1
00:01:02,496 --> 00:01:04,748
Queremos agradecer a presença de todos.
2
00:01:04,790 --> 00:01:08,252
Somos a True Blue,
e esta é nossa nova canção.
3
00:01:08,293 --> 00:01:09,211
Achamos que vocês vão amar.
4
00:01:09,253 --> 00:01:10,254
ROCK DOG: UMA ESTRELA RENASCE
5
00:01:23,600 --> 00:01:25,644
Está na hora de assumir o controle
6
00:01:25,686 --> 00:01:27,229
Venha, levante, vamos lá
7
00:01:27,271 --> 00:01:28,689
O mundo está a espera, cara
8
00:01:30,315 --> 00:01:32,192
True Blue!
9
00:01:32,234 --> 00:01:34,486
Ei, Shumai, trouxe o protetor solar?
10
00:01:35,320 --> 00:01:37,197
Não, Wei. Por quê?
11
00:01:37,239 --> 00:01:39,658
Porque vamos surfar.
12
00:01:39,700 --> 00:01:42,035
Kowa-Bodi!
13
00:01:42,661 --> 00:01:43,620
Isso aí!
14
00:01:43,662 --> 00:01:47,541
Além do horizonte
15
00:01:47,583 --> 00:01:50,085
É onde quero estar
16
00:01:50,127 --> 00:01:53,755
Além do horizonte
17
00:01:53,797 --> 00:01:55,924
Além dos que os olhos podem ver
18
00:01:57,050 --> 00:01:59,052
É o meu garoto.
19
00:01:59,094 --> 00:02:02,639
Vamos surfar, Kowa-Bodi!
20
00:02:02,931 --> 00:02:08,061
Além do horizonte
21
00:02:08,103 --> 00:02:09,980
Sente a energia?
22
00:02:16,612 --> 00:02:17,821
Levante-se
Vamos agitar
23
00:02:17,863 --> 00:02:19,198
Sinta bem na sua alma
24
00:02:19,489 --> 00:02:21,283
Continue acreditando
25
00:02:22,534 --> 00:02:24,161
Manda ver, não desista
26
00:02:24,203 --> 00:02:25,829
Vamos lá, mais alto
27
00:02:25,871 --> 00:02:27,206
A bateria continua tocando
28
00:02:28,831 --> 00:02:31,418
Mostre a alguém quem você é
29
00:02:31,460 --> 00:02:35,714
Confie em si mesmo e irá longe
30
00:02:35,756 --> 00:02:39,218
Além do horizonte
31
00:02:39,843 --> 00:02:42,137
É onde eu quero estar
32
00:02:42,179 --> 00:02:45,682
Além do horizonte
33
00:02:45,724 --> 00:02:46,850
Eu perdi o show?
34
00:02:48,727 --> 00:02:50,395
Está gravando isso?
35
00:02:50,437 --> 00:02:51,605
Gravei tudo.
36
00:02:54,566 --> 00:02:59,571
Além do horizonte
37
00:03:00,322 --> 00:03:01,823
Sente a energia?
38
00:03:11,917 --> 00:03:13,252
Pode ir, Germur.
39
00:03:24,763 --> 00:03:26,890
-Excelente!
-Excelente!
40
00:03:31,270 --> 00:03:35,399
Oba! Essa foto vai ser
a capa perfeita para o nosso...
41
00:03:35,440 --> 00:03:36,859
-Vídeo blog!
-Vídeo blog!
42
00:03:38,527 --> 00:03:40,153
Estou subindo agora.
43
00:03:46,910 --> 00:03:50,581
-Não pode ser.
-Pode, sim... Wei.
44
00:04:20,819 --> 00:04:21,904
Ei.
45
00:04:23,113 --> 00:04:24,489
Certo, circulando.
46
00:04:24,531 --> 00:04:26,408
Hora de deixar o Parque Rock 'N' Roll.
47
00:04:27,868 --> 00:04:30,162
Dê o fora.
Vai começar o toque de recolher.
48
00:04:34,416 --> 00:04:36,584
Toque de recolher? Que toque de recolher?
49
00:04:36,627 --> 00:04:37,836
Este toque de recolher.
50
00:04:39,254 --> 00:04:40,547
Nova lei da cidade.
51
00:04:40,589 --> 00:04:43,425
O parque fecha ao anoitecer
até a demolição começar.
52
00:04:45,344 --> 00:04:46,553
Demolição?
53
00:04:46,595 --> 00:04:48,847
Isso é uma loucura.
54
00:04:49,765 --> 00:04:50,682
Dureza.
55
00:04:50,724 --> 00:04:53,435
Ei, essa lei ainda não foi aprovada.
56
00:04:54,102 --> 00:04:55,354
Mas vai,
57
00:04:55,395 --> 00:04:58,190
e então será
"Estacionamento Rock 'N' Roll".
58
00:04:58,232 --> 00:04:59,233
Otários.
59
00:04:59,691 --> 00:05:00,817
Otários?
60
00:05:00,859 --> 00:05:01,818
Ai!
61
00:05:02,277 --> 00:05:05,072
Pode me chamar de quaisquer nomes, mas...
62
00:05:07,824 --> 00:05:11,411
-Mas...
-Mas amamos os Stones.
63
00:05:11,453 --> 00:05:12,788
Rock pelo parque!
64
00:05:12,830 --> 00:05:14,248
Rock pelo parque!
65
00:05:14,289 --> 00:05:17,251
Rock pelo parque!
66
00:05:17,292 --> 00:05:18,669
Rock pelo parque!
67
00:05:18,710 --> 00:05:21,463
Rock pelo parque!
68
00:05:21,505 --> 00:05:23,173
Rock pelo parque!
69
00:05:23,215 --> 00:05:26,009
Rock pelo parque!
70
00:05:26,051 --> 00:05:27,970
Rock pelo parque!
71
00:05:34,810 --> 00:05:36,687
O que houve, Sr. Lang?
72
00:05:36,728 --> 00:05:39,773
Você me contratou para tentar
pressionar os músicos
73
00:05:39,815 --> 00:05:41,733
a saírem do Parque Rock 'N' Roll,
74
00:05:41,775 --> 00:05:44,695
mas agora está tentando salvá-lo?
75
00:05:44,736 --> 00:05:47,447
Bem, o Parque Rock 'N' Roll é um ímã
76
00:05:47,489 --> 00:05:51,326
para o sonho musical dos músicos carentes.
77
00:05:51,368 --> 00:05:54,246
Como é? Não somos carentes.
78
00:05:54,288 --> 00:05:55,706
Somos artistas.
79
00:05:55,747 --> 00:05:59,001
É mesmo? Trey, lembra
do solo de guitarra de que eu gostei?
80
00:05:59,668 --> 00:06:00,711
Qual deles?
81
00:06:00,752 --> 00:06:02,588
Aquele com o shred épico
com uma mão só no Looloopalooka?
82
00:06:02,629 --> 00:06:05,632
Não. Tem que ser o que eu arrebentei
a corda Lá, no Cocoabella.
83
00:06:05,674 --> 00:06:08,510
Ou talvez quando eu toquei
de cabeça pra baixo
84
00:06:08,552 --> 00:06:09,970
e ao contrário no Strange-fest.
85
00:06:12,890 --> 00:06:14,516
Exatamente o que eu queria dizer.
86
00:06:14,975 --> 00:06:18,020
Vocês, músicos,
são ridiculamente carentes.
87
00:06:18,270 --> 00:06:20,355
E eu quero usar essa carência.
88
00:06:24,401 --> 00:06:26,486
É por isso que contratei uma construtora
89
00:06:26,528 --> 00:06:29,531
para fazer parecer
que a cidade ia desmantelar
90
00:06:29,573 --> 00:06:31,074
o Parque Rock 'N' Roll,
91
00:06:32,409 --> 00:06:35,496
para eu fazer
um show beneficente para salvá-lo.
92
00:06:37,414 --> 00:06:40,209
Todos os músicos sentirão
a necessidade de estarem lá,
93
00:06:40,250 --> 00:06:43,170
e eu os terei bem onde quero:
94
00:06:43,212 --> 00:06:45,756
no Parque Rock 'N' Roll.
95
00:06:46,882 --> 00:06:49,510
Isso se chama fazer jogo duplo.
96
00:06:50,302 --> 00:06:53,388
Nem sempre consigo o que quero,
mas se eu me esforçar...
97
00:06:54,014 --> 00:06:57,059
Consegue o que precisa?
98
00:06:57,100 --> 00:06:59,394
Não, na verdade,
sempre consigo o que quero.
99
00:07:00,354 --> 00:07:02,856
Agora, seja um gato bonzinho,
volte para lá
100
00:07:02,898 --> 00:07:07,110
e mostre as garras
para os seus amigos músicos carentes.
101
00:07:11,114 --> 00:07:14,284
Como o meu estúdio de gravação
Crossroads está ficando, Otto?
102
00:07:14,326 --> 00:07:18,372
Excelente, Herr Lang.
Estamos quase no ponto decisivo.
103
00:07:18,413 --> 00:07:21,166
O estúdio Crossroads e esta Shred-caster
104
00:07:21,208 --> 00:07:24,044
são a chave para todos os meus sonhos.
105
00:07:24,086 --> 00:07:25,546
Isso mesmo, Herr Lang.
106
00:08:27,733 --> 00:08:29,693
Eu tive um sonho muito louco.
107
00:08:29,735 --> 00:08:31,778
Eu estava tocando uma música
que salvou o mundo.
108
00:08:31,820 --> 00:08:34,948
Sem essa. Eu também tive um sonho.
109
00:08:34,990 --> 00:08:37,367
Eu estava
na frente da minha escola inteira
110
00:08:37,409 --> 00:08:39,661
e eles estavam só de roupa de baixo.
111
00:08:39,703 --> 00:08:41,622
-Muita informação.
-Não.
112
00:08:41,663 --> 00:08:43,832
Eram brancas e apertadinhas.
113
00:08:45,334 --> 00:08:46,877
Está bem.
114
00:08:46,919 --> 00:08:49,046
Então, como era aquele riff, Bodi?
115
00:08:50,923 --> 00:08:52,006
Tá...
116
00:08:55,677 --> 00:08:56,803
Puxa, cara.
117
00:08:56,845 --> 00:08:58,096
Eu não me lembro.
118
00:08:58,138 --> 00:08:59,681
Tenho certeza de que você vai lembrar.
119
00:08:59,722 --> 00:09:00,933
Continue tentando.
120
00:09:02,768 --> 00:09:03,852
É!
121
00:09:03,894 --> 00:09:05,229
Sério, pai?
122
00:09:05,270 --> 00:09:07,397
O que foi? Eu só estava
123
00:09:07,439 --> 00:09:09,149
sentindo a energia do show.
124
00:09:10,150 --> 00:09:12,027
Eu peguei a pneumonia do rock
125
00:09:12,069 --> 00:09:14,363
e a gripe do boogie-woogie.
126
00:09:14,404 --> 00:09:15,864
Ele é sempre assim?
127
00:09:15,906 --> 00:09:17,574
Pai, por favor, pare.
128
00:09:18,450 --> 00:09:21,161
-Está bem. Está na hora do café da manhã.
-Em um minuto.
129
00:09:21,203 --> 00:09:22,579
Não me venha com "um minuto", rapazinho.
130
00:09:22,621 --> 00:09:24,248
Hora de levantar, estrela do rock.
131
00:09:24,289 --> 00:09:27,125
-Pai.
-Pode ligar os motores.
132
00:09:27,167 --> 00:09:29,670
-Pai.
-Mexa as cadeiras.
133
00:09:29,711 --> 00:09:32,256
-Pai.
-E suba as escadas para o Céu.
134
00:09:32,297 --> 00:09:37,427
Pai, eu sonhei com um riff novo
e não consigo me lembrar.
135
00:09:37,469 --> 00:09:40,764
Um riff novo? Era épico?
Clássico? Era radical?
136
00:09:40,806 --> 00:09:43,392
-Acho que sim.
-Odeio quando isso acontece.
137
00:09:43,433 --> 00:09:45,102
O quê? Esquecer alguma coisa?
138
00:09:45,143 --> 00:09:46,770
Não. Pensar.
139
00:09:47,646 --> 00:09:49,064
Bem, isso é importante.
140
00:09:49,106 --> 00:09:50,566
Leve o tempo que precisar, filho.
141
00:09:51,817 --> 00:09:53,026
Não há nada mais importante
142
00:09:53,068 --> 00:09:56,446
do que satisfação.
143
00:09:56,488 --> 00:09:57,698
Pai, pare.
144
00:09:57,739 --> 00:09:58,949
Estou implorando.
145
00:10:00,033 --> 00:10:01,785
Está na hora do café da manhã, Khampa.
146
00:10:01,827 --> 00:10:03,495
Em um minuto, mãe.
147
00:10:03,537 --> 00:10:05,747
Não me venha com "um minuto", rapazinho.
148
00:10:08,375 --> 00:10:10,961
É melhor a gente ir, rapazinho.
149
00:10:11,003 --> 00:10:12,588
Não queremos deixar a vovó esperando.
150
00:10:21,013 --> 00:10:22,264
-Bom dia.
-Bom dia.
151
00:10:22,306 --> 00:10:23,432
Bom dia.
152
00:10:27,269 --> 00:10:29,730
Achei que iríamos fazer panquecas.
153
00:10:29,771 --> 00:10:32,524
Qual o problema com as receitas
tradicionais da Montanha Nevada
154
00:10:32,566 --> 00:10:35,068
passadas de geração em geração?
155
00:10:35,110 --> 00:10:36,653
Tholma e Tsampa,
156
00:10:36,904 --> 00:10:39,406
e o favorito do seu pai: Thenthuk.
157
00:10:40,240 --> 00:10:42,868
E amo Thenthuk, não posso mentir.
