34:35,670 --> 00:34:39,840 I thought that maybe you could help me express the heroine's feelings here. 576 00:34:39,840 --> 00:34:43,430 There are plenty of ways she could react to this, after all. 577 00:34:43,640 --> 00:34:45,850 And you want me to decide? 578 00:34:46,520 --> 00:34:52,360 I figured that reading it out at an actual train station would help set the mood a bit better. 579 00:34:54,690 --> 00:34:56,990 How would I know how she'd feel? 580 00:34:56,990 --> 00:35:00,360 It's fine if it's not perfect, could you still— 581 00:35:04,200 --> 00:35:07,870 How could I know if I've never experienced it? 582 00:35:12,380 --> 00:35:15,380 This is such an old-school event. 583 00:35:15,380 --> 00:35:18,380 It's the perfect event for otaku guys. 584 00:35:18,880 --> 00:35:22,640 Well, if you want to know whether this is embarrassing or not, it absolutely is. 585 00:35:22,640 --> 00:35:24,220 I know, right! 586 00:35:24,220 --> 00:35:28,680 But couldn't this be made into an even more of a special moment? 587 00:35:28,680 --> 00:35:30,810 How is that? 588 00:35:31,310 --> 00:35:34,570 Um, I think... maybe... 589 00:35:34,570 --> 00:35:36,820 With a more intimate grip? 590 00:35:36,820 --> 00:35:39,320 And what exactly would that be? 591 00:35:39,320 --> 00:35:40,320 I mean... 592 00:35:42,990 --> 00:35:45,160 Oh, yeah... 593 00:35:45,160 --> 00:35:47,450 She's the main heroine after all, 594 00:35:47,450 --> 00:35:48,950 you have to go at least this far. 595 00:35:48,950 --> 00:35:52,120 Still, isn't this a bit too intimate? 596 00:35:52,120 --> 00:35:57,380 You've had more intimate contact with a certain other person, haven't you? 597 00:35:57,670 --> 00:35:59,840 Did you have to bring that up right now? 598 00:35:59,840 --> 00:36:02,430 You've even kissed, haven't you? 599 00:36:02,430 --> 00:36:06,850 Come on, how am I supposed to use this in the script? 600 00:36:08,270 --> 00:36:11,020 Event Number: Meguri 20 601 00:36:09,350 --> 00:36:11,020 You're not sure where to go next? 602 00:36:11,020 --> 00:36:12,140 Right. 603 00:36:12,140 --> 00:36:16,520 For Meguri 20, I have two ideas on how to handle it. 604 00:36:16,520 --> 00:36:17,900 The first? 605 00:36:17,900 --> 00:36:20,490 To write a climax for the scenario. 606 00:36:20,490 --> 00:36:23,110 Like some sort of large event? 607 00:36:23,110 --> 00:36:24,120 Right. 608 00:36:24,120 --> 00:36:26,370 For example, Meguri could lose her memory. 609 00:36:26,370 --> 00:36:27,950 Or maybe the protagonist could die. 610 00:36:27,950 --> 00:36:29,120 Uh... 611 00:36:29,120 --> 00:36:32,960 I mean, we've showed off the heroine's appeal a lot by now, right? 612 00:36:33,250 --> 00:36:36,540 So I thought maybe we should change things up a bit. 613 00:36:36,540 --> 00:36:39,670 I haven't decided exactly what to do yet, though. 614 00:36:40,300 --> 00:36:44,550 Alright. What's your other idea? 615 00:36:44,550 --> 00:36:50,770 Well, without really changing anything, we could just keep up the lovey-dovey events. 616 00:36:50,770 --> 00:36:52,310 Until the end? 617 00:36:52,310 --> 00:36:53,810 All the way. 618 00:36:55,650 --> 00:37:00,820 I'm not sure if players would like it if we go with that kind of half-hearted ending. 619 00:37:00,820 --> 00:37:05,660 The story would be a bit lacking in variety... 620 00:37:05,660 --> 00:37:08,780 I don't think it would be lacking at all. 621 00:37:09,370 --> 00:37:14,370 Getting into a relationship with the person you love takes a lot of courage. 622 00:37:14,370 --> 00:37:19,210 I don't really think calling that half-hearted is fair. 623 00:37:19,590 --> 00:37:22,090 So you don't think we need any sort of big climax? 624 00:37:22,090 --> 00:37:23,050 I don't. 625 00:37:23,050 --> 00:37:24,300 Okay. 626 00:37:24,300 --> 00:37:25,470 Yup. 627 00:37:26,390 --> 00:37:29,100 Alright, then let's go with that. 628 00:37:29,100 --> 00:37:30,810 No last-minute serious developments. 629 00:37:30,810 --> 00:37:33,730 I'll add even more lovey-dovey dates, kissing, and that kind of stuff instead. 630 00:37:33,730 --> 00:37:35,310 Yeah, I get it. 631 00:37:35,310 --> 00:37:36,850 Keep it up. 632 00:37:36,850 --> 00:37:39,940 That takes care of our next scouting trip location. 633 00:37:39,940 --> 00:37:42,900 Saturday, September 23rd, at one o'clock. 634 00:37:42,900 --> 00:37:44,150 At Ikebukuro. 635 00:37:45,240 --> 00:37:47,740 Let's take a walk around town and try to come up with material. 636 00:37:47,740 --> 00:37:51,200 I'll send the details over to you later. See ya. 637 00:37:51,290 --> 00:37:53,040 Wait a minute. 638 00:37:53,330 --> 00:37:56,670 About going around town next Saturday... 639 00:37:56,670 --> 00:37:59,080 Do you have other plans? 640 00:37:59,080 --> 00:38:01,800 No, it's not that. 641 00:38:01,800 --> 00:38:05,300 I don't have anything else planned... 642 00:38:05,300 --> 00:38:09,430 But you know what day that is, don't you? 643 00:38:10,390 --> 00:38:12,890 Your birthday. 644 00:38:12,890 --> 00:38:14,930 We're just going out to gather material, right? 645 00:38:14,930 --> 00:38:15,850 Maybe. 646 00:38:16,730 --> 00:38:17,560 Are we not? 647 00:38:18,810 --> 00:38:21,020 Which would you rather it be? 648 00:38:21,020 --> 00:38:22,780 That's not fair. 649 00:38:22,780 --> 00:38:24,780 A-Alright then... 650 00:38:25,570 --> 00:38:29,160 If I said it wasn't just for gathering material, would you still come? 651 00:38:29,160 --> 00:38:31,370 Absolutely. 652 00:38:31,370 --> 00:38:33,620 I'll go no matter what the reason is. 653 00:38:33,620 --> 00:38:35,540 I'll look forward to it. 654 00:38:35,540 --> 00:38:37,790 Y-Yeah? 655 00:38:38,080 --> 00:38:39,830 Thanks. 656 00:38:44,880 --> 00:38:48,130 I don't know how it'll go Tomoya-kun... 657 00:38:48,130 --> 00:38:51,550 Don't blame me for whatever happens. 658 00:38:51,550 --> 00:38:53,060 What do you— 659 00:39:40,810 --> 00:39:42,560 I'm sorry, Megumi. 660 00:39:42,560 --> 00:39:44,520 I can't make it. 661 00:39:44,520 --> 00:39:47,280 It's kind of hard to explain right now, 662 00:39:47,280 --> 00:39:50,200 but someone's life is in danger. 663 00:39:50,200 --> 00:39:52,660 I'll call you later and tell you all about it. 664 00:39:52,660 --> 00:39:55,410 I'll definitely call and explain everything. 665 00:40:29,610 --> 00:40:30,690 Tomoya! 666 00:40:33,990 --> 00:40:37,700 Eriri, Utaha-senpai... 667 00:40:42,210 --> 00:40:44,210 Patient's Name Akane Kousaka 668 00:40:54,390 --> 00:40:55,720 Your business card? 669 00:40:56,260 --> 00:40:59,220 We exchanged cards when we ran into each other the other day. 670 00:40:59,600 --> 00:41:05,520 Apparently she collapsed in front of a convenience store, and didn't have any ID on her. 671 00:41:05,520 --> 00:41:08,400 Just my business card in her pocket. 672 00:41:09,820 --> 00:41:14,280 She never carried any cards or a license or anything. 673 00:41:14,490 --> 00:41:17,240 The only thing in her bag was always cash. 674 00:41:17,240 --> 00:41:19,080 What did the doctor say? 675 00:41:20,540 --> 00:41:23,000 She had a stroke. 676 00:41:25,540 --> 00:41:28,920 When the ambulance arrived, she couldn't even talk. 677 00:41:28,920 --> 00:41:32,550 Apparently that's been getting better, but... 678 00:41:33,090 --> 00:41:34,550 But? 679 00:41:36,970 --> 00:41:40,180 She... can't move her right hand. 680 00:41:40,680 --> 00:41:41,850 Wait a minute. 681 00:41:41,850 --> 00:41:44,940 She's an artist! A manga artist! 682 00:41:44,940 --> 00:41:47,440 Isn't that like losing everything? 683 00:41:47,440 --> 00:41:51,480 No, they say that she'll be able to draw again when she gets better. 684 00:41:51,480 --> 00:41:53,490 And what if she doesn't? 685 00:41:53,490 --> 00:41:58,320 If you take away an artist's ability to draw, how are they supposed to stay in the fray? 686 00:41:58,320 --> 00:41:59,240 Eriri... 687 00:41:59,240 --> 00:42:00,990 She's the greatest... 688 00:42:00,990 --> 00:42:04,830 No, she's a monster capable of competing at my level! 689 00:42:04,830 --> 00:42:10,750 If you take all that away, she might just lose herself. 690 00:42:10,750 --> 00:42:13,630 It's still too early to make assumptions. 691 00:42:13,630 --> 00:42:16,510 We can't help but worry about the worst-case situation. 692 00:42:16,510 --> 00:42:20,470 What we should do for now is hope that she recovers. 693 00:42:20,470 --> 00:42:22,640 No mater how long it takes. 694 00:42:22,640 --> 00:42:24,390 What's going to happen with Fields Chronicle? 695 00:42:24,730 --> 00:42:27,310 Can you afford this kind of setback? 696 00:42:27,310 --> 00:42:32,230 Don't worry about it. Our work is nearly done. 697 00:42:32,230 --> 00:42:35,900 We'll be finished after making a few more tweaks. 698 00:42:35,900 --> 00:42:37,780 That's good. If that's the case... 699 00:42:38,160 --> 00:42:40,820 What are you saying, Kasumigaoka Utaha? 700 00:42:40,820 --> 00:42:45,080 We have no idea how the game is progressing as a whole. 701 00:42:45,370 --> 00:42:46,910 Um, Sawamura-san! 702 00:42:46,910 --> 00:42:51,290 We don't even know what revisions we have left! 703 00:42:51,290 --> 00:42:55,300 Kousaka Akane handled everything between us and Maruzu. 704 00:42:55,300 --> 00:42:56,630 Is that true? 705 00:42:57,970 --> 00:43:02,470 Maruzu doesn't directly communicate with us. 706 00:43:02,470 --> 00:43:07,980 In order to preserve the integrity of our work, she acted as an in-between for us. 707 00:43:08,440 --> 00:43:12,230 As much as I really, truly, didn't like it. 708 00:43:12,230 --> 00:43:17,110 But now we'll actually have to face them, won't we? 709 00:43:21,620 --> 00:43:27,040 I'll take care of the arrangements for Akane's hospitalization and check in on her later. 710 00:43:27,040 --> 00:43:29,120 Are you really going to have to do that? 711 00:43:29,120 --> 00:43:35,750 She may have connections from work, but she doesn't have friends or the best relationship with her parents. 712 00:43:35,750 --> 00:43:38,300 Well, that's understandable. 713 00:43:38,300 --> 00:43:42,010 I feel like Kousaka Akane wouldn't want to hear that from you. 714 00:43:42,010 --> 00:43:45,510 Anyway, the rest of you should head home. 715 00:43:45,510 --> 00:43:47,560 You still have work to do, right? 716 00:43:47,560 --> 00:43:53,020 We do, but without her direction, we're not sure how to proceed. 717 00:43:53,020 --> 00:43:54,690 Don't worry about it. 718 00:43:54,690 --> 00:43:59,030 I'll talk to Maruzu about how Fields Chronicle is progressing. 719 00:43:59,030 --> 00:44:01,820 Well, Hashima-kun and I will. 720 00:44:01,820 --> 00:44:03,740 Hashima? 721 00:44:03,740 --> 00:44:08,330 He has known Akane for a long time, and she's trusted him with plenty in the past. 722 00:44:08,330 --> 00:44:12,540 Go ahead and update Hashima-kun with where you're at. 723 00:44:13,920 --> 00:44:17,630 Glad to be working with you, Kashiwagi Eri-sensei. 