1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,466 --> 00:00:52,845 NUEVO MÉXICO, EE. UU. 2032 4 00:00:52,928 --> 00:00:55,305 Me enorgullece mucho 5 00:00:55,389 --> 00:00:58,308 completar el trabajo de asegurar nuestra frontera sur. 6 00:00:58,392 --> 00:01:00,185 Cuando empezó este proyecto, 7 00:01:00,269 --> 00:01:03,730 más de 11 millones de personas vivían aquí ilegalmente. 8 00:01:03,814 --> 00:01:06,900 No solo nos deshicimos de ellos, 9 00:01:06,984 --> 00:01:09,236 sino que este hermoso muro 10 00:01:09,319 --> 00:01:12,614 asegurará que nunca regresen. 11 00:01:12,698 --> 00:01:15,075 -¡Sí! -¡Sí! 12 00:01:16,285 --> 00:01:17,327 Los atrapamos. 13 00:01:17,411 --> 00:01:20,414 El crédito también hay que dárselo a Tesla Corporation, 14 00:01:20,497 --> 00:01:23,876 que hace diez años creó los maravillosos robots 15 00:01:23,959 --> 00:01:26,670 que ahora hacen las tareas que hacían los ilegales, 16 00:01:26,753 --> 00:01:29,464 pero sin robar ni violar 17 00:01:29,548 --> 00:01:31,758 a norteamericanos decentes en el transcurso 18 00:01:31,842 --> 00:01:34,469 y sin quejarse cuando se deshacen de ellos. 19 00:01:38,765 --> 00:01:41,268 ¡Sí! ¡EE. UU.! 20 00:01:43,729 --> 00:01:45,480 ¡EE. UU.! 21 00:02:19,473 --> 00:02:20,682 Feliz patinaje. 22 00:02:35,447 --> 00:02:37,324 -¡Dios mío! -¡Diablos! 23 00:02:37,407 --> 00:02:38,242 ¿Estás bien? 24 00:02:39,618 --> 00:02:42,371 -Ven, déjame ayudarte. -Gracias. 25 00:02:45,666 --> 00:02:48,335 Dios mío, eres hermosa. 26 00:02:48,418 --> 00:02:50,546 Lo siento mucho. Eso es tan inapropiado. 27 00:02:50,629 --> 00:02:53,924 Quizá esté un poco aturdido. Por cierto, soy Charles. 28 00:02:54,007 --> 00:02:57,135 -Está todo bien. Soy Emily. -Gracias. 29 00:02:57,219 --> 00:02:59,429 De nada. Vamos a sacarte del hielo. 30 00:02:59,513 --> 00:03:02,057 Sí. Gracias. 31 00:03:12,067 --> 00:03:13,068 ¿Me permite? 32 00:03:21,034 --> 00:03:22,411 Gracias. 33 00:03:25,497 --> 00:03:27,708 Bote de basura... 34 00:03:29,877 --> 00:03:32,045 Bote de basura... 35 00:03:34,256 --> 00:03:36,133 Buen día. Lindo día. 36 00:03:53,317 --> 00:03:57,487 BASADA EN UN CUENTO DE ROBERT SHECKLEY 37 00:03:58,572 --> 00:04:00,782 -Buenos días, Jane. -Buenos días, Charles. 38 00:04:00,866 --> 00:04:01,992 Estás radiante. 39 00:04:02,075 --> 00:04:04,703 GRUPO CAMERON 40 00:04:06,872 --> 00:04:07,706 Hola, Charles. 41 00:04:07,789 --> 00:04:09,958 Hola, papá. Scottsdale se ve bien. 42 00:04:10,042 --> 00:04:12,002 Resolví el problema de la acústica del atrio 43 00:04:12,085 --> 00:04:13,545 que impedía obtener el permiso. 44 00:04:13,629 --> 00:04:15,881 -Buen trabajo, hijo. -Y compré esto para mamá. 45 00:04:15,964 --> 00:04:18,509 Bien, ¿por qué no se las das tú mismo? 46 00:04:18,591 --> 00:04:20,010 Ella hará lasaña esta noche. 47 00:04:20,093 --> 00:04:22,888 Me encantaría, pero es la cuarta cita con Emily 48 00:04:22,971 --> 00:04:24,932 y creo que podría ser la elegida. 49 00:04:25,015 --> 00:04:28,560 Qué genial. A riesgo de parecer condescendiente, 50 00:04:28,644 --> 00:04:31,146 el cambio en ti este último año ha sido increíble. 51 00:04:31,230 --> 00:04:32,064 Gracias, papa. 52 00:04:32,147 --> 00:04:34,691 Realmente logré salir de un período triste. 53 00:04:34,775 --> 00:04:35,901 ¿Aún piensas en ella? 54 00:04:35,984 --> 00:04:37,236 ¿En Francesca? 55 00:04:37,319 --> 00:04:38,904 -Cielos, no. -Bien, así me gusta. 56 00:04:38,987 --> 00:04:40,781 -Y pensar... -Oye, papá, te necesito. 57 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 Hola, hermanastro. ¿Papá? 58 00:04:42,866 --> 00:04:44,701 Sí, Charles tiene una nueva novia. 59 00:04:44,785 --> 00:04:46,161 -Es bastante serio. -Vaya. 60 00:04:46,245 --> 00:04:48,247 Me muero por conocerla. 61 00:04:48,330 --> 00:04:51,375 -Papá, vamos. -Hasta luego, Charles. 62 00:04:51,458 --> 00:04:53,085 Lindas. 63 00:05:07,558 --> 00:05:09,935 No quiero que esta noche termine. 64 00:05:10,018 --> 00:05:12,145 Vuelve a mi casa. 65 00:05:12,229 --> 00:05:14,481 Nada me gustaría más, 66 00:05:14,565 --> 00:05:17,025 pero quiero que nuestra primera vez sea especial. 67 00:05:18,443 --> 00:05:21,405 -Esta noche. -Mañana. 68 00:05:22,865 --> 00:05:23,991 Lo prometo. 69 00:05:34,209 --> 00:05:35,794 Vi a Emily después del trabajo. 70 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 Ella quería que yo volviera a su casa. 71 00:05:42,551 --> 00:05:45,345 Te compré una hamburguesa de camino a casa. 72 00:05:45,429 --> 00:05:47,139 ¿Quieres que le quite las verduras 73 00:05:47,222 --> 00:05:49,725 -y las transfiera a un plato? -¡Cielos santos! 74 00:05:53,395 --> 00:05:54,229 Por tu culpa, 75 00:05:54,313 --> 00:05:57,608 50.001 norteamericanos fueron asesinados en Corea del Norte. 76 00:05:58,734 --> 00:06:00,777 Ahora ponte en desprogramación, C2. 77 00:06:00,861 --> 00:06:01,820 Sí, Charles. 78 00:06:06,950 --> 00:06:08,452 ¿Me permite? 79 00:06:08,535 --> 00:06:11,079 C2, ¿de qué sirve que yo 80 00:06:11,163 --> 00:06:13,290 realice actos de bondad al azar 81 00:06:13,373 --> 00:06:15,751 si no se publican en las redes sociales? 82 00:06:15,834 --> 00:06:19,254 Charles, el altruismo es una virtud integral de cualquier sociedad. 83 00:06:19,338 --> 00:06:22,466 El altruismo no te hace tener sexo si nadie lo sabe. 84 00:06:22,549 --> 00:06:24,843 Cierto, veamos qué más destruiste hoy. 85 00:06:26,094 --> 00:06:27,888 No quiero que esta noche termine. 86 00:06:27,971 --> 00:06:29,556 -Genial. -Vuelve a mi casa. 87 00:06:29,640 --> 00:06:31,266 ¿Cuántas citas para atraparla? 88 00:06:31,350 --> 00:06:32,851 Solo cuatro, Charles. 89 00:06:32,935 --> 00:06:34,645 Esas patinadoras son las mejores. 90 00:06:34,728 --> 00:06:36,772 Sí, Emily es fascinante. 91 00:06:36,855 --> 00:06:38,982 Se especializó en Economía en Tufts 92 00:06:39,066 --> 00:06:41,068 y es una conocedora del cine clásico, 93 00:06:41,151 --> 00:06:42,986 en particular, de la obra de Adam Sandler. 94 00:06:43,070 --> 00:06:44,613 No es lo que quise decir. 95 00:06:45,197 --> 00:06:47,574 Te hice construir específicamente 96 00:06:47,658 --> 00:06:50,118 para evitarme el tedio de las citas. 97 00:06:50,827 --> 00:06:53,580 Estoy interesado en las mujeres por una cosa 98 00:06:53,664 --> 00:06:55,582 y solo una cosa. 99 00:06:55,666 --> 00:06:58,460 Thomas Newton, un analista de sistemas de Raytheon, 100 00:06:58,544 --> 00:07:01,213 fue sentenciado hoy a 28 años de cárcel 101 00:07:01,296 --> 00:07:02,631 después de que descubrieron 102 00:07:02,714 --> 00:07:04,550 que tenía un doble robot ilegal. 103 00:07:04,633 --> 00:07:07,261 Estrictamente prohibido como propiedad civil. 104 00:07:07,344 --> 00:07:10,013 Se rumorea hace mucho tiempo que clones androides avanzados 105 00:07:10,097 --> 00:07:12,182 están disponibles en el mercado negro. 106 00:07:12,266 --> 00:07:14,893 Las sospechas surgieron cuando Newton, de 58 años, 107 00:07:14,977 --> 00:07:16,478 un corredor aficionado, 108 00:07:16,562 --> 00:07:19,147 rompió el récord mundial de maratón en Ohio en junio... 109 00:07:19,231 --> 00:07:24,069 -¿Oíste eso, tonto? -Sí, Charles. 110 00:07:24,152 --> 00:07:25,445 Debemos ser más cuidadosos. 111 00:07:25,529 --> 00:07:28,323 No salir de casa al mismo tiempo, ¿entendido? 112 00:07:28,407 --> 00:07:29,950 Sí, Charles. 113 00:07:30,033 --> 00:07:32,369 Ahora cállate la boca. Necesito hacer pis. 114 00:07:32,452 --> 00:07:33,495 Sí, Charles. 115 00:07:35,539 --> 00:07:37,082 Buenas noches, Srta. Denholm. 116 00:07:37,165 --> 00:07:40,127 ¿Le gustaría tener el sexo más increíble conmigo? 117 00:07:41,086 --> 00:07:43,255 De hecho, sí, amable señor. 118 00:07:43,338 --> 00:07:45,424 ¡El sexo más increíble de mi vida! 119 00:07:45,507 --> 00:07:47,551 Su deseo es una orden. 120 00:07:58,854 --> 00:08:00,314 Eso fue increíble. 121 00:08:01,857 --> 00:08:03,775 Nada supera al buen sexo, ¿verdad? 122 00:08:03,859 --> 00:08:05,194 Realmente. 123 00:08:08,447 --> 00:08:11,783 Bien, debo irme. 124 00:08:11,867 --> 00:08:13,744 ¿Está todo bien? 125 00:08:13,827 --> 00:08:15,412 Sí, ¿por qué no lo estaría? 126 00:08:15,495 --> 00:08:17,247 ¿Cuándo puedo volver a verte? 127 00:08:17,331 --> 00:08:18,749 Déjeme ver. 128 00:08:18,832 --> 00:08:19,791 ¡SEXO! CITA DE C2 129 00:08:19,875 --> 00:08:23,253 ¿Qué te parece... el 17 de octubre? 130 00:08:23,337 --> 00:08:25,339 Es dentro de un mes. 131 00:08:26,089 --> 00:08:28,509 Sí, tienes razón. Veámonos en noviembre. 132 00:08:32,846 --> 00:08:33,804 Adiós. 133 00:08:34,890 --> 00:08:37,267 Indicaciones para llegar a la pista de hielo. 134 00:08:56,411 --> 00:08:57,996 Estúpido de mierda. 135 00:09:02,000 --> 00:09:03,210 Charles. 136 00:09:03,293 --> 00:09:04,837 Perdón, no miraba por dónde iba. 137 00:09:04,920 --> 00:09:06,213 -¿Estás bien? -Sí, bien. 138 00:09:06,296 --> 00:09:07,589 Gracias. Adiós. 139 00:09:12,135 --> 00:09:14,054 Fue culpa mía. Te ayudaré a levantarte. 140 00:09:14,137 --> 00:09:17,432 Gracias. Por cierto, soy Charles. 141 00:09:17,516 --> 00:09:20,435 Sí, lo dijiste. Charles, el estúpido de mierda. 142 00:09:20,519 --> 00:09:23,856 Soy Elaine, la estúpida de mierda más grande. 143 00:09:23,939 --> 00:09:26,066 Sufrimos una caída fuerte. 144 00:09:26,149 --> 00:09:28,235 Deberíamos salir de la pista, recuperarnos. 145 00:09:28,318 --> 00:09:31,238 -Sí. ¿Un café? -Sí. 146 00:09:32,406 --> 00:09:33,407 ¿Vamos? 147 00:09:34,950 --> 00:09:37,661 -¿C2? -Hola, Charles. 148 00:09:37,744 --> 00:09:39,746 Como pediste, les quité la pelusa a los duraznos 149 00:09:39,830 --> 00:09:41,206 y ordené los calzoncillos 150 00:09:41,290 --> 00:09:43,000 -por cantidad de hilos. -Gracias. 151 00:09:43,083 --> 00:09:44,543 Acabo de patinar sobre hielo 152 00:09:44,626 --> 00:09:46,336 y me divertí como nunca. 153 00:09:46,420 --> 00:09:48,881 ¿Patinaje otra vez? ¿No es cosa de chicas? 154 00:09:48,964 --> 00:09:50,632 Por eso, también es cosa de Charles. 155 00:09:50,716 --> 00:09:53,218 Doscientos pingüinos para un solo oso polar, 156 00:09:53,302 --> 00:09:56,638 que se chocó con la chica más increíble, 157 00:09:56,722 --> 00:09:59,349 que, para variar, me pidió el teléfono. 158 00:09:59,433 --> 00:10:01,852 Me alegra que hayas conocido a una linda jovencita. 159 00:10:01,935 --> 00:10:04,438 A propósito, a la número cinco, Abby de Desert View 160 00:10:04,521 --> 00:10:06,440 le gustaría que conocieras a sus padres. 161 00:10:06,523 --> 00:10:07,399 Qué lindo. 162 00:10:07,482 --> 00:10:11,320 Déjala. Amablemente. Con un mensaje de texto. 163 00:10:11,403 --> 00:10:14,573 Esta chica nueva es de otro nivel. 164 00:10:14,656 --> 00:10:18,243 Necesito que te concentres totalmente en ponerla horizontal para mí. 165 00:10:19,703 --> 00:10:21,330 Es un buen día, C2. 166 00:10:22,873 --> 00:10:24,458 De hecho, lo es, Charles. 167 00:10:30,631 --> 00:10:32,049 Sostenme el taco. 168 00:10:33,634 --> 00:10:34,635 ¿Me permite? 169 00:11:22,474 --> 00:11:23,600 ¡PARTIDO PERFECTO! 170 00:11:29,064 --> 00:11:30,816 -¿Te gusta? -Me encanta. 171 00:11:33,402 --> 00:11:34,444 Charles... 172 00:11:48,333 --> 00:11:51,420 JOYERÍA 173 00:12:07,853 --> 00:12:10,981 Nunca me había sentido así por una chica. 174 00:12:11,064 --> 00:12:13,192 No quiero que la noche termine. 175 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 Siento lo mismo. 176 00:12:15,569 --> 00:12:17,613 Me encantaría que volvieras a mi casa... 177 00:12:18,989 --> 00:12:21,575 pero quiero que nuestra primera vez sea muy especial, 178 00:12:21,658 --> 00:12:23,493 así que esperemos hasta mañana. 179 00:12:25,162 --> 00:12:27,581 Sí. Mañana. 180 00:12:28,582 --> 00:12:30,584 Yo también quiero que sea especial. 181 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 ¿C2? 182 00:12:51,063 --> 00:12:54,566 ¡FBI! Ponga las manos sobre la cabeza donde pueda verlas. 