158
00:10:43,368 --> 00:10:45,787
Todo mundo quer alguma modinha,
159
00:10:45,829 --> 00:10:47,456
mas não há nada como a tradição.
160
00:10:47,498 --> 00:10:51,001
Panquecas não são modinha, mãe.
São panquecas.
161
00:10:52,211 --> 00:10:54,087
Começa com panquecas,
162
00:10:54,129 --> 00:10:55,797
mas onde termina?
163
00:10:55,839 --> 00:10:58,050
Você tem que se lembrar de onde vem.
164
00:10:58,091 --> 00:10:59,718
Então seja um bom garoto e como a comida
165
00:10:59,760 --> 00:11:02,930
que a sua mãe acordou cedo
e se matou para fazer.
166
00:11:02,971 --> 00:11:05,057
Sim, mãe.
167
00:11:05,098 --> 00:11:07,434
Está com uma cara incrível, vó. Obrigada.
168
00:11:07,476 --> 00:11:09,478
De nada, Darma.
169
00:11:09,770 --> 00:11:12,814
Adoro quando temos convidados
para o café da manhã.
170
00:11:12,856 --> 00:11:14,816
Alguém disse café da manhã?
171
00:11:14,858 --> 00:11:16,652
-Bom dia, Fleetwood.
-Oi.
172
00:11:16,693 --> 00:11:17,819
-Bom dia.
-Bom dia.
173
00:11:17,861 --> 00:11:20,197
Bom dia, Maydow, Norbu.
174
00:11:20,239 --> 00:11:22,074
É bom ter vocês de volta
na Montanha Nevada.
175
00:11:22,115 --> 00:11:25,285
É bom estar de volta, Fleetwood.
Está bonitão.
176
00:11:25,327 --> 00:11:28,372
Não é a idade, é a quilometragem.
177
00:11:28,997 --> 00:11:31,708
Entre, Fleetwood, e tome café.
178
00:11:31,750 --> 00:11:33,377
Eu gostaria muito, Maydow.
179
00:11:33,418 --> 00:11:35,045
Sempre adorei seus bolos Naizah.
180
00:11:35,087 --> 00:11:36,922
Mas tem um problema monumental
181
00:11:36,964 --> 00:11:38,006
se formando na vila.
182
00:11:38,048 --> 00:11:40,384
-Monumental?
-Monumental.
183
00:11:40,425 --> 00:11:41,635
São os lobos de novo?
184
00:11:42,052 --> 00:11:44,096
Khampa, você sabe
que os lobos da nossa vila
185
00:11:44,137 --> 00:11:45,639
não são mais uma ameaça.
186
00:11:45,681 --> 00:11:47,099
Mas estou aqui por algo...
187
00:11:47,140 --> 00:11:48,725
Bobagem!
188
00:11:48,767 --> 00:11:50,060
Lobos são sempre uma ameaça.
189
00:11:50,102 --> 00:11:52,813
-Relaxe, Khampa.
-Não dá para relaxar com lobos.
190
00:11:52,855 --> 00:11:54,481
Desculpe, mãe. O dever chama.
191
00:11:54,523 --> 00:11:56,066
O café da manhã vai ter que esperar.
192
00:11:56,108 --> 00:11:59,570
Mas o café é uma das três refeições
mais importantes do dia.
193
00:12:02,197 --> 00:12:03,782
Acho que todos vocês deveriam vir.
194
00:12:05,450 --> 00:12:06,577
Vamos.
195
00:12:26,221 --> 00:12:27,431
Ei!
196
00:12:44,072 --> 00:12:45,240
Com licença.
197
00:12:45,282 --> 00:12:46,241
Desculpe. Passando.
198
00:12:59,963 --> 00:13:01,798
Monumental?
199
00:13:02,299 --> 00:13:04,218
Monumental.
200
00:13:06,428 --> 00:13:07,763
Bom dia, pessoal.
201
00:13:07,804 --> 00:13:10,057
-O show foi ótimo ontem.
-Valeu.
202
00:13:10,098 --> 00:13:12,351
-É, amamos sua música, Bodi.
-Eu agradeço.
203
00:13:12,392 --> 00:13:15,103
Temos muito orgulho de vocês.
Vocês vão abalar o mundo.
204
00:13:15,145 --> 00:13:17,731
-Esperamos que sim.
-Bodi, você e a banda
205
00:13:17,773 --> 00:13:20,275
podem posar por um minuto
para pegarmos tudo certinho?
206
00:13:20,317 --> 00:13:21,860
É, queremos que o mundo veja isso
207
00:13:21,902 --> 00:13:23,487
e saiba o quanto amamos vocês.
208
00:13:23,529 --> 00:13:25,531
Espero que um dia o mundo saiba
quem somos.
209
00:13:25,572 --> 00:13:26,698
Eles saberão, Bodi.
210
00:13:29,326 --> 00:13:31,078
True Blue juntos.
211
00:13:31,119 --> 00:13:32,913
-True Blue para sempre.
-True Blue para sempre.
212
00:13:53,308 --> 00:13:55,227
Talvez um dia esse seja eu.
213
00:13:56,019 --> 00:13:57,980
É, e um dia, os porcos vão voar.
214
00:13:58,021 --> 00:14:00,065
Opa! Não gostei disso.
215
00:14:01,066 --> 00:14:03,485
Sem ofensas, Baby Back,
216
00:14:03,527 --> 00:14:06,196
mas acabou o show
no Parque Rock 'N' Roll Park, está bem?
217
00:14:06,238 --> 00:14:08,323
As mudanças estão vindo ao sabor do vento.
218
00:14:08,365 --> 00:14:10,784
Não quer dizer: "A resposta, meu amigo,
219
00:14:10,826 --> 00:14:12,327
está vindo ao sabor do vento"?
220
00:14:12,369 --> 00:14:14,121
Primeiro, você não é meu amigo.
221
00:14:14,163 --> 00:14:17,291
E segundo, eu quis dizer
"mudanças", está bem?
222
00:14:17,332 --> 00:14:20,252
Os dias do Parque Rock 'N' Roll
estão contados.
223
00:14:20,294 --> 00:14:22,588
Então vocês terão que entrar
naquele trem maluco e dar o fora.
224
00:14:22,629 --> 00:14:25,090
Você está com inveja do Bodi, Trey.
225
00:14:25,132 --> 00:14:28,218
Inveja? Ha! Não seja ridículo.
226
00:14:28,260 --> 00:14:31,430
Acredite em mim, tá? Conheço aquele cara.
227
00:14:31,471 --> 00:14:33,223
Não quero ser ele.
228
00:14:33,265 --> 00:14:35,184
Agora sumam.
229
00:14:40,189 --> 00:14:43,400
Ei! Estou avisando.
Saiam antes que a coisa engrosse.
230
00:14:45,110 --> 00:14:47,362
O Parque Rock 'N' Roll está fechando,
231
00:14:47,404 --> 00:14:49,489
então vocês, palhaços do backline e...
232
00:14:49,531 --> 00:14:50,616
Ei!
233
00:14:55,537 --> 00:14:56,788
Sério?
234
00:14:58,540 --> 00:14:59,833
Qual é?
235
00:14:59,875 --> 00:15:02,419
Odeie o jogo, não o jogador.
236
00:15:15,224 --> 00:15:21,104
Além do horizonte
237
00:15:21,146 --> 00:15:23,357
Sente a energia?
238
00:15:30,906 --> 00:15:32,533
Maravilhoso, Herr Lang.
239
00:15:32,574 --> 00:15:36,620
O estúdio Crossroads está
em pleno funcionamento.
240
00:15:37,538 --> 00:15:40,749
Então é hora do show.
241
00:15:53,887 --> 00:15:55,013
Sim.
242
00:15:57,933 --> 00:16:00,185
Você viu que Angus Scattergood
voltou para casa?
243
00:16:00,227 --> 00:16:02,354
Ele quer passar mais tempo com a mãe.
244
00:16:10,153 --> 00:16:12,656
É, não importa o tamanho nem a fama,
245
00:16:12,698 --> 00:16:14,491
sempre será criança para os pais.
246
00:16:14,533 --> 00:16:17,286
Não tem nada de errado em lembrar
de onde você vem.
247
00:16:17,327 --> 00:16:19,121
-Isso é verdade.
-O quê?
248
00:16:19,163 --> 00:16:21,123
-O que acabou de dizer.
-O que acabei de dizer?
249
00:16:21,165 --> 00:16:23,917
"Não tem nada de errado em lembrar
de onde você vem."
250
00:16:23,959 --> 00:16:24,960
Você acha mesmo?
251
00:16:29,214 --> 00:16:30,674
Não, pai.
252
00:16:30,716 --> 00:16:32,342
Mostra pra mim
253
00:16:32,384 --> 00:16:33,802
Não faça...
254
00:16:33,844 --> 00:16:35,929
Bodi, seu pai ama você.
255
00:16:35,971 --> 00:16:37,222
E tem orgulho de você.
256
00:16:37,264 --> 00:16:40,017
Eu sei, mas, às vezes, é muito embaraçoso.
257
00:16:43,437 --> 00:16:44,646
Eu acho um amor.
258
00:16:44,688 --> 00:16:45,856
Eu acho que é.
259
00:16:45,898 --> 00:16:47,649
Talvez eu só não queira decepcioná-lo.
260
00:16:47,691 --> 00:16:49,860
Bem, é melhor continuarmos
ensaiando, então,
261
00:16:49,902 --> 00:16:52,696
porque os sonhos não caem do céu.
262
00:17:43,080 --> 00:17:46,625
Alguém sabe onde posso achar
um cachorro chamado Bodi?
263
00:17:47,417 --> 00:17:49,920
-O quê?
-Ele veio do céu.
264
00:17:49,962 --> 00:17:53,340
Tenho uma oferta irrecusável.
265
00:17:55,676 --> 00:17:57,302
Nós recusamos.
266
00:17:57,344 --> 00:17:59,763
Mas, pai, esta é a minha grande chance.
267
00:17:59,805 --> 00:18:01,223
Você terá outras chances.
268
00:18:02,558 --> 00:18:03,934
Não como essa, amor.
269
00:18:03,976 --> 00:18:06,144
Pai, o Lang é uma ovelha grande
no ramo da música,
270
00:18:06,186 --> 00:18:08,188
e ele veio até aqui só pra me conhecer.
271
00:18:08,230 --> 00:18:11,567
Como você ouviu falar
da banda do meu filho?
272
00:18:11,608 --> 00:18:13,151
Querido, é o que eu faço.
273
00:18:13,193 --> 00:18:16,154
Eu colo meus ouvidos nos trilhos
para ouvir os trens malucos,
274
00:18:16,196 --> 00:18:18,574
esperando para descobrir novos talentos.
275
00:18:23,954 --> 00:18:26,165
Está na hora de assumir o controle...
276
00:18:26,206 --> 00:18:28,292
Qual é, babe?
277
00:18:28,333 --> 00:18:30,878
Meu nome é Khampa,
não é amor, não é querido,
278
00:18:30,919 --> 00:18:33,881
e, com certeza, não é Babe. É Khampa.
279
00:18:35,132 --> 00:18:36,758
É claro, Khampa.
280
00:18:44,433 --> 00:18:46,059
Só não sou bom com nomes,
281
00:18:46,101 --> 00:18:48,103
mas sou um grande fã
da música do seu filho
282
00:18:48,145 --> 00:18:51,440
e quero que ele abra suas asas e voe.
283
00:18:51,481 --> 00:18:53,525
Eu quero voar, pai.
284
00:18:53,567 --> 00:18:56,486
Não sei. Ouvi falar desses tipinhos
da indústria musical.
285
00:18:56,528 --> 00:18:58,572
Eles prometem a Lua e as estrelas,
286
00:18:58,614 --> 00:19:00,574
mas o mundo não funciona assim, Bodi.
287
00:19:00,616 --> 00:19:02,492
É preciso se esforçar pelas coisas.
288
00:19:02,534 --> 00:19:05,662
O caminho para o topo é longo,
se quiser arrasar.
289
00:19:05,704 --> 00:19:06,830
Pai.
290
00:19:07,164 --> 00:19:09,875
Ele vai se esforçar para isso,
amor... Khampa.
291
00:19:09,917 --> 00:19:11,251
Minha oferta é a seguinte:
292
00:19:11,543 --> 00:19:16,381
quero que Bodi e a True Blue
abram para a 'Lil Foxy.
293
00:19:16,423 --> 00:19:18,383
A 'Lil Foxy?
294
00:19:18,425 --> 00:19:19,801
Quem?
295
00:19:23,430 --> 00:19:25,265
Vamos nos divertir, vamos aproveitar
296
00:19:25,307 --> 00:19:27,434
Deixe a diversão rolar
Não me canso
297
00:19:27,476 --> 00:19:31,313
Não tenho vergonha, sou fantástica
Você sabe que sou iconoclástica
298
00:19:31,355 --> 00:19:34,650
Minhas batidas fazem você dançar
Festeje até amanhecer
299
00:19:34,691 --> 00:19:38,237
Sou drástica, bombástica
Minha música é clássica
300
00:19:38,278 --> 00:19:40,572
Celebridade
301
00:19:40,614 --> 00:19:42,241
Um mistério
302
00:19:42,282 --> 00:19:44,284
Todos querem ser eu
303
00:19:44,326 --> 00:19:45,994
Celebridade
304
00:19:48,330 --> 00:19:50,833
Certo, ela é muito boa.
305
00:19:50,874 --> 00:19:53,502
Deixe o menino seguir seu sonho, Khampa.
306
00:19:53,544 --> 00:19:56,505
Sou a favor do Bodi viver seu sonho, mãe.
307
00:19:56,547 --> 00:19:58,048
Só estou sendo prudente.