724 00:44:17,630 --> 00:44:20,590 You're the last person I wanted to work with. 725 00:44:20,590 --> 00:44:23,050 Who knows what you'll get me into. 726 00:44:23,760 --> 00:44:27,350 Relax, I wouldn't dare mess with one of Akane-san's team members. 727 00:44:27,970 --> 00:44:31,810 Besides, I'm a member of Blessing Software. 728 00:44:31,810 --> 00:44:36,110 Once this is over, I'm heading back to my circle. 729 00:44:37,230 --> 00:44:39,230 How about you head back right now? 730 00:44:39,530 --> 00:44:42,990 I don't need you for anything. 731 00:44:43,910 --> 00:44:44,820 Yeah. 732 00:44:44,820 --> 00:44:48,490 Sounds like her life isn't in danger, for now at least. 733 00:44:49,620 --> 00:44:52,960 Anyway, there's nothing left for me to do here. 734 00:44:52,960 --> 00:44:55,420 I can head over there right now... 735 00:44:55,920 --> 00:44:58,630 Oh, makes sense. 736 00:44:58,630 --> 00:45:00,670 It's too late now, isn't it? 737 00:45:01,590 --> 00:45:03,880 Alright, then I'll see you at the circle meeting tomorrow. 738 00:45:04,680 --> 00:45:06,680 Sorry, Megumi. 739 00:45:06,680 --> 00:45:09,600 For not celebrating your birthday with you. 740 00:45:09,600 --> 00:45:10,390 I'm really sorry. 741 00:45:12,480 --> 00:45:15,100 Happy birthday. 742 00:45:22,610 --> 00:45:25,030 Happy birthday, Katou-chan! 743 00:45:25,030 --> 00:45:29,530 We're a day late, but happy birthday, Megumi-san! 744 00:45:29,530 --> 00:45:31,910 Yeah, happy birthday, 745 00:45:31,910 --> 00:45:33,500 and uh... 746 00:45:37,170 --> 00:45:39,670 Um, thank you, everyone. 747 00:45:39,670 --> 00:45:40,880 Okay! 748 00:45:40,880 --> 00:45:43,550 Let's grab some cake and get this meeting started. 749 00:45:43,550 --> 00:45:45,510 We're still one member short, though. 750 00:45:45,510 --> 00:45:48,470 Oh, Onii-chan is... 751 00:45:48,470 --> 00:45:53,180 Something came up, so Iori won't be able to join our circle activities for a little while. 752 00:45:53,730 --> 00:45:56,400 It doesn't really matter if he's here or not anyway. 753 00:45:56,400 --> 00:45:57,100 Megumi-san? 754 00:45:57,560 --> 00:45:59,400 What? Come on! 755 00:45:59,400 --> 00:46:02,110 I wanted to ask him about our performance next month! 756 00:46:02,110 --> 00:46:05,240 Oh, I can handle Icy Tail for— 757 00:46:05,240 --> 00:46:07,240 I'll take care of it. 758 00:46:07,240 --> 00:46:07,530 Eh? 759 00:46:07,530 --> 00:46:10,160 Are you really okay with that, Katou-chan? 760 00:46:10,160 --> 00:46:14,200 Well, I might not be able to negotiate as well as him, 761 00:46:14,200 --> 00:46:18,960 but I should be able to handle working with the venue or some small changes. 762 00:46:18,960 --> 00:46:24,550 More importantly, our circle leader here needs to focus on finishing up the game's scenario, right? 763 00:46:26,550 --> 00:46:29,890 Y-Yeah, thanks. I'll leave it to you. 764 00:46:29,890 --> 00:46:30,800 Alright! 765 00:46:31,180 --> 00:46:33,390 Then I'll be counting on you, Katou-chan! 766 00:46:33,600 --> 00:46:36,810 Whew, that's such a relief! 767 00:46:56,290 --> 00:46:59,920 I'm sorry for getting in the way of your circle again. 768 00:46:59,920 --> 00:47:02,340 Nah, it's fine. 769 00:47:02,340 --> 00:47:05,760 I don't even know what that guy was doing here. 770 00:47:07,260 --> 00:47:12,430 He's useless when it comes to actual game development, that's for sure. 771 00:47:12,430 --> 00:47:16,560 You make it sound like he's useful for anything at all. 772 00:47:16,560 --> 00:47:20,520 Wait, do you actually hate Hashima even more than I do? 773 00:47:21,690 --> 00:47:25,320 Anyway, how's the work on your game coming along? 774 00:47:25,320 --> 00:47:27,490 Great! 775 00:47:27,490 --> 00:47:29,780 Or at least, I wish it was. 776 00:47:29,780 --> 00:47:31,450 Oh... 777 00:47:31,450 --> 00:47:32,870 Yeah. 778 00:47:32,870 --> 00:47:36,290 You're my best friend, so I won't hide anything from you. 779 00:47:37,790 --> 00:47:41,500 Honestly, losing Kousaka Akane hurt us a lot. 780 00:47:37,790 --> 00:47:41,540 Megumi 781 00:47:42,330 --> 00:47:44,630 Your deadline was coming up, right? 782 00:47:44,630 --> 00:47:47,090 Shouldn't everything nearly be done? 783 00:47:47,090 --> 00:47:49,220 Yeah, but we're lagging behind on reviews. 784 00:47:49,220 --> 00:47:52,090 Especially about keeping things in line with earlier entries. 785 00:47:52,090 --> 00:47:56,260 I'm no art director, just an artist, after all. 786 00:47:56,560 --> 00:48:01,270 But if you think it's okay, shouldn't that be enough? 787 00:48:01,270 --> 00:48:02,850 This game... 788 00:48:02,850 --> 00:48:03,980 No... 789 00:48:03,980 --> 00:48:09,280 This is the one game that, for myself and for a bunch of people, needs to be perfect. 790 00:48:09,280 --> 00:48:10,900 As Sawamura Eriri... 791 00:48:10,900 --> 00:48:14,030 No, as Kashiwagi Eri, I can't let the slightest mistake through. 792 00:48:14,030 --> 00:48:16,240 I have to draw as fast as possible. 793 00:48:16,240 --> 00:48:21,080 With this game, I have to make everyone acknowledge me as the greatest illustrator. 794 00:48:21,080 --> 00:48:24,580 If I don't, I'll have left the circle for nothing. 795 00:48:24,580 --> 00:48:29,090 I would have left you and Tomoya behind for nothing. 796 00:48:29,090 --> 00:48:30,510 Eriri... 797 00:48:30,510 --> 00:48:32,720 Well, don't worry about it. 798 00:48:32,720 --> 00:48:35,800 It's just my own selfish goal, after all. 799 00:48:35,800 --> 00:48:39,680 That's not true. It's probably not just your goal. 800 00:48:39,680 --> 00:48:44,980 That's true. Maybe Kasumigaoka Utaha feels the same way. 801 00:48:45,360 --> 00:48:48,530 Anyway, I still have work to finish up. 802 00:48:48,530 --> 00:48:50,530 Yeah, talk to you later. 803 00:48:50,530 --> 00:48:52,030 Oh, right! 804 00:48:52,030 --> 00:48:55,740 It's a bit late, but happy birthday, Megumi. 805 00:48:55,740 --> 00:48:58,540 Let's go out and celebrate together once we're finished! 806 00:48:58,540 --> 00:48:59,790 Thank you. 807 00:49:05,880 --> 00:49:07,920 You're wrong, Eriri. 808 00:49:08,340 --> 00:49:10,960 There's still one more person... 809 00:49:13,970 --> 00:49:20,470 Someone who's been watching you for the last 10 years. 810 00:49:23,810 --> 00:49:28,020 Well, that meeting with Maruzu was beyond hellish. 811 00:49:28,020 --> 00:49:31,820 Don't just start the conversation with that kind of depressing news! 812 00:49:31,820 --> 00:49:33,360 I guess I've learned one thing. 813 00:49:33,360 --> 00:49:38,410 A pure creative-type like Akane-san should never be left in charge of a project timeline. 814 00:49:39,580 --> 00:49:41,870 Don't just laugh it off, explain. 815 00:49:41,870 --> 00:49:43,580 I don't wanna hear it, but tell me what's going on. 816 00:49:45,330 --> 00:49:49,920 The deadline Maruzu set has long since passed. 817 00:49:49,920 --> 00:49:51,090 Wait a minute. 818 00:49:51,090 --> 00:49:52,800 How did that happen? 819 00:49:53,510 --> 00:49:55,720 Kashiwagi Eri and Kasumi Utako... 820 00:49:55,720 --> 00:49:58,550 The more they were pressured, the more they grew. 821 00:49:59,430 --> 00:50:02,930 Asked for retake after retake, continued getting better. 822 00:50:03,850 --> 00:50:07,850 And Akane-san became obsessed with that growth. 823 00:50:09,190 --> 00:50:13,030 How long did Kousaka-san say it would take to finish everything? 824 00:50:13,030 --> 00:50:14,320 Another month. 825 00:50:14,320 --> 00:50:15,530 That long? 826 00:50:15,990 --> 00:50:18,450 But Maruzu is done waiting. 827 00:50:18,450 --> 00:50:22,620 They're just going to scrap any events with unfinished art or scripts. 828 00:50:22,620 --> 00:50:25,160 From there, they say they'll rearrange everything to fit together. 829 00:50:25,500 --> 00:50:30,670 Apparently, they think they can make something good enough with the material have. 830 00:50:31,880 --> 00:50:34,510 What's going to happen now? 831 00:50:34,840 --> 00:50:38,260 Well... Akane-san's opinion will be ignored, 832 00:50:38,260 --> 00:50:42,720 and Maruzu will continue according to their own schedule with what they have. 833 00:50:42,720 --> 00:50:47,060 Kashiwagi Eri and Kasumi Utako won't be able to do anything. 834 00:50:47,060 --> 00:50:50,440 Their part in Fields Chronicle 13 ends here. 835 00:50:50,440 --> 00:50:52,360 And you let that happen? 836 00:50:52,610 --> 00:50:55,820 Don't Eriri and Utaha-senpai want to keep going? 837 00:50:55,820 --> 00:50:58,110 Do you really think they'll just accept this? 838 00:50:59,070 --> 00:51:02,240 Maybe if Akane-san had handled the negotiations, 839 00:51:02,240 --> 00:51:06,500 she might have been able to do something about it with her pride and passion. 840 00:51:07,040 --> 00:51:09,870 But it's impossible for me and Machida-san. 841 00:51:09,870 --> 00:51:15,420 At the end of the day, we're too sympathetic to the views of Maruzu's director. 842 00:51:15,420 --> 00:51:17,720 What should we do? 843 00:51:17,720 --> 00:51:20,430 Isn't there anything that we can do? 844 00:51:20,430 --> 00:51:22,550 We've done all we can. 845 00:51:22,550 --> 00:51:23,180 That's... 846 00:51:23,470 --> 00:51:25,180 Listen up, Tomoya-kun. 847 00:51:25,180 --> 00:51:28,520 Blessing Software is your home. 848 00:51:28,520 --> 00:51:31,560 You've managed to come this far with the help of your fellow circle members. 849 00:51:32,230 --> 00:51:34,270 That desire of yours to do something? 850 00:51:34,270 --> 00:51:38,990 You should be using that to work with Izumi, Hyoudou-san, and Katou-san. 851 00:51:51,080 --> 00:51:52,290 Say what? 852 00:51:53,170 --> 00:51:57,760 I'm just telling you what Machida-san told me. 853 00:51:57,760 --> 00:51:59,220 No way! 854 00:51:59,220 --> 00:52:02,140 I still have over ten pieces left unfinished! 855 00:52:02,140 --> 00:52:04,050 Nearly half of them need to be redrawn. 856 00:52:04,390 --> 00:52:08,600 And I've only really finished the main story. 857 00:52:08,600 --> 00:52:10,940 There are plenty of side stories left to be written. 858 00:52:11,940 --> 00:52:14,860 This is why I didn't want to leave things to Hashima. 859 00:52:15,230 --> 00:52:17,820 Well, he probably saw this as a win. 860 00:52:18,280 --> 00:52:24,870 Now that our work here is done, we'll be paid as outlined in our contracts, 861 00:52:24,870 --> 00:52:27,830 and won't be penalized for missing the deadline. 862 00:52:27,830 --> 00:52:30,370 In some ways, this is indeed a win. 863 00:52:30,370 --> 00:52:34,710 Do you really think of this as a win? 864 00:52:35,630 --> 00:52:37,050 What can we do about it? 865 00:52:37,050 --> 00:52:39,460 Maruzu decided that they don't need us anymore. 866 00:52:40,260 --> 00:52:45,300 Maybe they would listen to Kousaka Akane, but listening to the complaints of a couple newbies 867 00:52:45,300 --> 00:52:48,890 would just get in the way of finishing their biggest game, Fields Chronicle. 