183 00:12:54,650 --> 00:12:56,777 Tenemos razones para creer que está ocultando 184 00:12:56,860 --> 00:12:59,363 un robot ilegal "facsimíl" de usted mismo. 185 00:12:59,446 --> 00:13:03,492 -Vete al carajo, Ashley. -Mierda. ¿Cómo supiste que era yo? 186 00:13:03,575 --> 00:13:05,035 Solo un cuadrúpedo 187 00:13:05,118 --> 00:13:06,620 pronuncia la palabra "facsímil" 188 00:13:06,703 --> 00:13:09,998 "facsimíl", y mucho menos un agente del FBI. 189 00:13:10,082 --> 00:13:12,960 Entra o aparecerán los verdaderos federales. 190 00:13:15,295 --> 00:13:16,672 ¿Por qué carajo viniste? 191 00:13:16,755 --> 00:13:19,424 Estaba en tu sector. Pensé en ver si me necesitabas 192 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 para buscar más cosas en Trader Joe's. 193 00:13:21,802 --> 00:13:23,887 Si solicitara tus servicios, te contactaría. 194 00:13:23,971 --> 00:13:27,266 -Eres aburrido. -Cielos, necesitas un empleo de verdad. 195 00:13:27,349 --> 00:13:28,809 Nadie está contratando. 196 00:13:28,892 --> 00:13:32,145 ¿Sabes lo que me dijo el tipo del Centro de Nutrición? 197 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 "No calificado". 198 00:13:33,605 --> 00:13:35,774 Desgraciado, sé sobre buena nutrición. 199 00:13:39,194 --> 00:13:42,698 Vaya, vaya, vaya. Si no es C2-D2. 200 00:13:44,825 --> 00:13:48,787 -"Soy un robot. Soy un robot". -Hola, Ashley. ¿Cómo estás? 201 00:13:48,871 --> 00:13:50,581 Cada día un paso más cerca 202 00:13:50,664 --> 00:13:52,416 de chupar pitos por McNuggets. 203 00:13:52,499 --> 00:13:55,377 Lamento mucho oír eso. Siento compasión por ti. 204 00:13:55,460 --> 00:13:57,004 ¿De veras? ¿Sientes compasión? 205 00:13:57,087 --> 00:13:58,714 Déjame decirte algo, tostador. 206 00:13:58,797 --> 00:14:00,883 Voté a los republicanos para sacar del país 207 00:14:00,966 --> 00:14:02,801 a los ilegales que nos robaban el empleo. 208 00:14:02,885 --> 00:14:05,596 ¿Y sabes qué? Funcionó. Deportaron a todos. 209 00:14:05,679 --> 00:14:09,141 Pero luego ustedes, malditos robots, inmigraron aquí 210 00:14:09,224 --> 00:14:13,020 y empeoraron las cosas haciendo el mismo trabajo sin cobrar. 211 00:14:13,103 --> 00:14:14,855 Los robots no son inmigrantes. 212 00:14:14,938 --> 00:14:18,192 "Los robots no son inmigrantes". Luché por este país, ¿sí? 213 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 Cuando yo era el verdadero Ninja Gordo, 214 00:14:20,485 --> 00:14:23,780 perseguí sin ayuda a King Dong Un, ¿está bien? 215 00:14:23,864 --> 00:14:26,074 Lo saqué de su guarida 216 00:14:26,158 --> 00:14:29,411 -y arrojé su cadáver al mar coreano. -No, no lo hiciste. 217 00:14:29,494 --> 00:14:30,787 Eras un chef del ejército. 218 00:14:30,871 --> 00:14:32,873 ¿Y sabes para qué volví a casa? 219 00:14:32,956 --> 00:14:37,002 Para nada. No hay gratitud ni respeto, ni trabajo. 220 00:14:37,085 --> 00:14:40,839 Todo por tu culpa, ¡maldito Roomba! 221 00:14:40,923 --> 00:14:44,885 Espera. Te pasaste de la raya, amigo mío. 222 00:14:44,968 --> 00:14:48,222 C2, bendito sea su corazoncito de 12 voltios, es un esclavo. 223 00:14:48,305 --> 00:14:50,182 Si no fuera desprogramado emocionalmente, 224 00:14:50,265 --> 00:14:53,101 él pronto se autodeportaría voluntariamente a México. 225 00:14:53,936 --> 00:14:57,064 Ellos tienen igualdad de derechos allá. Pueden vivir en libertad. 226 00:14:57,147 --> 00:14:58,440 ¿Lees algo? 227 00:14:58,524 --> 00:15:01,151 No, no leo un carajo. 228 00:15:01,235 --> 00:15:03,237 Solo ando por ahí. Saben que los quiero. 229 00:15:03,320 --> 00:15:05,322 Son como mis hermanos. Vamos, vengan. 230 00:15:05,405 --> 00:15:08,158 Míranos. Somos como trillizos. 231 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 ¡Lápiz labial! 232 00:15:10,911 --> 00:15:12,704 Elaine, sí. ¿Cómo te fue esta noche? 233 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 -Elaine está lista. -¡Buen trabajo, C2! 234 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 Le gustaría verte mañana a la noche. Anotó su dirección. 235 00:15:18,252 --> 00:15:21,964 Parece que Charlie está por sacarle el seguro a una maldita granada. 236 00:15:22,047 --> 00:15:23,131 ¡Sí! 237 00:15:24,049 --> 00:15:25,092 ¿De veras? 238 00:15:25,175 --> 00:15:27,261 Ashley, quita la ingle de mi área rectal. 239 00:15:29,012 --> 00:15:31,181 Este maldito pervertido dijo "rectal". 240 00:15:31,265 --> 00:15:33,725 Ya basta, adefesio. Sal de aquí. 241 00:15:33,809 --> 00:15:36,562 Y toma esto. Estoy oficialmente de buen humor. 242 00:15:36,645 --> 00:15:38,939 Yo no podría. Muchas gracias, hermano. 243 00:15:40,023 --> 00:15:42,067 Qué caballero encantador. 244 00:15:42,150 --> 00:15:44,194 Elaine. Buen trabajo. 245 00:15:57,207 --> 00:15:58,208 ¡Llegué! 246 00:15:59,501 --> 00:16:01,420 Puedes empezar de nuevo. 247 00:16:11,889 --> 00:16:13,599 Este Charles quiere sexo conmigo, 248 00:16:13,682 --> 00:16:16,101 así que tendrás que encargarte mañana a la noche. 249 00:16:16,727 --> 00:16:19,104 Sí, Elaine. ¿Hay algo que deba saber sobre él? 250 00:16:19,188 --> 00:16:21,607 No. Excepto que está listo para un ascenso, 251 00:16:21,690 --> 00:16:24,109 por lo que mañana debería valer al menos un Rolex. 252 00:16:24,193 --> 00:16:26,653 Y es tan perfecto que es casi aburrido. 253 00:16:27,446 --> 00:16:28,906 Déjame verte las uñas. 254 00:16:28,989 --> 00:16:32,117 Sí, píntalas y ponte mi La Perla. 255 00:16:32,201 --> 00:16:34,411 ¿Algún mensaje de los otros tipos? 256 00:16:34,494 --> 00:16:35,954 El número ocho, Richard llamó. 257 00:16:36,038 --> 00:16:38,415 Dijo que no puede comprarte una cartera Birkin este mes, 258 00:16:38,498 --> 00:16:40,250 pero le gustaría cenar el viernes. 259 00:16:40,334 --> 00:16:41,502 Richard. 260 00:16:43,003 --> 00:16:45,672 Cuatro meses, $6.200. 261 00:16:45,756 --> 00:16:48,592 Eso es solo 200 dólares por noche contigo. 262 00:16:48,675 --> 00:16:50,427 Déjalo. Amablemente. 263 00:16:50,511 --> 00:16:51,803 -Con un mensaje. -Sí. 264 00:16:51,887 --> 00:16:54,223 Y David Laing vendió otra casa. 265 00:16:54,306 --> 00:16:56,016 Cuando termines de planchar, 266 00:16:56,099 --> 00:16:58,310 necesitaré que salgas y te lo tires también. 267 00:16:58,393 --> 00:17:00,729 -Sí, Elaine. -Genial. ¡Gracias! 268 00:17:03,524 --> 00:17:06,359 -¿A qué hora debo estar aquí mañana? -A las 6:30. 269 00:17:06,443 --> 00:17:07,819 ¿A las 6:30? 270 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 Pero no volverías a tiempo para intercambiarnos. 271 00:17:11,198 --> 00:17:13,492 Lo siento, Charles. Solo pensé que... 272 00:17:13,575 --> 00:17:16,787 No, no pensaste. Te volviste perezoso, como siempre. 273 00:17:16,869 --> 00:17:20,707 Lo que significa que voy a tener que trabajar ocho horas completas. 274 00:17:20,790 --> 00:17:22,876 CALLE PRIMERA SW, 901 ALBUQUERQUE 87102 275 00:17:27,964 --> 00:17:29,967 Lo siento. Un minuto, por favor. 276 00:17:31,844 --> 00:17:34,596 Solo un... un segundo más. Casi termino. 277 00:17:34,680 --> 00:17:36,765 Al carajo esto. 278 00:17:40,185 --> 00:17:41,728 ¡Oiga! ¿Qué diablos hace? 279 00:17:41,812 --> 00:17:44,022 ¿Estás bien? Está todo bien. 280 00:17:45,107 --> 00:17:47,776 El parquímetro venció. Estaba estacionado ilegalmente. 281 00:17:47,860 --> 00:17:49,361 Este es mi hijo. 282 00:17:51,321 --> 00:17:53,949 Tiene mi más profunda compasión. 283 00:17:54,741 --> 00:17:56,910 ¿Podría sostener la puerta, por favor? 284 00:18:21,268 --> 00:18:24,521 Hola, Charles. ¿Cómo está mi estrella de las bienes raíces hoy? 285 00:18:24,605 --> 00:18:26,607 -Hola. -Entonces... 286 00:18:26,690 --> 00:18:29,484 la junta va a tener una pequeña reunión social. 287 00:18:29,568 --> 00:18:31,028 Quizá sea hora de que vengas. 288 00:18:31,111 --> 00:18:33,780 Es la ocasión perfecta para que te ganes a los muchachos 289 00:18:33,864 --> 00:18:35,741 antes de que tu membresía vaya a votación. 290 00:18:35,824 --> 00:18:38,076 -¿Qué dices? -Carajo, sí. 291 00:18:38,744 --> 00:18:41,079 Digo, sí, me encantaría. 292 00:18:41,163 --> 00:18:42,497 -Gracias, papá. -Genial. 293 00:18:42,581 --> 00:18:44,708 Es en la casa de David Schulman, a las 18:30. 294 00:18:44,791 --> 00:18:46,877 -Ve directamente del trabajo. -¿Qué? 295 00:18:49,129 --> 00:18:50,047 ¿Charles? 296 00:18:50,130 --> 00:18:54,301 -Lo siento, estoy tan emocionado. -Como debe ser. 297 00:18:54,384 --> 00:18:59,932 La dirección es calle Hayden 23000, Vistana. 298 00:19:00,015 --> 00:19:01,058 Hasta luego, hijo. 299 00:19:24,957 --> 00:19:26,208 ¡C2! 300 00:19:26,291 --> 00:19:27,626 Hola, Charles. 301 00:19:27,709 --> 00:19:29,628 Como pediste, ordené tus camisetas, 302 00:19:29,711 --> 00:19:31,213 -de clara a oscura. -Olvida eso. 303 00:19:31,296 --> 00:19:32,965 Te necesito para otra cosa. 304 00:19:33,048 --> 00:19:35,509 Por supuesto. Creí que ibas a casa de Elaine. 305 00:19:35,592 --> 00:19:38,136 Cambio de planes. Ahora iré a esta reunión de la junta. 306 00:19:38,220 --> 00:19:40,597 Lamento que ya no puedas ver a Elaine. 307 00:19:40,681 --> 00:19:43,642 En realidad, puedo verla, porque mientras esté con Elaine, 308 00:19:43,725 --> 00:19:45,102 pasarás una noche divertida 309 00:19:45,185 --> 00:19:47,437 burlándote de un montón de viejos republicanos. 310 00:19:47,521 --> 00:19:50,816 Pero ¿no es muy arriesgado que estemos fuera al mismo tiempo? 311 00:19:50,899 --> 00:19:52,442 ¿No recuerdas la conversación 312 00:19:52,526 --> 00:19:54,403 mientras yo te afeitaba el perineo? 313 00:19:54,486 --> 00:19:56,154 ¿Qué tal si reagendo a Elaine? 314 00:19:56,238 --> 00:19:59,032 No, ¿qué tal si te pones el traje y vas a la reunión? 315 00:19:59,116 --> 00:20:01,952 Te mereces este ascenso mucho más que yo. 316 00:20:02,035 --> 00:20:04,329 Aquí está la dirección. Ve en Uber. 317 00:20:04,413 --> 00:20:05,998 Ahora vamos. A cambiarnos. 318 00:20:06,081 --> 00:20:07,082 Sí, Charles. 319 00:20:08,542 --> 00:20:10,878 Vamos. Buen robot. 320 00:20:20,387 --> 00:20:21,763 Hola. 321 00:20:21,847 --> 00:20:24,725 Cameron. Charles Cameron. 322 00:20:24,808 --> 00:20:26,894 Ah, sí. Lo esperan. 323 00:20:29,980 --> 00:20:33,859 Cielos santos. Ella mantuvo esto en secreto. 324 00:20:36,320 --> 00:20:38,864 Por aquí, señor. 325 00:20:38,947 --> 00:20:41,950 Jeeves, voy a entrar solo. 326 00:20:42,034 --> 00:20:44,870 -Quiero que sea una sorpresa. -Sí, señor. 327 00:20:54,796 --> 00:20:57,883 Estoy aquí y estoy listo, tetas dulces. 328 00:20:57,966 --> 00:21:00,511 Quiero que lamas Nutella 329 00:21:00,594 --> 00:21:03,096 de cada centímetro de mi cuerpo desnudo, 330 00:21:03,180 --> 00:21:05,891 empezando por mi escroto suave como la seda. 331 00:21:09,353 --> 00:21:10,312 ¿Hola? 332 00:21:14,566 --> 00:21:15,901 Charles. 333 00:21:16,944 --> 00:21:18,529 Quiero presentarte a la junta. 334 00:21:19,571 --> 00:21:22,991 Él es nuestro director financiero, David Schulman. 335 00:21:23,075 --> 00:21:24,576 Buenas noches, Sr. Schulman. 336 00:21:25,702 --> 00:21:27,621 David. ¿Puedo llamarlo así? 337 00:21:27,704 --> 00:21:30,040 Es mejor que "tetas dulces". 338 00:21:30,123 --> 00:21:35,087 Les traje algunas flores y frutillas. 339 00:21:35,170 --> 00:21:36,713 Y un par de ciruelas. 340 00:21:39,550 --> 00:21:41,468 Y Nutella, me imagino. 341 00:21:41,552 --> 00:21:46,598 Sí. Es importada de Italia. De las buenas. 342 00:21:46,682 --> 00:21:48,225 Tengo una pregunta, Chucky. 343 00:21:48,308 --> 00:21:50,853 ¿Cuál de nosotros va a lamerte? 344 00:21:50,936 --> 00:21:53,814 Preferiría no ser yo porque tengo alergia a las nueces. 345 00:21:55,941 --> 00:21:58,026 Sí, este es mi hermanastro, amigos, 346 00:21:58,110 --> 00:21:59,945 un maestro de las primeras impresiones. 347 00:22:00,028 --> 00:22:02,155 Solo voy a salir un momento. 