1
00:01:06,294 --> 00:01:08,836
Nous sommes
en 50 avant Jésus-Christ.
2
00:01:08,836 --> 00:01:11,502
Toute la Gaule est occupée
par les Romains.
3
00:01:11,502 --> 00:01:12,544
Toute ?
4
00:01:13,044 --> 00:01:16,419
Non. Un village peuplé
d'irréductibles Gaulois
5
00:01:16,419 --> 00:01:19,752
résiste encore et toujours
à l'envahisseur.
6
00:01:19,752 --> 00:01:23,377
Et la vie n'est pas facile
pour les garnisons de légionnaires romains
7
00:01:23,377 --> 00:01:28,586
des camps retranchés de Babaorum,
Aquarium, Laudanum et Petibonum.
8
00:01:31,544 --> 00:01:34,377
♪ Moi, ce qui me plaît
Dans la vie ♪
9
00:01:34,377 --> 00:01:38,544
♪ C'est me balader jour et nuit
Dans la forêt ♪
10
00:01:38,544 --> 00:01:43,336
♪ C'est ça qui me plaît bien
De me balader avec mon copain ♪
11
00:01:43,336 --> 00:01:44,877
Ça rime.
12
00:01:44,877 --> 00:01:46,836
On a pas une vie saine.
13
00:01:47,377 --> 00:01:49,419
- Hein ?
- On mange trop de viande.
14
00:01:49,419 --> 00:01:51,752
- Hum, trop de viande ?
- Bah, oui !
15
00:01:51,752 --> 00:01:55,502
On mange du sanglier matin, midi et soir.
Quand c'est pas la nuit.
16
00:01:55,502 --> 00:01:57,294
Sans parler de la cervoise.
17
00:01:57,294 --> 00:01:59,127
Pas sûr que ce soit bon pour nous.
18
00:01:59,127 --> 00:02:01,961
- Qu'est-ce que tu veux manger d'autre ?
- Je sais pas.
19
00:02:01,961 --> 00:02:06,627
On pourrait équilibrer un petit peu
de temps en temps avec des légumes.
20
00:02:08,127 --> 00:02:09,752
Des légumes... des légumes ?
21
00:02:16,377 --> 00:02:18,211
Tu me fais rigoler, Astérix.
22
00:02:19,294 --> 00:02:20,919
- T'entends ça ?
23
00:02:20,919 --> 00:02:24,419
Tu rongerais du céleri
à la place d'un os ? Des légumes !
24
00:02:25,377 --> 00:02:26,877
C'est ça, rigole !
25
00:02:26,877 --> 00:02:30,627
Franchement, je comprends pas l'intérêt
de se bousiller la santé comme ça.
26
00:02:30,627 --> 00:02:32,586
C'est comme la potion magique.
27
00:02:33,127 --> 00:02:35,336
Et si c'était mauvais pour l'organisme ?
28
00:02:35,336 --> 00:02:37,919
On a pas le recul, je te le dis,
on a pas le recul.
29
00:02:37,919 --> 00:02:40,419
Et surtout,
est-ce qu'on en a vraiment besoin ?
30
00:02:42,752 --> 00:02:43,586
Ça va ?
31
00:02:43,586 --> 00:02:45,002
Non, ça va pas.
32
00:02:45,002 --> 00:02:46,419
Mais de temps en temps,
33
00:02:46,419 --> 00:02:49,211
une salade composée,
des champignons, des châtaignes...
34
00:02:49,211 --> 00:02:52,336
- C'est pas la saison, mais tu comprends.
- Chut.
35
00:02:55,502 --> 00:02:57,461
- T'en as déjà un,
36
00:02:57,461 --> 00:02:59,169
laisse ces bêtes tranquilles.
37
00:03:07,544 --> 00:03:09,252
Coucou, les coucoulinous
38
00:03:09,252 --> 00:03:10,586
loulous toutous !
39
00:03:12,544 --> 00:03:16,544
Ave. Pardon, on s'est perdus.
On savait pas qu'on était près du village.
40
00:03:16,544 --> 00:03:19,336
Bah, si, j'ai pas arrêté de te le dire.