868 00:52:50,980 --> 00:52:52,480 What should we do? 869 00:52:53,440 --> 00:52:56,480 How can we get Maruzu to listen to us? 870 00:52:57,020 --> 00:53:01,320 How can we make them let us work on this until we're satisfied? 871 00:53:01,740 --> 00:53:02,990 Sawamura-san... 872 00:53:02,990 --> 00:53:04,160 Of course! 873 00:53:04,160 --> 00:53:06,490 If we just head to Osaka ourselves to negotiate— 874 00:53:06,490 --> 00:53:07,450 That won't work. 875 00:53:08,080 --> 00:53:13,120 If we went over there, with our high pride and terrible communication skills, 876 00:53:13,120 --> 00:53:15,460 we'd just end up in a huge argument. 877 00:53:16,250 --> 00:53:21,210 Then, isn't there someone who could negotiate for us? 878 00:53:21,720 --> 00:53:22,470 I wonder. 879 00:53:23,300 --> 00:53:27,470 Maybe someone who truly believes in our skills. 880 00:53:27,800 --> 00:53:30,520 Someone who believes if we were allowed to see this to completion, 881 00:53:30,520 --> 00:53:32,980 that we would create a masterpiece. 882 00:53:32,980 --> 00:53:40,070 Someone willing to kneel, cry or do anything to fight for us. 883 00:53:40,070 --> 00:53:40,730 That's it. 884 00:53:43,400 --> 00:53:44,740 There is one. 885 00:53:44,740 --> 00:53:45,990 The only one. 886 00:54:12,140 --> 00:54:13,270 Hey. 887 00:54:13,770 --> 00:54:15,730 Nah, I was still awake. 888 00:54:16,100 --> 00:54:17,270 Yeah. 889 00:54:18,190 --> 00:54:20,770 I understand. 890 00:54:20,770 --> 00:54:22,280 Leave it to me. 891 00:54:33,040 --> 00:54:35,460 So, you're not coming to school? 892 00:54:35,870 --> 00:54:37,040 Yeah. 893 00:54:39,880 --> 00:54:42,420 You're going to Osaka? 894 00:54:42,800 --> 00:54:44,050 Yeah. 895 00:54:45,420 --> 00:54:50,890 You're going to make a game with Eriri and Kasumigaoka-senpai. 896 00:54:51,470 --> 00:54:57,060 If I don't go, Fields Chronicle 13 will just be a good game. 897 00:54:58,140 --> 00:55:00,650 Isn't that good enough? 898 00:55:00,980 --> 00:55:03,780 It should be a masterpiece. 899 00:55:03,780 --> 00:55:06,320 The legendary game that those two are capable of making. 900 00:55:07,240 --> 00:55:12,530 If you do this, will the game end up being legendary? 901 00:55:12,530 --> 00:55:15,200 I don't know for sure. 902 00:55:15,200 --> 00:55:21,580 Even so, Eriri and Utaha-senpai said that they needed my help. 903 00:55:23,000 --> 00:55:27,050 So, is this what you want to do? 904 00:55:27,050 --> 00:55:32,350 Even if you have to throw away our game? 905 00:55:33,140 --> 00:55:35,720 You said it yourself, didn't you? 906 00:55:35,720 --> 00:55:39,640 That you'd work hard to make a legendary game. 907 00:55:39,640 --> 00:55:40,600 Yeah. 908 00:55:41,810 --> 00:55:44,860 You said we'd make it together, didn't you? 909 00:55:45,110 --> 00:55:53,870 But Fields Chronicle 13 is Eriri and Utaha-senpai's biggest chance in the spotlight yet. 910 00:55:53,870 --> 00:55:58,910 But our game is our chance, right? 911 00:55:59,830 --> 00:56:06,630 For the last year, we've put in everything, and finally reached the spotlight, haven't we? 912 00:56:06,960 --> 00:56:12,510 Tell me, Tomoya-kun, how should I react to this? 913 00:56:13,010 --> 00:56:21,770 Like a 3D girl, causing you trouble, getting angry, and crying? 914 00:56:21,770 --> 00:56:30,820 Or the 2D main heroine, sending you off, smiling and waving? 915 00:56:32,570 --> 00:56:33,570 Sorry. 916 00:56:33,570 --> 00:56:34,410 I'm sorry. 917 00:56:34,410 --> 00:56:37,290 No, this is all my fault. 918 00:56:37,910 --> 00:56:41,290 That's true, but... 919 00:56:42,960 --> 00:56:44,080 Megumi... 920 00:56:44,080 --> 00:56:46,920 Sorry, Tomoya-kun. 921 00:56:46,920 --> 00:56:49,090 It looks like... 922 00:56:49,090 --> 00:56:53,840 I couldn't be your main heroine after all. 923 00:57:02,980 --> 00:57:05,060 Listen up, Taki-kun. 924 00:57:05,440 --> 00:57:08,650 You can't just run in hoping to convince a company like Maruzu with passion alone. 925 00:57:08,650 --> 00:57:14,530 Akane could use her status as a shield, but you'll have to approach the problem head-on. 926 00:57:14,990 --> 00:57:17,990 You'll need to think of the best solution for both parties, 927 00:57:17,990 --> 00:57:20,240 be able to explain the benefits of your proposal, 928 00:57:20,240 --> 00:57:22,040 and be prepared to make compromises. 929 00:57:22,040 --> 00:57:24,290 And if that doesn't work? 930 00:57:24,290 --> 00:57:27,380 Then it all comes down to passion. 931 00:57:27,920 --> 00:57:30,880 Whether it's making hollow threats, shouting, or begging them in tears, 932 00:57:30,880 --> 00:57:33,340 you'll have to do everything in your power to change their minds. 933 00:57:33,340 --> 00:57:36,550 I thought you said passion wouldn't work? 934 00:57:36,800 --> 00:57:39,180 You won't be able to convince them with passion alone. 935 00:57:39,180 --> 00:57:42,140 But without passion, people won't feel motivated to act. 936 00:57:42,430 --> 00:57:43,430 Motivated...? 937 00:57:43,480 --> 00:57:47,900 That's why maybe you could convince them in my place. 938 00:57:48,560 --> 00:57:52,940 With your crazy dedication for Shii-chan and Kashiwagi Eri-sensei, 939 00:57:53,650 --> 00:57:55,570 if anyone can do this, it's you. 940 00:58:07,710 --> 00:58:08,500 I'm back! 941 00:58:11,710 --> 00:58:14,130 Welcome back, Mr. Ethical. 942 00:58:14,340 --> 00:58:16,590 Eriri, Utaha-senpai... 943 00:58:16,590 --> 00:58:17,010 I... 944 00:58:17,550 --> 00:58:19,720 I did it! 945 00:58:20,430 --> 00:58:23,890 I got the deadline extended by another two weeks! 946 00:58:24,390 --> 00:58:26,690 Why just two weeks? 947 00:58:26,690 --> 00:58:28,440 You were supposed to get us a month! 948 00:58:28,440 --> 00:58:31,230 Are you trying to kill us, Mr. Ethical? 949 00:58:31,570 --> 00:58:34,320 Is this what I get for putting all that effort into negotiating?! 950 00:58:36,070 --> 00:58:37,820 Uranus 951 00:58:36,070 --> 00:58:37,820 That is why I will show it to you. 952 00:58:36,070 --> 00:58:37,820 The true form of Venus and the truth of this world. 953 00:58:39,620 --> 00:58:41,450 Yes! Yes! Yes! 954 00:58:41,450 --> 00:58:42,990 This is what I'm talking about! 955 00:58:42,990 --> 00:58:44,700 The party's facing their greatest threat yet. 956 00:58:44,700 --> 00:58:47,580 At the brink of despair, their former arch-rival Guiel appears, saying 957 00:58:47,580 --> 00:58:49,670 "I'm the only one allowed to defeat you!" 958 00:58:49,670 --> 00:58:51,590 What a classic situation! 959 00:58:51,590 --> 00:58:54,050 And Guiel's art here! Gosh! 960 00:58:54,050 --> 00:58:56,090 At first glance it looks plain, but it's anything but! 961 00:58:56,090 --> 00:58:57,150 What the heck? 962 00:58:57,150 --> 00:58:59,840 I've never seen such a mind-blowing expression! 963 00:59:04,600 --> 00:59:07,560 Everything has been great so far. 964 00:59:07,560 --> 00:59:11,400 But now we're going to make it legendary. 965 00:59:12,770 --> 00:59:15,150 Remove characters? 966 00:59:15,150 --> 00:59:18,110 Yeah. We're going to have to remove Lute and Sarashi. 967 00:59:18,110 --> 00:59:19,990 This was the best compromise I could reach. 968 00:59:19,990 --> 00:59:22,490 What? We have to cut out two characters? 969 00:59:22,490 --> 00:59:24,700 They originally wanted us to cut five. 970 00:59:24,700 --> 00:59:26,950 I managed to get them to agree to two. 971 00:59:26,950 --> 00:59:28,250 Five? 972 00:59:28,250 --> 00:59:31,790 There's no way the story would work after that. 973 00:59:31,790 --> 00:59:32,790 Exactly. 974 00:59:33,090 --> 00:59:36,800 These two are the least relevant to the main story. 975 00:59:36,800 --> 00:59:39,760 So I used them as bargaining chips. 976 00:59:39,760 --> 00:59:44,720 But I've already created the characters, and I like the designs... 977 00:59:44,720 --> 00:59:45,970 Their stories have been written, too... 978 00:59:46,520 --> 00:59:48,100 I'm sure we'll be able to use those down the line. 979 00:59:48,100 --> 00:59:50,140 Let's keep them around in preparation for a remake. 980 00:59:50,140 --> 00:59:53,730 People will get new content and we'll double-dip on the earnings. 981 00:59:53,730 --> 00:59:55,900 That sounds so scummy. 982 00:59:57,780 --> 01:00:00,740 Hashima's definitely rubbed off on you. 983 01:00:02,660 --> 01:00:07,330 In exchange for cutting those two, Maruzu agreed not to make any cuts to the main story. 984 01:00:07,330 --> 01:00:10,710 If anything, we'll be adding more to it. 985 01:00:11,920 --> 01:00:16,300 This here is another scene Kousaka-san was planning. 986 01:00:16,300 --> 01:00:19,800 Before I came by yesterday, I talked to her and compiled all the details. 987 01:00:19,800 --> 01:00:22,550 You talked to Kousaka Akane? 988 01:00:22,550 --> 01:00:24,220 She's hard to deal with already. 989 01:00:24,220 --> 01:00:26,390 I can't imagine what she's like, stuck in a hospital bed. 990 01:00:26,390 --> 01:00:27,560 It was fine! 991 01:00:27,560 --> 01:00:29,560 I had Machida-san there with me. 992 01:00:27,560 --> 01:00:28,350 {\an8}Wrong! 993 01:00:28,680 --> 01:00:30,560 {\an8}Are you even listening?! 994 01:00:32,190 --> 01:00:34,360 Once you've finished up the content Maruzu asked for, 995 01:00:34,360 --> 01:00:36,070 you're free to work on whatever you want. 996 01:00:36,480 --> 01:00:43,030 You'll be able to work towards the Fields Chronicle 13 that you and Akane-san imagined. 997 01:00:43,570 --> 01:00:45,070 Let's get started. 998 01:00:45,950 --> 01:00:48,120 We'll show them. 999 01:00:56,040 --> 01:00:59,550 Sorry, I'm gonna be 1000 01:00:56,040 --> 01:00:59,550 skipping school for a while. 1001 01:00:56,040 --> 01:00:59,550 Also, 1002 01:00:56,040 --> 01:00:59,550 I'm sorry about earlier. 1003 01:00:56,040 --> 01:00:59,550 There's a lot we need to talk about. 1004 01:00:56,040 --> 01:00:59,550 Lemme know if you're up for a call. 1005 01:00:56,040 --> 01:00:59,550 Megumi 1006 01:01:01,800 --> 01:01:03,300 Tomoya 4 Unread Messages 1007 01:01:09,060 --> 01:01:10,310 'Sup? 1008 01:01:11,810 --> 01:01:13,690 What's is it, Hyoudou-san? 1009 01:01:13,690 --> 01:01:18,820 Well, I just finished writing a new song and really wanted you to listen to it. 1010 01:01:18,820 --> 01:01:23,320 I just finished drawing some great art, too! 1011 01:01:24,450 --> 01:01:25,990 I already told you, didn't I? 1012 01:01:25,990 --> 01:01:28,580 The circle is on break for a while. 1013 01:01:30,330 --> 01:01:34,040 But you know, there's not a lot of time left for Winter Comiket. 1014 01:01:34,040 --> 01:01:37,130 Exactly! We're in the home stretch now, aren't we? 1015 01:01:37,130 --> 01:01:40,590 Not my problem. Tell that to our leader. 1016 01:01:42,050 --> 01:01:46,430 I heard from Tomo. He said he'd be unable to participate for the next two weeks or so. 1017 01:01:46,430 --> 01:01:47,260 Oh. 1018 01:01:47,260 --> 01:01:53,230 Either way, just because Tomoya-senpai isn't here, doesn't mean we need to stop working! 1019 01:01:53,430 --> 01:01:58,860 That's true. You two can go ahead and keep working. 