308
00:19:58,090 --> 00:19:59,800
Pai, isso é tudo que eu sempre quis,
309
00:19:59,842 --> 00:20:01,426
dividir minha música com o mundo.
310
00:20:01,468 --> 00:20:04,221
Eu sei, mas está acontecendo
rápido demais.
311
00:20:04,847 --> 00:20:07,641
A vida acontece quando você espera
que as coisas aconteçam.
312
00:20:07,683 --> 00:20:09,643
Quem é você?
313
00:20:09,685 --> 00:20:12,604
Eu? Sou só uma ovelha
314
00:20:12,646 --> 00:20:14,940
do campo com sonhos de rock'n'roll.
315
00:20:15,274 --> 00:20:16,775
Confie em mim, Khampa.
316
00:20:16,817 --> 00:20:19,945
Vou cuidar do Bodi
como se fosse meu cachorrinho.
317
00:20:19,987 --> 00:20:21,280
Quer dizer cordeiro.
318
00:20:22,114 --> 00:20:23,824
Sim, cordeiro.
319
00:20:26,076 --> 00:20:28,328
Você gosta da sua guitarra, Bodi?
320
00:20:28,370 --> 00:20:29,746
Eu amo a minha guitarra,
321
00:20:29,788 --> 00:20:31,373
é uma Scattergaster única.
322
00:20:31,415 --> 00:20:33,000
Angus Scattergood deu para mim.
323
00:20:33,041 --> 00:20:34,793
Eu achei tê-la reconhecido.
324
00:20:34,835 --> 00:20:37,129
Angus e eu somos amigos
dos tempos dos pubs.
325
00:20:37,171 --> 00:20:38,463
Posso ver?
326
00:20:38,505 --> 00:20:40,215
Ela canta para mim.
327
00:20:40,257 --> 00:20:41,592
Tenho certeza de que sim,
328
00:20:41,633 --> 00:20:45,095
mas você não gostaria
de uma guitarra personalizada?
329
00:20:45,137 --> 00:20:47,181
A Shred-Caster!
330
00:20:49,183 --> 00:20:51,185
Tem até o seu nome nela.
331
00:20:52,060 --> 00:20:53,979
Isso é incrível.
332
00:20:54,980 --> 00:20:56,773
Vá em frente. Toque.
333
00:21:11,163 --> 00:21:14,124
Tem alguma coisa
naquela ovelha que não encaixa.
334
00:21:18,712 --> 00:21:20,130
Posso sair em turnê?
335
00:21:20,172 --> 00:21:21,632
Pode confiar em mim.
336
00:21:21,673 --> 00:21:23,926
Eu confio em você, Brodi.
337
00:21:25,928 --> 00:21:29,056
Eu não confio é no resto do mundo.
338
00:21:32,809 --> 00:21:34,061
Ei, pessoal!
339
00:21:39,233 --> 00:21:40,484
Ele disse sim!
340
00:21:40,817 --> 00:21:42,152
Vamos sair em turnê!
341
00:21:43,654 --> 00:21:45,489
-Vamos sair em turnê!
-Vamos sair em turnê!
342
00:21:45,531 --> 00:21:47,115
-Isso!
-Isso!
343
00:22:10,055 --> 00:22:11,223
Pode nos dar um autógrafo?
344
00:22:15,602 --> 00:22:17,479
-Não somos dignos.
-Não somos dignos.
345
00:22:17,521 --> 00:22:19,481
-Não somos dignos.
-Não somos dignos.
346
00:22:22,901 --> 00:22:24,528
Eu vou ficar bem, pai.
347
00:22:25,904 --> 00:22:27,239
Tenha cuidado, filho.
348
00:22:27,281 --> 00:22:28,657
Confie nos seus instintos,
349
00:22:28,699 --> 00:22:30,909
e saiba que se precisar de qualquer coisa,
350
00:22:30,951 --> 00:22:33,245
pode sempre contar comigo.
351
00:22:33,662 --> 00:22:35,998
Ei! Vocês! Vamos lá!
352
00:23:06,612 --> 00:23:08,363
Eu perdi? Eles já foram?
353
00:23:29,593 --> 00:23:31,428
Karl dependurou seu chaveiro no monumento
354
00:23:31,470 --> 00:23:33,013
em tributo à True Blue.
355
00:23:33,055 --> 00:23:34,598
Quero dependurar o meu também.
356
00:23:34,640 --> 00:23:37,601
-Eu também.
-Eu também.
357
00:23:40,312 --> 00:23:43,482
{\an8}ESGOTADO
358
00:23:43,524 --> 00:23:45,484
Foi aqui que o Lang disse
que vinha nos encontrar.
359
00:23:47,236 --> 00:23:49,530
Olhem, pessoal, estamos na fachada.
360
00:23:49,571 --> 00:23:51,865
Estamos em grande estilo agora.
361
00:23:51,907 --> 00:23:54,326
Qual será a surpresa do Lang?
362
00:23:57,746 --> 00:24:00,332
-Angus?
-Achei que ele estava com a mãe.
363
00:24:00,374 --> 00:24:01,375
Angus!
364
00:24:02,960 --> 00:24:05,045
Lang? Cadê o Angus?
365
00:24:05,087 --> 00:24:08,090
Ele está dando um tempo,
mas me devia um favor,
366
00:24:08,131 --> 00:24:10,342
então emprestou esse ônibus.
367
00:24:10,384 --> 00:24:13,720
Ou devo dizer: seu ônibus de turnê.
368
00:24:13,762 --> 00:24:14,972
Nosso ônibus de turnê?
369
00:24:15,013 --> 00:24:16,932
Seu ônibus de turnê.
370
00:24:30,279 --> 00:24:31,780
É coisa de caras.
371
00:24:31,822 --> 00:24:34,032
Germur, ele é um robô.
372
00:24:34,074 --> 00:24:35,200
Mas é um cara.
373
00:24:36,910 --> 00:24:39,288
Sei que precisa de uma pintura.
374
00:24:39,329 --> 00:24:42,708
O quê? Não.
Não podemos pintar o ônibus do Angus.
375
00:24:42,749 --> 00:24:44,668
Podemos fazer o que quisermos.
376
00:24:44,710 --> 00:24:46,503
Não acho que devemos.
377
00:24:51,341 --> 00:24:53,427
Estou dentro.
378
00:24:58,599 --> 00:24:59,975
Germur, não.
379
00:25:00,017 --> 00:25:01,768
É, é uma péssima ideia.
380
00:25:02,769 --> 00:25:04,938
Pinte de preto, baby.
381
00:25:05,606 --> 00:25:07,482
Tudo bem, pessoal.
382
00:25:07,524 --> 00:25:09,234
Eu quase entrei para a faculdade de artes.
383
00:25:37,387 --> 00:25:38,931
Germur, isso é...
384
00:25:38,972 --> 00:25:40,641
Incrível!
385
00:25:42,726 --> 00:25:43,810
O quê?
386
00:25:44,353 --> 00:25:47,731
Pessoal, temos o melhor ônibus do mundo.
387
00:25:52,945 --> 00:25:54,279
O quê?
388
00:26:03,163 --> 00:26:04,873
Como vai a minha 'Lil Foxy?
389
00:26:04,915 --> 00:26:06,625
Está tudo do seu gosto, querida?
390
00:26:06,667 --> 00:26:08,418
O ar-condicionado do ônibus está bom?
391
00:26:08,710 --> 00:26:10,420
Recebeu minhas flores?
392
00:26:10,462 --> 00:26:12,589
É melhor não ter bananas no camarim.
393
00:26:17,719 --> 00:26:19,388
Prontos para a passagem de som?
394
00:26:21,974 --> 00:26:24,351
Olá? Consegue me ouvir?
395
00:26:27,145 --> 00:26:28,856
Não tão alto, estrela do rock.
396
00:26:28,897 --> 00:26:31,149
Não se chama microfone por acaso.
397
00:26:31,191 --> 00:26:33,277
Certo, microfone dois?
398
00:26:33,735 --> 00:26:35,320
Não tão alto.
399
00:26:35,362 --> 00:26:36,446
Ele está ouvindo bem.
400
00:26:36,488 --> 00:26:39,157
É, eu sei, Bodi. Relaxa.
401
00:26:39,199 --> 00:26:41,285
Estou relaxado.
Por que acha que não estou relaxado?
402
00:26:41,326 --> 00:26:44,288
Bem, pra começar,
você esqueceu a sua guitarra.
403
00:26:55,007 --> 00:26:57,968
-O que foi, Bodi?
-Não me sinto muito bem.
404
00:26:58,510 --> 00:26:59,887
Qual é o problema?
405
00:26:59,928 --> 00:27:01,180
Não tem ninguém aqui.
406
00:27:04,892 --> 00:27:06,643
Por enquanto, mas os portões vão se abrir,
407
00:27:06,685 --> 00:27:08,020
e vai ficar lotado de fãs.
408
00:27:08,061 --> 00:27:09,938
Eu não me preocuparia.
409
00:27:09,980 --> 00:27:11,440
Só somos a banda de abertura.
410
00:27:11,481 --> 00:27:14,234
Ninguém vem ver a banda de abertura.
411
00:27:19,281 --> 00:27:23,368
E por ninguém, quero dizer todo mundo.
412
00:27:23,660 --> 00:27:26,413
-Pronto?
-Não me sinto muito bem.
413
00:27:28,749 --> 00:27:31,793
Bodi, você quis isso a vida toda.
414
00:27:31,835 --> 00:27:33,629
Você é brilhante, entusiasmado,
415
00:27:33,670 --> 00:27:35,547
e eu acredito em você.
416
00:27:35,589 --> 00:27:36,590
True Blue juntos?
417
00:27:38,008 --> 00:27:39,885
-True Blue para sempre.
-True Blue para sempre.
418
00:27:44,056 --> 00:27:46,058
Olá, somos a True Blue.
419
00:27:46,099 --> 00:27:49,019
É, está mais para tutu!
420
00:27:49,770 --> 00:27:51,772
Ignore, Bodi.
421
00:27:51,813 --> 00:27:53,273
Deixa com a gente.
422
00:27:55,067 --> 00:27:56,026
Tem razão.
423
00:27:56,610 --> 00:27:57,945
Vamos arrasar.
424
00:27:57,986 --> 00:27:59,780
Germur, marque a entrada.
425
00:27:59,821 --> 00:28:02,074
Um, dois, três, quatro.
426
00:28:08,330 --> 00:28:10,207
Está na hora de assumir o controle
427
00:28:10,249 --> 00:28:11,834
Venha, levante, vamos lá
428
00:28:11,875 --> 00:28:13,377
O mundo está à espera
429
00:28:14,878 --> 00:28:16,129
É hora de cantar nossa música
430
00:28:16,171 --> 00:28:17,881
Descobrir o nosso lugar
431
00:28:17,923 --> 00:28:19,341
Sem hesitar
432
00:28:21,260 --> 00:28:23,637
Descobrir quem somos
433
00:28:23,679 --> 00:28:27,891
Confiar em nós mesmos
E seguir nossos corações
434
00:28:27,933 --> 00:28:31,603
Além do horizonte
435
00:28:31,645 --> 00:28:34,314
Imagine onde poderíamos estar
436
00:28:34,356 --> 00:28:38,026
Além do horizonte
437
00:28:38,068 --> 00:28:41,363
Somente Darma, Germur e eu
438
00:28:41,405 --> 00:28:43,031
Acorde, vamos lá
439
00:28:43,073 --> 00:28:44,950
Venha dar uma volta comigo
440
00:28:44,992 --> 00:28:46,869
Não há limites
441
00:28:46,910 --> 00:28:51,165
Além do horizonte
442
00:28:51,206 --> 00:28:53,041
Vivendo o sonho.
443
00:28:53,083 --> 00:28:55,919
Está mais pra vivendo o creme.
444
00:28:57,504 --> 00:28:58,964
Levante, vamos lá
445
00:28:59,006 --> 00:29:00,632
Venha dar uma volta comigo
446
00:29:00,674 --> 00:29:02,301
Não há limites
447
00:29:02,342 --> 00:29:03,468
Isso!
448
00:29:03,510 --> 00:29:07,973
Além do horizonte
449
00:29:08,390 --> 00:29:10,142
Sente a energia?
450
00:29:14,271 --> 00:29:16,190
Vamos nos divertir, vamos aproveitar
451
00:29:16,231 --> 00:29:18,192
Deixe a diversão rolar
Não me canso
452
00:29:18,233 --> 00:29:21,737
Não tenho vergonha, sou fantástica
Você sabe que sou iconoclástica
453
00:29:21,778 --> 00:29:25,240
Minhas batidas fazem você dançar
Festeje até amanhecer
454
00:29:25,282 --> 00:29:27,659
Celebridade
455
00:29:27,701 --> 00:29:28,827
Um mistério
456
00:29:28,869 --> 00:29:30,996
Me veja na TV
457
00:29:31,038 --> 00:29:34,333
Todo mundo quer ser uma celebridade
458
00:29:34,374 --> 00:29:36,251
Para o mundo todo ver
459
00:29:36,293 --> 00:29:38,587
Ser VIP
460
00:29:38,629 --> 00:29:40,339
Todo mundo quer ser eu
461
00:29:40,380 --> 00:29:41,840
Celebridade.
462
00:29:51,099 --> 00:29:52,726
Com licença.
463
00:29:54,728 --> 00:29:56,563
Me aperta.
464
00:30:25,217 --> 00:30:27,302
Eu li em um blog de música
465
00:30:27,344 --> 00:30:29,596
que vocês são uma banda promissora.
466
00:30:30,097 --> 00:30:31,890
Está mesmo lendo blogs de música, pai?
467
00:30:31,932 --> 00:30:33,642
Só um ou dois.
468
00:30:34,309 --> 00:30:36,019
Certo, talvez um monte.
469
00:30:39,356 --> 00:30:40,941
Bodi, você está bem?