41
00:03:19,336 --> 00:03:20,461
- Bah, non.
- Si.
42
00:03:20,461 --> 00:03:22,961
Tu disais :
"Marre de ces Gaulois,
43
00:03:22,961 --> 00:03:25,836
"l'amphore est pleine.
Ils vont bouffer leurs menhirs."
44
00:03:25,836 --> 00:03:27,586
- Mais non !
- Oh !
45
00:03:27,586 --> 00:03:29,294
- Je sais pas mentir.
- Là.
46
00:03:29,294 --> 00:03:30,627
Ah, non, non !
47
00:03:30,627 --> 00:03:32,252
Tu me laisses faire.
48
00:03:32,961 --> 00:03:35,044
Je vais te montrer
si j'ai besoin de ça.
49
00:03:37,711 --> 00:03:39,002
La force, elle est là.
50
00:03:39,544 --> 00:03:40,711
Et elle est là.
51
00:03:41,211 --> 00:03:42,294
Alors, tu t'assois,
52
00:03:42,294 --> 00:03:43,794
tu regardes...
53
00:03:43,794 --> 00:03:44,877
... et tu bouges pas.
54
00:03:47,627 --> 00:03:48,711
Bonjour.
55
00:03:53,669 --> 00:03:55,877
C'est le casque !
C'est à cause du casque !
56
00:03:55,877 --> 00:03:58,919
- Pardon, vous allez intervenir ?
- Non, j'ai pas le droit.
57
00:04:00,752 --> 00:04:02,294
Non, non, non !
58
00:04:08,169 --> 00:04:09,211
Viens m'aider !
59
00:04:09,211 --> 00:04:10,336
Plus fort !
60
00:04:15,377 --> 00:04:16,669
Hé !
61
00:04:24,669 --> 00:04:25,502
Oh !
62
00:04:27,961 --> 00:04:29,502
Oh, non, c'est pas du jeu.
63
00:04:31,211 --> 00:04:32,127
Tricheur !
64
00:04:32,752 --> 00:04:33,961
Ça n'a rien à voir.
65
00:04:33,961 --> 00:04:35,877
Franchement,
j'aurais pu m'en passer.
66
00:04:42,586 --> 00:04:43,961
C'est pas obligé.
67
00:04:43,961 --> 00:04:46,002
Bah... si.
68
00:05:16,044 --> 00:05:19,044
{\an8}Vous êtes de plus en plus nombreux.
Ça me fait bien plaisir.
69
00:05:27,961 --> 00:05:29,586
Pourquoi ils viennent pas ?
70
00:05:29,586 --> 00:05:31,377
- C'est pas frais.
71
00:05:31,377 --> 00:05:32,919
- T'es fraîche, toi ?
- Quoi ?
72
00:05:32,919 --> 00:05:34,919
- Rien.
- Tu te rends compte,
73
00:05:34,919 --> 00:05:37,252
{\an8}je peux plus fumer
mon sanglier à l'intérieur.
74
00:05:37,252 --> 00:05:40,502
{\an8}Alors, c'est pas parce que
monsieur Astérix a décidé d'arrêter
75
00:05:40,502 --> 00:05:42,002
- que je dois aussi.
76
00:05:42,002 --> 00:05:43,836
Falbala ! Falbala !
77
00:05:43,836 --> 00:05:45,627
Falbala ! Falbala !
78
00:05:46,169 --> 00:05:47,961
- Falbala !
- Ça va ?
79
00:05:47,961 --> 00:05:49,919
- On va au marché ?
- Oui !
80
00:05:52,586 --> 00:05:54,794
- Bonjour, Falbala !
- Bonjour, Obélix.
81
00:05:54,794 --> 00:05:56,002
Falbala...
82
00:05:57,252 --> 00:05:58,877
Je voulais te dire...
83
00:06:00,502 --> 00:06:03,627
Je l'ai taillé en pensant à toi.
Je voudrais te l'offrir.
84
00:06:03,627 --> 00:06:06,044
C'est gentil,
mais que veux-tu que j'en fasse ?
85
00:06:10,419 --> 00:06:11,502
À plus tard.