1020 01:01:58,860 --> 01:02:00,520 Sure, but... 1021 01:02:00,520 --> 01:02:05,400 We should be working as a team to focus our efforts! 1022 01:02:05,950 --> 01:02:08,820 That's not happening. 1023 01:02:09,530 --> 01:02:14,210 Without our leader around, we can't make any decisions. 1024 01:02:14,210 --> 01:02:16,330 That's not true! 1025 01:02:16,620 --> 01:02:20,040 We still have a leader to rely on, don't you think? 1026 01:02:20,380 --> 01:02:21,170 Huh? 1027 01:02:21,170 --> 01:02:22,130 That's right. 1028 01:02:22,130 --> 01:02:25,260 We have Hashima-chan's brother here, the greatest producer around. 1029 01:02:29,140 --> 01:02:31,890 Why would you joke about that now of all times? 1030 01:02:31,890 --> 01:02:35,560 You know, I thought things would get too awkward if we stayed all serious. 1031 01:02:35,850 --> 01:02:38,730 Okay, but did you have to make the worst joke possible? 1032 01:02:38,730 --> 01:02:42,230 We meant you, Megumi-san! 1033 01:02:43,320 --> 01:02:45,570 Hashima 1034 01:02:56,580 --> 01:03:01,340 That was great! All of your songs are so legendary! 1035 01:03:01,340 --> 01:03:03,880 Keep the compliments coming! 1036 01:03:03,880 --> 01:03:08,220 But really, I'm just motivated by your art. 1037 01:03:08,220 --> 01:03:09,890 Yeah, that sounded good. 1038 01:03:08,220 --> 01:03:11,720 Onii-chan 1039 01:03:09,890 --> 01:03:12,350 Play that when the protagonist and Meguri start going out. 1040 01:03:12,350 --> 01:03:14,180 That scene needs to be plenty emotional. 1041 01:03:14,180 --> 01:03:16,980 Alright! I got the director's approval! 1042 01:03:17,350 --> 01:03:21,150 The game's climax is really coming together! 1043 01:03:21,150 --> 01:03:23,110 Now we just need the script. 1044 01:03:24,900 --> 01:03:27,740 You promised you wouldn't bring that up, Onii-chan. 1045 01:03:27,740 --> 01:03:32,330 Anyway, why aren't you down here, Hashima? 1046 01:03:32,330 --> 01:03:34,330 You're upstairs, right? 1047 01:03:35,040 --> 01:03:36,910 Oh, don't worry about it. 1048 01:03:36,910 --> 01:03:39,540 I can get my work done without seeing you all face-to-face. 1049 01:03:40,040 --> 01:03:42,130 Isn't it a pain being off on your own? 1050 01:03:42,130 --> 01:03:46,260 It'd just be awkward for all of you to have a guy around, wouldn't it? 1051 01:03:46,710 --> 01:03:49,720 Tomo doesn't mind that at all, though. 1052 01:03:49,720 --> 01:03:52,720 We don't really mind either, do we? 1053 01:03:53,350 --> 01:03:59,440 Onii-chan 1054 01:03:53,640 --> 01:03:59,440 Either way, letting the creative types concentrate and do their own thing is more my style. 1055 01:03:59,810 --> 01:04:04,360 Hashima... You're actually a pretty decent guy, aren't you? 1056 01:04:04,360 --> 01:04:08,690 How many times do I have to tell you not to think of me as a nice guy? 1057 01:04:09,320 --> 01:04:13,160 Yeah, I don't really get it. That weird concern of yours. 1058 01:04:13,160 --> 01:04:17,950 We've lived together for 15 years, and I still don't get it. 1059 01:04:38,060 --> 01:04:41,230 This is pretty disgusting, even for me. 1060 01:04:42,690 --> 01:04:43,730 Wait... 1061 01:04:46,360 --> 01:04:48,730 Could I... 1062 01:04:48,730 --> 01:04:50,780 Megumi 1063 01:04:50,780 --> 01:04:51,240 Meguri 1064 01:04:51,950 --> 01:04:55,240 That's one painful script to read. 1065 01:04:57,580 --> 01:04:59,790 So, what is this? 1066 01:05:00,290 --> 01:05:03,870 A threat from a stalker? Or some narcissistic rambling? 1067 01:05:04,250 --> 01:05:07,710 Either way, it is so embarrassing I'd been better off not reading it. 1068 01:05:07,710 --> 01:05:09,630 H-Hey! 1069 01:05:09,630 --> 01:05:12,550 Were you writing that for your own game? 1070 01:05:12,550 --> 01:05:13,130 Eh? 1071 01:05:13,720 --> 01:05:15,090 O-Oh, yeah. 1072 01:05:15,090 --> 01:05:16,760 It's part of the main heroine Meguri's route. 1073 01:05:17,970 --> 01:05:20,600 W-Well, Eriri is sleeping and all, 1074 01:05:20,600 --> 01:05:23,100 so I've got some free time, and... 1075 01:05:23,100 --> 01:05:25,230 It's not really a problem. 1076 01:05:25,230 --> 01:05:27,730 After all, this is your true responsibility. 1077 01:05:30,280 --> 01:05:31,740 Is it really that disgusting? 1078 01:05:32,610 --> 01:05:34,490 It sure is. 1079 01:05:34,490 --> 01:05:37,700 Kousaka-san complimented it, though. 1080 01:05:37,700 --> 01:05:40,700 She said this was my strength. Something you'd never be able to write. 1081 01:05:40,700 --> 01:05:42,330 Really... 1082 01:05:42,330 --> 01:05:44,870 It's like I'm reading some filthy otaku's diary. 1083 01:05:44,870 --> 01:05:46,040 Oh come on. 1084 01:05:46,040 --> 01:05:47,960 You mean a filthy otaku's delusions, right? 1085 01:05:49,960 --> 01:05:51,880 Right. 1086 01:05:49,960 --> 01:05:52,670 ...Sorry, Megumi. 1087 01:05:58,260 --> 01:06:00,010 You're so persistent. 1088 01:06:00,010 --> 01:06:01,640 Megumi-san? 1089 01:06:04,730 --> 01:06:07,310 We're netting again today, right? 1090 01:06:07,310 --> 01:06:08,770 Of course we are. 1091 01:06:08,770 --> 01:06:11,780 Our schedule's been pushed to its limits. 1092 01:06:12,110 --> 01:06:14,740 At this rate, we might not make it in time for Winter Comiket. 1093 01:06:15,360 --> 01:06:18,950 So you're going to help us out, Megumi-san? 1094 01:06:18,950 --> 01:06:20,370 I'm not going to help. 1095 01:06:20,370 --> 01:06:23,120 I'm just going to do my job. 1096 01:06:23,120 --> 01:06:28,080 I don't want to be considered a failure just because of our leader. 1097 01:06:28,080 --> 01:06:32,300 I'll show that guy we can continue without him. 1098 01:06:36,300 --> 01:06:38,180 That's the spirit, Megumi-san! 1099 01:06:38,180 --> 01:06:42,010 If you want to complain about Tomoya-senpai, I'm all ears! 1100 01:06:42,010 --> 01:06:45,060 I'm not just complaining, this is justified anger. 1101 01:07:00,820 --> 01:07:02,330 What's up? 1102 01:07:02,330 --> 01:07:04,580 Nothing. Just taking a break. 1103 01:07:05,410 --> 01:07:08,330 It's already this late, huh? 1104 01:07:10,170 --> 01:07:12,670 So, have you made any progress? 1105 01:07:12,670 --> 01:07:13,800 Take a look. 1106 01:07:16,090 --> 01:07:17,880 You... 1107 01:07:17,880 --> 01:07:19,800 You did this in just two days? 1108 01:07:19,800 --> 01:07:21,010 What do you mean? 1109 01:07:21,350 --> 01:07:24,010 You've seen me finish seven pieces in a day before, haven't you? 1110 01:07:24,350 --> 01:07:26,770 Sure, you collapsed right after. 1111 01:07:28,690 --> 01:07:31,810 But really, this is amazing. 1112 01:07:31,810 --> 01:07:35,230 I wonder what got into me. 1113 01:07:35,230 --> 01:07:36,860 What do you mean? 1114 01:07:36,860 --> 01:07:39,490 You're just improving, obviously. 1115 01:07:40,860 --> 01:07:43,950 That's not what I meant. 1116 01:07:44,240 --> 01:07:45,950 Okay, then what did you mean? 1117 01:07:45,950 --> 01:07:48,000 Why was I able to draw at all? 1118 01:07:48,000 --> 01:07:49,160 Eriri? 1119 01:07:49,160 --> 01:07:51,170 Even though you're right here... 1120 01:07:51,170 --> 01:07:53,340 Even though you're watching... 1121 01:07:53,340 --> 01:07:55,130 Why am I still able to draw? 1122 01:07:55,130 --> 01:07:56,670 What are you saying? 1123 01:07:56,670 --> 01:07:58,720 It'd be a problem if you couldn't. 1124 01:07:58,720 --> 01:08:00,720 That's exactly why I'm here. 1125 01:08:01,180 --> 01:08:02,390 Well, yeah. 1126 01:08:03,510 --> 01:08:08,270 Hey, Tomoya... Once we've finished this game... 1127 01:08:09,770 --> 01:08:13,860 It'd be nice if we could make something together again. 1128 01:08:14,270 --> 01:08:15,480 Yeah. 1129 01:08:15,480 --> 01:08:18,360 Let's do this again sometime. 1130 01:08:18,360 --> 01:08:19,320 Right. 1131 01:08:19,320 --> 01:08:21,240 No matter how long it takes, 1132 01:08:21,240 --> 01:08:24,030 I'll keep putting in the effort, 1133 01:08:24,030 --> 01:08:26,870 and one day, I'll make you an offer. 1134 01:08:26,870 --> 01:08:27,540 Okay! 1135 01:08:28,450 --> 01:08:31,040 I'll be waiting. As long as it takes. 1136 01:08:31,040 --> 01:08:34,880 I'll definitely become an artist at your company! 1137 01:08:37,460 --> 01:08:40,090 I told you, it's not like that. 1138 01:08:40,090 --> 01:08:45,850 The reason I'm angry is because he's acting so irresponsible despite being our leader. 1139 01:08:45,850 --> 01:08:47,310 No way. 1140 01:08:47,310 --> 01:08:50,310 The way I see it, you're angry because Tomo threw you to the side, 1141 01:08:50,310 --> 01:08:54,480 and is now hanging out with Sawamura-chan and Senpai. 1142 01:08:54,900 --> 01:08:59,610 That's just because you've got some weird misunderstanding of things. 1143 01:09:04,160 --> 01:09:10,000 More importantly, weren't we supposed to be discussing how Meguri feels about the protagonist? 1144 01:09:10,000 --> 01:09:13,920 How did that turn into a discussion about me and our circle leader? 1145 01:09:13,920 --> 01:09:17,250 Because you're hiding things, of course! 1146 01:09:18,090 --> 01:09:19,760 I'm not... 1147 01:09:19,760 --> 01:09:21,840 I heard from Senpai. 1148 01:09:21,840 --> 01:09:24,840 You two are secretly going out behind our backs, aren't you? 1149 01:09:24,840 --> 01:09:27,550 What? Really?! 1150 01:09:27,550 --> 01:09:29,390 I knew it. 1151 01:09:29,390 --> 01:09:33,440 Kasumigaoka-senpai spread some dumb rumor. 1152 01:09:33,440 --> 01:09:36,110 She says you two sneak off and call each other 1153 01:09:36,110 --> 01:09:38,440 and send each other romantic messages. 1154 01:09:38,440 --> 01:09:41,400 We don't. I've been ignoring everything from him recently. 1155 01:09:41,820 --> 01:09:44,200 That's because you two got into an argument. 1156 01:09:44,200 --> 01:09:46,160 Are the two of you really aren't dating? 1157 01:09:46,160 --> 01:09:47,620 We're not. 1158 01:09:47,620 --> 01:09:49,540 Tomoya-kun and I are— 1159 01:09:49,540 --> 01:09:50,490 Tomoya-kun? 1160 01:09:50,830 --> 01:09:52,040 See? I knew it! 1161 01:09:52,040 --> 01:09:54,920 Since when do you call Tomo by his first name? 1162 01:09:54,920 --> 01:09:57,630 Whoa. It's a whole new side of Megumi-san! 1163 01:09:58,840 --> 01:10:00,960 What's wrong with that? 1164 01:10:01,380 --> 01:10:07,470 The two of you have called him by his first name or a nickname forever, haven't you? 1165 01:10:07,470 --> 01:10:08,470 Jealous much? 1166 01:10:08,470 --> 01:10:10,220 Come on! 1167 01:10:10,220 --> 01:10:12,850 You just keep assuming we're like that. 1168 01:10:12,850 --> 01:10:15,350 Cut it out already. 1169 01:10:19,400 --> 01:10:20,940 You're doing good, Izumi. 1170 01:10:20,940 --> 01:10:25,110 Make sure you catch Katou-san's expressions here. 1171 01:10:25,110 --> 01:10:28,410 If we keep this up, we'll be able to create the best... 1172 01:10:28,410 --> 01:10:31,740 Rather, the most annoying main heroine! 1173 01:10:32,040 --> 01:10:32,870 You got it. 1174 01:10:32,870 --> 01:10:36,120 I get why you're so anxious, though. 