470
00:30:40,983 --> 00:30:42,901
Estou, só cansado.
471
00:30:42,943 --> 00:30:45,487
Me apresentar todas as noites
é bem cansativo.
472
00:30:45,529 --> 00:30:47,406
Mal posso imaginar.
473
00:30:47,447 --> 00:30:50,033
Então, agora que a turnê acabou,
quando você vem para casa?
474
00:30:50,075 --> 00:30:51,243
Logo, pai.
475
00:30:51,285 --> 00:30:53,453
O Lang quer conversar comigo
sobre os próximos passos.
476
00:30:53,495 --> 00:30:54,788
Próximos passos?
477
00:30:55,414 --> 00:30:57,374
É. Talvez sair em uma turnê maior.
478
00:30:57,416 --> 00:30:59,042
Lang acha que podemos ir longe.
479
00:30:59,835 --> 00:31:02,379
Aquela ovelha tem muitas opiniões.
480
00:31:02,421 --> 00:31:03,714
Ele está cuidando de mim.
481
00:31:03,755 --> 00:31:06,049
Todos os shows estão esgotados
e o público é ótimo.
482
00:31:06,091 --> 00:31:07,759
Às vezes sinto que fui lançado
483
00:31:07,801 --> 00:31:09,261
em um foguete de rock'n'roll.
484
00:31:12,347 --> 00:31:14,516
Tudo bem querer as estrelas, Bodi.
485
00:31:14,558 --> 00:31:17,811
Só tente manter uma pata no chão.
486
00:31:17,853 --> 00:31:20,355
Pai, você é sempre tão cuidadoso.
487
00:31:20,397 --> 00:31:22,191
O que esperava? Sou um cão de guarda.
488
00:31:23,233 --> 00:31:24,902
Como estão as coisas na vila?
489
00:31:24,943 --> 00:31:27,154
As ovelhas ainda estão construindo
aquele monumento bobo?
490
00:31:27,196 --> 00:31:28,655
Veja você mesmo.
491
00:31:37,498 --> 00:31:39,249
Onde conseguiram todos esses chaveiros?
492
00:31:41,919 --> 00:31:44,379
Você abriu uma loja de suvenires, pai?
493
00:31:45,464 --> 00:31:46,340
Sim!
494
00:31:47,883 --> 00:31:49,134
-Oi.
-Oi, Bodi.
495
00:31:49,176 --> 00:31:50,219
Oi, Bodi.
496
00:31:50,260 --> 00:31:52,596
Oi, Karl. Oi, vó, vô.
497
00:31:52,638 --> 00:31:54,014
Estou com saudade.
498
00:31:54,056 --> 00:31:56,642
Todos estão
muito orgulhosos de você, filho.
499
00:31:57,100 --> 00:31:58,936
Eu também estou orgulhoso, Bodi.
500
00:31:59,269 --> 00:32:00,437
Obrigado, pai.
501
00:32:06,985 --> 00:32:08,987
Vou dormir um pouco.
502
00:32:09,029 --> 00:32:10,989
Certo. Boa noite, filho.
503
00:32:11,031 --> 00:32:12,407
Boa noite, pai.
504
00:32:51,488 --> 00:32:52,823
Onde estamos?
505
00:32:54,575 --> 00:32:55,993
Parque Rock 'N' Roll?
506
00:32:56,034 --> 00:32:57,035
Estamos em casa.
507
00:32:57,077 --> 00:32:59,746
O lar dos sem-lar.
508
00:33:08,630 --> 00:33:10,048
O que está acontecendo?
509
00:33:19,266 --> 00:33:20,475
Lang está aqui!
510
00:33:23,770 --> 00:33:26,690
Ei, Sr. Lang, estamos com você.
511
00:33:26,732 --> 00:33:28,233
E eu estou com você.
512
00:33:28,275 --> 00:33:29,568
O que queremos?
513
00:33:29,610 --> 00:33:30,861
O Parque Rock 'N' Roll!
514
00:33:31,445 --> 00:33:33,363
Quando queremos?
515
00:33:33,405 --> 00:33:35,824
-Agora!
-Não estou ouvindo.
516
00:33:35,866 --> 00:33:37,409
O Parque Rock 'N' Roll!
517
00:33:37,451 --> 00:33:39,244
O Parque Rock 'N' Roll!
518
00:33:39,286 --> 00:33:40,537
O que está havendo?
519
00:33:41,121 --> 00:33:43,248
Estão tentando fechar
o Parque Rock 'N' Roll
520
00:33:43,290 --> 00:33:44,833
e levar nossos sonhos embora.
521
00:33:44,875 --> 00:33:46,251
O quê? Como?
522
00:33:46,293 --> 00:33:48,754
Eles. Os caras.
523
00:33:50,172 --> 00:33:51,423
Quem quer que sejam.
524
00:33:53,634 --> 00:33:55,093
Isso não pode acontecer.
525
00:33:55,135 --> 00:33:57,930
Esse lugar é mágico. É onde tudo começa.
526
00:33:57,971 --> 00:33:59,598
É, não vai terminar
527
00:33:59,640 --> 00:34:01,934
se essa ovelha tiver algo a dizer.
528
00:34:01,975 --> 00:34:04,228
Parque Rock 'N' Roll para sempre!
529
00:34:04,269 --> 00:34:06,939
Parque Rock 'N' Roll para sempre!
530
00:34:10,943 --> 00:34:12,110
O que queremos?
531
00:34:12,152 --> 00:34:13,737
O Parque Rock 'N' Roll!
532
00:34:14,154 --> 00:34:16,823
-E quando queremos?
-Agora!
533
00:34:16,865 --> 00:34:19,409
Na verdade, vão vocês na frente.
534
00:34:19,451 --> 00:34:21,119
Eu tenho uma reunião com o Sr. Lang.
535
00:34:22,246 --> 00:34:24,206
Vida longa ao rock'n'roll!
536
00:34:24,248 --> 00:34:25,624
Vida longa ao rock!
537
00:34:25,666 --> 00:34:29,127
Vida longa ao rock!
538
00:34:29,169 --> 00:34:30,837
Vida longa ao rock!
539
00:34:56,822 --> 00:34:58,281
Está tudo bem, chefe?
540
00:34:59,116 --> 00:35:00,868
Esta lã coça demais.
541
00:35:01,743 --> 00:35:04,413
Então, por que você veste
esse paletó idiota de ovelha, chefe?
542
00:35:04,453 --> 00:35:08,333
Porque todo mundo confia
em uma ovelha com sotaque inglês.
543
00:35:08,375 --> 00:35:12,254
Ser uma ovelha vai me permitir
realizar meu sonho.
544
00:35:12,296 --> 00:35:13,462
Qual é?
545
00:35:13,505 --> 00:35:16,592
Ser o rei do rock'n'roll.
546
00:35:17,134 --> 00:35:19,011
Mas você não tem talento.
547
00:35:20,429 --> 00:35:22,306
Quero dizer, você tem talento.
548
00:35:22,347 --> 00:35:24,725
Talento para os negócios
e, bem, disfarces.
549
00:35:24,766 --> 00:35:26,435
E decoração de escritório.
550
00:35:26,476 --> 00:35:28,645
Mas não talento musical...
551
00:35:28,687 --> 00:35:29,771
não que eu saiba.
552
00:35:31,940 --> 00:35:33,317
Tem razão.
553
00:35:33,358 --> 00:35:35,694
Quando olha para mim, vê este macho alfa
554
00:35:35,736 --> 00:35:37,696
grande e agressivo.
555
00:35:37,738 --> 00:35:41,408
Mas tudo que eu sempre quis foi cantar.
556
00:35:45,746 --> 00:35:49,208
Mary tinha um carneirinho
557
00:35:49,249 --> 00:35:52,711
Um carneirinho, um carneirinho
558
00:35:52,753 --> 00:35:55,923
Mary tinha um carneirinho
559
00:35:55,964 --> 00:36:00,928
Sua lã era branca como a neve
560
00:36:07,809 --> 00:36:08,894
Eles me vaiaram.
561
00:36:09,269 --> 00:36:10,562
A mim!
562
00:36:10,604 --> 00:36:13,315
Naquele momento,
563
00:36:13,357 --> 00:36:15,400
eu jurei que iria mostrar para eles.
564
00:36:15,442 --> 00:36:16,652
E mostrei...
565
00:36:17,528 --> 00:36:21,114
me tornando o lobo maior e mais malvado
que esta cidade já viu.
566
00:36:21,156 --> 00:36:24,576
Poder era tudo que eu desejava.
A música tinha morrido para mim.
567
00:36:24,618 --> 00:36:29,039
Até que senti poder de verdade
na energia musical do Bodi.
568
00:36:29,081 --> 00:36:32,209
Foi como se aquela energia
tivesse acordado meu amor pela música.
569
00:36:32,251 --> 00:36:34,211
E então eu soube,
570
00:36:34,253 --> 00:36:35,504
que se eu não puder fazer música,
571
00:36:35,546 --> 00:36:37,589
vou ser dono dela.
572
00:36:37,631 --> 00:36:40,759
Com aquela energia musical
posso controlar o mundo da música.
573
00:36:40,801 --> 00:36:42,553
Está pronto, Herr Lang.
574
00:36:42,594 --> 00:36:44,638
Hoje, rock'n'roll.
575
00:36:44,680 --> 00:36:47,391
Amanhã, o mundo. Ja?
576
00:36:49,017 --> 00:36:50,060
Ja!
577
00:36:50,102 --> 00:36:51,562
Obrigado, Otto.
578
00:36:51,603 --> 00:36:53,230
Pegue seu cheque na recepção.
579
00:36:53,272 --> 00:36:55,357
Posso ser um lobo em pele de cordeiro,
580
00:36:55,399 --> 00:36:57,568
mas vou ficar neste disfarce que coça
581
00:36:57,609 --> 00:36:59,444
até eu controlar toda a música
582
00:36:59,486 --> 00:37:01,780
e todo o talento do Parque Rock 'N' Roll.
583
00:37:02,531 --> 00:37:03,532
Sim, senhor.
584
00:37:05,158 --> 00:37:06,743
Está bem, então.
585
00:37:07,286 --> 00:37:09,454
Sr. Lang, Bodi está aqui.
586
00:37:09,496 --> 00:37:10,414
Sumam.
587
00:37:15,169 --> 00:37:16,753
Mande...
588
00:37:16,795 --> 00:37:18,338
Mande-o entrar.
589
00:37:31,518 --> 00:37:32,603
Entre, amor.
590
00:37:32,644 --> 00:37:33,812
Fique à vontade.
591
00:37:36,231 --> 00:37:38,317
Então, como a minha nova estrela está?
592
00:37:38,358 --> 00:37:39,985
Quer alguma coisa?
593
00:37:40,027 --> 00:37:41,069
Querer?
594
00:37:44,489 --> 00:37:45,824
Sim, quer.
595
00:37:45,866 --> 00:37:47,951
Quero dizer, quer muito mesmo?
596
00:37:48,952 --> 00:37:49,870
Bem...
597
00:37:49,912 --> 00:37:52,498
quero dividir
a música da minha banda com o mundo.
598
00:37:52,539 --> 00:37:54,666
Não. Não seja modesto.
599
00:37:54,708 --> 00:37:57,836
A música não é da sua banda.
A música é sua, Bodi.
600
00:37:57,878 --> 00:38:00,130
Ela sai da sua alma.
601
00:38:00,172 --> 00:38:02,007
E eu fiz os cálculos.
602
00:38:02,049 --> 00:38:03,842
Acho que você pode ser a atração principal
603
00:38:03,884 --> 00:38:06,386
do show beneficente
Salve o Parque Rock 'N' Roll se...
604
00:38:06,428 --> 00:38:08,180
-Se, o quê?
-Se estiver disposto
605
00:38:08,222 --> 00:38:09,389
a fazer algumas mudanças.
606
00:38:09,431 --> 00:38:12,476
-Mudanças?
-Nada grande. Só colocar um pouco...
607
00:38:13,810 --> 00:38:15,145
de encenação!
608
00:38:17,231 --> 00:38:19,358
E imagem.
609
00:38:22,402 --> 00:38:24,404
Qual o problema com a minha imagem?
610
00:38:24,446 --> 00:38:25,989
Você é simpático, seguro.
611
00:38:26,031 --> 00:38:29,368
Mas os fãs amam rock'n'roll
porque é perigoso.
612
00:38:29,409 --> 00:38:32,704
Começa com seu nome. B.B...
613
00:38:32,746 --> 00:38:35,207
-B.B.?
-B.B. Bodacious.
614
00:38:35,249 --> 00:38:37,125
Eu sou só Bodi.
615
00:38:37,167 --> 00:38:39,253
Não é mais, B.B. É assim que se faz.
616
00:38:39,294 --> 00:38:41,129
Novo nome, novo jogo.
617
00:38:41,171 --> 00:38:43,757
-Posso pensar?
-Não.
618
00:38:45,551 --> 00:38:47,636
Temos que aproveitar a oportunidade, B.B.
619
00:38:47,678 --> 00:38:49,388
Se quer dividir sua música com o mundo,
620
00:38:49,429 --> 00:38:51,181
tem que entrar no jogo.
621
00:38:51,223 --> 00:38:53,141
Senão, volte para a Montanha Nevada.
622
00:38:53,183 --> 00:38:55,519
-Jogo?
-O jogo.
623
00:38:55,561 --> 00:38:57,396
Acha que a 'Lil Foxy não entra no jogo?
624
00:38:57,437 --> 00:38:59,064
Ela é uma superestrela.
625
00:38:59,982 --> 00:39:01,233
Não acredita em mim?
626
00:39:01,275 --> 00:39:02,568
Ela está no 13º andar.
627
00:39:04,903 --> 00:39:05,946
Para que serve isto?
628
00:39:06,822 --> 00:39:07,781
Você verá.