86
00:06:13,711 --> 00:06:15,211
- Elle l'a pas pris.
- Mmh ?
87
00:06:16,002 --> 00:06:16,961
Le menhir.
88
00:06:16,961 --> 00:06:19,419
Bah, c'est normal, ça pèse une tonne.
89
00:06:19,419 --> 00:06:21,836
Que veux-tu qu'elle en fasse ?
Une bague ?
90
00:06:21,836 --> 00:06:23,002
Panoramix, ta serpe.
91
00:06:23,002 --> 00:06:24,544
- Merci, Cétautomatix.
92
00:06:24,544 --> 00:06:25,711
Oh, ça va !
93
00:06:25,711 --> 00:06:27,294
Oh, dis-moi.
94
00:06:28,502 --> 00:06:29,586
Dis-moi.
95
00:06:32,586 --> 00:06:36,211
Tu sais, rien n'empêche Astérix
de varier son alimentation.
96
00:06:36,211 --> 00:06:37,669
{\an8}Sans l'imposer aux autres.
97
00:06:38,711 --> 00:06:39,919
Qu'est-ce qui t'arrive ?
98
00:06:40,461 --> 00:06:41,336
Hein ?
99
00:06:43,377 --> 00:06:44,419
Je m'enfonce.
100
00:06:44,419 --> 00:06:47,127
- Tu t'enfonces ?
- Ça doit être les sables mouvants.
101
00:06:47,127 --> 00:06:49,794
Il n'y a pas de sables mouvants
dans cette région.
102
00:06:50,586 --> 00:06:52,544
Il serait temps de les signaler.
103
00:06:53,252 --> 00:06:54,627
{\an8} Chariot !
104
00:06:55,336 --> 00:06:58,336
Chariot en vue !
105
00:06:59,752 --> 00:07:00,919
{\an8}Pardon.
106
00:07:00,919 --> 00:07:02,127
♪ J'ai dans la voix ♪
107
00:07:02,127 --> 00:07:05,794
{\an8}♪ Certains soirs
Quelque chose qui crie ♪
108
00:07:05,794 --> 00:07:07,544
Tu peux pas la fermer, toi ?
109
00:07:13,586 --> 00:07:15,752
{\an8}Pour une fois que j'avais un client !
110
00:07:15,752 --> 00:07:17,586
{\an8}Que t'as du poiscaille frais !
111
00:07:17,586 --> 00:07:20,044
Quoi ? Il est pas frais, mon poisson ?
112
00:07:27,086 --> 00:07:28,711
Je vais voir ce que c'est.
113
00:07:54,961 --> 00:07:55,836
Bougez pas.
114
00:07:55,836 --> 00:07:57,794
- Graindemaïs ?
- Chut !
115
00:07:57,794 --> 00:07:59,752
- C'est pas l'automne.
- Une attaque ?
116
00:07:59,752 --> 00:08:03,127
- Et ton oncle ?
- Chut ! C'est pas vrai, taisez-vous !
117
00:08:03,127 --> 00:08:05,294
Les amis, ça va ? Bon...
118
00:08:05,294 --> 00:08:08,044
J'arrive de Chine,
j'ai besoin de votre aide.
119
00:08:08,711 --> 00:08:10,961
- C'est complètement fou !
- T'es blond ?
120
00:08:10,961 --> 00:08:14,002
Il fallait que je vous dise.
Je suis gaulois, d'accord ?
121
00:08:14,002 --> 00:08:15,419
J'ai toujours été gaulois.
122
00:08:15,419 --> 00:08:18,336
Non, s'il vous plaît,
pas de gaffe, je vous en supplie.
123
00:08:18,336 --> 00:08:19,461
Je vous expliquerai.
124
00:08:30,502 --> 00:08:31,877
Alors, elle,
125
00:08:31,877 --> 00:08:34,919
la jeune fille très belle sur l'épaule,
c'est une princesse.
126
00:08:34,919 --> 00:08:38,086
Fu Yi.
C'est la fille de l'impératrice de Chine.
127
00:08:40,336 --> 00:08:42,127
Rassurez-moi,
vous savez où c'est ?
128
00:08:42,127 --> 00:08:43,294
Oui, oui.