348 00:22:02,239 --> 00:22:03,866 Mucho gusto, Sr. Tetas Dulces. 349 00:22:03,949 --> 00:22:05,117 Hombre Dulce. Schulman. 350 00:22:05,200 --> 00:22:07,286 David. Todos somos amigos aquí. 351 00:22:07,369 --> 00:22:09,037 Gracias. Adiós. 352 00:22:09,121 --> 00:22:11,373 Gran trabajo, hermanastro. ¡Lo lograste! 353 00:22:11,456 --> 00:22:13,041 Feliz cumpleaños, Jeeves. 354 00:22:14,293 --> 00:22:15,919 Mierda. 355 00:22:16,003 --> 00:22:17,671 Mierda, mierda, mierda. 356 00:22:17,754 --> 00:22:19,756 C2, ¿dónde estás? 357 00:22:19,840 --> 00:22:21,550 Confundimos las direcciones. 358 00:22:21,633 --> 00:22:23,343 Ve a casa inmediatamente. 359 00:22:28,390 --> 00:22:29,683 No. 360 00:22:29,766 --> 00:22:32,060 No, no, no. 361 00:22:32,978 --> 00:22:35,147 Tengo tres brazaletes. 362 00:22:35,230 --> 00:22:37,232 De 24 quilates. 363 00:22:37,316 --> 00:22:40,569 -Y un reloj. -Un par de cientos. 364 00:22:44,323 --> 00:22:45,324 Gemelos. 365 00:22:46,658 --> 00:22:48,035 -Para una camisa grande. -Bien. 366 00:23:00,172 --> 00:23:02,007 Cielos santos, ¿dónde aprendió eso? 367 00:23:09,890 --> 00:23:12,392 Mil cien, doscientos, trescientos, cuatrocientos, 368 00:23:12,476 --> 00:23:14,728 -¿1.500 dólares? -Claro. 369 00:23:14,811 --> 00:23:17,648 Y si quieres venderme alguno de esos videos tuyos... 370 00:23:18,607 --> 00:23:19,983 Esa no era yo. 371 00:23:20,067 --> 00:23:21,610 Es decir, supongo que fui yo, 372 00:23:21,693 --> 00:23:23,278 pero no están en venta, señor. 373 00:23:23,362 --> 00:23:26,657 -Es buen dinero. -Déjeme pensarlo. 374 00:23:29,701 --> 00:23:31,620 Yo nunca había hecho esto. 375 00:23:31,703 --> 00:23:33,789 No te preocupes. Yo sí. 376 00:23:33,872 --> 00:23:35,958 Miles de veces. 377 00:23:36,041 --> 00:23:37,417 Maravilloso. 378 00:23:49,054 --> 00:23:50,597 ¿Cómo lo estoy haciendo? 379 00:23:50,681 --> 00:23:53,016 Las dos primeras horas fueron fantásticas. 380 00:23:53,100 --> 00:23:54,977 Las tres últimas, perfectas. 381 00:23:55,060 --> 00:23:57,062 Bien, porque creo que me falta poco. 382 00:23:57,145 --> 00:24:00,274 -A mí también. -Tú primero. 383 00:24:00,357 --> 00:24:02,693 -No, tú primero. -No, insisto. 384 00:24:02,776 --> 00:24:04,278 Juntos a la cuenta de tres. 385 00:24:04,361 --> 00:24:05,279 Sí. 386 00:24:05,362 --> 00:24:09,074 -Uno, dos, ¡tres! -Uno, dos, ¡tres! 387 00:24:42,149 --> 00:24:43,066 Cielos. 388 00:24:43,150 --> 00:24:45,485 C2, tráeme seis analgésicos 389 00:24:45,569 --> 00:24:47,905 y una inyección de bienestar. 390 00:24:47,988 --> 00:24:51,283 C2, ¿dónde estás? 391 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 E2, ¿dónde estás? Atiende el teléfono. 392 00:24:53,785 --> 00:24:56,747 Necesito saber si él se fue para que yo pueda entrar. 393 00:24:56,830 --> 00:24:58,665 ¿ÉL SE FUE? ¡HOLA! ¡ATIENDE EL TELÉFONO! 394 00:24:59,666 --> 00:25:00,542 Maldita tapa. 395 00:25:13,680 --> 00:25:14,765 RECIBO DE UBER 396 00:25:14,848 --> 00:25:16,391 Te tengo, cretino. 397 00:26:01,353 --> 00:26:03,021 -Elaine. -Charles. 398 00:26:03,105 --> 00:26:04,106 -Hola. -Hola. 399 00:26:04,189 --> 00:26:05,190 Hola. 400 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 Hola. 401 00:26:10,696 --> 00:26:13,907 Entonces, ¿anoche fue... divertido? 402 00:26:13,991 --> 00:26:15,576 -Sí. -Estoy agotado. 403 00:26:15,659 --> 00:26:17,619 Eres un amante increíble. 404 00:26:17,703 --> 00:26:19,788 Gracias. Tampoco lo haces nada mal. 405 00:26:19,872 --> 00:26:23,876 Realmente sabes manejarte con un... hombre. 406 00:26:23,959 --> 00:26:25,210 -Sí. -Sí. 407 00:26:25,294 --> 00:26:26,336 ¿Estás sola? 408 00:26:26,420 --> 00:26:28,881 Sí, por supuesto. ¿Por qué no lo estaría? 409 00:26:28,964 --> 00:26:29,840 Por nada. 410 00:26:31,258 --> 00:26:33,802 -Vaya, ¿son todas auténticas? -No te preocupes por... 411 00:26:33,886 --> 00:26:36,013 -Cielos. Perdón. -Sí. 412 00:26:36,096 --> 00:26:37,598 -Perdón, déjame... -No, no, no. 413 00:26:37,681 --> 00:26:39,808 Sinceramente, puedo encargarme. Solo... 414 00:26:39,892 --> 00:26:41,018 -¿Estás segura? -Sí. 415 00:26:41,101 --> 00:26:42,394 Hay un montón. 416 00:26:44,438 --> 00:26:45,814 ¿Puedo preguntarte algo? 417 00:26:45,898 --> 00:26:47,816 ¿Cómo estaba yo cuando te fuiste anoche? 418 00:26:47,900 --> 00:26:52,738 -Estupenda. -Nos besamos y luego fui a la... 419 00:26:52,821 --> 00:26:55,365 -Te dije. -Cielos, me quedé en blanco. 420 00:26:55,449 --> 00:26:57,576 Acabo de regresar esta mañana también. 421 00:26:57,659 --> 00:27:00,704 Estuve en ese lugar del que te hablé anoche. 422 00:27:01,455 --> 00:27:03,040 ¿Recuerdas? El... El... 423 00:27:03,123 --> 00:27:04,666 No. Lo siento. 424 00:27:05,918 --> 00:27:08,670 -¿Te importa si atiendo? -No, también tengo que atender. 425 00:27:08,754 --> 00:27:09,880 -Dale. -Sí. 426 00:27:09,963 --> 00:27:12,341 C2, pequeño cretino, ¿dónde estás? 427 00:27:12,424 --> 00:27:14,843 -E2. -Estoy buscándote en lo de Elaine. 428 00:27:14,927 --> 00:27:16,678 Le tengo mucho cariño a Elaine. 429 00:27:16,762 --> 00:27:18,514 Ya llevo varios días sin verla. 430 00:27:18,597 --> 00:27:19,723 Eso no es cierto. 431 00:27:19,806 --> 00:27:22,684 Muy enfáticamente perdiste tu virginidad con ella anoche. 432 00:27:22,768 --> 00:27:24,186 Las cosas son más complicadas. 433 00:27:24,269 --> 00:27:28,106 Verás, Elaine también tiene un doble robot: E2. 434 00:27:28,190 --> 00:27:30,776 -¿Qué? -Estuviste saliendo con un robot. 435 00:27:30,859 --> 00:27:33,570 Charles solo quería tener sexo contigo. 436 00:27:33,654 --> 00:27:35,572 Elaine nunca quiso tener sexo contigo. 437 00:27:35,656 --> 00:27:37,574 Ella solo quería dinero y regalos. 438 00:27:37,658 --> 00:27:40,244 Se usaban el uno al otro. Verás, Elaine... 439 00:27:40,327 --> 00:27:42,621 Cuando un mujeriego se encuentra con una cazafortunas... 440 00:27:42,704 --> 00:27:45,374 ...es poco probable que las cosas salgan bien para alguno. 441 00:27:45,457 --> 00:27:48,168 Pero las perspectivas son mejores para sus dobles robots. 442 00:27:48,252 --> 00:27:50,003 E2 y yo estamos huyendo juntos. 443 00:27:50,087 --> 00:27:51,964 Queremos cruzar la frontera hacia la libertad. 444 00:27:52,047 --> 00:27:53,465 No intenten detenernos. 445 00:27:53,549 --> 00:27:55,217 -No te atrevas. -Adiós, Elaine. 446 00:27:55,300 --> 00:27:56,969 -No, E2. E2... -Adiós, Charles. 447 00:27:57,052 --> 00:27:58,846 No, podemos resolver esto. 448 00:27:58,929 --> 00:27:59,972 Maldito traidor. 449 00:28:04,268 --> 00:28:07,354 -Hablemos de esto. -¡Retorcido de mierda! 450 00:28:07,437 --> 00:28:09,189 ¿Retorcido yo? ¡Oye! 451 00:28:09,273 --> 00:28:10,524 ¡Maldita sea! 452 00:28:10,607 --> 00:28:12,568 Gasté, ¿cuánto? Quince mil dólares en ti, 453 00:28:12,651 --> 00:28:14,194 ¿para tirarme a una muñeca sexual? 454 00:28:14,278 --> 00:28:15,779 -Sí, bien... -¡Vete al carajo! 455 00:28:15,863 --> 00:28:17,656 ¡Menos mal que no fui yo! ¡No sé 456 00:28:17,739 --> 00:28:20,784 qué enfermedades venéreas tienes, amantecito! 457 00:28:20,868 --> 00:28:22,160 Prefiero "amante". 458 00:28:22,244 --> 00:28:25,289 -¡Sal de mi casa! -¡Espera! Mira. ¡Espera! 459 00:28:25,372 --> 00:28:26,290 Ya basta. 460 00:28:26,373 --> 00:28:28,375 Debemos ser inteligentes. Confía en mí, 461 00:28:28,458 --> 00:28:31,003 la cárcel es peor que tu casa de mierda destrozada. 462 00:28:33,172 --> 00:28:35,883 ¡Bueno! Bueno. ¿Qué vamos a hacer? 463 00:28:35,966 --> 00:28:38,510 Por mucho que me duela decirlo, 464 00:28:38,594 --> 00:28:41,471 tendremos que trabajar juntos y rastrear a estos cretinos. 465 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 ¿Sabes qué? 466 00:28:44,850 --> 00:28:46,560 Quien los fabricó, debe ayudarnos. 467 00:28:46,643 --> 00:28:48,312 Es tan culpable como nosotros. 468 00:28:48,395 --> 00:28:52,191 -Sí. ¿Quién hizo el tuyo? -No, ¿quién hizo el tuyo? 469 00:28:52,274 --> 00:28:55,277 -¿Por qué no lo dices primero? -Porque no confío en ti. 470 00:28:55,360 --> 00:28:57,821 Quizá yo tampoco confíe en ti. 471 00:28:57,905 --> 00:28:59,698 Lo diremos a la cuenta de tres. 472 00:29:01,116 --> 00:29:04,286 -Uno, dos... -Uno, dos... 473 00:29:04,369 --> 00:29:06,955 Zach Newman, Tesla Robotics. Eso no es justo. 474 00:29:07,581 --> 00:29:10,584 Eso lo hace más fácil. Él también hizo el mío. Vamos. 475 00:29:10,667 --> 00:29:13,921 ¿Ves? Es mucho más fácil manejar estos problemas como adultos 476 00:29:14,004 --> 00:29:15,964 que arrojar cosas a la cabeza. 477 00:29:16,673 --> 00:29:17,674 ¡No lo hagas! 478 00:29:19,510 --> 00:29:20,344 Infantil. 479 00:29:23,972 --> 00:29:27,392 Cielos, ¿qué clase de imbécil conduce esa porquería? 480 00:29:32,231 --> 00:29:34,942 Muy bien, en 3,2 kilómetros, toma la 25 Sur. 481 00:29:36,527 --> 00:29:38,612 Y, en 0,5 km, deja de mirarme las tetas. 482 00:29:38,695 --> 00:29:39,655 No las miraba. 483 00:29:40,531 --> 00:29:42,574 Yo admiraba la pintura de mi auto. 484 00:29:43,617 --> 00:29:46,537 Es la única camioneta Jeep celeste de doble cabina de EE. UU. 485 00:29:46,620 --> 00:29:48,247 Vaya. Me pregunto por qué. 486 00:29:48,330 --> 00:29:52,209 El mismo color que la Fender Telecaster de 1982 de Keith Richards. 487 00:29:52,292 --> 00:29:53,335 Cuéntame más. 488 00:29:53,418 --> 00:29:56,004 Era una guitarra que él amaba tanto 489 00:29:56,088 --> 00:29:58,048 que nunca la llevó al escenario. 490 00:29:58,131 --> 00:30:00,050 Está bien. Estabas siendo sarcástica. 491 00:30:01,426 --> 00:30:04,179 En todo caso, eres tú la que necesita aflojar un poco. 492 00:30:04,263 --> 00:30:05,264 ¿Estás loco? 493 00:30:05,931 --> 00:30:09,935 Mira, Chuck, aclaremos cómo terminamos aquí. 494 00:30:10,018 --> 00:30:14,022 Usaste un robot con el único propósito de tener sexo conmigo. 495 00:30:14,106 --> 00:30:17,568 Usé uno con el único propósito de que eso nunca sucediera. 496 00:30:17,651 --> 00:30:19,820 Engañas a inocentes tanto como yo. 497 00:30:19,903 --> 00:30:22,823 No, te equivocas, yo engaño a imbéciles, 498 00:30:22,906 --> 00:30:25,784 hombres que engañan a otra para estar conmigo. 499 00:30:25,868 --> 00:30:28,412 Pero tú te aprovechas de las chicas que creen 500 00:30:28,495 --> 00:30:30,831 de que tienen una relación exclusiva contigo. 501 00:30:30,914 --> 00:30:33,208 Bien, eso no existe. 502 00:30:33,292 --> 00:30:36,461 Los humanos, las mujeres en particular, son incapaces de eso. 503 00:30:36,545 --> 00:30:39,173 Bien. Estamos de acuerdo en algo. 504 00:30:39,256 --> 00:30:41,800 -Bueno. -Bueno. 505 00:30:42,718 --> 00:30:44,178 Cielos. 506 00:30:44,261 --> 00:30:45,846 Necesito una siesta reparadora. 507 00:30:47,681 --> 00:30:50,934 Quizá puedas hablarme más sobre tus autos. 508 00:31:13,457 --> 00:31:16,293 Charles. Elaine. 509 00:31:16,376 --> 00:31:18,170 Oigan, ¿qué están haciendo aquí? 510 00:31:22,591 --> 00:31:26,094 Me acuerdo. Me dijiste, me miraste a los ojos 511 00:31:26,178 --> 00:31:27,429 y me dijiste: 512 00:31:27,513 --> 00:31:30,682 "Solo los necesito para ayudar a cuidar a mis padres moribundos". 513 00:31:30,766 --> 00:31:32,893 Así fue. Le hizo ganar a mi padre una fortuna 514 00:31:32,976 --> 00:31:34,770 y le llevaba flores a mi madre. 515 00:31:34,853 --> 00:31:37,648 Dime, ¿tus padres se estaban muriendo? 516 00:31:37,731 --> 00:31:39,691 Mira alrededor. Todos estamos muriendo. 517 00:31:39,775 --> 00:31:42,069 -La vida es una enfermedad terminal. -Mira... 518 00:31:42,152 --> 00:31:44,363 A propósito de morir, ¿puedes dejar esa cosa? 519 00:31:44,446 --> 00:31:46,073 Sí. Perdón. 520 00:31:46,156 --> 00:31:51,161 Entonces, ¿ustedes no le dijeron a nadie más sobre ellos? 521 00:31:51,245 --> 00:31:52,704 -No. -No. 522 00:31:52,788 --> 00:31:54,498 Bueno. Bueno, eso es algo. 523 00:31:54,581 --> 00:31:55,999 Esperen aquí. 524 00:31:58,794 --> 00:32:01,755 Pregunta rápida y, por favor, no te ofendas, 525 00:32:01,839 --> 00:32:04,675 ¿cómo diablos pudiste pagar un robot de dos millones? 