629
00:39:16,373 --> 00:39:18,250
O rock'n'roll nunca vai morrer!
630
00:39:18,292 --> 00:39:23,130
O rock'n'roll nunca vai morrer!
631
00:39:23,964 --> 00:39:26,842
Droga, não. Nós não vamos.
632
00:39:51,116 --> 00:39:52,201
Oi, Grizz.
633
00:40:02,878 --> 00:40:03,921
Olá.
634
00:40:05,297 --> 00:40:07,799
Eu estava no prédio
e o Lang disse que eu podia...
635
00:40:07,841 --> 00:40:11,428
Quero dizer, bem, eu só queria dizer "oi".
636
00:40:11,470 --> 00:40:12,554
Oi.
637
00:40:15,015 --> 00:40:17,226
E tchau. Eu tenho que ir, 'Lil Foxy.
638
00:40:17,267 --> 00:40:19,520
Não, B.B., fique.
639
00:40:19,561 --> 00:40:22,105
B.B.? Isso foi rápido.
640
00:40:22,147 --> 00:40:23,899
Lang mandou uma mensagem
para a empresa toda.
641
00:40:23,941 --> 00:40:25,025
Ente, B.B.
642
00:40:35,118 --> 00:40:36,161
Quer uma vitamina?
643
00:40:36,203 --> 00:40:37,746
Se não for dar trabalho.
644
00:40:37,788 --> 00:40:38,872
Trabalho nenhum.
645
00:40:39,915 --> 00:40:42,209
Os mimos do sucesso.
646
00:40:45,212 --> 00:40:46,839
Você faz Zumba?
647
00:40:46,880 --> 00:40:48,298
Não sei. Você faz?
648
00:40:49,633 --> 00:40:51,009
E Step?
649
00:40:51,051 --> 00:40:52,511
E Tae Bo?
650
00:40:52,553 --> 00:40:54,513
Spin? Peso livre?
651
00:40:54,555 --> 00:40:55,931
Yoga quente?
652
00:40:58,892 --> 00:41:00,811
Estou perguntando se você malha.
653
00:41:00,853 --> 00:41:03,188
Claro. Na Montanha Nevada,
654
00:41:03,230 --> 00:41:05,482
eu fazia trilha e, às vezes,
carregava coisa para o meu pai.
655
00:41:05,524 --> 00:41:07,484
A maioria do tempo eu tocava guitarra.
656
00:41:07,526 --> 00:41:09,903
Eu tenho que começar todos os dias
com a minha vitamina,
657
00:41:09,945 --> 00:41:11,780
depois malhar, depois vou ao estúdio.
658
00:41:12,906 --> 00:41:14,324
Você quer malhar comigo?
659
00:41:15,033 --> 00:41:17,119
Acho que não estou vestido pra isso.
660
00:41:17,160 --> 00:41:18,996
Mastiff, por favor.
661
00:41:21,707 --> 00:41:24,084
Você pode fazer qualquer coisa
com a roupa certa.
662
00:41:24,126 --> 00:41:26,086
-Pronto?
-Claro.
663
00:41:30,465 --> 00:41:32,426
Esta é a sua sala de exercícios?
664
00:41:39,933 --> 00:41:42,019
E agora, um pouco de música.
665
00:41:53,405 --> 00:41:54,323
Tente.
666
00:42:03,999 --> 00:42:05,501
E abre.
667
00:42:08,837 --> 00:42:11,715
Vinte e três, vinte e quatro,
vinte e cinco...
668
00:42:14,468 --> 00:42:16,637
E seis pra você. Arrasou.
669
00:42:18,972 --> 00:42:20,057
Rodopia.
670
00:42:22,809 --> 00:42:23,936
Quase.
671
00:42:31,109 --> 00:42:32,236
Continue, Bodi.
672
00:42:44,998 --> 00:42:47,709
Certo, pisa com a direita e chuta.
673
00:42:47,751 --> 00:42:49,086
E para baixo.
674
00:42:49,127 --> 00:42:51,630
Joelho pra cima.
675
00:42:53,173 --> 00:42:56,385
É, isso é legal. Gira, gira.
676
00:43:28,750 --> 00:43:30,127
Você faz isso todos os dias?
677
00:43:30,460 --> 00:43:31,837
Tenho que fazer.
678
00:43:31,879 --> 00:43:33,088
Os fãs esperam um show.
679
00:43:33,130 --> 00:43:34,840
Minha atuação exige muito de mim.
680
00:43:34,882 --> 00:43:35,966
Preciso estar em forma.
681
00:43:36,008 --> 00:43:37,843
Eu só quero tocar minha música.
682
00:43:37,885 --> 00:43:39,845
Música é só uma parte de ser
a atração principal.
683
00:43:39,887 --> 00:43:41,680
É preciso ter atitude.
684
00:43:41,722 --> 00:43:43,473
Ser destemido, mas coerente.
685
00:43:43,515 --> 00:43:45,142
-E...
-Ser produzido?
686
00:43:46,560 --> 00:43:47,895
...entrar no jogo.
687
00:43:47,936 --> 00:43:49,313
É o que o Lang diz.
688
00:43:51,148 --> 00:43:52,274
O Lang tem razão.
689
00:43:52,316 --> 00:43:53,650
Ele me disse pra entrar no jogo,
690
00:43:53,692 --> 00:43:55,360
e agora sou famosa.
691
00:43:58,405 --> 00:44:01,575
{\an8}Marquei você na minha postagem.
Agora veja e aprenda.
692
00:44:05,204 --> 00:44:06,371
Não pode ser.
693
00:44:06,622 --> 00:44:07,831
Pode.
694
00:44:08,582 --> 00:44:12,169
{\an8}-Qual o problema?
-Minha popularidade está caindo.
695
00:44:12,211 --> 00:44:14,254
Fãs são volúveis.
696
00:44:14,296 --> 00:44:16,173
Nunca se sabe quando os gostos vão mudar.
697
00:44:16,215 --> 00:44:17,633
É um jogo de números.
698
00:44:17,674 --> 00:44:19,051
Isso é deprimente.
699
00:44:19,092 --> 00:44:21,136
Esse é o mundo real, Bodi.
700
00:44:21,428 --> 00:44:23,305
Nada é prometido na música,
701
00:44:23,347 --> 00:44:24,848
então é preciso agarrar todas as chances,
702
00:44:24,890 --> 00:44:27,100
faça o que for preciso e nunca solte.
703
00:44:27,142 --> 00:44:29,561
Eu faço isso com a minha imagem, mas você?
704
00:44:29,603 --> 00:44:33,315
Você tem aquele truque da energia azul.
705
00:44:33,357 --> 00:44:35,901
Não é um truque. Vem de algum lugar
bem dentro da minha alma
706
00:44:35,943 --> 00:44:37,402
através de mim.
707
00:44:37,444 --> 00:44:41,240
O que quer que seja, é poderoso.
708
00:44:42,991 --> 00:44:46,370
Talvez você possa canalizar isso
para o meu novo single.
709
00:44:46,411 --> 00:44:48,121
-Sério?
-Sim.
710
00:44:59,091 --> 00:45:01,343
Você viu meu chaveiro?
711
00:45:02,302 --> 00:45:03,512
Agora não, Germur.
712
00:45:03,554 --> 00:45:05,013
Cara.
713
00:45:05,055 --> 00:45:06,849
Eu gostava muito do meu chaveiro.
714
00:45:06,890 --> 00:45:08,392
Desistam.
715
00:45:09,893 --> 00:45:12,396
O Parque Rock 'N' Roll já era.
716
00:45:12,437 --> 00:45:15,357
Eu tenho uma ordem
do gabinete do prefeito.
717
00:45:21,780 --> 00:45:23,365
Bela tentativa, Trey.
718
00:45:23,407 --> 00:45:25,409
Isso é o cardápio de um restaurante.
719
00:45:30,164 --> 00:45:32,249
Ei!
720
00:45:37,796 --> 00:45:39,840
Sério? Qual é!
721
00:45:39,882 --> 00:45:41,925
Só estão tocando música velha.
722
00:45:55,355 --> 00:45:56,565
Certo, Foxy.
723
00:45:56,607 --> 00:45:58,442
Estamos prontos
pra gravar seu novo single.
724
00:46:00,777 --> 00:46:02,988
Luzes brilhantes, desfiles de moda
725
00:46:03,030 --> 00:46:04,573
Vídeos glamorosos
726
00:46:04,615 --> 00:46:06,742
Uma foto em todas as revistas
727
00:46:08,160 --> 00:46:11,497
Boates, estúdios
Foxy no rádio
728
00:46:11,538 --> 00:46:13,999
É, estou vivendo o sonho
729
00:46:14,041 --> 00:46:16,084
Minha música vem do coração
730
00:46:16,126 --> 00:46:17,794
No fundo da minha alma
731
00:46:17,836 --> 00:46:21,507
Eu gosto de tocar bem alto
E agitar
732
00:46:21,548 --> 00:46:23,717
Minha guitarra conta uma história
733
00:46:23,759 --> 00:46:25,344
Toda vez que eu toco
734
00:46:25,385 --> 00:46:28,347
Seja verdadeiro com quem você é
Não importa o que digam
735
00:46:28,388 --> 00:46:30,432
Os aplausos e a fama
736
00:46:32,017 --> 00:46:34,186
Os fãs gritando meu nome
737
00:46:35,354 --> 00:46:37,773
Não preciso ser uma estrela
738
00:46:39,316 --> 00:46:42,694
Só preciso da minha guitarra
739
00:46:42,736 --> 00:46:45,614
Esta é minha música
Eu quero cantar pra você
740
00:46:45,656 --> 00:46:49,785
Meu estilo é famoso, fabuloso
Empolgante e novo
741
00:46:49,826 --> 00:46:52,871
Esta é minha música
Eu quero cantar pra você
742
00:46:52,913 --> 00:46:56,208
Dividir a música com o mundo
É o que eu quero fazer
743
00:46:56,250 --> 00:46:59,711
Esta é minha música
Eu quero cantar pra você
744
00:47:03,257 --> 00:47:06,885
Esta é minha música
Eu quero cantar pra você
745
00:47:06,927 --> 00:47:09,012
Vamos cantar juntos
746
00:47:09,054 --> 00:47:11,807
Sinta seu poder
747
00:47:26,238 --> 00:47:27,656
Arrasou.
748
00:47:27,698 --> 00:47:29,741
Você foi fantástico!
749
00:47:29,783 --> 00:47:31,368
Você também, 'Lil Foxy.
750
00:47:31,743 --> 00:47:32,786
Francis.
751
00:47:32,828 --> 00:47:35,747
Francis? Bem bonito.
752
00:47:35,789 --> 00:47:37,207
Bem comum.
753
00:47:38,125 --> 00:47:39,376
Qual o problema com Francis?
754
00:47:40,169 --> 00:47:41,420
Nenhum.
755
00:47:41,461 --> 00:47:45,090
Mas o Lang decidiu
que eu devia ser "Lil Foxy", então...
756
00:47:45,132 --> 00:47:47,217
Você sempre vai ser Francis pra mim.
757
00:47:47,259 --> 00:47:48,594
Obrigada, Bodi.
758
00:47:49,303 --> 00:47:50,762
De nada, Francis.
759
00:47:52,890 --> 00:47:54,725
Quer fazer outra faixa?
760
00:47:54,766 --> 00:47:58,103
Quero, mas quero falar
com uma pessoa primeiro.
761
00:48:05,360 --> 00:48:06,612
Sr. Lang...
762
00:48:08,197 --> 00:48:10,115
Eu quero entrar no jogo.
763
00:49:25,107 --> 00:49:27,401
Obrigado. Muito obrigado.
764
00:49:36,159 --> 00:49:37,661
Sério?
765
00:49:37,703 --> 00:49:38,871
Outro, Karl?
766
00:49:40,080 --> 00:49:42,708
O que eu posso dizer? Sou fã.
767
00:49:45,002 --> 00:49:49,089
Khampa, acho que você já vendeu
chaveiros o suficiente.
768
00:49:49,131 --> 00:49:52,134
Eu sei, mas eles parecem não se cansar.
769
00:49:52,176 --> 00:49:53,802
Você também, Fleetwood?
770
00:49:56,471 --> 00:49:58,807
Só demonstrando meu apoio.
771
00:50:04,438 --> 00:50:05,939
Não gosto disso.
772
00:50:05,981 --> 00:50:08,358
Mãe, você se preocupa demais.
773
00:50:08,400 --> 00:50:10,110
Qual a pior coisa que poderia acontecer?
774
00:50:33,008 --> 00:50:34,092
Oi, pessoal.
775
00:50:34,134 --> 00:50:35,719
A folha do abaixo-assinado
está perto da concha acústica.
776
00:50:35,761 --> 00:50:37,638
Darma, Germur.
777
00:50:38,263 --> 00:50:39,473
Sou eu.
778
00:50:40,849 --> 00:50:42,893
B.B. Bodacious.
779
00:50:50,484 --> 00:50:52,903
Pessoal, sou eu, Bodi.
780
00:50:56,615 --> 00:50:58,617
Você tem... cabelo.
781
00:50:58,659 --> 00:51:02,496
E eu tenho muitas perguntas.
782
00:51:02,538 --> 00:51:04,957
Por que esta fantasia? Perdeu uma aposta?
783
00:51:04,998 --> 00:51:07,084
Ou pior, perdeu o juízo?
784
00:51:07,125 --> 00:51:08,544
Não é tão ruim assim.
785
00:51:08,585 --> 00:51:10,003
Não seja tão modesto.
786
00:51:10,045 --> 00:51:11,296
É ruim.
787
00:51:11,338 --> 00:51:13,215
Bodi, você está parecendo um idiota.
788
00:51:13,257 --> 00:51:14,341
O que você está fazendo?