1175 01:10:36,120 --> 01:10:41,090 There's nothing to get anxious about, not for a guy like that. 1176 01:10:41,090 --> 01:10:46,220 Sawamura-chan and Senpai, could feel the pull of fate from the moment they met Tomo. 1177 01:10:46,220 --> 01:10:50,260 And even I've been with him since we were born. 1178 01:10:50,260 --> 01:10:52,220 Compared to any of us, 1179 01:10:52,600 --> 01:10:56,230 you and Tomo haven't had much drama. 1180 01:10:56,230 --> 01:10:59,810 Um... Am I not important enough? 1181 01:11:00,190 --> 01:11:03,190 Did Kasumigaoka-senpai tell you that, too? 1182 01:11:03,190 --> 01:11:04,570 If she did? 1183 01:11:05,360 --> 01:11:07,150 Can you just leave me alone? 1184 01:11:08,240 --> 01:11:15,290 However I feel about Tomoya-kun is none of Kasumigaoka-senpai's business. 1185 01:11:15,290 --> 01:11:18,670 Are the two of us really not important enough? 1186 01:11:18,670 --> 01:11:21,080 Don't lump me in with you, Hashima-chan! 1187 01:11:21,080 --> 01:11:22,420 But, I mean...! 1188 01:11:22,420 --> 01:11:28,510 Maybe to all of you, Tomoya-kun is a really special person. 1189 01:11:29,510 --> 01:11:33,760 But to me, he's nothing special at all. 1190 01:11:33,760 --> 01:11:35,770 He's totally normal... 1191 01:11:36,100 --> 01:11:39,270 That's why I... 1192 01:11:42,360 --> 01:11:44,270 This is the last one. 1193 01:11:44,270 --> 01:11:45,480 How is it? 1194 01:11:45,480 --> 01:11:46,400 Great. 1195 01:11:46,400 --> 01:11:49,740 It's perfect. Maruzu won't have a singe reason to complain about. 1196 01:11:49,740 --> 01:11:51,570 More like, I wouldn't let them. 1197 01:11:55,120 --> 01:11:57,330 Send 1198 01:11:58,120 --> 01:12:00,420 We're done! 1199 01:12:00,420 --> 01:12:02,210 Indeed. 1200 01:12:02,210 --> 01:12:04,090 Two weeks late, though. 1201 01:12:04,090 --> 01:12:06,960 More like, two weeks early! 1202 01:12:06,960 --> 01:12:10,470 All thanks to a certain newbie replacement director. 1203 01:12:10,470 --> 01:12:11,430 But... 1204 01:12:12,390 --> 01:12:15,180 This is the ultimate Fields Chronicle! 1205 01:12:16,270 --> 01:12:18,680 Can't deny that. 1206 01:12:20,600 --> 01:12:23,940 We had to work twice as hard at the end, though. 1207 01:12:24,360 --> 01:12:26,400 So, what do we do now? 1208 01:12:26,400 --> 01:12:28,940 Wanna grab dinner and celebrate? 1209 01:12:28,940 --> 01:12:34,030 Let's take a break. I don't even feel like moving. 1210 01:12:37,540 --> 01:12:40,500 I'm gonna head home. 1211 01:12:40,500 --> 01:12:42,960 At least come and celebrate with us. 1212 01:12:43,210 --> 01:12:45,670 I was just outside help. 1213 01:12:46,590 --> 01:12:51,680 The two weeks I put in can't compare to the months Kousaka-san worked on this. 1214 01:12:52,130 --> 01:12:55,180 This isn't my work. 1215 01:12:55,640 --> 01:13:00,930 But Blessing Software's new game is without a doubt mine. 1216 01:13:01,440 --> 01:13:07,150 The two weeks I've been away can't compare to the months I worked on it. 1217 01:13:07,150 --> 01:13:07,940 I'm sure of it. 1218 01:13:09,440 --> 01:13:13,700 Even if you feel that way, Megumi and the others might disagree. 1219 01:13:13,700 --> 01:13:17,120 Maybe they've gone and removed you from the credits. 1220 01:13:17,120 --> 01:13:20,830 I've got to get back to make sure that doesn't happen. 1221 01:13:21,580 --> 01:13:23,750 I really enjoyed this. 1222 01:13:23,750 --> 01:13:27,090 I'll never forget these last two weeks. 1223 01:13:27,090 --> 01:13:31,590 In a few hours, your own game's hell will have you forgetting all about this. 1224 01:13:31,590 --> 01:13:36,760 You can save these comments for the next time you keep us working like this for a whole year. 1225 01:13:37,220 --> 01:13:39,220 Yeah, sounds good. 1226 01:13:39,220 --> 01:13:40,560 Later. 1227 01:13:43,060 --> 01:13:44,650 And he's gone. 1228 01:13:44,650 --> 01:13:47,690 Back to the circle. To Katou-san's side. 1229 01:13:47,690 --> 01:13:50,480 He just went back to where came from. 1230 01:13:50,480 --> 01:13:53,820 He never really belonged here. 1231 01:13:53,820 --> 01:13:58,620 That lazy otaku, who for so long put in no effort, 1232 01:13:58,620 --> 01:14:01,870 and had nothing but big dreams, 1233 01:14:01,870 --> 01:14:04,620 got involved with Fields Chronicle... 1234 01:14:04,620 --> 01:14:06,540 It's unbelievable, isn't it? 1235 01:14:07,330 --> 01:14:09,250 Well then, as we agreed, 1236 01:14:09,250 --> 01:14:11,590 now it's our turn to do something for him. 1237 01:14:11,590 --> 01:14:12,920 I know. 1238 01:14:12,920 --> 01:14:18,970 We'll have to give it our all to make sure that the main heroine's route doesn't end early. 1239 01:14:20,680 --> 01:14:22,180 There is one. 1240 01:14:22,180 --> 01:14:22,980 The only one. 1241 01:14:23,600 --> 01:14:25,850 Someone who believes in our skills... 1242 01:14:25,850 --> 01:14:29,980 Someone who would be willing to kneel, cry, or do anything— 1243 01:14:29,980 --> 01:14:31,400 That's enough, Sawamura-san. 1244 01:14:32,650 --> 01:14:35,530 Relying on Mr. Ethical would be against the rules. 1245 01:14:35,530 --> 01:14:36,490 Why? 1246 01:14:36,490 --> 01:14:39,910 We betrayed him. We betrayed the circle. 1247 01:14:39,910 --> 01:14:43,500 But he forgave us. Tomoya said he'd be rooting for us! 1248 01:14:44,450 --> 01:14:46,160 But right now, he is... 1249 01:14:46,160 --> 01:14:49,250 His circle is... making their own new work. 1250 01:14:49,630 --> 01:14:53,210 And they're putting in no less effort than we are. 1251 01:14:53,210 --> 01:14:56,510 If we made Mr. Ethical do this for us, 1252 01:14:56,510 --> 01:15:00,720 we might end up crushing his dream. 1253 01:15:03,470 --> 01:15:07,100 But... if we give up, the promise we made to him... 1254 01:15:07,100 --> 01:15:10,480 Our vows to become extraordinary creators will be broken! 1255 01:15:13,280 --> 01:15:16,860 If you want to rely on him no matter what, 1256 01:15:16,860 --> 01:15:20,120 then there are things we need to do. 1257 01:15:20,120 --> 01:15:21,490 Like what? 1258 01:15:22,530 --> 01:15:25,160 The first isn't so hard. 1259 01:15:25,160 --> 01:15:29,420 Once our game is finished, we have to help Mr. Ethical... 1260 01:15:29,420 --> 01:15:32,460 Help Blessing Software to finish their game. 1261 01:15:32,460 --> 01:15:34,090 If that's all... 1262 01:15:34,090 --> 01:15:37,130 But we did leave them before. 1263 01:15:37,130 --> 01:15:38,720 Would they be willing to accept our help? 1264 01:15:39,180 --> 01:15:42,510 That probably won't be too difficult. 1265 01:15:43,470 --> 01:15:45,720 At least compared to the next thing that we'll need to do. 1266 01:15:46,560 --> 01:15:49,100 Would we need to help with something else? 1267 01:15:49,100 --> 01:15:51,730 It's not something we'd have to do any actual work for. 1268 01:15:52,440 --> 01:15:54,820 We just need to prepare ourselves for it. 1269 01:15:55,940 --> 01:15:59,030 Once our game is finished, 1270 01:15:59,030 --> 01:16:03,740 we'll have to support Mr. Ethical's love. 1271 01:16:10,210 --> 01:16:12,000 What are you saying? 1272 01:16:12,630 --> 01:16:14,250 You get it, don't you, Sawamura-san? 1273 01:16:14,710 --> 01:16:19,300 If you bring Mr. Ethical into this, he won't be returning to the childhood friend route. 1274 01:16:19,300 --> 01:16:21,260 Or the senpai route. 1275 01:16:21,890 --> 01:16:26,970 After all, that choice will put him on the main heroine's route. 1276 01:16:28,060 --> 01:16:35,110 He'll form an even stronger bond with Katou-san and enter the climax event. 1277 01:16:35,440 --> 01:16:37,070 No way. 1278 01:16:37,070 --> 01:16:39,190 Megumi... She wouldn't... 1279 01:16:39,860 --> 01:16:43,370 You'll just have to ask her yourself then. 1280 01:16:43,370 --> 01:16:51,750 Do you still believe that an ordinary girl like her would never fall in love with an eccentric guy like Mr. Ethical? 1281 01:16:51,750 --> 01:16:52,670 Shut up! 1282 01:16:52,670 --> 01:16:58,630 Even if we push him down that route, we'll still be friends with each other. 1283 01:16:59,170 --> 01:17:04,800 But we won't be able to pursue his dream alongside him, or fill the role of his sole companion. 1284 01:17:24,780 --> 01:17:27,490 Sorry, Kasumigaoka Utaha. 1285 01:17:27,490 --> 01:17:29,620 I put you in a difficult position. 1286 01:17:30,200 --> 01:17:34,420 It seems like I only ever lose. I wonder why. 1287 01:17:34,420 --> 01:17:39,550 You might seem like a gloomy girl with a terrible personality who schemes behind the scenes, 1288 01:17:39,550 --> 01:17:44,970 but you're actually pretty reliable, and really a kind person, aren't you? 1289 01:17:47,890 --> 01:17:50,930 Alright, we'll get started tomorrow. 1290 01:17:50,930 --> 01:17:54,190 Helping Mr. Ethical and Katou-san make up. 1291 01:17:57,020 --> 01:18:00,570 Maybe we won't even need to do anything. 1292 01:18:00,570 --> 01:18:04,700 Megumi is more resilient than she looks. 1293 01:18:04,700 --> 01:18:08,200 You're the only one who never noticed it. 1294 01:18:08,950 --> 01:18:14,330 That deep down, she's a dark, greedy, troublesome, and an unpleasant girl. 1295 01:18:14,330 --> 01:18:18,590 Coming from you, it sounds pretty convincing. 1296 01:18:18,920 --> 01:18:22,840 She would never give up on Mr. Ethical. 1297 01:18:22,840 --> 01:18:26,890 No, she'd rather bottle up her feelings and let them smolder. 1298 01:18:26,890 --> 01:18:31,060 She's the overly-sensitive type who will only be satisfied when he confesses. 1299 01:18:32,140 --> 01:18:34,100 So mean! 1300 01:18:41,150 --> 01:18:43,490 Megumi? What are you doing here? 1301 01:18:43,490 --> 01:18:45,490 You sent me some weird stuff. 1302 01:18:45,490 --> 01:18:46,820 An hour ago. 1303 01:18:46,820 --> 01:18:48,240 Weird stuff? 1304 01:18:49,780 --> 01:18:51,160 So, is it finished? 1305 01:18:51,160 --> 01:18:53,080 Yeah, I finished both. 1306 01:18:53,080 --> 01:18:56,500 Fields Chronicle and the Kanou Meguri scenario. 1307 01:18:57,080 --> 01:18:59,380 This is really disgusting, you know? 1308 01:19:01,960 --> 01:19:05,920 I wrote how I feel about you as plainly as possible. 1309 01:19:05,920 --> 01:19:11,010 Do you think there's a single girl who would be happy to receive such a disgusting love letter? 1310 01:19:11,010 --> 01:19:14,020 I don't know. I don't really understand these things. 1311 01:19:14,020 --> 01:19:17,310 But, well, I guess not... 1312 01:19:17,310 --> 01:19:24,360 But at the very least, I'm confident that this is the story that got my heart pounding the most. 1313 01:19:27,860 --> 01:19:28,820 I'm going home. 1314 01:19:28,820 --> 01:19:30,490 Wa-Wait a minute! 1315 01:19:33,240 --> 01:19:37,910 Do you have any idea how behind schedule we are because of you? 1316 01:19:37,910 --> 01:19:38,920 Well... 1317 01:19:38,920 --> 01:19:42,040 Look, I finished the scenario at least! 1318 01:19:42,040 --> 01:19:45,760 Did you think I'd let you off with just that? 1319 01:19:45,760 --> 01:19:47,800 But you came over here to see me! 1320 01:19:48,170 --> 01:19:52,680 That's just because I wouldn't be satisfied without complaining to you in person! 