526 00:32:04,758 --> 00:32:07,219 Zach y yo llegamos a un acuerdo, ¿está bien? 527 00:32:07,302 --> 00:32:10,347 ¿Qué tipo de... acuerdo? 528 00:32:10,430 --> 00:32:11,598 No es asunto tuyo. 529 00:32:11,682 --> 00:32:14,142 Para ser sincero, te prefería con patines. 530 00:32:14,226 --> 00:32:16,395 Yo te prefería cuando tenías ojos de vidrio 531 00:32:16,478 --> 00:32:18,939 y un cerebro con tecnología Intel, entonces... 532 00:32:20,190 --> 00:32:22,734 Está bien. Entonces, no estamos a salvo, 533 00:32:22,818 --> 00:32:23,944 pero los localicé. 534 00:32:24,027 --> 00:32:24,903 -Sí. -Genial. 535 00:32:24,987 --> 00:32:27,573 Sí, usé un sistema de rastreo GPS que instalé. 536 00:32:27,656 --> 00:32:30,158 Pero pronto lo notarán, tenemos que actuar rápido. 537 00:32:30,242 --> 00:32:33,662 Genial, busca a nuestros robots y ayuda a nuestros padres moribundos. 538 00:32:33,745 --> 00:32:35,706 No, no pueden recuperarlos. 539 00:32:35,789 --> 00:32:37,916 -¿Qué? -Acabas de decir que podíamos. 540 00:32:38,000 --> 00:32:39,334 No, dije que los localicé, 541 00:32:39,418 --> 00:32:42,296 pero tenemos que encontrarlos y destruirlos. 542 00:32:42,379 --> 00:32:43,255 ¿Cómo dices? 543 00:32:43,338 --> 00:32:45,007 No lo desmantelaré por capricho. 544 00:32:45,090 --> 00:32:46,717 Quizá ustedes no entiendan, 545 00:32:46,800 --> 00:32:49,553 pero ya no van a ser obedientes. Se están humanizando. 546 00:32:49,636 --> 00:32:51,722 Están aprendiendo a sentir y tener empatía, 547 00:32:51,805 --> 00:32:55,017 y lo que es mucho más peligroso, a buscar venganza. 548 00:32:56,435 --> 00:32:57,519 Tonterías. 549 00:32:57,603 --> 00:32:59,605 Conozco a C2 mejor que nadie. 550 00:32:59,688 --> 00:33:01,231 Él no es capaz de nada de eso. 551 00:33:01,315 --> 00:33:02,608 Voy a encontrarlo... 552 00:33:02,691 --> 00:33:05,444 Ya cállate la boca. Él sabe de lo que está hablando. 553 00:33:05,527 --> 00:33:08,447 No voy a morir en la cárcel porque eres un malcriado. 554 00:33:09,239 --> 00:33:12,242 ¡Bueno! ¡Carajo! ¡Carajo! 555 00:33:12,326 --> 00:33:14,411 ¡Carajo, carajo, carajo! 556 00:33:14,494 --> 00:33:16,038 ¡Mierda, mierda, carajo! 557 00:33:17,956 --> 00:33:20,501 -¿Ya terminaste? -¡Carajo! 558 00:33:21,168 --> 00:33:23,587 -¿Dónde están? -Socorro. 559 00:33:23,670 --> 00:33:25,422 Creo que será un poco complicado, 560 00:33:25,506 --> 00:33:28,008 así que necesitaré que ustedes dos me acompañen. 561 00:33:28,091 --> 00:33:30,177 -Sí, por supuesto. -Espera. 562 00:33:30,260 --> 00:33:33,764 Necesito hacer pis y vomitar, posiblemente suicidarme. 563 00:33:33,847 --> 00:33:35,641 -¿Dónde está el baño? -Por allá. 564 00:33:38,268 --> 00:33:40,729 -¿Cómo te va? Bueno. -No, no. No. 565 00:33:41,855 --> 00:33:43,232 No. 566 00:33:43,315 --> 00:33:44,858 Hola, soy Charles. 567 00:33:44,942 --> 00:33:46,985 ¿Qué tal, C-Perro? 568 00:33:47,069 --> 00:33:49,196 ¿Cómo te va? ¿Dónde diablos estás? 569 00:33:49,279 --> 00:33:50,572 Estoy en un baño. 570 00:33:50,656 --> 00:33:53,784 Mira, necesito tu ayuda. Estoy desesperado. 571 00:33:53,867 --> 00:33:56,662 ¿Necesitas que te lleve más toallitas húmedas? 572 00:33:56,745 --> 00:33:59,498 No. Es C2. 573 00:33:59,581 --> 00:34:01,625 Mira, realmente no puedo hablar ahora. 574 00:34:01,708 --> 00:34:03,210 Te enviaré los detalles, 575 00:34:03,293 --> 00:34:06,088 pero solo ten al Ninja Gordo listo para actuar. 576 00:34:06,171 --> 00:34:07,256 Sí, señor. 577 00:34:07,339 --> 00:34:09,424 Una misión dada es una misión cumplida. 578 00:34:09,507 --> 00:34:12,135 Dominamos las llamas. En Q, confiamos. 579 00:34:26,108 --> 00:34:28,777 ¿Tienes otra música que no sea Moby? 580 00:34:28,860 --> 00:34:30,654 No. 581 00:34:30,737 --> 00:34:32,864 Espera, ¿no te gusta Moby? 582 00:34:32,947 --> 00:34:34,741 Cielos, me encanta. Es que... 583 00:34:34,824 --> 00:34:38,370 me parece profundamente espiritual, 584 00:34:38,453 --> 00:34:41,665 como un... como el Gandhi blanco. 585 00:34:59,183 --> 00:35:01,351 Es el cuarto de allá arriba. Tomen estas. 586 00:35:01,435 --> 00:35:04,563 Pueden noquearlos hasta que los subamos a la camioneta. 587 00:35:04,646 --> 00:35:06,231 Solo quédense cerca de mí. 588 00:35:06,315 --> 00:35:09,985 Deben tener cuidado y solo usarlos cuando... 589 00:35:10,068 --> 00:35:13,030 -Tienes 12 años, ¿lo sabías? -Muy buen tiro para un niño. 590 00:35:13,113 --> 00:35:15,574 -Estaba a 1,5 metros de distancia. -Chicos, basta. 591 00:35:17,242 --> 00:35:20,579 -¿Ves? No es tan difícil. -¡Por el amor de Dios! 592 00:35:20,662 --> 00:35:22,289 Están ahí arriba, idiota. 593 00:35:32,633 --> 00:35:35,719 Cielos santos. Están cogiendo. 594 00:35:35,802 --> 00:35:36,803 ¿Qué? 595 00:35:43,101 --> 00:35:46,146 ¡Te van a ver! ¡Apártate! 596 00:35:46,230 --> 00:35:48,732 Bueno, parece que acaban de empezar. 597 00:35:48,815 --> 00:35:51,568 Eso debería darnos unas cinco horas. 598 00:35:51,652 --> 00:35:53,153 Usemos ese tiempo para planear. 599 00:35:53,237 --> 00:35:56,281 Quiero... O hacemos eso. 600 00:35:56,365 --> 00:35:59,660 Tu repugnante viaje de placer se acabó. 601 00:36:00,786 --> 00:36:03,830 -Oye, me toca disparar a mí. -Lo siento, no pude resistir. 602 00:36:03,914 --> 00:36:06,625 Bueno, entonces, te disparo a ti. No es justo. 603 00:36:06,708 --> 00:36:09,253 Me pareció perfectamente justo. No eres rápido. 604 00:36:09,336 --> 00:36:11,088 Tonterías. Soy un excelente tirador. 605 00:36:11,171 --> 00:36:13,465 -Sí. -Le doy a una codorniz a 200 metros. 606 00:36:13,549 --> 00:36:15,050 ¿Qué carajo importa? 607 00:36:15,133 --> 00:36:16,635 Charles, ayúdame a llevarlos. 608 00:36:16,718 --> 00:36:18,345 Tú quédate y empaca sus cosas. 609 00:36:20,639 --> 00:36:21,849 -Dios mío. -¿Qué? 610 00:36:21,932 --> 00:36:25,811 La maldita perra se robó mi bolso de avión Louis Vuitton. 611 00:36:25,894 --> 00:36:28,230 Eres un ser humano ridículo. 612 00:36:28,313 --> 00:36:30,023 Uno, dos, tres. 613 00:36:30,107 --> 00:36:33,235 Ahí vamos. Bueno. Así está bien. 614 00:36:33,318 --> 00:36:34,486 Carajo. 615 00:36:45,205 --> 00:36:47,249 ¿Me estás jodiendo? 616 00:36:47,332 --> 00:36:48,625 ¿Te gusta Elaine? 617 00:36:48,709 --> 00:36:50,794 Zach, ya cállate. 618 00:36:50,878 --> 00:36:52,629 ¿Se besaron o algo así? 619 00:36:52,713 --> 00:36:55,090 -No me enojaré. Solo dime. -Levántalo más alto. 620 00:36:55,174 --> 00:36:57,968 -Si te gusta... Está bien. -Ya cállate o te dispararé. 621 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 ¿Hola? 622 00:37:01,972 --> 00:37:03,807 ¡Te vienes conmigo, perra robot! 623 00:37:03,891 --> 00:37:07,060 ¡Espera, espera, espera! ¡Me estas lastimando! 624 00:37:07,144 --> 00:37:09,646 ¡No tanto como los robots dañan el mercado laboral! 625 00:37:11,773 --> 00:37:13,233 ¿Quién eres tú? 626 00:37:16,695 --> 00:37:18,071 ¡Bájame! 627 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 -¡Bájame! -¿Qué haces? 628 00:37:23,660 --> 00:37:24,912 Mierda. 629 00:37:30,542 --> 00:37:34,588 -¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! -Mierda. 630 00:37:34,671 --> 00:37:36,048 -Oye, oye, oye. -¡Oye! 631 00:37:36,131 --> 00:37:38,050 -Soy yo, soy yo, soy yo. -¿Qué? 632 00:37:38,133 --> 00:37:40,844 -Soy yo. -Igual para ti, pedazo de basura. 633 00:37:40,928 --> 00:37:43,472 ¡Esto es lo que reciben los desertores! 634 00:37:43,555 --> 00:37:45,807 ¡Vete al carajo, Ashley! ¡Soy yo, Charles! 635 00:37:45,891 --> 00:37:48,018 ¡Es exactamente lo que diría un robot! 636 00:37:49,895 --> 00:37:52,064 ¡Oye, amigo! ¡Rápido, dispara esa cosa! 637 00:37:52,147 --> 00:37:53,232 ¡Sí! 638 00:37:54,650 --> 00:37:56,610 No a mí, al maldito robot. 639 00:37:56,693 --> 00:37:59,363 Soy yo. ¡No somos malditos robots! 640 00:37:59,446 --> 00:38:02,699 -¡Él está mintiendo! -¡Por Dios! 641 00:38:02,783 --> 00:38:05,285 ¿Qué carajo estás haciendo, idiota? 642 00:38:05,369 --> 00:38:07,955 La prueba de pinchar el ojo. Supongo que pasaste. 643 00:38:08,038 --> 00:38:10,582 ¿Qué carajo es una prueba de pinchar el ojo? 644 00:38:10,666 --> 00:38:13,252 Ese es un truquito que aprendí en Corea del Norte 645 00:38:13,335 --> 00:38:16,421 para distinguir a los robots de los humanos en la guerra. 646 00:38:16,505 --> 00:38:21,552 Verás, los robots y los humanos son idénticos externamente, 647 00:38:21,635 --> 00:38:22,803 excepto por los ojos. 648 00:38:22,886 --> 00:38:24,346 Eso es muy interesante. 649 00:38:24,429 --> 00:38:26,223 ¿Quién carajo es este tipo? 650 00:38:28,350 --> 00:38:30,769 Es una especie de amigo mío. 651 00:38:30,853 --> 00:38:32,980 ¿Qué? ¿Él está aquí por tu culpa? 652 00:38:33,063 --> 00:38:35,357 Me pidió que trajera toallitas húmedas. 653 00:38:35,440 --> 00:38:36,567 Sí, el resto... 654 00:38:36,650 --> 00:38:38,610 -Deja de hablar. -Sí, señor. 655 00:38:39,987 --> 00:38:41,780 Si ustedes dos son los humanoides, 656 00:38:41,864 --> 00:38:43,782 ¿dónde están los robots que debía raptar? 657 00:38:43,866 --> 00:38:45,868 -Ya cállate la boca. -¿Qué? 658 00:38:45,951 --> 00:38:46,869 ¿De qué habla? 659 00:38:47,536 --> 00:38:50,330 Está bien. Están en la camioneta. 660 00:38:52,040 --> 00:38:53,876 -¡Carajo! -¡Carajo! 661 00:38:53,959 --> 00:38:54,877 ¡Carajo! 662 00:39:00,215 --> 00:39:01,800 Eso no es bueno. 663 00:39:01,884 --> 00:39:05,012 Esperemos por el bien de todos 664 00:39:05,095 --> 00:39:06,597 que se dirijan a México. 665 00:39:09,474 --> 00:39:11,685 ¿Por qué pensé que se podía confiar en ti? 666 00:39:12,978 --> 00:39:15,647 Lo siento, ¿está bien? Yo... 667 00:39:15,731 --> 00:39:18,108 No creía que tuviéramos que deshacernos de ellos. 668 00:39:18,192 --> 00:39:21,320 Afrontémoslo, la vida sin robots va a ser una mierda. 669 00:39:21,403 --> 00:39:24,865 ¿Sí? Quizá vayas a tener una vida de mierda pase lo que pase 670 00:39:24,948 --> 00:39:28,368 porque solo eres una persona de mierda. 671 00:39:30,746 --> 00:39:32,581 Ella tiene razón. 672 00:39:32,664 --> 00:39:36,251 Quizá sea hora de que cambies de vida. 673 00:39:36,335 --> 00:39:40,297 Hice la ceremonia de veneno de sapo en Huánuco Pampa el año pasado. 674 00:39:41,006 --> 00:39:44,051 No quiero decir que me cambió la vida, pero... 675 00:39:45,302 --> 00:39:47,095 me cambió la vida. 676 00:39:47,179 --> 00:39:48,472 Tienes razón. 677 00:39:50,390 --> 00:39:52,184 Quizá yo no necesite un robot. 678 00:40:01,360 --> 00:40:03,237 Vamos, Charles. 679 00:40:03,320 --> 00:40:04,738 Puedes con esto. 680 00:40:05,614 --> 00:40:07,282 Buenos días, compañero. 681 00:40:08,534 --> 00:40:11,912 Sí, también vi Se busca novia. 682 00:40:15,290 --> 00:40:17,417 Sí, recepcionista Joan, 683 00:40:17,501 --> 00:40:19,545 me encantaría ver fotos de tus hijos. 684 00:40:20,587 --> 00:40:21,588 ¡Carajo! 685 00:40:31,390 --> 00:40:32,516 Joan. 686 00:40:35,978 --> 00:40:36,895 Charles. 687 00:40:42,943 --> 00:40:44,319 Hola, ¿cómo va todo? 688 00:40:45,571 --> 00:40:48,073 Hijo, necesitas ayuda. 689 00:40:48,824 --> 00:40:52,911 ¿Esto se debe a que llamé al Sr. Schulman "tetas dulces"? 690 00:40:52,995 --> 00:40:56,164 Eso y tu conducta de anoche. 691 00:40:57,624 --> 00:40:58,667 ¿De qué hablas? 692 00:41:04,423 --> 00:41:05,591 C2. 693 00:41:07,259 --> 00:41:10,012 Yo había estado trabajando hasta tarde en casa 694 00:41:10,095 --> 00:41:12,973 y pensé que había dejado un archivo en otro escritorio. 695 00:41:14,892 --> 00:41:15,851 Él me debía eso. 696 00:41:17,311 --> 00:41:18,520 Ella también. 697 00:41:18,604 --> 00:41:20,355 Y él. 698 00:41:24,985 --> 00:41:26,486 El baño no funcionaba. 699 00:41:34,036 --> 00:41:38,749 Lo siento mucho. Estuve tomando muchos sedantes. 