789
00:51:14,383 --> 00:51:15,843
Eu entrei no jogo.
790
00:51:15,884 --> 00:51:17,469
É o que é preciso pra jogar.
791
00:51:17,511 --> 00:51:19,137
Bodi, nossos fãs admiram você.
792
00:51:19,179 --> 00:51:20,931
Todo mundo neste parque admira você.
793
00:51:20,973 --> 00:51:22,558
Eles te amam por quem você é.
794
00:51:22,599 --> 00:51:25,811
Não por ser um "roqueiro".
795
00:51:25,853 --> 00:51:28,981
Talvez eu queira ser um roqueiro.
796
00:51:29,022 --> 00:51:32,025
Esta conversa acabou.
Vamos, temos que ensaiar.
797
00:51:33,193 --> 00:51:36,655
Tá, mas essa conversa não acabou
798
00:51:40,033 --> 00:51:45,247
Além do horizonte
799
00:51:45,998 --> 00:51:47,749
Sente a energia?
800
00:51:49,626 --> 00:51:51,962
Foi magnífico.
801
00:51:52,546 --> 00:51:54,756
Puro, imprevisível.
802
00:51:55,883 --> 00:51:57,467
Você, por acaso,
803
00:51:57,509 --> 00:51:59,761
pretende fazer isso
na frente de um público de verdade?
804
00:51:59,803 --> 00:52:01,555
Por quê? Qual o problema?
805
00:52:01,597 --> 00:52:02,848
Nada...
806
00:52:03,432 --> 00:52:04,808
se formos a banda de abertura.
807
00:52:04,850 --> 00:52:06,768
Mas se formos a atração principal,
808
00:52:06,810 --> 00:52:08,604
vamos ter que ficar nas marcas
e acertar as deixas.
809
00:52:09,646 --> 00:52:11,607
Vamos ter que dar um show a eles.
810
00:52:11,648 --> 00:52:14,484
Vamos precisar de pré-ajustes.
811
00:52:26,622 --> 00:52:27,748
Pré-ajustes?
812
00:52:27,789 --> 00:52:29,333
Como em gravado?
813
00:52:29,374 --> 00:52:30,709
Não.
814
00:52:30,751 --> 00:52:32,461
Nós tocamos ao vivo.
815
00:52:32,503 --> 00:52:35,631
E você vai tocar, amor. Vai tocar ao vivo.
816
00:52:35,672 --> 00:52:37,466
Só não tantas notas.
817
00:52:37,508 --> 00:52:40,093
Confie em mim, o público nunca vai saber,
818
00:52:40,135 --> 00:52:43,430
e vai ser mais fácil para vocês decolarem.
819
00:52:44,806 --> 00:52:46,350
Está bem.
820
00:52:46,391 --> 00:52:50,312
Certo, agora toquem os fills.
821
00:52:57,778 --> 00:53:01,448
Agora imaginem
que estes instrumentos são reais.
822
00:53:02,616 --> 00:53:03,992
Isso!
823
00:53:05,160 --> 00:53:07,496
Bodi, não estamos tocando
a nossa própria música.
824
00:53:07,538 --> 00:53:10,207
Só estamos fingindo.
825
00:53:11,333 --> 00:53:13,085
Ei, som maneiro, pessoal.
826
00:53:13,126 --> 00:53:15,254
-Se importam se eu me sentar?
-Entre.
827
00:53:16,505 --> 00:53:17,631
Com licença.
828
00:53:19,508 --> 00:53:20,968
O que ela está fazendo aqui?
829
00:53:21,009 --> 00:53:23,011
Darma, você poderia
aprender muito com a Foxy.
830
00:53:23,053 --> 00:53:25,097
Ela sabe o que é preciso pra ter sucesso.
831
00:53:25,138 --> 00:53:27,766
Se quisermos ser a atração principal,
temos que ser coerentes.
832
00:53:27,808 --> 00:53:31,144
Faça isso todas as noites
e os fãs acharão que estão
833
00:53:31,186 --> 00:53:32,646
ouvindo o mesmo show.
834
00:53:32,688 --> 00:53:34,022
O quê?
835
00:53:34,064 --> 00:53:36,525
O mesmo show?
836
00:53:36,567 --> 00:53:38,735
Cada show deveria ser único.
837
00:53:39,361 --> 00:53:41,071
Você está se escutando?
838
00:53:41,113 --> 00:53:43,782
Não foi por isso
que Deus inventou a fita cassete?
839
00:53:44,783 --> 00:53:46,660
Isso não é música.
840
00:53:49,204 --> 00:53:51,790
Este é o mundo real.
841
00:53:59,882 --> 00:54:01,758
O que você acha, Ozzie?
842
00:54:06,180 --> 00:54:07,764
É, tem razão.
843
00:54:07,806 --> 00:54:09,391
É só uma máquina.
844
00:54:09,433 --> 00:54:10,434
Sem ofensas.
845
00:54:10,475 --> 00:54:11,852
Vamos nessa.
846
00:54:12,686 --> 00:54:15,063
Desafio de bateria ativado.
847
00:55:07,616 --> 00:55:08,617
É!
848
00:55:08,659 --> 00:55:10,536
Mexa com o melhor,
849
00:55:10,577 --> 00:55:13,413
morra como os outros.
850
00:55:23,799 --> 00:55:26,969
Vejam o que mandamos fazer para vocês!
851
00:55:29,179 --> 00:55:30,931
De nada.
852
00:55:39,231 --> 00:55:40,566
Se olharem para a parede
853
00:55:40,607 --> 00:55:43,652
verão a primeira guitarra do Bodi.
854
00:55:48,949 --> 00:55:50,158
Permitam-me.
855
00:56:07,676 --> 00:56:10,262
Nossa vila não foi feita para turistas.
856
00:56:10,304 --> 00:56:12,723
Veja como nosso garoto está orgulhoso.
857
00:56:13,974 --> 00:56:15,601
Ele está agindo como criança.
858
00:56:15,642 --> 00:56:18,437
Khampa é um cão de guarda,
não um cão guia.
859
00:56:18,478 --> 00:56:20,981
Khampa é um pai orgulhoso.
860
00:56:21,023 --> 00:56:22,274
Eu também sou.
861
00:56:22,316 --> 00:56:25,569
Maydow, nossa vila sobreviveu
por centenas de anos
862
00:56:25,611 --> 00:56:27,112
porque sabemos quem somos.
863
00:56:27,154 --> 00:56:29,948
Somos a Montanha Nevada,
não um parque de diversões.
864
00:56:29,990 --> 00:56:31,283
Temos tradições,
865
00:56:31,325 --> 00:56:33,785
e o dever de proteger
as ovelhas desta vila,
866
00:56:33,827 --> 00:56:35,287
que está sendo jogado fora
867
00:56:35,329 --> 00:56:37,623
porque o Bodi aprendeu a tocar guitarra?
868
00:56:38,165 --> 00:56:39,458
Norbu!
869
00:56:39,500 --> 00:56:40,959
Você, entre todos os cachorros,
devia saber
870
00:56:41,001 --> 00:56:43,212
que não é a música dele que os fãs amam.
871
00:56:43,253 --> 00:56:44,963
É a alma dele.
872
00:56:45,464 --> 00:56:49,301
E o Bodi tem
uma alma pura e humilde, querido.
873
00:56:50,844 --> 00:56:54,264
Além do horizonte
874
00:56:54,306 --> 00:56:57,976
Bem onde eu queria estar
875
00:56:58,018 --> 00:56:59,645
Acorde, vamos lá
876
00:56:59,686 --> 00:57:01,355
Venha dar uma volta comigo
877
00:57:01,396 --> 00:57:03,482
Não há limites
878
00:57:03,524 --> 00:57:08,779
Além do horizonte
879
00:57:09,029 --> 00:57:11,114
Não se cansam de mim
880
00:57:21,375 --> 00:57:23,085
-Muito bem.
-Essa é a tomada!
881
00:57:23,126 --> 00:57:25,546
Bom trabalho, pessoal. Muito bom.
882
00:57:35,556 --> 00:57:37,099
Foi legal, não foi?
883
00:57:37,140 --> 00:57:38,684
Legal? Não.
884
00:57:38,725 --> 00:57:39,977
Foi...
885
00:57:40,018 --> 00:57:41,353
Qual a palavra que estou procurando?
886
00:57:41,395 --> 00:57:44,189
Horrível. Isso, a palavra
é essa: horrível.
887
00:57:44,231 --> 00:57:46,483
Darma, precisamos de um clipe.
888
00:57:46,525 --> 00:57:49,236
Isso tudo faz parte
de dividir minha música com o mundo.
889
00:57:49,278 --> 00:57:50,737
Sua música?
890
00:57:50,779 --> 00:57:52,364
Nossa música, Bodi.
891
00:57:52,406 --> 00:57:54,283
Ou tenho que te chamar de "B.B."?
892
00:57:54,324 --> 00:57:55,868
Não fique com inveja.
893
00:57:55,909 --> 00:57:57,286
Vai ser bom para todos nós.
894
00:57:57,327 --> 00:57:58,662
Vamos ser claros, Bodi.
895
00:57:58,704 --> 00:58:00,414
Isso é bom para você.
896
00:58:00,455 --> 00:58:02,541
Eu disse que esta conversa
não tinha acabado.
897
00:58:02,583 --> 00:58:04,001
O que está havendo aqui?
898
00:58:04,042 --> 00:58:06,378
Olhe para nós! Parecemos palhaços.
899
00:58:07,337 --> 00:58:08,505
Pior.
900
00:58:08,547 --> 00:58:10,674
Palhaços brilhosos.
901
00:58:11,508 --> 00:58:12,843
O que eles estão dizendo?
902
00:58:12,885 --> 00:58:14,970
Estamos correndo atrás do sonho.
903
00:58:15,012 --> 00:58:17,681
Não, estamos vendendo o sonho!
904
00:58:17,723 --> 00:58:18,891
Não.
905
00:58:18,932 --> 00:58:21,393
Nós costumávamos tocar, sabe?
906
00:58:21,435 --> 00:58:22,853
Tocar nossa música.
907
00:58:22,895 --> 00:58:25,355
Nós vivíamos e amávamos a música.
908
00:58:25,397 --> 00:58:28,567
Agora só estamos fingindo.
909
00:58:30,360 --> 00:58:31,653
Não, Darma.
910
00:58:31,695 --> 00:58:33,447
Estamos entrando no jogo.
911
00:58:33,488 --> 00:58:34,865
E quando estivermos na nossa própria turnê
912
00:58:34,907 --> 00:58:36,700
e nossa música
for conhecida no mundo todo,
913
00:58:36,742 --> 00:58:38,827
vai ter valido a pena.
914
00:58:38,869 --> 00:58:40,537
Não para mim.
915
00:58:40,579 --> 00:58:42,122
Eu não quero mais fazer isso.
916
00:58:42,164 --> 00:58:43,957
Você quer ir atrás de uma fantasia?
917
00:58:43,999 --> 00:58:45,584
Manda ver, B.B.
918
00:58:45,626 --> 00:58:47,669
Isso não é uma fantasia.
919
00:58:47,711 --> 00:58:49,421
É o meu sonho.
920
00:58:49,463 --> 00:58:51,423
Bem, vá atrás dele.
921
00:58:51,465 --> 00:58:53,759
Quanto a mim,
eu quero estar numa banda de rock.
922
00:58:53,800 --> 00:58:55,511
-Germur?
-O que foi?
923
00:58:55,552 --> 00:58:56,929
Está comigo?
924
00:58:56,970 --> 00:58:58,430
Estou?
925
00:58:58,472 --> 00:59:00,349
Quero dizer... quero dizer, estou.
926
00:59:01,058 --> 00:59:04,478
Ótimo. Sejam como os outros músicos
do Parque Rock 'N' Roll,
927
00:59:04,520 --> 00:59:07,022
sonhando em serem alguém.
928
00:59:07,064 --> 00:59:08,690
Mas os fãs são volúveis,
929
00:59:08,732 --> 00:59:10,484
nunca se sabe quando o gosto pode mudar.
930
00:59:10,526 --> 00:59:12,819
É um jogo de números e eu vou jogar.
931
00:59:12,861 --> 00:59:15,614
E se você não gosta, pode ir embora.
932
00:59:17,074 --> 00:59:18,325
O quê?
933
00:59:23,372 --> 00:59:24,957
O que eles estão fazendo?
934
00:59:24,998 --> 00:59:26,583
Não!
935
00:59:26,625 --> 00:59:28,210
Isso não está acontecendo!
936
00:59:30,879 --> 00:59:33,799
Acho que seu jogo agora é individual.
937
00:59:38,136 --> 00:59:39,930
Você partiu meu coração, cara.
938
00:59:43,892 --> 00:59:46,645
Não. Eles não podem se separar.
939
00:59:48,730 --> 00:59:51,441
Espere. Eu não queria...
940
00:59:51,483 --> 00:59:53,443
True Blue juntos?
941
01:00:03,203 --> 01:00:05,205
O True Blue já era.
942
01:00:05,247 --> 01:00:06,665
Deixe-os ir, B.B.
943
01:00:06,707 --> 01:00:07,791
Você não precisa mais deles.
944
01:00:07,833 --> 01:00:10,002
Mas eles são meus colegas de banda.
945
01:00:10,043 --> 01:00:11,503
Você consegue outros.
946
01:00:11,545 --> 01:00:13,046
Eu não quero outros.
947
01:00:13,088 --> 01:00:15,174
Deveríamos ir atrás desse sonho juntos.
948
01:00:15,215 --> 01:00:17,718
Isso é fofo, mas acredite em mim, B.B.
949
01:00:17,759 --> 01:00:19,469
Eles precisam mais de você
do que você deles.
950
01:00:20,179 --> 01:00:21,847
Eu não sei mais do que preciso.