1321 01:19:52,680 --> 01:19:54,560 You cried for me! 1322 01:19:54,890 --> 01:19:57,180 Back at the train station, I know you were crying! 1323 01:19:57,770 --> 01:20:03,270 That's just because I was angry about you following your selfish whims! 1324 01:20:03,270 --> 01:20:08,490 You haven't gone back to calling me "Aki-kun." 1325 01:20:09,530 --> 01:20:11,450 After getting this angry at someone, 1326 01:20:11,450 --> 01:20:14,580 I can't just act like I don't know them! 1327 01:20:19,460 --> 01:20:21,960 I don't care anymore. 1328 01:20:27,920 --> 01:20:30,380 I don't care, Tomoya-kun. 1329 01:20:33,050 --> 01:20:35,760 I don't care about any of this. 1330 01:20:36,640 --> 01:20:40,730 I don't want to forgive you, but just I don't care anymore! 1331 01:20:41,270 --> 01:20:43,360 Because... I... 1332 01:20:43,360 --> 01:20:44,190 I... 1333 01:20:44,940 --> 01:20:46,940 I love you, Megumi. 1334 01:20:47,610 --> 01:20:49,940 I love Kanou Meguri, 1335 01:20:49,940 --> 01:20:52,320 I love the 2D main heroine, 1336 01:20:53,110 --> 01:20:58,450 but I love you, the real Katou Megumi, the most. 1337 01:21:01,210 --> 01:21:04,580 Why me? 1338 01:21:05,500 --> 01:21:08,760 Why not any of them? 1339 01:21:08,760 --> 01:21:14,840 Because you're the only girl, with who I can be honest about my feelings. 1340 01:21:15,720 --> 01:21:17,850 I don't need to pretend or act stubborn. 1341 01:21:18,390 --> 01:21:21,350 It's not because I admire you, or because of some obsession. 1342 01:21:21,980 --> 01:21:24,940 You're the main heroine anyone would envy, 1343 01:21:24,940 --> 01:21:28,360 but you weren't really that far out of my league. 1344 01:21:28,360 --> 01:21:32,030 So I thought maybe this could work out. 1345 01:21:32,030 --> 01:21:37,080 Do you think any girl would be convinced after hearing that? 1346 01:21:37,080 --> 01:21:39,370 Well, I guess not... 1347 01:21:40,290 --> 01:21:43,370 Normally, you'd be right. 1348 01:21:44,170 --> 01:21:45,750 I see. 1349 01:21:46,630 --> 01:21:48,250 But... 1350 01:21:49,050 --> 01:21:51,380 You managed to convince me. 1351 01:21:53,430 --> 01:21:59,390 Maybe to all of you, Tomoya-kun is a really special person. 1352 01:21:59,390 --> 01:22:04,020 But to me, he's nothing special at all. 1353 01:22:04,020 --> 01:22:05,770 He's just an ordinary guy. 1354 01:22:06,770 --> 01:22:09,110 That's why I... 1355 01:22:09,860 --> 01:22:12,900 I thought he could be the one. 1356 01:22:13,320 --> 01:22:15,780 You might not be able to accept that. 1357 01:22:15,780 --> 01:22:18,160 You might dislike me for it. 1358 01:22:18,660 --> 01:22:19,870 But... 1359 01:22:19,870 --> 01:22:21,910 I don't care! 1360 01:22:22,830 --> 01:22:27,080 Tomoya-kun... is mine. 1361 01:22:31,090 --> 01:22:32,420 Me-Megu... 1362 01:22:32,420 --> 01:22:33,300 Megumi... 1363 01:22:33,630 --> 01:22:37,180 I really am easy, aren't I? 1364 01:22:37,180 --> 01:22:39,300 U-Uh... Y-Yeah... 1365 01:22:40,050 --> 01:22:46,480 But if you love me, why did you go to back to Eriri? 1366 01:22:47,060 --> 01:22:48,060 Sorry. 1367 01:22:48,650 --> 01:22:53,190 Why did you go back to Kasumigaoka-senpai? 1368 01:22:53,650 --> 01:22:55,320 I'm sorry. 1369 01:22:55,320 --> 01:23:01,450 Well, I can't imagine you not being obsessed with them. 1370 01:23:01,950 --> 01:23:04,790 What should I do? 1371 01:23:04,790 --> 01:23:07,750 I wonder. 1372 01:23:38,360 --> 01:23:40,700 S-Sorry! I'm sorry! 1373 01:23:40,700 --> 01:23:42,120 Huh? 1374 01:23:42,450 --> 01:23:44,700 I-I got the wrong idea... 1375 01:23:44,700 --> 01:23:45,370 I... 1376 01:23:45,790 --> 01:23:50,210 I figured since you closed your eyes, you were okay with it... 1377 01:23:50,210 --> 01:23:51,380 Tomoya-kun... 1378 01:23:51,380 --> 01:23:53,880 Yeah. 1379 01:23:53,880 --> 01:23:56,460 I shouldn't have done something like that out of nowhere. 1380 01:23:56,460 --> 01:23:58,260 I really can't read the— 1381 01:24:04,180 --> 01:24:06,640 You weren't wrong, Tomoya-kun. 1382 01:24:07,180 --> 01:24:10,140 Your timing was off, is all. 1383 01:24:10,480 --> 01:24:14,820 Aside from that, you've got it all right. 1384 01:24:16,280 --> 01:24:19,400 It's exactly what I wanted. 1385 01:24:21,910 --> 01:24:24,490 Okay, then on the count of three. 1386 01:24:24,490 --> 01:24:25,160 Yeah. 1387 01:24:25,830 --> 01:24:28,450 One, two, three... 1388 01:24:44,100 --> 01:24:45,810 They're letting you out next week, huh? 1389 01:24:45,810 --> 01:24:49,180 Yeah, I can move my right hand a decent amount now. 1390 01:24:49,560 --> 01:24:52,310 And it looks like your left hand has evolved. 1391 01:24:52,310 --> 01:24:56,940 When my right hand's fully recovered, I'll be able to get twice as much work done! 1392 01:24:56,940 --> 01:25:00,650 If you try that, something even worse might happen, so please don't. 1393 01:25:01,240 --> 01:25:03,660 I tried out the beta. 1394 01:25:04,870 --> 01:25:05,910 What did you think? 1395 01:25:05,910 --> 01:25:07,580 What do you think? 1396 01:25:07,580 --> 01:25:09,200 I'm not satisfied. 1397 01:25:09,200 --> 01:25:12,250 Only 70% of what I wanted, made it in. 1398 01:25:12,870 --> 01:25:15,670 That's the best result we could hope for without you there. 1399 01:25:15,670 --> 01:25:20,510 Yeah, without me, that's as much as anyone could hope to get done. 1400 01:25:21,590 --> 01:25:23,260 Good job. 1401 01:25:27,010 --> 01:25:29,680 So how's your circle doing? 1402 01:25:29,680 --> 01:25:31,640 Will you make it in time for Winter Comiket? 1403 01:25:31,640 --> 01:25:34,480 It's hell right now. 1404 01:25:34,480 --> 01:25:37,270 Well, I guess that's partially my fault. 1405 01:25:37,650 --> 01:25:39,650 Oh, I know! Next week, I'll help you— 1406 01:25:39,650 --> 01:25:41,440 Just rest for a while! 1407 01:25:41,440 --> 01:25:44,320 I mean, you'd totally upset the circle's power balance, so please don't! 1408 01:25:48,410 --> 01:25:52,500 Well then, I'm gonna head back to hell. 1409 01:25:55,380 --> 01:25:57,500 See you soon, young man. 1410 01:25:57,500 --> 01:26:00,760 Yeah. If we meet again... 1411 01:26:00,760 --> 01:26:02,670 We will meet again. 1412 01:26:02,670 --> 01:26:05,510 You want to come over to this side, right? 1413 01:26:06,090 --> 01:26:07,640 You're going to fight, aren't you? 1414 01:26:07,640 --> 01:26:11,020 Chasing after Kashiwagi Eri and Kasumi Utako. 1415 01:26:11,470 --> 01:26:15,770 Do you really think I could do that? 1416 01:26:16,270 --> 01:26:18,030 With how stubborn you are, 1417 01:26:18,030 --> 01:26:21,230 you'll be able to stay in the industry, at least. 1418 01:26:21,230 --> 01:26:22,400 Like Iori. 1419 01:26:22,400 --> 01:26:24,320 I don't know if I'd want that. 1420 01:26:24,320 --> 01:26:27,030 If you ever feel like trying, bring your proposals to me. 1421 01:26:27,450 --> 01:26:31,290 If it's your work, even if it's right before a deadline, I'll take a look. 1422 01:26:31,790 --> 01:26:33,120 Kousaka-san... 1423 01:26:33,120 --> 01:26:33,540 And then, 1424 01:26:34,000 --> 01:26:38,290 I'll call it garbage until your heart breaks. 1425 01:26:40,630 --> 01:26:43,550 If I ever see you on the street, I am not saying hello! 1426 01:27:01,150 --> 01:27:02,570 Hey, Tomoya-kun 1427 01:27:02,570 --> 01:27:03,530 Hm? 1428 01:27:03,530 --> 01:27:06,650 Meguri's line here 1429 01:27:06,650 --> 01:27:08,530 Is this really okay? 1430 01:27:08,530 --> 01:27:09,490 Is it a typo? 1431 01:27:09,490 --> 01:27:12,950 More like, it doesn't go well with the previous line. 1432 01:27:12,950 --> 01:27:14,750 Are we missing some dialogue? 1433 01:27:17,750 --> 01:27:19,000 What? 1434 01:27:19,000 --> 01:27:20,790 Nothing. 1435 01:27:20,790 --> 01:27:22,630 Nothing at all. 1436 01:27:23,090 --> 01:27:25,590 Oh man, this awkward atmosphere! 1437 01:27:25,590 --> 01:27:28,890 This is why I said to avoid in-circle relationsh— 1438 01:27:30,300 --> 01:27:34,640 Guys, if you let yourselves get distracted so easily, we'll never finish the game in time. 1439 01:27:37,940 --> 01:27:40,610 Okay! We're in the home stretch. 1440 01:27:40,610 --> 01:27:43,820 Just the final scene and epilogue left, seven images total. 1441 01:27:43,820 --> 01:27:46,820 Wait a minute! Isn't that more than what we had planned yesterday? 1442 01:27:46,820 --> 01:27:51,280 It can't be helped. Meguri is just too cute! 1443 01:27:51,280 --> 01:27:55,830 Not to mention, the scene that you fixed up earlier was so good! 1444 01:27:55,830 --> 01:28:01,630 You know, where after screwing up their first kiss, they repeat it, and Meguri kisses the protagonist! 1445 01:28:03,670 --> 01:28:07,970 After reading that, how could I not add more art for it? 1446 01:28:07,970 --> 01:28:12,180 Even if we may risk missing the deadline, I can't help it! 1447 01:28:12,180 --> 01:28:14,810 No, we really can't miss the deadline. 1448 01:28:14,810 --> 01:28:18,430 Izumi-chan's work is where we're cutting it closest after all, huh? 1449 01:28:19,560 --> 01:28:21,730 We heard everything. 1450 01:28:21,730 --> 01:28:24,320 Looks like it's time for our comeback. 1451 01:28:26,530 --> 01:28:29,320 Hold up. You guys have been coming here every day. 1452 01:28:29,650 --> 01:28:32,700 Is Fields Chronicle going to be okay? 1453 01:28:32,700 --> 01:28:37,540 It's fine! We're professionals. We finished our work ages ago. 1454 01:28:37,540 --> 01:28:39,540 At the cost of our schedule, sure. 1455 01:28:40,250 --> 01:28:43,290 Let's see... So this is the latest line art, eh? 1456 01:28:43,290 --> 01:28:44,540 I'll color it. 1457 01:28:44,540 --> 01:28:47,550 Wait! Wait! There's no room! Jeez! 1458 01:28:47,550 --> 01:28:49,800 Can't you just work from your own house? 1459 01:28:49,800 --> 01:28:51,550 It's just a short walk away! 1460 01:28:51,550 --> 01:28:52,800 What are you saying? 1461 01:28:52,800 --> 01:28:58,310 We can only reach peak synergy if we're discussing things face-to-face! 1462 01:28:58,350 --> 01:29:00,890 These are the lyrics for the ending theme, right? 1463 01:29:00,890 --> 01:29:03,230 I'll be correcting these today, then. 1464 01:29:03,860 --> 01:29:07,070 It's fine! All you do is complain every day! 1465 01:29:07,070 --> 01:29:11,320 That's just how your lyrics are. The ideas are great, but the grammar is abhorrent. 1466 01:29:11,780 --> 01:29:15,580 Don't worry about me, just help them debug or something! 1467 01:29:39,560 --> 01:29:41,350 There you are. 1468 01:29:41,350 --> 01:29:43,270 Just getting some fresh air. 1469 01:29:43,270 --> 01:29:44,850 It's winter already, you know. 1470 01:29:45,270 --> 01:29:48,070 Hashima Izumi was getting too heated up. 1471 01:29:48,070 --> 01:29:50,320 Izumi-chan is amazing, isn't she? 1472 01:29:50,320 --> 01:29:54,160 She's learning from me, of course she'd be amazing. 1473 01:29:54,450 --> 01:29:58,530 The same way you grew by learning from Kousaka Akane? 