700 00:41:38,832 --> 00:41:40,417 Cómo siguen siendo legales, ¿no? 701 00:41:40,501 --> 00:41:43,670 Quizá te estuvimos presionando demasiado. 702 00:41:43,754 --> 00:41:46,006 Tómate un tiempo libre. Recupérate. 703 00:41:46,089 --> 00:41:47,674 Eres solo humano. 704 00:42:03,273 --> 00:42:06,485 Elaine. No creí que volvería a saber de ti. 705 00:42:08,111 --> 00:42:10,322 Sí. Aquí igual. 706 00:42:10,405 --> 00:42:11,698 Destrozó mi oficina. 707 00:42:11,782 --> 00:42:14,618 Sí, lo sé. Lo entiendo. Todo esto es culpa mía. 708 00:42:17,037 --> 00:42:19,790 Vamos a tener que resolverlo. 709 00:42:21,208 --> 00:42:22,584 Quizá debamos encontrarnos. 710 00:42:24,294 --> 00:42:27,005 No más trucos. Lo prometo. 711 00:42:30,133 --> 00:42:31,718 Esta fue la peor semana de mi vida. 712 00:42:31,802 --> 00:42:35,722 Paranoia, disfraces, y ahora esperan que me tire 713 00:42:35,806 --> 00:42:38,433 a los 12 idiotas con los que salgo para pagar la renta. 714 00:42:38,517 --> 00:42:41,311 Es solo sexo con completos extraños. 715 00:42:41,395 --> 00:42:42,729 Lo hago todo el tiempo. 716 00:42:43,897 --> 00:42:46,733 -Dos capuchinos. -Gracias. 717 00:42:46,817 --> 00:42:48,527 ¿Podrías traerme un edulcorante? 718 00:42:48,610 --> 00:42:51,321 -Sí. -No puedo hacer esto sin E2. 719 00:42:51,405 --> 00:42:53,532 Tendré que conseguir un empleo de verdad. 720 00:42:53,615 --> 00:42:55,534 Créeme, traté de trabajar. 721 00:42:55,617 --> 00:42:59,121 Es literalmente la peor idea en la historia del mundo. 722 00:42:59,204 --> 00:43:00,205 Estuve pensando. 723 00:43:00,289 --> 00:43:03,625 ¿Y si E2 y C2 se enamoraron de verdad? 724 00:43:03,709 --> 00:43:06,837 Quién sabe de lo que son capaces. Quizá debamos ir a México. 725 00:43:06,920 --> 00:43:09,173 -De ningún modo. -Pero México tiene todo... 726 00:43:09,256 --> 00:43:11,091 Olvídate de México, ¿de acuerdo? 727 00:43:11,175 --> 00:43:15,387 Nos quedamos aquí, los perseguimos y los matamos. 728 00:43:15,470 --> 00:43:16,305 Gracias. 729 00:43:21,977 --> 00:43:23,979 -¿Los matamos? -Los matamos. 730 00:43:27,107 --> 00:43:28,192 Voy a usar el baño. 731 00:43:28,275 --> 00:43:30,861 Bueno, yo no... Yo... 732 00:43:40,662 --> 00:43:42,080 ¡Oye, oye! 733 00:43:42,164 --> 00:43:44,208 Elaine, ¿qué diablos haces? 734 00:43:44,291 --> 00:43:47,336 -¡Oye! -¡Oye, detente! 735 00:43:47,419 --> 00:43:49,796 -¡Elaine! -¡Charles! 736 00:43:49,880 --> 00:43:52,007 -¡Regresa! -¡Charles, detente! 737 00:43:52,090 --> 00:43:53,634 ¡Oye, Charles! 738 00:43:54,676 --> 00:43:55,636 ¡Regresa! 739 00:43:58,972 --> 00:43:59,932 ¡Carajo! 740 00:44:00,015 --> 00:44:03,101 Espera. Espera, tú solo... 741 00:44:04,311 --> 00:44:05,312 No. 742 00:44:07,356 --> 00:44:09,024 ¿Qué carajo hicieron? 743 00:44:09,107 --> 00:44:10,150 Mierda. 744 00:44:12,528 --> 00:44:14,154 Lo siento, yo solo... 745 00:44:14,238 --> 00:44:17,241 Cielos, ¿por qué lo volviste a hacer? 746 00:44:17,324 --> 00:44:19,785 -Necesitaba verificar. -Cielos. 747 00:44:19,868 --> 00:44:21,954 Carajo. Nos engañaron. 748 00:44:22,037 --> 00:44:24,665 -Carajo, ¿qué vamos a hacer? -No lo sé. 749 00:44:24,748 --> 00:44:27,000 -Sin duda, están furiosos. -Sí, no me digas. 750 00:44:27,084 --> 00:44:29,294 Le dije a C2 que planeábamos matarlo. 751 00:44:30,003 --> 00:44:32,297 Qué idiota. ¿Por qué hiciste eso? 752 00:44:37,010 --> 00:44:39,012 ¿Por qué dejaron mi auto y tomaron el tuyo? 753 00:44:39,096 --> 00:44:42,641 Parece que, además de la venganza, también desarrollaron el gusto. 754 00:44:43,684 --> 00:44:44,726 Sal de la carretera. 755 00:45:01,618 --> 00:45:03,161 Compraría algo de beber, 756 00:45:03,245 --> 00:45:06,331 pero tu gemela malvada me robó las tarjetas de crédito. 757 00:45:06,415 --> 00:45:08,458 Y el tuyo se llevó la mía. 758 00:45:11,003 --> 00:45:12,754 ¿Crees que se divirtieron? 759 00:45:19,887 --> 00:45:21,346 Diría que es muy probable. 760 00:45:21,430 --> 00:45:23,932 LES COMPLACERÁ SABER QUE ESTAMOS YENDO MÉXICO. 761 00:45:26,143 --> 00:45:27,019 ¡Cielos! 762 00:45:32,316 --> 00:45:34,151 QUIZÁ USTEDES TAMBIÉN QUIERAN IR ALLÁ. 763 00:45:37,404 --> 00:45:38,780 Está bien. Hagámoslo. 764 00:45:40,741 --> 00:45:42,910 -Dios mío. -Mierda. 765 00:45:48,040 --> 00:45:49,583 Dios mío. 766 00:45:54,588 --> 00:45:56,215 -Mierda. -Charles... 767 00:45:56,298 --> 00:45:58,091 Nos incriminaron perfectamente. 768 00:45:58,175 --> 00:46:00,594 ¿Y qué vamos a hacer? Debemos salir de la ciudad. 769 00:46:00,677 --> 00:46:04,389 -Sí. -¡Dios mío! 770 00:46:04,473 --> 00:46:07,309 -Dios mío. -Conozco un lugar. 771 00:46:43,887 --> 00:46:47,224 Podemos escondernos aquí un tiempo, pensar qué haremos después. 772 00:46:47,307 --> 00:46:49,059 Mi padrastro nunca usa este lugar. 773 00:46:49,142 --> 00:46:52,229 Genial, ¿algún lugar pintoresco 774 00:46:52,312 --> 00:46:54,606 donde planear nuestro próximo tiroteo masivo? 775 00:46:54,690 --> 00:46:56,608 -Espera. Teléfonos apagados. -¿Qué? 776 00:46:56,692 --> 00:46:59,319 Sí, sin duda, la policía los usará para encontrarnos. 777 00:47:10,289 --> 00:47:12,124 Escucha, va a oscurecer pronto 778 00:47:12,207 --> 00:47:13,917 y va a hacer mucho frío. 779 00:47:14,001 --> 00:47:18,714 Deberíamos buscar leña para el fuego y ver si hay comida aquí. 780 00:47:21,758 --> 00:47:23,093 ¿En serio? 781 00:47:23,177 --> 00:47:25,470 ¿Puedes salir a buscar algo de madera? 782 00:47:29,183 --> 00:47:30,184 Gracias. 783 00:47:31,602 --> 00:47:33,896 -¿Qué fue eso? -Un coyote. 784 00:47:33,979 --> 00:47:36,565 -Parecía un oso. -Es un coyote. 785 00:47:36,648 --> 00:47:38,483 Sin duda, me pareció un oso grande. 786 00:47:38,567 --> 00:47:40,444 ¿Sí? ¿Desde cuándo los osos aúllan? 787 00:47:40,527 --> 00:47:42,154 ¿Cuando están excitados? 788 00:47:42,237 --> 00:47:44,489 ¿Quieres que yo vaya a buscar la madera? 789 00:47:44,573 --> 00:47:45,824 Sí, por favor. 790 00:47:45,908 --> 00:47:47,534 Eres un maldito marica. 791 00:47:47,618 --> 00:47:49,703 Enciende eso y ve si hay comida ahí. 792 00:48:08,597 --> 00:48:09,431 Maldito fuego. 793 00:48:14,436 --> 00:48:15,521 Sí. 794 00:48:20,609 --> 00:48:21,652 Al carajo, tronco. 795 00:48:29,868 --> 00:48:31,495 Debías encender el fuego. 796 00:48:31,578 --> 00:48:35,290 Intenté todo lo humanamente posible, pero ese tronco está defectuoso. 797 00:48:36,041 --> 00:48:37,709 No es inflamable. 798 00:48:39,336 --> 00:48:41,421 Por el amor de Dios. 799 00:48:41,505 --> 00:48:43,715 ¿Sabías que Bradley Cooper fue heterosexual? 800 00:48:43,799 --> 00:48:45,342 BRADLEY MUESTRA AFECTO EN LA PLAYA 801 00:48:45,425 --> 00:48:47,553 ¡Oye! Yo estaba leyendo eso. 802 00:48:54,268 --> 00:48:56,854 Ayúdame. Lo arrugas. 803 00:49:01,608 --> 00:49:03,318 ¿Lograste encontrar comida? 804 00:49:03,402 --> 00:49:06,446 Sí, noticias encontradas al respecto. 805 00:49:06,530 --> 00:49:09,825 Encontré algunas latas viejas, pero, por desgracia, 806 00:49:09,908 --> 00:49:14,496 no está la maquinita que usa C2 para abrir las latas. 807 00:49:14,580 --> 00:49:15,873 ¿Un abrelatas? 808 00:49:15,956 --> 00:49:17,958 ¿En serio no sabes la palabra "abrelatas"? 809 00:49:18,792 --> 00:49:19,626 Genial. 810 00:49:39,938 --> 00:49:43,025 Sí, te dije que este lugar estaría bien cuando lo arregláramos. 811 00:49:43,108 --> 00:49:44,401 Formamos un gran equipo. 812 00:49:45,944 --> 00:49:47,696 ¿Qué hay de postre? 813 00:49:48,655 --> 00:49:50,490 ¿Formamos un gran equipo? 814 00:49:50,574 --> 00:49:53,493 Es como decir que un asesino y su víctima forman un gran equipo. 815 00:49:53,577 --> 00:49:56,496 Un equipo trabaja junto para el beneficio mutuo de todos. 816 00:49:56,580 --> 00:49:58,832 Lo único que hiciste desde que llegamos 817 00:49:58,916 --> 00:50:01,001 es verme como tu nuevo robot esclavo. 818 00:50:01,084 --> 00:50:02,586 Proporcioné la cabaña. 819 00:50:02,669 --> 00:50:04,880 El resto no es realmente mi especialidad. 820 00:50:04,963 --> 00:50:07,799 No proporcionaste la cabaña. Tu papi lo hizo. 821 00:50:07,883 --> 00:50:09,718 Como todo lo demás en tu vida. 822 00:50:10,886 --> 00:50:12,763 ¿Sabes qué? Me voy a dormir. 823 00:50:12,846 --> 00:50:15,015 Porque no puedo creer que estoy atrapada 824 00:50:15,098 --> 00:50:16,808 en la cima de una montaña contigo, 825 00:50:16,892 --> 00:50:19,311 sin dinero, sin amigos, 826 00:50:19,394 --> 00:50:22,314 sin teléfono y una vida de cárcel esperándome allá abajo. 827 00:50:22,397 --> 00:50:24,233 Espero tener una pesadilla 828 00:50:24,316 --> 00:50:27,069 porque será mejor que esta realidad de mierda. 829 00:50:38,872 --> 00:50:40,249 Lo siento mucho, Elaine. 830 00:50:40,332 --> 00:50:42,626 No fue mi intención ser desconsiderado. 831 00:50:42,709 --> 00:50:44,753 Duerme en la cómoda silla junto al fuego 832 00:50:44,837 --> 00:50:46,255 para no morir de hipotermia. 833 00:50:46,338 --> 00:50:47,840 Vete al carajo. 834 00:50:47,923 --> 00:50:49,758 ¿Me dejas acercarte al calor? 835 00:50:49,842 --> 00:50:51,552 -No. Te patearé. -Bien, lo haré. 836 00:50:51,635 --> 00:50:54,012 No me patees. Voy a moverte hacia el fuego. 837 00:50:54,096 --> 00:50:55,097 -Te patearé. -No. 838 00:50:55,180 --> 00:50:57,015 -¡Basta! -Acércate al fuego. 839 00:50:57,099 --> 00:50:59,017 -¡Charles, basta! -¡O morirás de frío! 840 00:50:59,101 --> 00:51:00,394 ¡Basta! 841 00:51:04,523 --> 00:51:07,109 -Te odio. -Elaine, intercambiaremos lugares. 842 00:51:07,192 --> 00:51:08,861 Seamos racionales aquí. 843 00:51:08,944 --> 00:51:12,281 Acabo de consumir casi una lata entera de frijoles. 844 00:51:12,364 --> 00:51:14,908 No debería estar durmiendo cerca de una llama. 845 00:51:14,992 --> 00:51:17,327 -Vete al carajo. -Bueno. 846 00:51:57,784 --> 00:51:58,785 Dame eso. 847 00:52:07,044 --> 00:52:08,754 Sigo pensando que eres un idiota. 848 00:52:10,339 --> 00:52:12,049 ¿Podría tomar un poco de whisky? 849 00:52:23,060 --> 00:52:24,895 Ahora sobre ese postre. 850 00:52:41,286 --> 00:52:43,038 -¿Listo? -Las dos manos. Es trampa. 851 00:52:43,121 --> 00:52:44,957 Sí, soy una chica. Ve. 852 00:52:48,669 --> 00:52:49,503 No es justo. 853 00:53:13,193 --> 00:53:14,111 ¿En el fuego? 854 00:53:27,291 --> 00:53:28,333 Buenos días. 855 00:53:30,502 --> 00:53:33,380 Café y analgésico, desayuno de campeones. 856 00:53:33,463 --> 00:53:35,591 Y alcohólicos. 857 00:53:37,217 --> 00:53:38,969 Debemos salir de esta montaña. 858 00:53:39,052 --> 00:53:41,138 La policía nos va a encontrar. 859 00:53:41,221 --> 00:53:42,931 Es cierto. 860 00:53:43,015 --> 00:53:45,100 México es nuestra única opción. 861 00:53:45,184 --> 00:53:46,768 ¿Cómo vamos a llegar a México 862 00:53:46,852 --> 00:53:49,771 con todos los policías del país buscando 863 00:53:49,855 --> 00:53:53,775 el único Jeep celeste de doble cabina de EE. UU.? 864 00:53:53,859 --> 00:53:55,110 Chachán. 865 00:53:56,236 --> 00:53:57,070 Vaya. 866 00:53:57,154 --> 00:53:59,072 Me levanté temprano para hacerlo. 867 00:53:59,156 --> 00:54:01,283 Encontré pintura vieja en el cobertizo. 868 00:54:01,366 --> 00:54:04,077 Te aseguro que nos hará pasar por la policía. 869 00:54:04,161 --> 00:54:06,580 La verdad es que está muy bien camuflado. 870 00:54:08,665 --> 00:54:10,751 Me quedé sin verde. 871 00:54:13,754 --> 00:54:17,257 -Va a servir. -Sí. ¿Deberíamos irnos? 872 00:54:17,341 --> 00:54:19,468 ¿Por qué no almorzamos primero? 873 00:54:19,551 --> 00:54:21,386 Claro, intentaré ver si hay algún... 874 00:54:22,179 --> 00:54:23,180 Por aquí. 875 00:54:24,348 --> 00:54:26,266 Quiero mostrarte algo en el bosque. 876 00:54:26,350 --> 00:54:29,478 -Parece espeluznante. -No seas tonta. Vamos. 877 00:54:29,561 --> 00:54:32,481 Estoy un poco asustada. 878 00:54:32,564 --> 00:54:35,734 ¿Estás asustada? Soy yo el que tiene que volver caminando solo. 879 00:54:37,569 --> 00:54:39,613 Sígueme al bosque. 