951
01:00:21,889 --> 01:00:23,182
Eu sei.
952
01:00:23,223 --> 01:00:24,683
Tenho uma coisa para você.
953
01:00:24,725 --> 01:00:27,102
Algo que mandei fazer só para você.
954
01:00:27,144 --> 01:00:28,896
Algo que vai garantir a você um lugar
955
01:00:28,937 --> 01:00:30,480
na história do rock'n'roll.
956
01:00:30,522 --> 01:00:32,816
Venha. Confie em mim.
957
01:00:39,823 --> 01:00:44,369
Apresento a você
o estúdio de gravação Crossroads.
958
01:00:54,213 --> 01:00:55,464
Um estúdio de gravação?
959
01:00:55,506 --> 01:00:57,007
O estúdio de gravação,
960
01:00:57,049 --> 01:00:59,593
feito sob medida especialmente para você.
961
01:00:59,635 --> 01:01:01,720
Você fez isso pra mim?
962
01:01:01,762 --> 01:01:04,515
Eu fiz sabendo
que alguém como você chegaria.
963
01:01:04,556 --> 01:01:06,099
Alguém com entusiasmo,
964
01:01:06,141 --> 01:01:08,519
com o desejo
de dividir sua música com o mundo.
965
01:01:08,560 --> 01:01:10,229
Você quer isso, B.B.
966
01:01:10,270 --> 01:01:13,106
Quer tanto,
que está deixando você esgotado.
967
01:01:13,148 --> 01:01:14,483
Está?
968
01:01:14,525 --> 01:01:16,568
Eu vi você depois dos shows.
969
01:01:16,610 --> 01:01:17,986
Você está exausto.
970
01:01:18,028 --> 01:01:20,280
-Não é?
-Às vezes.
971
01:01:20,322 --> 01:01:22,157
Está bem, mas e se eu dissesse
972
01:01:22,199 --> 01:01:24,117
que o estúdio de gravação Crossroads
permite que você
973
01:01:24,159 --> 01:01:27,246
mantenha a animação sem ficar cansado?
974
01:01:27,287 --> 01:01:28,455
Ele pode fazer isso?
975
01:01:28,497 --> 01:01:29,915
Pode.
976
01:01:29,957 --> 01:01:31,583
Vai manter você no topo.
977
01:01:31,625 --> 01:01:33,627
Você pode ter sua própria turnê.
978
01:01:33,669 --> 01:01:36,255
Estou produzindo você. Lançando você.
979
01:01:36,296 --> 01:01:42,261
E só peço em troca que confie em mim.
980
01:01:42,553 --> 01:01:43,804
Está bem.
981
01:01:44,221 --> 01:01:45,347
O que eu faço?
982
01:01:45,389 --> 01:01:48,183
Entre no Crossroads.
983
01:02:47,117 --> 01:02:48,911
Está funcionando.
984
01:03:10,724 --> 01:03:11,892
Essa não.
985
01:03:15,270 --> 01:03:18,148
Tem algo errado.
A Montanha Nevada está com raiva.
986
01:03:18,649 --> 01:03:20,817
Eu li em um blog de música...
987
01:03:42,005 --> 01:03:43,507
Avalanche!
988
01:03:46,343 --> 01:03:47,678
Vamos!
989
01:03:52,516 --> 01:03:54,852
Todos, atravessem a ponte por segurança.
990
01:03:54,893 --> 01:03:56,645
Permaneçam calmos.
991
01:03:56,687 --> 01:03:58,939
Salvem suas vidas!
992
01:04:02,401 --> 01:04:03,819
Saia da frente!
993
01:04:05,737 --> 01:04:06,989
Sigam-me.
994
01:04:20,002 --> 01:04:21,587
Vão, andem.
995
01:04:23,422 --> 01:04:24,840
Venham, pessoal. Vamos.
996
01:04:24,882 --> 01:04:26,425
Venham, vamos.
997
01:04:26,466 --> 01:04:28,260
-Depressa.
-Continuem andando.
998
01:04:28,302 --> 01:04:29,970
-Vão. Depressa!
-Vamos! Continuem andando.
999
01:04:37,144 --> 01:04:39,646
Mais rápido. Por aqui. Depressa.
1000
01:04:47,237 --> 01:04:48,780
Está faltando um.
1001
01:04:49,031 --> 01:04:50,199
Karl!
1002
01:04:51,325 --> 01:04:53,493
Não, filho! É perigoso demais!
1003
01:04:58,832 --> 01:05:01,960
No horizonte
1004
01:05:02,002 --> 01:05:04,379
É onde eu quero estar
1005
01:05:06,798 --> 01:05:07,841
Oi.
1006
01:05:14,056 --> 01:05:15,599
Eles não vão conseguir!
1007
01:05:15,641 --> 01:05:17,100
-Corra, filho!
-Corra!
1008
01:05:17,142 --> 01:05:20,354
-Corra, garoto! Corra!
-Vamos, Khampa!
1009
01:05:20,395 --> 01:05:21,772
Corra!
1010
01:05:33,450 --> 01:05:34,660
Khampa.
1011
01:05:46,129 --> 01:05:47,548
O que aconteceu?
1012
01:05:47,589 --> 01:05:50,217
Você desafinou um pouco, cachorro.
1013
01:05:50,259 --> 01:05:51,969
O que você fez comigo?
1014
01:05:52,010 --> 01:05:53,679
Só peguei o que eu queria.
1015
01:05:54,263 --> 01:05:55,806
Seu poder.
1016
01:05:57,182 --> 01:05:58,475
Por quê?
1017
01:05:58,517 --> 01:06:01,228
Por quê? Porque você confiou em mim.
1018
01:06:01,270 --> 01:06:04,022
E eu lhe dei tudo que você queria.
1019
01:06:04,064 --> 01:06:05,440
Fama, fãs,
1020
01:06:05,482 --> 01:06:07,568
dividir sua música com o mundo.
1021
01:06:07,609 --> 01:06:10,320
Mas nada na vida é de graça.
1022
01:06:10,362 --> 01:06:11,697
Você quer dançar,
1023
01:06:11,738 --> 01:06:14,116
então tem que pagar o maestro.
1024
01:06:14,157 --> 01:06:16,910
E o preço é a sua alma.
1025
01:06:17,452 --> 01:06:20,497
Eu me sinto estranho.
1026
01:06:20,539 --> 01:06:22,958
Fofinho, você também não parece bem.
1027
01:06:26,170 --> 01:06:29,798
Leve o Sr. Bodacious ao meu escritório.
1028
01:06:48,859 --> 01:06:51,153
Você não é digo.
1029
01:07:45,541 --> 01:07:48,001
Eu consegui o poder.
1030
01:07:48,043 --> 01:07:50,295
Nada vai me parar agora!
1031
01:07:56,426 --> 01:07:59,221
Lang, você soube
que a banda do B.B, se separou?
1032
01:07:59,263 --> 01:08:01,473
Você tem que fazer alguma coisa.
1033
01:08:02,641 --> 01:08:04,643
Acabei de fazer.
1034
01:08:06,770 --> 01:08:08,021
Lang?
1035
01:08:08,272 --> 01:08:09,773
Você está bem?
1036
01:08:11,441 --> 01:08:13,193
Nunca estive melhor.
1037
01:08:13,652 --> 01:08:16,530
Lang, você está
agindo estranho há semanas.
1038
01:08:16,572 --> 01:08:18,448
O que deu em você?
1039
01:08:18,490 --> 01:08:22,578
Às vezes é preciso se virar
e enfrentar o estranho.
1040
01:08:23,912 --> 01:08:25,998
Não é a guitarra do B.B.?
1041
01:08:26,039 --> 01:08:27,541
É a minha guitarra agora.
1042
01:08:28,250 --> 01:08:29,710
Quer ouvir uma música?
1043
01:08:34,715 --> 01:08:35,757
Ei!
1044
01:08:44,057 --> 01:08:45,559
Bem, depois desta noite,
1045
01:08:45,601 --> 01:08:48,644
terei muito mais estrelas pop como ela.
1046
01:08:56,570 --> 01:08:59,072
Puxa, cara.
1047
01:09:36,943 --> 01:09:39,321
Ei!
1048
01:09:40,656 --> 01:09:42,573
Sem vadiagem no Parque Rock 'N' Roll.
1049
01:09:42,616 --> 01:09:43,951
Vamos, ande.
1050
01:09:43,992 --> 01:09:47,246
Não estou vadiando. Estou chafurdando.
1051
01:09:47,287 --> 01:09:48,622
Bem, também não pode fazer isso.
1052
01:09:48,664 --> 01:09:50,791
Acho que já vi vocês antes.
1053
01:09:51,457 --> 01:09:52,416
Nós?
1054
01:09:52,459 --> 01:09:54,086
Não, somos só policiais.
1055
01:09:54,126 --> 01:09:56,338
Apenas policiais comuns na patrulha.
1056
01:09:57,506 --> 01:09:59,049
E nada de vadiar
1057
01:09:59,090 --> 01:10:02,052
nem de chafurdar no Parque Rock 'N' Roll.
1058
01:10:02,094 --> 01:10:04,054
Vá andando.
1059
01:10:25,993 --> 01:10:27,202
Ozzie?
1060
01:10:28,036 --> 01:10:29,955
NOTÍCIAS
1061
01:10:29,997 --> 01:10:32,583
Não. Uma avalanche na Montanha Nevada?
1062
01:10:50,267 --> 01:10:51,226
Essa não.
1063
01:10:59,735 --> 01:11:00,777
Pai?
1064
01:11:04,323 --> 01:11:05,365
-Bodi.
-Bodi.
1065
01:11:06,074 --> 01:11:08,368
Vovó. Vovô.
1066
01:11:08,410 --> 01:11:11,038
-Vocês estão bem?
-Estamos bem, Bodi.
1067
01:11:11,079 --> 01:11:13,040
E o papai? Ele está bem?
1068
01:11:13,081 --> 01:11:15,501
Seu pai salvou todas as ovelhas.
1069
01:11:15,542 --> 01:11:17,628
Não poderíamos estar mais orgulhosos.
1070
01:11:17,669 --> 01:11:19,338
Quando a avalanche começou,
1071
01:11:19,379 --> 01:11:21,924
Khampa atendeu ao chamado para o serviço,
1072
01:11:21,965 --> 01:11:25,719
arriscando a própria vida
pelo dever e pelo seu rebanho.
1073
01:11:25,761 --> 01:11:28,805
Seu pai foi um herói.
1074
01:11:28,847 --> 01:11:31,517
Como assim "foi"?
1075
01:11:33,393 --> 01:11:34,895
É o Bodi?
1076
01:11:35,187 --> 01:11:36,271
Pai!
1077
01:11:38,398 --> 01:11:39,816
Calma, filho.
1078
01:11:39,858 --> 01:11:41,193
Quando eu soube da avalanche,
1079
01:11:41,235 --> 01:11:42,819
fiquei tão preocupado.
1080
01:11:43,862 --> 01:11:45,531
É preciso mais do que uma avalanche
1081
01:11:45,572 --> 01:11:47,533
para me tirar da Montanha Nevada.
1082
01:11:48,617 --> 01:11:50,410
Bodi, eu disse a você.
1083
01:11:50,452 --> 01:11:51,787
Estou bem, filho.
1084
01:11:51,829 --> 01:11:53,789
Mas eu não estou.
1085
01:11:59,336 --> 01:12:02,923
Pai, eu estraguei tudo.
1086
01:12:02,965 --> 01:12:04,591
Todos cometemos erros.
1087
01:12:04,633 --> 01:12:07,219
Eu só queria dividir
minha música com o mundo.
1088
01:12:07,261 --> 01:12:10,556
Mas em vez disso,
perdi meus amigos, meu poder.
1089
01:12:10,597 --> 01:12:12,850
Eu me perdi.
1090
01:12:12,891 --> 01:12:15,185
Eu também me perdi, filho.
1091
01:12:15,227 --> 01:12:16,603
Eu estava orgulhoso de você,
1092
01:12:16,645 --> 01:12:19,314
e me tornei um pai de roqueiro,
1093
01:12:19,356 --> 01:12:24,403
quando tudo que sempre quis
foi ser seu pai.
1094
01:12:29,867 --> 01:12:31,577
Tal pai, tal filho.
1095
01:12:38,333 --> 01:12:40,294
Vovô, este é o riff!
1096
01:12:40,335 --> 01:12:41,879
Eu ouvi no meu sonho.
1097
01:12:41,920 --> 01:12:44,173
Claro que ouviu.
1098
01:12:44,214 --> 01:12:47,301
O vovô tocava para você, Bodi,
quando era bebê,
1099
01:12:47,342 --> 01:12:49,303
para que dormisse.
1100
01:13:18,332 --> 01:13:20,000
É o meu garoto.
1101
01:13:20,042 --> 01:13:24,129
Certo, você devia ser a atração principal
daquele show beneficente.
1102
01:13:24,171 --> 01:13:26,673
Mas o Lang tirou tudo de mim.
1103
01:13:26,715 --> 01:13:30,677
Vá lá e mostre que ele não pode
tirar nada de você.
1104
01:13:32,054 --> 01:13:33,722
Não é o cachorro na luta,
1105
01:13:33,764 --> 01:13:35,807
é a luta no cachorro.
1106
01:13:35,849 --> 01:13:38,894
Acredite em você mesmo, como eu faço.
1107
01:13:38,936 --> 01:13:40,437
Eu irei, pai.
1108
01:13:54,117 --> 01:13:57,329
O Parque Rock 'N' Roll
não pertence a ninguém.
1109
01:13:57,371 --> 01:13:58,956
Pertence a todo mundo.
1110
01:13:58,997 --> 01:14:01,333
É!
1111
01:14:01,834 --> 01:14:04,294
O Parque Rock 'N' Roll nunca vai morrer!