1474 01:29:58,530 --> 01:30:02,120 I'll have you know, I had my breakthrough on my own. 1475 01:30:03,080 --> 01:30:07,130 At Nasu Kougen, fighting right up until the end... 1476 01:30:07,880 --> 01:30:09,130 Sorry. 1477 01:30:09,130 --> 01:30:11,010 What are you apologizing for? 1478 01:30:11,010 --> 01:30:13,300 It was over an year ago. 1479 01:30:13,300 --> 01:30:16,510 For what happened back then, and after that... 1480 01:30:17,300 --> 01:30:19,260 And for whatever happens in the future. 1481 01:30:19,260 --> 01:30:20,560 I'm sorry. 1482 01:30:21,720 --> 01:30:26,480 I'm sorry I couldn't be your rival ten years ago. 1483 01:30:26,480 --> 01:30:32,150 I'm sorry for giving up on trying to compete after seeing you get so much better. 1484 01:30:32,150 --> 01:30:33,530 Tomoya! 1485 01:30:33,820 --> 01:30:38,740 I'm sorry for blaming you for how we got separated, and for avoiding you. 1486 01:30:38,740 --> 01:30:39,660 Stop it! 1487 01:30:40,450 --> 01:30:43,370 Why are you saying all this now? 1488 01:30:44,210 --> 01:30:47,960 Back then, I wasn't considerate about others felt. 1489 01:30:47,960 --> 01:30:50,920 I was a terrible otaku who ended up hurting his friends. 1490 01:30:50,920 --> 01:30:53,210 It's not like you're much different right now. 1491 01:30:53,210 --> 01:30:54,300 Maybe. 1492 01:30:55,130 --> 01:30:59,300 Despite that, for making up with that terrible otaku friend, 1493 01:30:59,850 --> 01:31:01,180 thank you. 1494 01:31:01,680 --> 01:31:05,640 I'm just as much of a terrible otaku too. 1495 01:31:05,640 --> 01:31:08,520 Well, maybe... 1496 01:31:12,400 --> 01:31:14,570 I'm getting cold, time to head back in. 1497 01:31:14,570 --> 01:31:16,650 Ah, wait, hold on a second... 1498 01:31:16,650 --> 01:31:20,570 There's something I need to tell you... 1499 01:31:23,120 --> 01:31:28,540 You abused your position as leader of the circle, and approached the main heroine, from what I hear. 1500 01:31:28,540 --> 01:31:30,960 You're dating Megumi, right? 1501 01:31:32,710 --> 01:31:33,670 E-Eriri... 1502 01:31:33,670 --> 01:31:34,710 I actually... 1503 01:31:34,710 --> 01:31:35,510 I, uh... 1504 01:31:35,510 --> 01:31:36,590 It's fine. 1505 01:31:38,260 --> 01:31:40,090 I get it. 1506 01:31:41,430 --> 01:31:43,100 I'm heading back in now. 1507 01:31:56,240 --> 01:31:57,610 Hey, Tomoya. 1508 01:32:00,780 --> 01:32:04,700 Were you in love with me? 1509 01:32:06,660 --> 01:32:11,380 Ten years ago, did you love me? 1510 01:32:16,670 --> 01:32:18,090 Who cares. 1511 01:32:22,890 --> 01:32:25,640 Who cares. 1512 01:32:26,600 --> 01:32:29,060 Who cares! 1513 01:32:35,400 --> 01:32:36,940 Okay! 1514 01:32:43,120 --> 01:32:43,910 Uh... 1515 01:32:44,580 --> 01:32:47,830 I was about to take a bath... 1516 01:32:47,830 --> 01:32:48,910 Hey, Megumi. 1517 01:32:51,540 --> 01:32:54,210 Wanna get in together? 1518 01:32:59,260 --> 01:33:01,510 Sorry, Eriri. 1519 01:33:01,510 --> 01:33:02,550 F-For what? 1520 01:33:03,390 --> 01:33:06,680 I realized that I did something inconsiderate. 1521 01:33:07,060 --> 01:33:08,770 You and Tomoya-kun... 1522 01:33:08,770 --> 01:33:13,400 I knew about the feelings the two of you harbored for each other for ten years. 1523 01:33:13,980 --> 01:33:18,440 And sure, some of those might be painful or unpleasant, 1524 01:33:18,440 --> 01:33:24,030 but you two shared even more precious memories together, 1525 01:33:24,030 --> 01:33:25,160 and I knew that, too. 1526 01:33:26,280 --> 01:33:29,330 Yeah, we really let things get complicated. 1527 01:33:29,750 --> 01:33:33,120 So if you want to hate me, I'll take it. 1528 01:33:33,120 --> 01:33:36,340 Even if you're angry with me for the next ten years... 1529 01:33:39,840 --> 01:33:41,720 W-Wait, Eri— 1530 01:33:48,970 --> 01:33:52,640 Come on, just how much do you love Tomoya? 1531 01:33:52,640 --> 01:33:55,100 I... Uh... 1532 01:33:55,560 --> 01:34:00,530 You forgave that traitor so quickly, and now you're going out? 1533 01:34:00,530 --> 01:34:03,570 There was no room for me to even help you. 1534 01:34:03,570 --> 01:34:04,530 Eriri... 1535 01:34:04,990 --> 01:34:09,580 It might sound strange coming from the one who asked him to betray you, though. 1536 01:34:09,580 --> 01:34:15,040 About that... I'm not sure what to feel. 1537 01:34:17,380 --> 01:34:21,210 You and Tomoya, huh? 1538 01:34:21,210 --> 01:34:26,680 I thought he was the type a normal girl would never fall for. 1539 01:34:27,720 --> 01:34:31,680 It's true that Tomoya-kun is far from normal. 1540 01:34:32,270 --> 01:34:37,310 But he's not nearly as special as you or Kasumigaoka-senpai. 1541 01:34:37,310 --> 01:34:41,440 You're talking about our talent, right? And not personalities. 1542 01:34:41,940 --> 01:34:50,450 You see, it's exactly because neither of us could catch up to the two of you, that we were perfect together. 1543 01:34:52,080 --> 01:34:53,950 What the heck... 1544 01:34:55,000 --> 01:35:03,050 Tomoya-kun said it himself, that maybe someone on my level would be within his reach. 1545 01:35:03,050 --> 01:35:07,090 I'm pretty sure that would normally be a reason to get angry and break up with him. 1546 01:35:08,640 --> 01:35:16,100 Maybe I'm just not the type of an ordinary girl who can fall for an ordinary guy. 1547 01:35:17,480 --> 01:35:20,610 Really, what the heck... 1548 01:35:23,780 --> 01:35:27,110 Seriously... what the heck? 1549 01:35:53,350 --> 01:35:55,100 Alright then. 1550 01:35:55,100 --> 01:35:57,940 We've paid off our debt to the circle. 1551 01:35:57,940 --> 01:36:00,900 Now it's time to start our next real project. 1552 01:36:00,900 --> 01:36:04,360 We don't have time to waste worrying about him. 1553 01:36:04,360 --> 01:36:06,900 Did that proposal went through? 1554 01:36:06,900 --> 01:36:10,660 It's a new series tied in with Fields Chronicle. 1555 01:36:11,240 --> 01:36:14,160 There's no way Fantastic Bunko could turn it down. 1556 01:36:14,660 --> 01:36:15,790 I see. 1557 01:36:16,870 --> 01:36:19,670 So it's time for you to face forward. 1558 01:36:22,630 --> 01:36:24,630 Keep running. 1559 01:36:24,630 --> 01:36:27,630 And don't stop until he can't catch up anymore. 1560 01:36:31,680 --> 01:36:32,970 It'll be alright. 1561 01:36:32,970 --> 01:36:35,680 He will still follow, no matter what. 1562 01:36:38,770 --> 01:36:44,190 After all, without a doubt, he loved us. 1563 01:36:47,940 --> 01:36:52,450 Not Kashiwagi Eri or Kasumi Utako, 1564 01:36:52,740 --> 01:36:55,830 but us, for who we truly are. 1565 01:37:00,830 --> 01:37:05,210 That's why he'll always be chasing after us. 1566 01:37:08,710 --> 01:37:12,220 As a fan, chasing after his beloved artist. 1567 01:37:13,050 --> 01:37:16,970 And as a rival, trying to catch up to them. 1568 01:37:17,600 --> 01:37:19,020 Tomoya... 1569 01:37:19,020 --> 01:37:20,850 Tomoya! 1570 01:37:20,850 --> 01:37:22,560 Let's... 1571 01:37:23,850 --> 01:37:25,730 Let's wait for him, shall we? 1572 01:37:28,440 --> 01:37:29,490 Yeah. 1573 01:37:30,650 --> 01:37:33,700 Let's wait for him while advancing as fast as we can. 1574 01:37:49,250 --> 01:37:51,760 Winter Comiket, Day 3 1575 01:37:52,300 --> 01:37:56,010 We're so late! 1576 01:37:56,720 --> 01:38:01,480 I told you we didn't need so many pamphlets. 1577 01:38:02,020 --> 01:38:05,190 If the printer was working, we'd be fine. 1578 01:38:05,190 --> 01:38:10,280 Isn't it your job to deal with unexpected issues like these, as the circle leader? 1579 01:38:10,650 --> 01:38:14,150 I'll accept that criticism, just hurry up! 1580 01:38:14,150 --> 01:38:17,780 We finished the game on schedule, 1581 01:38:18,280 --> 01:38:21,290 but still ended up in a rush, huh? 1582 01:38:21,290 --> 01:38:24,670 I'll listen to your criticism, but please save it for later! 1583 01:38:24,670 --> 01:38:28,040 Hm... I don't know how I feel about that. 1584 01:38:28,040 --> 01:38:30,210 We don't have time for that! 1585 01:38:35,340 --> 01:38:38,510 It's finally here. Our second Winter Comiket. 1586 01:38:38,510 --> 01:38:39,510 Yup! 1587 01:38:39,760 --> 01:38:42,270 This one is the real battle. 1588 01:38:42,270 --> 01:38:45,770 I hope a lot of people come by. 1589 01:38:47,690 --> 01:38:51,150 Do you think 2000 copies was too many? 1590 01:38:51,150 --> 01:38:54,360 I hope the main heroine becomes popular. 1591 01:38:54,360 --> 01:38:55,950 Of course she'll be popular! 1592 01:38:56,410 --> 01:38:59,200 After all, she's the girl I found. 1593 01:38:59,200 --> 01:39:02,950 The one who makes my heart beat faster than ever! 1594 01:39:18,800 --> 01:39:21,470 Hey, Tomoya-kun. 1595 01:40:38,260 --> 01:40:39,720 What do you think? 1596 01:40:39,720 --> 01:40:45,510 Was I able to become the main heroine you hoped for? 1597 01:40:47,100 --> 01:40:50,060 Not for all the players, 1598 01:40:50,850 --> 01:40:52,520 but just for one person. 1599 01:40:58,280 --> 01:41:02,740 Was I able to become your main heroine? 1600 01:44:10,010 --> 01:44:14,060 Should we just break up? 1601 01:44:14,430 --> 01:44:15,310 Eh? 1602 01:44:16,310 --> 01:44:18,140 Wh-Why? 1603 01:44:18,140 --> 01:44:19,020 What's up? 1604 01:44:19,230 --> 01:44:20,650 Why would you say that? 1605 01:44:21,350 --> 01:44:25,030 After all, we never see each other lately. 1606 01:44:25,030 --> 01:44:26,780 I've told you before, haven't I? 1607 01:44:26,780 --> 01:44:30,530 I've been busy with work, even on weekends. I don't have the time. 1608 01:44:30,860 --> 01:44:33,530 Working a sales job that's out of your comfort zone. 1609 01:44:35,160 --> 01:44:39,040 After throwing away your dream of becoming a creator. 1610 01:44:39,040 --> 01:44:40,290 I mean... 1611 01:44:40,750 --> 01:44:44,290 I don't have the talent... 1612 01:44:46,300 --> 01:44:49,800 Besides, I kept you waiting for years... 1613 01:44:50,260 --> 01:44:53,390 So I figured I was done chasing my dreams. 1614 01:44:54,510 --> 01:44:58,060 Are you saying it's my fault? 1615 01:44:59,350 --> 01:45:01,560 Did I ask you to do that? 1616 01:45:02,060 --> 01:45:05,690 Am I holding you back? 1617 01:45:05,690 --> 01:45:07,860 No, that's not what I meant... 1618 01:45:07,860 --> 01:45:09,990 You know that's not it. 1619 01:45:09,990 --> 01:45:14,320 Tomoya-kun. That's just how you feel about yourself, right? 1620 01:45:14,320 --> 01:45:15,580 W-What do you mean? 1621 01:45:18,950 --> 01:45:23,080 You still can't forget that person, right? 1622 01:45:26,460 --> 01:45:27,630 I'm going home. 1623 01:45:29,210 --> 01:45:31,090 Megumi! 1624 01:45:31,470 --> 01:45:36,350 We can't chase our dreams together anymore, can we? 1625 01:45:50,570 --> 01:45:53,490 'Sup, Tomoya-kun. 1626 01:45:54,280 --> 01:45:55,740 Iori? 1627 01:45:57,030 --> 01:45:58,490 Running away again? 1628 01:45:58,910 --> 01:46:00,750 Is it the debt collectors? 