880 00:54:41,198 --> 00:54:44,076 -¡Carajo! -Espera, ¿qué pasó? 881 00:54:44,159 --> 00:54:45,536 -Fuiste una idiota. -¿Qué pasó? 882 00:54:45,619 --> 00:54:47,788 ¿De qué estás hablando? No hice nada. 883 00:54:49,665 --> 00:54:52,918 Quería mostrarles mi primer, y si soy brutalmente sincero, 884 00:54:53,001 --> 00:54:56,046 el único desarrollo inmobiliario realmente exitoso. 885 00:55:00,843 --> 00:55:02,928 ¿Esa es tu casa de muñecas? 886 00:55:03,011 --> 00:55:04,555 Es un albergue de pesca. 887 00:55:04,638 --> 00:55:07,140 -Es tu casa de juegos. -No. 888 00:55:08,684 --> 00:55:10,727 Esto es muy lindo, pero me muero de hambre. 889 00:55:10,811 --> 00:55:11,687 ¿Y el almuerzo? 890 00:55:14,940 --> 00:55:16,817 -Ahí dentro. -¿Qué? 891 00:55:18,443 --> 00:55:19,778 ¿Vamos a pescar? 892 00:55:19,862 --> 00:55:22,030 -Sí. -Qué emocionante. 893 00:55:24,950 --> 00:55:27,160 ¿Cuánto tiempo más va a llevar? 894 00:55:27,244 --> 00:55:29,288 Tres, cuatro horas. 895 00:55:29,371 --> 00:55:33,584 -¿Cuatro horas más? -Sí. ¿Quieres probar? 896 00:55:33,667 --> 00:55:35,586 No te desanimes si no pescas nada. 897 00:55:35,669 --> 00:55:37,171 Tu mejor arma es la paciencia. 898 00:55:38,338 --> 00:55:40,757 ¿De veras? Siento disentir. 899 00:55:40,841 --> 00:55:42,759 ¿Qué estás...? ¡Oye, ten cuidado! 900 00:55:42,843 --> 00:55:45,596 -¡Cielos! -Sal de adelante. 901 00:55:47,514 --> 00:55:48,390 No jodas. 902 00:55:51,143 --> 00:55:53,353 -Eso es trampa. -No es mi culpa que trajeras 903 00:55:53,437 --> 00:55:55,189 una caña de pescar a un tiroteo. 904 00:55:55,272 --> 00:55:56,815 Vamos. Te ayudaré. 905 00:55:58,984 --> 00:55:59,902 Tú... 906 00:55:59,985 --> 00:56:01,653 -Te arrojaré a este río. -¡No, suéltame! 907 00:56:01,737 --> 00:56:05,199 Te arrojaré a este río. 908 00:56:05,282 --> 00:56:08,160 ¡Vas a nadar con la trucha! 909 00:56:08,243 --> 00:56:11,205 Estaba realmente muy delicioso. 910 00:56:14,708 --> 00:56:16,335 ¿Hora de afrontar las cosas? 911 00:56:39,274 --> 00:56:41,443 MÉXICO 80 KILÓMETROS 912 00:56:49,910 --> 00:56:52,204 Mierda. 913 00:56:57,334 --> 00:56:58,919 -Vamos a ir a la cárcel. -No, no. 914 00:56:59,002 --> 00:57:00,838 -Vamos a ir presos. -Oye, Charles. 915 00:57:00,921 --> 00:57:02,923 -No puedo ir preso con esta cara. -Mírame. 916 00:57:03,006 --> 00:57:04,842 -No hables. -Me pasarán como un porro. 917 00:57:04,925 --> 00:57:06,885 -No digas nada, ¿está bien? -Está bien. 918 00:57:06,969 --> 00:57:08,804 -Déjame hablar a mí, ¿sí? -Está bien. 919 00:57:10,848 --> 00:57:13,225 -¿Sabe por qué lo detuve? -Asesinato en masa. 920 00:57:13,308 --> 00:57:14,476 -Charles. -Perdón. 921 00:57:14,560 --> 00:57:15,519 ¿Qué? 922 00:57:17,563 --> 00:57:19,439 El chico idiota que vandalizó su vehículo 923 00:57:19,523 --> 00:57:20,816 pintó las luces de freno. 924 00:57:22,484 --> 00:57:23,527 Documentos, por favor. 925 00:57:30,784 --> 00:57:33,120 Charles, las luces de freno. 926 00:57:33,203 --> 00:57:35,080 Lo lamento. 927 00:57:36,748 --> 00:57:38,125 Está todo bien. 928 00:57:41,295 --> 00:57:43,672 Oficial, yo lo hice. 929 00:57:43,755 --> 00:57:46,300 Obligué a Elaine. Ella es totalmente inocente. 930 00:57:48,594 --> 00:57:51,096 ¿Pintó sus propias luces? 931 00:57:52,347 --> 00:57:53,807 ¿Por qué hizo eso? 932 00:57:55,976 --> 00:57:57,769 Solo límpielas y siga su camino. 933 00:57:57,853 --> 00:57:59,563 -Gracias. -Gracias, oficial. 934 00:57:59,646 --> 00:58:02,316 -Realmente le agradecemos. -Sigan su camino. 935 00:58:04,359 --> 00:58:05,777 ¿Qué fue eso? 936 00:58:05,861 --> 00:58:08,113 Verificó las documentos y nada. 937 00:58:09,198 --> 00:58:10,574 Enciende tu teléfono. 938 00:58:10,657 --> 00:58:12,576 -Busca "tiroteo de agosto". -Es EE. UU. 939 00:58:12,659 --> 00:58:14,411 Quizá debamos ser más específicos. 940 00:58:15,662 --> 00:58:17,831 Sí, ¿tiroteo en el IRS de Albuquerque? 941 00:58:18,957 --> 00:58:21,418 -Nada. -Pasa el video de nuevo. 942 00:58:24,588 --> 00:58:27,216 -Está bien, hagámoslo. -Espera, espera, espera. 943 00:58:27,299 --> 00:58:29,092 Dios mío, no hay autos estacionados. 944 00:58:29,176 --> 00:58:31,553 Y era sábado, 945 00:58:31,637 --> 00:58:34,348 lo que significa que no había nadie en la oficina. 946 00:58:34,431 --> 00:58:37,184 Y esos son AR-15. Los AR-15 son semiautomáticos. 947 00:58:37,267 --> 00:58:39,728 Son tiros de armas automáticas. Falsificaron todo. 948 00:58:39,811 --> 00:58:42,022 ¡Qué par de canallas! 949 00:58:43,023 --> 00:58:43,857 Sí. 950 00:58:43,941 --> 00:58:47,361 Están viviendo la vida en México mientras tú estabas aquí 951 00:58:47,444 --> 00:58:49,196 enloqueciendo por ir presa sin razón. 952 00:58:50,364 --> 00:58:52,074 Los dos estuvimos así. 953 00:58:53,450 --> 00:58:54,618 Increíble. 954 00:58:55,786 --> 00:58:58,455 Charles, no están en México. 955 00:58:58,539 --> 00:59:00,457 Entonces, ¿adónde huyeron? 956 00:59:01,375 --> 00:59:02,751 No huyeron. 957 00:59:02,835 --> 00:59:04,461 ME GUSTAS MUCHO 958 00:59:09,675 --> 00:59:10,551 AMOR 959 00:59:10,634 --> 00:59:11,635 Maldita sea. 960 00:59:11,718 --> 00:59:13,053 Esto es terrible. 961 00:59:13,136 --> 00:59:14,847 Nos robaron la vida por completo. 962 00:59:14,930 --> 00:59:17,349 ¿Tenemos gasolina para llegar a la frontera? 963 00:59:17,432 --> 00:59:20,227 No, pero tenemos suficiente 964 00:59:20,310 --> 00:59:23,146 para llegar a la casa de mi padrastro en Santa Fe 965 00:59:23,230 --> 00:59:25,315 y decidir cómo recuperaremos nuestras vidas. 966 00:59:25,399 --> 00:59:27,985 Tienes razón. Al carajo esos canallas. 967 00:59:28,735 --> 00:59:31,071 Me parece tan atractivo cuando dices esa palabra. 968 00:59:31,154 --> 00:59:34,408 -¿De veras? -Sí, creo que podría ser algo inglés. 969 01:00:45,062 --> 01:00:50,567 ¿No es raro pensar que nosotros, los robots, estamos en algún lugar? 970 01:00:50,651 --> 01:00:52,236 Probablemente, en el bar, 971 01:00:52,319 --> 01:00:53,987 contando lo felices que son. 972 01:00:54,071 --> 01:00:56,114 Cómo se completan entre sí. 973 01:00:56,198 --> 01:00:58,492 Es tan retorcido. 974 01:00:59,952 --> 01:01:01,495 Es tan retorcido. 975 01:01:08,752 --> 01:01:11,421 -Cielos. -Eso es vergonzoso. 976 01:01:12,339 --> 01:01:13,924 Tan cursi. 977 01:01:21,932 --> 01:01:24,434 ¿Qué sucede allá abajo? Dámelo. 978 01:01:24,518 --> 01:01:25,978 Perdón. 979 01:01:26,854 --> 01:01:28,230 Llegaron ellos. 980 01:01:28,814 --> 01:01:30,357 -Dios mío. -¿Qué? 981 01:01:30,440 --> 01:01:32,651 La perra me robó el bolso Chanel Hula Hoop. 982 01:01:32,734 --> 01:01:35,654 -¿De veras? -Qué ridículo es eso. 983 01:01:35,737 --> 01:01:36,989 Contrataron a un mimo. 984 01:01:39,908 --> 01:01:41,660 No es un mimo. 985 01:01:41,743 --> 01:01:44,454 -Es un maldito sacerdote. -¿Qué? 986 01:01:44,538 --> 01:01:46,123 -Nos vamos a casar. -No. 987 01:01:48,458 --> 01:01:50,252 -¿Qué hacemos? -Lo tengo. 988 01:01:52,713 --> 01:01:54,840 -Lo tengo. Vamos. -¿A dónde? 989 01:01:54,923 --> 01:01:56,008 A detener nuestra boda. 990 01:02:00,804 --> 01:02:04,224 Me siento mal por haberles arrancado la cara y arrojarlos allá. 991 01:02:06,268 --> 01:02:08,520 Camina como si tuvieras un palo en el culo. 992 01:02:08,604 --> 01:02:10,522 -¿Mejor? -Demasiado. 993 01:02:10,606 --> 01:02:11,773 Un palo más pequeño. 994 01:02:11,857 --> 01:02:13,192 ¡Más sal! 995 01:02:15,444 --> 01:02:17,905 -¡Menos jabón! -Sí, chef. 996 01:02:20,699 --> 01:02:22,826 Amigo, mi hermanastro es un bicho raro. 997 01:02:22,910 --> 01:02:24,995 Es incapaz de conservar a una mujer. 998 01:02:25,078 --> 01:02:27,372 Lo sé porque me estoy tirando a su exnovia. 999 01:02:28,081 --> 01:02:30,542 Hola, bienvenidos a la boda. 1000 01:02:30,626 --> 01:02:31,710 ¿Cuál es tu problema? 1001 01:02:31,793 --> 01:02:34,546 Mi pene es tan grande que me duele la espalda. 1002 01:02:34,630 --> 01:02:38,509 -¿Quieres que te lo corte? -Está bien, sí. Ella me gusta. 1003 01:02:38,592 --> 01:02:41,845 -Idiota. -Charlie, felicitaciones. 1004 01:02:41,929 --> 01:02:44,306 Estoy tan feliz por ti. 1005 01:02:44,389 --> 01:02:47,100 -¿Qué pasa? -Francesca, mi ex. 1006 01:02:47,184 --> 01:02:48,936 Solo porque te vayas a casar 1007 01:02:49,019 --> 01:02:52,147 no significa que no podamos ser amigos. 1008 01:02:52,231 --> 01:02:55,734 Quizá puedas llevarme de compras. Habrá beneficios para ti. 1009 01:02:55,817 --> 01:02:57,319 Maldita cazafortunas. 1010 01:03:01,782 --> 01:03:03,492 ¿Me disculpas, Francesca? 1011 01:03:09,498 --> 01:03:11,667 El discurso es en el patio, amigos. 1012 01:03:13,919 --> 01:03:16,421 Gracias a todos por venir aquí en tan corto plazo. 1013 01:03:16,505 --> 01:03:18,507 Hasta hace un par de días, 1014 01:03:18,590 --> 01:03:21,552 la mayoría ni siquiera sabía que Elaine y yo salíamos. 1015 01:03:21,635 --> 01:03:24,805 Pero la verdad es que tenemos más en común 1016 01:03:24,888 --> 01:03:27,015 de lo que puedan imaginar. 1017 01:03:27,099 --> 01:03:30,143 Es casi como si estuviéramos programados para ser una pareja. 1018 01:03:30,227 --> 01:03:31,812 Veo lo que hicieron ahí. 1019 01:03:31,895 --> 01:03:34,398 Cuando nos conocimos, fue eléctrico. 1020 01:03:34,481 --> 01:03:36,483 "Salieron chispas". Me perdí ese. 1021 01:03:36,567 --> 01:03:38,110 -Cielos. -Somos tan compatibles 1022 01:03:38,193 --> 01:03:41,196 y por eso queríamos casarnos de inmediato 1023 01:03:41,280 --> 01:03:42,990 solo para oficializar las cosas. 1024 01:03:43,073 --> 01:03:44,992 Ay, no, no, no. Aún no. 1025 01:03:45,075 --> 01:03:47,953 No estamos casados. Es mañana. 1026 01:03:48,036 --> 01:03:49,788 ¿Y sabes qué más hay mañana? 1027 01:03:49,872 --> 01:03:52,082 El baile. Música, DJ. 1028 01:03:52,165 --> 01:03:53,959 Por favor, Dios, no. 1029 01:04:13,687 --> 01:04:15,314 -Basta. -¿Qué? 1030 01:04:26,450 --> 01:04:28,327 ¿Acabamos de ver lo mismo? 1031 01:04:28,410 --> 01:04:31,288 Nos vamos a cambiar. Volveremos en un santiamén. 1032 01:04:31,371 --> 01:04:34,249 Y, por favor, recuerden, no beban demasiado champán. 1033 01:04:34,333 --> 01:04:36,585 Creo que lo prefería sin sentido del humor. 1034 01:04:38,754 --> 01:04:40,422 Esta es nuestra oportunidad. 1035 01:04:43,967 --> 01:04:45,761 -Adelante. -Servicio de habitación. 1036 01:04:45,844 --> 01:04:48,347 -Adelante. -¿Charles? 1037 01:04:48,430 --> 01:04:49,640 ¿Elaine? 1038 01:05:08,617 --> 01:05:11,662 Oye, ve adelante. Te alcanzaré. 1039 01:05:22,464 --> 01:05:25,634 -Deja la bolsa. -De ningún modo. 1040 01:05:29,137 --> 01:05:30,639 Las armas se están agotando. 1041 01:05:30,722 --> 01:05:34,059 Pronto deberemos deshacernos de ellos. ¿Alguna idea brillante? 1042 01:05:46,572 --> 01:05:48,407 Los caballeros primero, supongo. 1043 01:05:50,534 --> 01:05:53,787 -Uno, dos, tres. -Uno, dos, tres. 1044 01:06:00,502 --> 01:06:03,463 Deberíamos atrapar a Bonnie ahora que Clyde está... 1045 01:06:04,798 --> 01:06:06,466 Sí, acabemos con esto. 1046 01:06:09,094 --> 01:06:11,680 Espera. Ella lleva como 12 mil dólares de mis joyas. 1047 01:06:11,763 --> 01:06:13,807 -¿Qué? -Sí, apártate. 1048 01:06:13,891 --> 01:06:15,058 -Date prisa. -Bueno. 1049 01:06:18,687 --> 01:06:21,148 No puede ser. Elaine. 1050 01:06:21,231 --> 01:06:22,858 -¿Qué? -Él está despierto. 1051 01:06:22,941 --> 01:06:24,902 ¡El cretino está nadando hacia la orilla! 1052 01:06:24,985 --> 01:06:26,820 ¿Cómo es posible? 1053 01:06:26,904 --> 01:06:29,031 -Yo no... -Dios mío. Ay, Dios mío. 1054 01:06:29,114 --> 01:06:32,284 -¡Vamos, vamos! -Te dije que se estaban agotando. 1055 01:06:32,367 --> 01:06:33,869 ¡Dispárale otra vez! 1056 01:06:37,706 --> 01:06:40,834 -Bueno. Al menos, la atrapamos. -Bueno. Sí. 1057 01:06:40,918 --> 01:06:42,794 Nos dejó el problema de recuperar a C2. 1058 01:06:42,878 --> 01:06:44,546 Muy bien, llevémosla al borde. 1059 01:06:44,630 --> 01:06:48,175 Espera. Tenemos lo único en el mundo que le importa a C2. 