1112
01:14:06,004 --> 01:14:09,049
Pode ter certeza, amor.
1113
01:14:11,218 --> 01:14:12,636
Está bem.
1114
01:14:12,678 --> 01:14:14,847
Vamos aplaudir o primeiro
1115
01:14:14,888 --> 01:14:17,266
e único, Sr. Lang!
1116
01:14:21,520 --> 01:14:23,564
Ei, essa não é a guitarra do Bodi?
1117
01:14:23,605 --> 01:14:24,940
É minha agora.
1118
01:14:25,691 --> 01:14:27,693
Eu não sabia que você tocava.
1119
01:14:27,734 --> 01:14:31,196
Sou cheio de surpresas, amor.
1120
01:14:31,738 --> 01:14:34,533
Ei, vocês amantes do rock'n'roll,
1121
01:14:34,575 --> 01:14:36,493
estão prontos para agitar?
1122
01:14:38,078 --> 01:14:41,039
Todos os seus sonhos musicais
estão para se realizar.
1123
01:14:43,417 --> 01:14:46,503
Só precisam confiar em mim.
1124
01:15:01,935 --> 01:15:05,439
Vou abalar o mundo esta noite
1125
01:15:05,480 --> 01:15:09,109
Desista, não tente lutar
1126
01:15:09,151 --> 01:15:12,571
Faça o que eu digo
Ponha na sua cabeça
1127
01:15:12,613 --> 01:15:16,366
Coloquem suas guitarras
Está na hora de curtir
1128
01:15:16,408 --> 01:15:21,371
Confie em mim agora
1129
01:15:23,373 --> 01:15:29,254
Confie em mim agora
1130
01:15:30,881 --> 01:15:33,550
Alguma coisa pesada está acontecendo.
Vou dar o fora daqui.
1131
01:15:33,592 --> 01:15:37,596
Na verdade, Fatback,
algo sólido está acontecendo.
1132
01:15:49,483 --> 01:15:54,905
Confie em mim agora
1133
01:16:03,789 --> 01:16:05,332
Bodi.
1134
01:16:06,708 --> 01:16:08,126
O quê?
1135
01:16:17,094 --> 01:16:18,846
Francis, o que está acontecendo?
1136
01:16:18,887 --> 01:16:21,640
Bodi, o Lang enlouqueceu.
1137
01:16:21,682 --> 01:16:23,767
Ele me atingiu com uma energia verde,
1138
01:16:23,809 --> 01:16:25,727
e acho que ele está dominando
o Parque Rock 'N' Roll.
1139
01:16:27,563 --> 01:16:29,106
Temos que descobrir
o que está acontecendo.
1140
01:16:29,147 --> 01:16:30,399
Alguma ideia?
1141
01:16:32,693 --> 01:16:35,153
Acho que o Ozzy tem uma ideia.
1142
01:16:44,204 --> 01:16:45,205
Formem um muro.
1143
01:16:48,709 --> 01:16:51,879
Vocês queriam ficar
no Parque Rock 'N' Roll, não é?
1144
01:16:51,920 --> 01:16:53,088
Está bem.
1145
01:16:53,130 --> 01:16:54,798
Vocês nunca vão sair.
1146
01:16:54,840 --> 01:16:56,633
Vamos arrasar!
1147
01:17:14,484 --> 01:17:17,196
Música para os meus ouvidos.
1148
01:17:25,954 --> 01:17:27,164
Cadê o Ozzy?
1149
01:17:28,499 --> 01:17:30,959
Bodi! Sentimos muito.
1150
01:17:31,001 --> 01:17:33,754
Pessoal, tudo bem,
sou eu quem tem que se desculpar.
1151
01:17:43,805 --> 01:17:45,724
Fiquem aqui com o Ozzy. Vão ficar seguros.
1152
01:17:58,195 --> 01:18:00,030
O quê? Espere.
1153
01:18:00,531 --> 01:18:03,575
Isso foi inesperado.
1154
01:18:05,994 --> 01:18:09,790
O que acha que vai fazer, B.B. Bodacious?
1155
01:18:09,832 --> 01:18:11,708
Meu nome é Bodi.
1156
01:18:11,750 --> 01:18:15,337
Neste caso, meu nome é...
1157
01:18:17,172 --> 01:18:18,382
Linnusx.
1158
01:18:22,094 --> 01:18:23,595
Você de novo?
1159
01:18:23,637 --> 01:18:24,763
Você o conhece?
1160
01:18:24,805 --> 01:18:26,765
É, já nos conhecemos.
1161
01:18:26,807 --> 01:18:30,060
E, desta vez,
seu pai não está aqui para me impedir.
1162
01:18:30,102 --> 01:18:32,062
Você não vai se safar dessa!
1163
01:18:32,104 --> 01:18:33,772
Eu já me safei.
1164
01:18:33,814 --> 01:18:35,107
Olhe ao seu redor.
1165
01:18:35,148 --> 01:18:37,234
Todos pertencem a mim.
1166
01:18:39,653 --> 01:18:41,989
-Eles são zumbis.
-Exato.
1167
01:18:42,030 --> 01:18:45,868
Se eu não posso fazer música,
serei o dono dela.
1168
01:18:45,909 --> 01:18:48,662
Controle o talento, controle a música.
1169
01:18:48,704 --> 01:18:50,497
Chega de conversa.
1170
01:18:55,169 --> 01:18:56,044
Francis!
1171
01:18:56,670 --> 01:18:58,964
Agora eu tenho todo o poder.
1172
01:18:59,006 --> 01:19:01,091
O que você tem?
1173
01:19:01,133 --> 01:19:03,969
-Kowa-Bodi!
-Kowa-Bodi!
1174
01:19:05,012 --> 01:19:06,471
Hora do surf!
1175
01:19:10,100 --> 01:19:11,643
Tenho a minha guitarra.
1176
01:19:18,567 --> 01:19:21,612
Parece que vamos ter uma disputa.
1177
01:19:21,653 --> 01:19:24,114
Disputa.
1178
01:19:29,912 --> 01:19:31,288
O que está acontecendo?
1179
01:19:31,330 --> 01:19:33,957
Eu vou controlar todo o rock'n'roll.
1180
01:19:33,999 --> 01:19:35,959
Sua banda já é minha,
1181
01:19:36,001 --> 01:19:37,794
e assim que eu controlar você,
1182
01:19:37,836 --> 01:19:39,922
terei toda a sua música.
1183
01:19:43,133 --> 01:19:45,636
Não é minha música.
1184
01:19:45,677 --> 01:19:47,346
É nossa música.
1185
01:20:25,676 --> 01:20:27,094
Bodi.
1186
01:20:30,264 --> 01:20:31,974
-Obrigado, Francis.
-De nada.
1187
01:20:32,474 --> 01:20:35,477
Agora mostre a ele que estamos
cansados de joguinhos.
1188
01:20:48,657 --> 01:20:50,742
Darma, Germur, eu voltei.
1189
01:20:50,784 --> 01:20:52,452
E estamos atrás de você.
1190
01:20:52,494 --> 01:20:53,787
O quê?
1191
01:20:53,829 --> 01:20:55,080
True Blue juntos?
1192
01:20:55,122 --> 01:20:57,457
-True Blue para sempre!
-True Blue para sempre!
1193
01:21:00,752 --> 01:21:04,756
Eu sou o rei do rock'n'roll.
1194
01:21:08,260 --> 01:21:10,137
Não!
1195
01:21:10,179 --> 01:21:12,264
Eu sou o dono de todos vocês,
1196
01:21:12,306 --> 01:21:15,642
não importa o quanto lutem!
1197
01:21:15,684 --> 01:21:17,352
Não é o cachorro na luta...
1198
01:21:17,394 --> 01:21:19,438
É a luta no cachorro.
1199
01:21:34,161 --> 01:21:36,455
Não!
1200
01:21:50,302 --> 01:21:51,887
-Isso!
-Isso!
1201
01:21:53,931 --> 01:21:56,099
É! Voltei, baby!
1202
01:22:14,743 --> 01:22:17,287
Esse é o meu Bodi!
1203
01:23:09,756 --> 01:23:11,091
Isso!
1204
01:23:11,133 --> 01:23:14,136
Podemos ser a vila simples
de Montanha Nevada,
1205
01:23:14,178 --> 01:23:18,182
mas enquanto nos lembrarmos de quem somos
1206
01:23:18,223 --> 01:23:20,267
e de onde viemos,
1207
01:23:20,309 --> 01:23:22,519
sempre venceremos.
1208
01:23:22,561 --> 01:23:24,479
Não pare de acreditar.
1209
01:23:24,521 --> 01:23:26,190
Agarre-se a este sentimento.
1210
01:23:26,231 --> 01:23:27,524
Khampa.
1211
01:23:27,566 --> 01:23:29,026
Pare.
1212
01:23:29,067 --> 01:23:30,277
Por favor.
1213
01:23:32,487 --> 01:23:33,739
Desculpe, pai.
1214
01:23:49,046 --> 01:23:51,965
-Desculpe, pessoal.
-Pelo quê?
1215
01:23:52,007 --> 01:23:56,094
Eu queria tanto isso
que esqueci quem eu era.
1216
01:23:56,136 --> 01:23:57,888
Ah, é mesmo.
1217
01:23:57,930 --> 01:24:00,557
Nós dois caímos nos encantos do Lang.
1218
01:24:00,599 --> 01:24:02,392
Podem me perdoar?
1219
01:24:02,976 --> 01:24:04,436
Está tudo bem, Bodi.
1220
01:24:04,478 --> 01:24:06,396
É, tudo beleza.
1221
01:24:06,438 --> 01:24:07,981
True Blue juntos?
1222
01:24:09,191 --> 01:24:11,276
Você também, Francis.
1223
01:24:12,069 --> 01:24:13,612
-True Blue para sempre.
-True Blue para sempre.
1224
01:24:17,783 --> 01:24:18,951
Sim.
1225
01:24:23,121 --> 01:24:24,957
Obrigado, Parque Rock 'N' Roll.
1226
01:24:24,998 --> 01:24:26,375
É ótimo estar aqui.
1227
01:24:26,416 --> 01:24:28,961
Queremos encerrar com a nossa nova música.
1228
01:24:29,002 --> 01:24:32,381
É sobre nunca esquecer de onde você veio.
1229
01:24:32,422 --> 01:24:34,216
Me leve pra casa
1230
01:24:34,258 --> 01:24:36,301
Onde é o meu lugar
1231
01:24:36,343 --> 01:24:40,138
Para minha família e meus amigos
1232
01:24:40,180 --> 01:24:43,559
Para onde o amor nunca acaba
1233
01:24:43,600 --> 01:24:46,061
Me leve pra casa
1234
01:24:46,103 --> 01:24:48,146
Shumai, você trouxe protetor solar?
1235
01:24:48,188 --> 01:24:49,231
Por quê?
1236
01:24:49,273 --> 01:24:50,941
Porque o surf vai começar!
1237
01:24:50,983 --> 01:24:53,151
-Kowa-Bodi!
-Kowa-Bodi!
1238
01:24:55,487 --> 01:24:57,739
Kowa-Bodi!
1239
01:25:04,079 --> 01:25:07,541
Família
1240
01:25:07,583 --> 01:25:09,543
Nos mantemos juntos
1241
01:25:09,585 --> 01:25:11,253
Unidos
1242
01:25:11,295 --> 01:25:15,257
Família
1243
01:25:15,299 --> 01:25:17,509
Juntos para sempre
1244
01:25:17,551 --> 01:25:19,469
Completos
1245
01:25:19,803 --> 01:25:21,638
Me leve pra casa
1246
01:25:21,680 --> 01:25:23,390
Para onde é meu lugar
1247
01:25:23,432 --> 01:25:27,519
Para a minha família e amigos
1248
01:25:27,561 --> 01:25:31,190
Para onde o amor nunca acaba
1249
01:25:31,231 --> 01:25:33,609
Me leve pra casa
1250
01:25:33,650 --> 01:25:35,944
Senhoras e senhores: 'Lil Foxy!
1251
01:25:37,029 --> 01:25:40,324
Me leve pra casa, de onde eu vim
1252
01:25:40,365 --> 01:25:44,119
Para onde é o lugar
Do meu coração e da minha alma
1253
01:25:44,161 --> 01:25:48,040
Para a Montanha Nevada onde somos um
1254
01:25:48,081 --> 01:25:51,543
Me leve pra casa
1255
01:26:02,596 --> 01:26:06,266
Me leve pra casa
1256
01:26:06,308 --> 01:26:09,937
Me leve pra casa
1257
01:26:09,978 --> 01:26:14,525
{\an8}ROCK DOG 2: UMA ESTRELA RENASCE
1258
01:26:19,029 --> 01:26:21,907
Esta é minha música
Quero cantar pra você
1259
01:26:21,949 --> 01:26:25,577
Meu estilo é famoso, fabuloso
Empolgante e novo
1260
01:26:25,619 --> 01:26:29,248
Esta é minha música
Quero cantar pra você
1261
01:26:29,289 --> 01:26:32,960
Dividir a música com o mundo
É o que eu quero fazer
1262
01:26:33,252 --> 01:26:36,547
Esta é minha música
Quero cantar pra você
1263
01:26:40,300 --> 01:26:43,387
Esta é minha música
Quero cantar pra você
1264
01:26:43,428 --> 01:26:45,639
Vamos cantar juntos
1265
01:26:45,681 --> 01:26:48,308
Sinta seu poder
1266
01:27:00,529 --> 01:27:03,532
Além do horizonte
1267
01:27:03,866 --> 01:27:05,450
Além do que os olhos podem ver
1268
01:27:08,495 --> 01:27:09,621
Eu...
1269
01:27:09,663 --> 01:27:10,789
Eu perdi o show?
1270
01:30:02,169 --> 01:30:04,171
Legendas: Tamara Belmont