1629 01:46:01,710 --> 01:46:04,000 Or are you being chased by a girl? 1630 01:46:04,210 --> 01:46:10,050 Actually, I thought up this amazing proposal that would turn things around for me. 1631 01:46:11,010 --> 01:46:17,140 The client liked it too, and we were about to sign a contract, but... 1632 01:46:17,140 --> 01:46:21,390 Suddenly, your past misdeeds were revealed? 1633 01:46:21,850 --> 01:46:23,270 Exactly. 1634 01:46:24,100 --> 01:46:26,770 So hey, think you can sell this to someone? 1635 01:46:27,480 --> 01:46:33,030 With this project, we'll reunite our two man dream team, and make the ultimate game. 1636 01:46:35,110 --> 01:46:38,530 How long are you going to keep chasing those stupid dreams? 1637 01:47:03,890 --> 01:47:05,060 Mr. Ethical? 1638 01:47:11,070 --> 01:47:12,070 Mr. Ethical... 1639 01:47:12,070 --> 01:47:14,110 No, Tomoya-kun... 1640 01:47:15,030 --> 01:47:17,610 Utaha-senpai... 1641 01:47:27,250 --> 01:47:30,590 How to Raise a Boring Girlfriend 1642 01:47:27,250 --> 01:47:30,590 The Final Chapter 1643 01:47:27,790 --> 01:47:28,290 On that night— 1644 01:47:28,290 --> 01:47:30,590 The heck are you singing? 1645 01:47:31,340 --> 01:47:33,090 No, no... 1646 01:47:33,420 --> 01:47:36,090 What the hell is this?! 1647 01:47:39,090 --> 01:47:41,850 G-G-G-G-Gimme a break! 1648 01:47:39,640 --> 01:47:40,850 {\an8}Sorry. I'm sorry! 1649 01:47:40,850 --> 01:47:41,850 {\an8}Please excuse us. 1650 01:47:42,470 --> 01:47:45,100 What's this supposed to be? What's going on here? 1651 01:47:45,600 --> 01:47:47,350 What did you think? 1652 01:47:47,350 --> 01:47:50,110 This is Kasumi Utako's masterpiece, 1653 01:47:50,110 --> 01:47:52,770 and Blessing Software's latest project. 1654 01:47:52,770 --> 01:47:55,780 The plot for How to Raise a Boring Girlfriend: The Final Chapter. 1655 01:47:55,780 --> 01:48:01,030 How could you do this in the movie? That too in the epilogue! This dumb fantasy should be illegal or something! 1656 01:48:01,030 --> 01:48:03,370 You really had me sweating there, in more ways than one. 1657 01:48:03,700 --> 01:48:08,790 Hm. My character was pretty trashy. I liked it. 1658 01:48:08,790 --> 01:48:11,630 I still don't understand your tastes at all. 1659 01:48:11,960 --> 01:48:13,210 So there you go. 1660 01:48:13,210 --> 01:48:17,420 The plot is finished, so we just need to get the art and development schedule going— 1661 01:48:17,420 --> 01:48:20,680 There's no way we're making this. What a load of bullshit. 1662 01:48:20,680 --> 01:48:24,930 We're supposed to be making a sequel to our game. 1663 01:48:24,930 --> 01:48:27,890 You tossed the last game's happy ending right out the window! 1664 01:48:27,890 --> 01:48:32,190 This is as bad as killing off the last game's protagonist in a car accident. 1665 01:48:32,190 --> 01:48:35,570 I got so excited, I stayed up all night writing this, too... 1666 01:48:35,570 --> 01:48:38,610 It definitely reads like it was written overnight! 1667 01:48:38,610 --> 01:48:43,950 Most importantly, why is the main heroine this time some older, gloomy, yandere? 1668 01:48:43,950 --> 01:48:46,700 What happened to the wonderful, blonde childhood friend? 1669 01:48:46,700 --> 01:48:50,580 Well naturally, if I were contracted to, I'd write that route too. 1670 01:48:50,580 --> 01:48:51,580 Let's see... 1671 01:48:51,580 --> 01:48:54,380 Maybe for another two million yen. 1672 01:48:54,590 --> 01:48:56,590 I-I'll take care of that. 1673 01:48:56,590 --> 01:48:57,880 Don't bribe her! 1674 01:48:59,590 --> 01:49:01,470 Come on, Utaha... 1675 01:49:01,470 --> 01:49:07,310 This may be an offer from some no-name company, but you should still take it seriously. 1676 01:49:08,220 --> 01:49:10,600 That's not fair, Eriri. 1677 01:49:10,600 --> 01:49:14,270 I've researched this company's past works. 1678 01:49:14,270 --> 01:49:17,530 Based on that, I came up with a plot I thought their fans would enjoy most. 1679 01:49:17,530 --> 01:49:20,070 Yeah, right. If you say so. 1680 01:49:20,490 --> 01:49:25,870 It seems like we'll want to discuss the direction with our employers here before starting on anything. 1681 01:49:25,870 --> 01:49:28,830 Well, that was the plan from the start. 1682 01:49:29,330 --> 01:49:33,580 After all, they are a popular and well-established company. 1683 01:49:34,080 --> 01:49:36,380 Stop it with that weird reaction of yours. 1684 01:49:36,380 --> 01:49:39,300 Aren't you the employer here? 1685 01:49:40,720 --> 01:49:42,590 Yeah, but I mean... 1686 01:49:43,050 --> 01:49:46,600 It's just, we're finally doing this. 1687 01:49:47,220 --> 01:49:50,100 It took a little longer than I hoped, though. 1688 01:49:50,100 --> 01:49:53,440 It feels like we were working together just yesterday. 1689 01:49:53,440 --> 01:49:56,730 Time passed by in a flash for us. 1690 01:49:57,730 --> 01:49:59,480 Yeah... 1691 01:50:00,070 --> 01:50:01,900 What do you think you're doing? 1692 01:50:01,900 --> 01:50:03,990 Here you are, Mr. Ethical. 1693 01:50:04,410 --> 01:50:06,740 Damn you! 1694 01:50:13,580 --> 01:50:14,870 How did it go? 1695 01:50:14,870 --> 01:50:17,250 Your meeting with Eriri and— 1696 01:50:17,540 --> 01:50:18,920 Tomoya-kun? 1697 01:50:18,920 --> 01:50:21,260 Megumi... Megumi! 1698 01:50:21,260 --> 01:50:23,220 You're not gonna go anywhere, right? 1699 01:50:23,220 --> 01:50:25,510 You won't leave me, will you? 1700 01:50:25,510 --> 01:50:28,300 Did someone show you some terrible plot writing? 1701 01:50:28,300 --> 01:50:30,770 You know, like Kasumigaoka-senpai? 1702 01:50:31,020 --> 01:50:34,230 Don't just get it right! 1703 01:50:37,270 --> 01:50:39,520 It's finally going to come true, isn't it? 1704 01:50:39,520 --> 01:50:41,110 Our dream. 1705 01:50:42,030 --> 01:50:46,360 Oh man, being able hear that from you is such a relief! 1706 01:50:46,360 --> 01:50:49,660 Sounds like she really did traumatize you. 1707 01:50:49,660 --> 01:50:53,540 Well, once this project kicks off, things are going to get busy! 1708 01:50:53,540 --> 01:50:58,840 I've been busy ever since you decided to make the game. 1709 01:51:00,920 --> 01:51:03,800 I'm counting on you, Director. 1710 01:51:04,800 --> 01:51:09,050 Everything depends on you, Scenario Writer-san. 1711 01:51:09,510 --> 01:51:12,970 Make sure to make good use of those two, Vice President. 1712 01:51:12,970 --> 01:51:17,060 Don't let them run over you, President. 1713 01:51:17,650 --> 01:51:19,060 Let's make this happen. 1714 01:51:19,060 --> 01:51:22,320 If we don't make it happen, who will? 1715 01:51:26,490 --> 01:51:28,620 Wait until we're back home. 1716 01:51:30,490 --> 01:51:32,450 Huh? It's open? 1717 01:51:33,200 --> 01:51:34,290 Wha— 1718 01:51:35,210 --> 01:51:37,120 Oh hey, welcome home. 1719 01:51:37,120 --> 01:51:40,540 Welcome home, Tomoya-san, Megumi-san. 1720 01:51:40,540 --> 01:51:43,210 Wh-What are you two doing here? 1721 01:51:43,550 --> 01:51:49,720 This great phrase popped into my head, and I just couldn't sit still. 1722 01:51:49,890 --> 01:51:50,640 Same for me! 1723 01:51:50,640 --> 01:51:53,970 I thought of a really good character design, so I couldn't just sit around! 1724 01:51:53,970 --> 01:51:55,930 The office is next door! 1725 01:51:55,930 --> 01:51:57,600 And you two aren't even working! 1726 01:51:58,060 --> 01:52:02,480 Yeah, but we used to work in your room all the time, you know? 1727 01:52:02,480 --> 01:52:04,730 We're not just a circle anymore, we're a company! 1728 01:52:04,730 --> 01:52:06,110 Don't mix work with your personal lives! 1729 01:52:06,110 --> 01:52:07,860 Don't mix work with our personal lives? 1730 01:52:07,860 --> 01:52:10,320 Are you seriously telling us that? 1731 01:52:10,320 --> 01:52:11,370 Well, I mean... 1732 01:52:11,370 --> 01:52:12,490 Yeah, yeah! 1733 01:52:12,490 --> 01:52:13,790 Who do you think you are? 1734 01:52:13,790 --> 01:52:16,000 That's rich coming from you. 1735 01:52:16,000 --> 01:52:18,620 Did I really just hear you say that? 1736 01:52:18,920 --> 01:52:20,580 These dishes and the furniture, 1737 01:52:20,580 --> 01:52:23,420 Tomoya definitely didn't pick out any of this. 1738 01:52:23,420 --> 01:52:24,630 Eriri... 1739 01:52:27,760 --> 01:52:30,640 Well, I suppose you pass, barely. 1740 01:52:30,640 --> 01:52:33,850 Is this what you do when you go to someone else's place for the first time? 1741 01:52:33,850 --> 01:52:36,850 Don't act so distant, Katou-chan! 1742 01:52:36,850 --> 01:52:37,810 That's right! 1743 01:52:37,810 --> 01:52:42,020 Those two are going to be working with us now, aren't they? 1744 01:52:42,400 --> 01:52:44,690 What a handful... 1745 01:52:45,650 --> 01:52:47,570 Wait, those two? 1746 01:52:55,910 --> 01:52:57,370 Welcome back. 1747 01:52:57,370 --> 01:53:00,420 I decided to go ahead and take a shower first, Katou-san. 1748 01:53:00,790 --> 01:53:02,670 Kasumigaoka-senpai... 1749 01:53:03,000 --> 01:53:06,670 {\an8}How long has it been since we had the whole team together? 1750 01:53:06,670 --> 01:53:09,670 {\an8}We're going all out tonight! Let's call your brother over too! 1751 01:53:09,920 --> 01:53:10,720 {\an8}Alright! 1752 01:53:10,720 --> 01:53:12,680 {\an8}I've got the food taken care of! 1753 01:53:15,100 --> 01:53:17,270 Please forgive me! 1754 01:53:17,270 --> 01:53:20,140 Wait a minute, I didn't even do anything. 1755 01:53:20,520 --> 01:53:22,900 You're so loud, Tomoya-kun. 1756 01:53:22,900 --> 01:53:26,150 Oh, come on, Megumi... 1757 01:53:26,150 --> 01:53:27,650 It's fine. 1758 01:53:27,650 --> 01:53:30,150 Why don't you go entertain the guests? 1759 01:53:30,150 --> 01:53:31,900 I can't do that... 1760 01:53:32,200 --> 01:53:34,160 At the very least, 1761 01:53:35,780 --> 01:53:37,660 bring this out. 1762 01:53:38,290 --> 01:53:40,620 It's been a while, hasn't it? 1763 01:53:40,620 --> 01:53:42,920 Since the six of us were together. 1764 01:53:44,420 --> 01:53:45,920 Y-Yeah. 1765 01:53:45,920 --> 01:53:48,210 Shall we begin? 1766 01:53:48,210 --> 01:53:50,050 Our first overnight meeting in years. 1767 01:53:50,050 --> 01:53:50,880 Sure. 1768 01:53:51,630 --> 01:53:54,680 I'm a bit annoyed that they're intruding in on us, 1769 01:53:56,510 --> 01:53:58,560 so I'll manage with this for now. 1770 01:54:04,730 --> 01:54:06,360 They're here! 1771 01:54:06,360 --> 01:54:07,570 We've been waiting! 1772 01:54:08,020 --> 01:54:10,070 You really kept us waiting, you know? 1773 01:54:10,070 --> 01:54:13,780 Were those last ten seconds really necessary? 1774 01:54:13,780 --> 01:54:17,740 Oh, come on. I'm not falling for your bait. 1775 01:54:17,740 --> 01:54:19,160 Don't be rude! 1776 01:54:20,290 --> 01:54:22,040 Okay! Okay! 1777 01:54:22,040 --> 01:54:24,040 Let's get this started! 1778 01:54:25,380 --> 01:54:29,050 To the reunion of Blessing Software's original members! 1779 01:54:29,050 --> 01:54:32,010 the end 1780 01:54:29,050 --> 01:54:32,010 for real 1781 01:54:29,460 --> 01:54:31,090 Cheers! 1782 01:54:38,350 --> 01:54:39,350 Good job! 1783 01:54:39,350 --> 01:54:42,180 Good work everyone!