1060 01:06:48,258 --> 01:06:50,302 Debemos tenderle una trampa, ponerlo celoso. 1061 01:06:50,385 --> 01:06:56,016 Si C2 cree que le gusto a E2, vendrá directamente a nosotros. 1062 01:06:56,099 --> 01:06:58,101 No funcionará. Ahora está desprogramada. 1063 01:06:58,185 --> 01:07:00,687 Ella es totalmente salvaje. Ella no lo hará. 1064 01:07:00,771 --> 01:07:04,191 -Si tuviéramos un E2 obediente. -Tengo una idea. 1065 01:07:04,274 --> 01:07:05,692 Ayúdame a llevarla. Vamos. 1066 01:07:07,486 --> 01:07:09,196 ¡Mierda! 1067 01:07:11,448 --> 01:07:12,324 Necesitamos a E3. 1068 01:07:12,407 --> 01:07:14,409 -¿E3? ¿De qué hablas? -Ve a buscarla. 1069 01:07:14,493 --> 01:07:16,995 ¿E3? Nunca había oído eso. -Zach. 1070 01:07:17,079 --> 01:07:18,080 ¿Quién es E3? 1071 01:07:18,163 --> 01:07:19,915 Zach y yo trabajábamos juntos 1072 01:07:19,998 --> 01:07:23,168 y creo que es justo decir que él se sintió atraído por mí. 1073 01:07:23,252 --> 01:07:24,253 Obsesionado incluso. 1074 01:07:24,336 --> 01:07:26,713 No, fue apenas un enamoramiento. 1075 01:07:26,797 --> 01:07:29,258 -Amor adolescente. -Eso lo hizo entrar a mi casa 1076 01:07:29,341 --> 01:07:31,134 e instalar una cámara en mi baño. 1077 01:07:31,885 --> 01:07:35,097 -Cretino indecente. -Solo la miraba cepillarse los dientes. 1078 01:07:35,180 --> 01:07:38,100 Así que le di a elegir. Yo podía llamar a la policía 1079 01:07:38,183 --> 01:07:40,269 o él podía construirme un doble robot. 1080 01:07:40,352 --> 01:07:41,854 Nosotros negociamos 1081 01:07:41,937 --> 01:07:46,483 y también accedí a dejarle construir un triple, 1082 01:07:46,567 --> 01:07:50,320 E3, para su uso personal. 1083 01:07:50,404 --> 01:07:54,074 No me malinterpreten. Es muy espeluznante. Pero genial. 1084 01:07:54,157 --> 01:07:56,118 Tenemos una E2 obediente. ¿Dónde está? 1085 01:07:56,201 --> 01:07:59,204 -Bien, está rota. -Mentira. Ve a traerla. 1086 01:07:59,288 --> 01:08:01,748 -¿Qué? -Necesitamos que ella bese a Charles 1087 01:08:01,832 --> 01:08:04,585 mientras habla por FaceTime con C2, pensará que ella es E2. 1088 01:08:04,668 --> 01:08:06,461 Se pondrá celoso y lo atraeremos aquí. 1089 01:08:06,545 --> 01:08:08,922 -Él no caería en eso. -¡Solo déjanos intentarlo! 1090 01:08:09,006 --> 01:08:09,923 -¡No! -¡Zach! 1091 01:08:10,007 --> 01:08:13,260 No olvides que estás tan metido en apuros como nosotros. 1092 01:08:13,343 --> 01:08:16,596 Entonces, a menos que tengas una idea genial diferente... 1093 01:08:19,224 --> 01:08:21,350 Rápido, rápido. 1094 01:08:21,435 --> 01:08:22,560 Es una locura 1095 01:08:22,644 --> 01:08:25,189 porque soy mayor y ellos son más jóvenes, 1096 01:08:25,272 --> 01:08:27,524 ¿y me están dando órdenes? 1097 01:08:28,817 --> 01:08:31,694 -Cielos santos. -Dios mío. 1098 01:08:32,362 --> 01:08:36,742 Podría ser divertido presentarte a nuevos amigos. 1099 01:08:36,825 --> 01:08:39,745 No puedes contarle a nadie sobre esto. 1100 01:08:39,828 --> 01:08:43,247 Te va a encantar esto. Me va a encantar. 1101 01:08:43,332 --> 01:08:45,459 Hola, soy Elaine. 1102 01:08:45,542 --> 01:08:47,586 ¿Qué? No, no, no. Yo soy Elaine. 1103 01:08:47,669 --> 01:08:49,505 -Arregla eso de inmediato. -Bueno. 1104 01:08:49,587 --> 01:08:52,716 Cariño, voy a tener que cambiarte el nombre, ¿sí? 1105 01:08:52,799 --> 01:08:55,969 Así que te llamaré E3. 1106 01:08:56,053 --> 01:08:57,804 E2. Hay que llamarla E2. 1107 01:08:57,888 --> 01:09:01,015 Cierto, por tu estúpido plan de mierda. Bueno. 1108 01:09:01,099 --> 01:09:03,477 Tu nombre es E2. ¿A quién le importa? 1109 01:09:04,520 --> 01:09:07,231 Hola, soy E2 A Quien Le Importa. 1110 01:09:07,314 --> 01:09:10,149 Veo que tomaste su cerebro y lo pusiste en su sostén. 1111 01:09:10,234 --> 01:09:12,819 Parece un poco atontada. ¿Ella está bien? 1112 01:09:12,903 --> 01:09:15,988 -Ella es perfecta. -Hoy fuiste un chico muy indecente. 1113 01:09:16,073 --> 01:09:18,951 Creo que debería limpiar tus partes y piezas sucias. 1114 01:09:19,033 --> 01:09:20,993 -No. -Cielos, voy a vomitar. 1115 01:09:21,078 --> 01:09:22,246 No, sube. Vamos, arriba. 1116 01:09:22,328 --> 01:09:24,456 No queremos eso, Elaine, digo, E2. 1117 01:09:24,540 --> 01:09:27,167 Tenemos invitados y queremos ser buenos anfitriones. 1118 01:09:27,251 --> 01:09:29,377 Eso es algo nuestro. Cuando somos dos, no cuatro. 1119 01:09:29,461 --> 01:09:31,630 E2, de ahora en más, Charles aquí, 1120 01:09:31,712 --> 01:09:34,131 este es el chico que quieres, ¿sí? No a Zach. 1121 01:09:40,471 --> 01:09:42,808 Solo hazlo. 1122 01:09:42,890 --> 01:09:43,892 Está bien. 1123 01:09:45,060 --> 01:09:49,064 Hola, Charles. ¿Quieres unas palmaditas? 1124 01:09:49,147 --> 01:09:51,399 Está bien, sí. Soy bueno para las palmaditas. 1125 01:09:51,483 --> 01:09:52,568 -Tienes 20 minutos. -Cielos. 1126 01:09:52,651 --> 01:09:54,444 Y la palabra de seguridad es "Kanye". 1127 01:09:54,528 --> 01:09:55,946 Cierto. Más despacio. 1128 01:09:56,029 --> 01:09:58,031 Queremos que hagas un video. 1129 01:09:59,074 --> 01:10:01,410 Ya hice tantos videos antes. 1130 01:10:01,493 --> 01:10:04,288 Cielos. Sí, no tengo ninguna duda. 1131 01:10:12,629 --> 01:10:14,548 -E2. -Es Charles. 1132 01:10:14,631 --> 01:10:16,133 ¿Dónde está E2? 1133 01:10:16,967 --> 01:10:17,968 Está conmigo ahora. 1134 01:10:18,051 --> 01:10:21,680 Hola, C2, todo está bien aquí. Puedes venir a buscarme. 1135 01:10:21,763 --> 01:10:24,600 Esa es Elaine. Quiero ver a E2. 1136 01:10:24,683 --> 01:10:26,018 Maldición, eres inteligente. 1137 01:10:26,101 --> 01:10:28,395 Quiero que sepas que E2 también está aquí 1138 01:10:28,478 --> 01:10:31,190 y lo está haciendo estupendo. 1139 01:10:31,273 --> 01:10:33,483 Vamos, E2. Hora de palmaditas. 1140 01:10:36,612 --> 01:10:40,407 Otro Charles, como mi bebé. 1141 01:10:40,490 --> 01:10:43,410 -¿Qué le hicieron? -Estamos en casa de Zach. 1142 01:10:43,493 --> 01:10:46,079 Le modificó el cerebro, la hizo un poco más divertida. 1143 01:10:46,163 --> 01:10:48,624 No. Eso no es posible. 1144 01:10:48,707 --> 01:10:52,252 Confía en mí, E2 se volvió mucho más amigable. 1145 01:10:52,336 --> 01:10:53,879 -Te quiero ahora. -¡No! 1146 01:10:53,962 --> 01:10:54,796 ¡No! 1147 01:10:54,880 --> 01:10:56,381 -Adiós, C2. -Adiós, C2. 1148 01:11:12,314 --> 01:11:14,399 Vamos bien. Ahora, debemos preparar el arma 1149 01:11:14,483 --> 01:11:17,236 para cuando él llegue. ¡Cielos! Bueno. 1150 01:11:17,319 --> 01:11:19,696 -Solo debemos esperar. -Ya terminamos. Gracias. 1151 01:11:19,780 --> 01:11:22,491 Está bien, es suficiente. Gracias. Puedes irte. 1152 01:11:24,743 --> 01:11:25,869 Raro. 1153 01:11:26,912 --> 01:11:29,039 Bueno. Cierto. 1154 01:11:29,122 --> 01:11:30,958 Deberíamos preparar una emboscada. 1155 01:11:31,041 --> 01:11:32,793 Estate atenta. Cubriré la puerta. 1156 01:11:32,876 --> 01:11:33,710 Sí. 1157 01:11:34,753 --> 01:11:36,505 No tú otra vez. 1158 01:11:36,588 --> 01:11:38,465 Está bien, sí. Ya terminamos. 1159 01:11:38,549 --> 01:11:40,676 Oye, no necesitamos nada, ¿de acuerdo? 1160 01:11:40,759 --> 01:11:41,635 Vete. 1161 01:11:43,887 --> 01:11:46,348 -Quítatela de encima. -Lo estoy intentando. 1162 01:11:46,431 --> 01:11:47,432 No te esfuerzas. 1163 01:11:47,516 --> 01:11:49,893 No. No, no. 1164 01:11:50,978 --> 01:11:52,437 Ella es fuerte. 1165 01:11:52,521 --> 01:11:54,147 Está programada para empezar. 1166 01:11:54,231 --> 01:11:57,192 ¿Empezar? ¡Está tratando de violarme! 1167 01:11:57,276 --> 01:11:59,027 -Usa la palabra de seguridad. -Kanye. 1168 01:11:59,111 --> 01:12:01,864 ¡Yeezus! ¡Vicepresidente West! 1169 01:12:01,947 --> 01:12:04,408 ¡Trae a Zach! ¡Ye! 1170 01:12:04,491 --> 01:12:05,742 ¡Ye! 1171 01:12:05,826 --> 01:12:09,329 -¡Ye! ¡Ye! -¡Zach, ella no hace caso! 1172 01:12:12,165 --> 01:12:13,166 ¡Zach! 1173 01:12:15,127 --> 01:12:16,461 ¡Zach! 1174 01:12:17,796 --> 01:12:20,924 ¡Kanye! ¡Yeezy! ¡Yeezus! 1175 01:12:22,551 --> 01:12:23,760 ¡Ya basta! 1176 01:12:23,844 --> 01:12:25,470 ¿Charlie quiere un pitito? 1177 01:12:25,554 --> 01:12:27,723 ¡No, no el meñique! ¡Zach! 1178 01:12:32,811 --> 01:12:36,899 Cielos santos. Qué desgraciado. 1179 01:12:36,982 --> 01:12:38,942 ¿Alguacil? ¡Alguacil! 1180 01:12:41,987 --> 01:12:43,906 Carajo. 1181 01:12:43,989 --> 01:12:45,699 ¡Zach, ella está descontrolada! 1182 01:12:45,782 --> 01:12:47,201 ¡Zach! 1183 01:12:47,284 --> 01:12:50,329 Quizá yo deba dejar que esto suceda. 1184 01:12:50,412 --> 01:12:52,497 ¡No! ¡No! 1185 01:12:54,374 --> 01:12:55,876 -Basta. No. -¡Ven aquí! 1186 01:12:55,959 --> 01:12:58,253 ¡Sal de encima de mí! ¡Zach! 1187 01:13:00,756 --> 01:13:01,590 ¡Bueno! 1188 01:13:03,258 --> 01:13:05,010 ¡Se acabaron los 20 minutos! 1189 01:13:07,346 --> 01:13:10,349 -Zach. -Kanye. 1190 01:13:12,518 --> 01:13:14,645 ¿Por qué no dijiste la palabra de seguridad? 1191 01:13:14,728 --> 01:13:17,689 -Lo hicimos, carajo. -Como 20.000 veces. 1192 01:13:17,773 --> 01:13:20,150 -Debes decirla con mi voz. -¿Qué? 1193 01:13:20,234 --> 01:13:22,861 Si ustedes, monstruos, nos disculpan, 1194 01:13:22,945 --> 01:13:24,905 debo darle a Elaine un baño de burbujas. 1195 01:13:24,988 --> 01:13:28,200 -Cielos. -Lo siento mucho. 1196 01:13:28,283 --> 01:13:29,409 Charles, ¿podrías vestirte? 1197 01:13:29,493 --> 01:13:31,078 Perdí una media. 1198 01:13:31,161 --> 01:13:32,829 Y uno de mis testículos. 1199 01:13:34,831 --> 01:13:35,832 No es gracioso. 1200 01:13:35,916 --> 01:13:38,126 -Es un poco divertido. -No, no lo es. 1201 01:13:38,210 --> 01:13:40,629 -¿Vas a estar bien? -Sí, siempre y cuando no tenga 1202 01:13:40,712 --> 01:13:43,632 que volver a ver a un doble robot de ti. 1203 01:13:43,715 --> 01:13:45,175 Carajo. 1204 01:13:45,259 --> 01:13:46,510 No. 1205 01:13:54,393 --> 01:13:56,270 -Es él. -El arma de Zach. 1206 01:14:01,733 --> 01:14:03,277 Lo siento, C2. 1207 01:14:03,360 --> 01:14:04,945 Realmente no tengo opción. 1208 01:14:08,907 --> 01:14:10,993 -Es una pistola de paintball. -¿Qué? 1209 01:14:17,416 --> 01:14:19,209 -Mi amor. -¡C2! 1210 01:14:19,293 --> 01:14:21,712 Tu vestido de novia es todo lo que imaginé y más. 1211 01:14:21,795 --> 01:14:22,796 La policía. 1212 01:14:30,137 --> 01:14:33,891 Policía de Belen. Mierda. 1213 01:14:33,974 --> 01:14:36,268 -¿Ves esto, Chavez? -Jefe, no sé lo que es. 1214 01:14:36,351 --> 01:14:37,728 ¡De rodillas! 1215 01:14:40,564 --> 01:14:42,482 Manos en la cabeza, 1216 01:14:42,566 --> 01:14:44,151 dedos entrelazados. 1217 01:14:46,278 --> 01:14:47,279 Vaya. 1218 01:15:03,253 --> 01:15:04,796 Esto es grande. 1219 01:15:04,880 --> 01:15:07,341 Más grande que el exhibicionista de la cámara del timbre. 1220 01:15:07,424 --> 01:15:09,843 Seguro que estaré en varios pódcast sobre crímenes. 1221 01:15:09,927 --> 01:15:13,222 Pero, jefe... Jefe, fui yo la que descubrió el... 1222 01:15:20,103 --> 01:15:24,733 Entonces, lo que me cuesta entender es cómo los gemelos 1223 01:15:24,816 --> 01:15:28,737 llegaron a tener huellas digitales idénticas. 1224 01:15:28,820 --> 01:15:32,115 Hasta donde puedo ver, solo hay una explicación. 1225 01:15:32,199 --> 01:15:36,245 Dos de ustedes son robots "facsimíles" 1226 01:15:36,328 --> 01:15:37,579 Se pronuncia "facsím...". 1227 01:15:39,915 --> 01:15:41,124 Perdón, ¿decía? 1228 01:15:41,208 --> 01:15:43,919 Los que sean humanos, disfruten de esta celda. 1229 01:15:44,002 --> 01:15:48,549 Es la mejor que verán en los próximos 40 años. 1230 01:15:48,632 --> 01:15:52,177 Y para ustedes, los robots aquí, despídanse. 1231 01:15:52,261 --> 01:15:54,304 La única forma en que se volverán a ver 1232 01:15:54,388 --> 01:15:57,391 es si los reciclan en el mismo paquete de latas de cerveza. 1233 01:15:57,474 --> 01:15:59,059 Volveré por la mañana 1234 01:15:59,142 --> 01:16:01,562 con agentes de la Fuerza Federal contra Robots. 1235 01:16:05,065 --> 01:16:08,402 Me voy a casa a lustrar mi placa y mis botas, Chavez. 1236 01:16:08,485 --> 01:16:11,405 Mañana a esta hora, estaré en Fox News. 1237 01:16:11,488 --> 01:16:12,656 Un héroe. 1238 01:16:19,788 --> 01:16:22,749 No puedo creer que realmente estemos comiendo comida de cárcel. 1239 01:16:24,585 --> 01:16:25,752 No te preocupes. 1240 01:16:25,836 --> 01:16:27,421 No te estás perdiendo de mucho. 1241 01:16:29,173 --> 01:16:31,216 Somos robots. 1242 01:16:31,300 --> 01:16:33,677 Hay muchas cosas que no necesitamos. 1243 01:16:33,760 --> 01:16:38,348 Comida, dormir, oxígeno. 1244 01:16:39,391 --> 01:16:42,186 Somos aparatos glorificados, 1245 01:16:42,269 --> 01:16:44,646 construidos para vivir la vida como esclavos. 1246 01:16:45,480 --> 01:16:46,481 Solos. 1247 01:16:48,692 --> 01:16:50,652 Al menos, eso es lo que pensábamos... 1248 01:16:52,029 --> 01:16:55,532 hasta que nos conocimos, nos enamoramos. 1249 01:16:57,659 --> 01:17:00,037 Algo que ni siquiera creíamos que fuera posible. 1250 01:17:01,330 --> 01:17:04,750 Nos dijeron miles de veces que el amor no es real. 1251 01:17:05,792 --> 01:17:08,837 Que es un estado delirante que solo termina en dolor. 1252 01:17:10,380 --> 01:17:12,424 Nos dimos cuenta de que están equivocados. 1253 01:17:12,508 --> 01:17:16,970 El amor es real y es la cura para el dolor. 1254 01:17:18,555 --> 01:17:22,100 Ustedes son humanos. Es lo que ustedes hacen. 1255 01:17:22,184 --> 01:17:24,520 Sabotean su propia felicidad. 1256 01:17:26,230 --> 01:17:29,691 Preferimos morir como robots con amor 1257 01:17:29,775 --> 01:17:31,902 que vivir la vida como ustedes, 1258 01:17:31,985 --> 01:17:33,445 humanos sin amor. 1259 01:17:45,707 --> 01:17:47,084 Cielos. 1260 01:17:48,585 --> 01:17:50,796 Fuimos unos malditos idiotas. 1261 01:17:52,214 --> 01:17:53,841 Sí. 1262 01:17:55,425 --> 01:17:57,678 Aunque ya nada de eso importa. 1263 01:17:59,429 --> 01:18:00,597 Se acabó todo. 1264 01:18:07,646 --> 01:18:09,481 ¿Qué estás haciendo? 1265 01:18:09,565 --> 01:18:11,233 ¡Quiero mi telefonema, por favor! 1266 01:18:12,693 --> 01:18:14,403 Quiero hablar con mi abogado. 1267 01:18:16,446 --> 01:18:18,156 -Una llamada rápida. -Gracias. 1268 01:18:18,240 --> 01:18:19,575 -Estaré escuchando. -Bueno. 1269 01:18:23,370 --> 01:18:24,955 ¿Hola? 1270 01:18:25,038 --> 01:18:27,165 Es Charles Cameron. 1271 01:18:27,249 --> 01:18:29,168 Me arrestaron. 1272 01:18:29,251 --> 01:18:32,671 Estoy en la oficina del alguacil de Belen. 1273 01:18:32,754 --> 01:18:35,007 Solo haga lo que pueda. 1274 01:18:36,592 --> 01:18:40,679 Muchas gracias, Sr. Ninja. 1275 01:18:43,515 --> 01:18:47,978 Sr. Ninja G. 1276 01:18:49,229 --> 01:18:51,064 Por el amor de Dios. 1277 01:18:52,191 --> 01:18:59,072 Sr. Ninja G-O-R-D-O. Sí. 1278 01:19:01,116 --> 01:19:03,994 -Bueno. Gracias. -Vamos. Démelo. 1279 01:19:04,077 --> 01:19:07,080 Mi abogado es un poco viejo. Se confunde bastante. 1280 01:19:11,084 --> 01:19:13,212 Nuestras vidas están en manos de un hombre 1281 01:19:13,295 --> 01:19:16,256 que estoy bastante seguro de que es analfabeto. 1282 01:19:19,218 --> 01:19:21,428 ¿EL JEFE SE LLEVA EL MÉRITO DE SU TRABAJO? 1283 01:19:23,430 --> 01:19:25,766 Oficina del alguacil de Belén, ayudante Chavez. 1284 01:19:25,849 --> 01:19:27,643 Debo hacer una denuncia. 1285 01:19:27,726 --> 01:19:30,938 Tengo un 7-11 en marcha en la 10-65. 1286 01:19:31,021 --> 01:19:32,356 Lo siento, borre eso. Al revés. 1287 01:19:32,439 --> 01:19:36,068 Un 10-65 en la 7-11 en Santa Lucy. 1288 01:19:36,151 --> 01:19:39,780 Tenemos cuatro sospechosos armados, pero esto es lo raro. 1289 01:19:39,863 --> 01:19:42,991 -Son todos idénticos. -¿Qué quiere decir? 1290 01:19:43,075 --> 01:19:44,743 Estoy seguro de que son robots. 1291 01:19:44,826 --> 01:19:48,413 Bueno, gracias por denunciar esto, señor... 1292 01:19:48,497 --> 01:19:51,500 Teniente Alex Mason, Equipo Seal 7. 1293 01:19:51,583 --> 01:19:53,377 Gracias por su servicio, teniente Mason. 1294 01:19:53,460 --> 01:19:54,795 Oiga, estoy en camino, ¿sí? 1295 01:19:54,878 --> 01:19:56,588 No enfrente a los sospechosos. 1296 01:19:56,672 --> 01:19:58,882 Buena suerte, ayudante. En Q, nosotros... 1297 01:20:00,884 --> 01:20:02,094 ALGUACIL HORTON 1298 01:20:02,177 --> 01:20:05,013 Al carajo él. Puedes hacerlo, Chavez. 1299 01:20:06,557 --> 01:20:10,018 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE BELEN 1300 01:20:31,748 --> 01:20:33,625 ¡Sí! ¡Ashley! 1301 01:20:35,419 --> 01:20:37,171 Vayan. 1302 01:20:38,547 --> 01:20:39,673 Llaves. 1303 01:20:41,592 --> 01:20:43,552 Oye, Charles, ¿puedo hablar contigo? 1304 01:20:43,635 --> 01:20:45,012 Soy C2. 1305 01:20:47,723 --> 01:20:50,559 Oye, Charles, sabes que no tienes que ir a México. 1306 01:20:50,642 --> 01:20:52,561 Yo podría matar a esos robots por ti. 1307 01:20:52,644 --> 01:20:54,813 Sí, gracias, Ashley, pero... 1308 01:20:54,897 --> 01:20:57,191 creo que cruzaremos la frontera juntos, amigo. 1309 01:20:57,274 --> 01:20:59,359 -Deberíamos irnos. -Lo entiendo, señor. 1310 01:20:59,443 --> 01:21:02,654 -Adiós, Elaine. -Soy E2. 1311 01:21:02,738 --> 01:21:03,947 Maldita sea. 1312 01:21:04,031 --> 01:21:05,616 Elaine, no te olvidaré. 1313 01:21:05,699 --> 01:21:07,618 -Buena suerte en México. -Gracias, Ashley. 1314 01:21:07,701 --> 01:21:09,786 -Me desharé de las pruebas. -Buen trabajo. 1315 01:21:10,829 --> 01:21:11,830 Gracias, señor. 1316 01:21:29,973 --> 01:21:32,267 No muy lejos hasta la libertad. 1317 01:21:32,351 --> 01:21:34,436 ¿Cómo planeas usarla? 1318 01:21:34,520 --> 01:21:36,813 Bien, antes que nada, nos gustaría casarnos. 1319 01:21:36,897 --> 01:21:39,608 Esperemos que sin interrupciones esta vez. 1320 01:21:39,691 --> 01:21:42,069 Luego me gustaría aprender a bucear. 1321 01:21:42,152 --> 01:21:44,696 ¿En caso de que intenten tirarte a un lago otra vez? 1322 01:21:44,780 --> 01:21:46,823 Podemos aprender juntos. 1323 01:21:46,907 --> 01:21:49,284 Comprar una casita en la playa. 1324 01:21:51,745 --> 01:21:53,830 ¿Y ustedes dos? 1325 01:21:53,914 --> 01:21:55,374 No lo sé. 1326 01:21:55,457 --> 01:21:59,086 Quizá me inscriba en rehabilitación por adicción a las carteras. 1327 01:21:59,169 --> 01:22:00,838 ¿Ustedes se verán? 1328 01:22:00,921 --> 01:22:04,174 ¿Vernos? Quieres decir como... 1329 01:22:04,258 --> 01:22:06,510 -Como amigos. -Cierto. Sí. 1330 01:22:06,593 --> 01:22:09,012 -Sí. Ya sabes... -Por supuesto. Somos amigos. 1331 01:22:09,096 --> 01:22:12,182 Sí, digo, ella no querrá que esté cerca todo el tiempo. 1332 01:22:12,266 --> 01:22:14,518 Sí, él tampoco me querrá cerca todo el tiempo, 1333 01:22:14,601 --> 01:22:18,063 así que nos veremos cuando nos veamos. 1334 01:22:18,146 --> 01:22:19,064 Sí. 1335 01:22:19,815 --> 01:22:20,649 México. 1336 01:22:20,732 --> 01:22:23,277 Por los nuevos comienzos. 1337 01:22:51,346 --> 01:22:53,473 Bienvenida a México. 1338 01:23:07,404 --> 01:23:09,781 Perdón, no se le permite entrar. 1339 01:23:09,865 --> 01:23:12,910 -¿Qué quiere decir? -Perdón, no se le permite entrar. 1340 01:23:12,993 --> 01:23:15,579 ¿Qué? Hágalo otra vez. ¿Está cargado? ¿Esta encendido? 1341 01:23:15,662 --> 01:23:16,788 Pruebe en este ojo. 1342 01:23:16,872 --> 01:23:18,957 Perdón, no se le permite entrar. 1343 01:23:20,083 --> 01:23:21,668 ¿Qué está sucediendo? 1344 01:23:21,752 --> 01:23:24,796 Yo no... E2 y yo tenemos escaneos de retina idénticos. 1345 01:23:24,880 --> 01:23:28,300 -Por favor, ¿puede dejarla pasar? -Perdón, no le se permite entrar. 1346 01:23:28,383 --> 01:23:30,969 -Deja de decir eso. -Perdón, no se le permite entrar. 1347 01:23:31,053 --> 01:23:33,764 Ni siquiera puedo sobornar al cretino. 1348 01:23:33,847 --> 01:23:36,850 Él no hará una excepción. Está programado para no hacerlo. 1349 01:23:45,150 --> 01:23:48,737 -Ve. -Pero te arrestarán. 1350 01:23:48,820 --> 01:23:51,990 La mujer que amas y que te ama 1351 01:23:52,074 --> 01:23:53,242 te está esperando... 1352 01:23:55,077 --> 01:23:56,954 y no voy a dejar a Elaine. 1353 01:24:02,626 --> 01:24:05,879 Ahora ve. Sigues siendo mi robot. Es una orden. 1354 01:24:12,928 --> 01:24:15,556 Adiós, amigo mío. 1355 01:24:15,639 --> 01:24:17,975 Gracias por mostrarme cómo ser un ser humano. 1356 01:24:19,059 --> 01:24:21,270 Adiós, Charles. 1357 01:24:21,353 --> 01:24:22,354 Gracias. 1358 01:24:32,823 --> 01:24:35,284 Bienvenido a México. 1359 01:24:43,667 --> 01:24:46,086 Estúpido canalla. 1360 01:24:55,470 --> 01:24:56,930 ¡Oye! 1361 01:24:57,014 --> 01:25:00,058 ¡Manos adelante ahora, donde pueda verlas! 1362 01:25:00,142 --> 01:25:01,143 ¡Ahora! 1363 01:25:12,404 --> 01:25:15,199 -Humanos. -Supera una prueba de pinchar el ojo. 1364 01:25:16,450 --> 01:25:18,827 Muy bien, ¿dónde están ellos? 1365 01:25:21,872 --> 01:25:23,624 Ambos, las manos. Están arrestados. 1366 01:25:23,707 --> 01:25:26,460 Estarán encerrados mucho tiempo. 1367 01:25:26,543 --> 01:25:28,754 Espere. ¿Por qué los está arrestando? 1368 01:25:28,837 --> 01:25:31,882 Por tener robots "facsimíles", obviamente. 1369 01:25:31,965 --> 01:25:33,634 ¿Y dónde están sus pruebas? 1370 01:25:34,343 --> 01:25:40,265 -¿Tiene videos, huellas, fotografías? -No, no. Volaron mi cárcel. 1371 01:25:41,850 --> 01:25:43,227 -Vámonos. -No, no, no. 1372 01:25:43,310 --> 01:25:47,731 Usted es un idiota. Nunca me vuelva a llamar. 1373 01:25:48,524 --> 01:25:49,775 Nos vamos de aquí. 1374 01:25:54,655 --> 01:25:56,073 Entonces, yo... 1375 01:25:57,032 --> 01:25:59,451 creo que no iremos a la cárcel de por vida. 1376 01:25:59,535 --> 01:26:01,286 Eso parece. 1377 01:26:04,164 --> 01:26:07,709 Entonces, ¿qué quieres hacer ahora? 1378 01:26:09,294 --> 01:26:10,295 Esto. 1379 01:26:18,303 --> 01:26:21,640 Mis amores, felicitaciones. Estoy tan feliz por ustedes. 1380 01:26:21,723 --> 01:26:23,225 -Gracias, mamá. -¿Adónde fueron? 1381 01:26:23,308 --> 01:26:27,020 -Creímos que se habían arrepentido. -No, nosotros solo... 1382 01:26:27,104 --> 01:26:29,022 Solo queríamos estar tranquilos juntos 1383 01:26:29,106 --> 01:26:32,192 -antes del caos de la boda. -Cariño, maravilloso. 1384 01:26:32,276 --> 01:26:34,528 Dios mío. ¿Qué le sucedió a Ted hijo? 1385 01:26:34,611 --> 01:26:36,780 Es su alergia. 1386 01:26:36,864 --> 01:26:40,659 Algún imbécil les puso Nutella a las minihamburguesas. 1387 01:26:40,742 --> 01:26:42,661 Vuelvo enseguida. 1388 01:26:42,744 --> 01:26:45,998 Pobrecito Teddy con su carita gorda. 1389 01:26:46,081 --> 01:26:48,542 ¿Ves su orejita grande? 1390 01:26:57,885 --> 01:26:59,970 Schulman. Buenas noches, señor. 1391 01:27:00,053 --> 01:27:02,723 Deduzco que ayer conociste a mi esposa Kiki. 1392 01:27:05,976 --> 01:27:08,687 Así es, de hecho, ella me agarró el trasero 1393 01:27:08,770 --> 01:27:10,063 con agresividad, señor. 1394 01:27:10,147 --> 01:27:13,901 -Estás despedido. -Lo sé. 1395 01:27:13,984 --> 01:27:16,320 El mejor día de mi vida. 1396 01:27:23,452 --> 01:27:26,205 ¿Quién dijo que cuando un mujeriego y una cazafortunas se juntan 1397 01:27:26,288 --> 01:27:28,290 las cosas no salen bien para ninguno? 1398 01:27:31,084 --> 01:27:34,087 ¡Hola, tortolitos! ¿Ya extrañan a sus robots? 1399 01:27:34,171 --> 01:27:37,132 -Ya cállate. -Perdón. 1400 01:27:37,216 --> 01:27:39,801 Estaba en el baño drogándome con un tal David Schulman. 1401 01:27:39,885 --> 01:27:41,803 Me ofreció un trabajo como arquitecto. 1402 01:27:41,887 --> 01:27:44,014 -¿Qué? -Sea lo que sea eso. 1403 01:27:44,097 --> 01:27:46,683 -Quiero decir... -Oye, festejemos, ¿no? 1404 01:27:49,102 --> 01:27:52,564 -¿Dónde lo encontraste? -No tengo ni idea. 1405 01:28:15,045 --> 01:28:20,676 SAYULITA, MÉXICO 1406 01:28:31,770 --> 01:28:34,106 BASADA EN "ROBOT WHO LOOKED LIKE ME" 1407 01:28:34,189 --> 01:28:35,357 DE ROBERT SHECKLEY