129
00:08:43,294 --> 00:08:44,627
Ouais.
130
00:08:44,627 --> 00:08:46,419
- Elle aussi ?
- Non.
131
00:08:46,419 --> 00:08:48,877
C'est son garde du corps, Tat Han.
132
00:08:48,877 --> 00:08:52,419
C'est une folle.
Elle a tabassé tout le monde en chemin.
133
00:08:52,419 --> 00:08:55,252
Elle a tabassé des Scythes,
des Parthes, des Huns !
134
00:08:56,044 --> 00:08:57,419
C'est une belle femme.
135
00:08:57,419 --> 00:09:00,211
Une femme garde du corps ?
Laisse-moi rire !
136
00:09:00,211 --> 00:09:01,794
Eh bah, vas-y, rigole.
137
00:09:01,794 --> 00:09:04,669
Fais-nous profiter de ton expérience
de mâle dominant.
138
00:09:04,669 --> 00:09:06,127
- Bah, oui.
- Bah, ouais.
139
00:09:06,127 --> 00:09:08,252
Essaie de la toucher.
140
00:09:08,252 --> 00:09:10,252
- Vas-y.
- D'accord.
141
00:09:16,377 --> 00:09:18,461
- Voilà !
- Il t'avait prévenu.
142
00:09:42,211 --> 00:09:43,586
T'as bu de la potion ?
143
00:09:44,211 --> 00:09:46,961
Bah, non.
Je comprends pas ce qui m'arrive.
144
00:09:46,961 --> 00:09:49,419
Moi, je comprends très bien
ce qui t'arrive.
145
00:09:49,919 --> 00:09:52,294
Et je t'arrête tout de suite.
146
00:09:52,294 --> 00:09:54,877
La princesse et moi,
on est plus que des amis,
147
00:09:54,877 --> 00:09:56,044
tu me suis ?
148
00:09:56,044 --> 00:09:57,252
- Ah oui ?
- Oui.
149
00:09:57,794 --> 00:09:58,627
Princesse !
150
00:10:01,836 --> 00:10:03,127
Nous sommes arrivés.
151
00:10:06,919 --> 00:10:08,669
Il se passe quoi ?
152
00:10:08,669 --> 00:10:11,211
- V'là le chef !
- On file !
153
00:10:11,211 --> 00:10:13,961
C'est Abraracourcix,
le chef de nous tous Gaulois.
154
00:10:15,711 --> 00:10:17,586
Tu tombes bien, toi, par Toutatis !
155
00:10:18,419 --> 00:10:21,377
Et ton oncle Épidemaïs ?
Il m'a vendu un foulard trop petit.
156
00:10:21,377 --> 00:10:22,669
- Ah ?
- Oui.
157
00:10:22,669 --> 00:10:25,044
Ça devait se détendre.
J'ai l'air détendue ?
158
00:10:25,044 --> 00:10:26,377
- Non.
- Il est où ?
159
00:10:26,377 --> 00:10:29,377
Aïe ! C'est lui qui m'envoie,
laissez-moi vous raconter.
160
00:10:29,961 --> 00:10:32,419
Je vous présente la princesse Fu Yi,
161
00:10:32,419 --> 00:10:35,419
c'est la fille de l'impératrice de Chine.
162
00:10:36,919 --> 00:10:38,419
C'est qui, elle ?
163
00:10:38,419 --> 00:10:40,086
- Merci, Graindemaïs.
- De rien.
164
00:10:40,794 --> 00:10:44,419
Ô chef Abraracourcix, laissez-moi
vous expliquer les raisons de ma venue.
165
00:10:44,419 --> 00:10:46,461
Panoramix, c'est loin, la Chine ?
166
00:10:46,461 --> 00:10:49,377
Oui. C'est là où le soleil se lève,
tu sais, par là-bas.
167
00:10:55,586 --> 00:10:59,002
Comme le récit de la princesse
risque d'être très long,
168
00:10:59,002 --> 00:11:00,794
empreint d'une certaine d'émotion,
169
00:11:00,794 --> 00:11:03,836
laissez-moi vous résumer les événements
de façon condensée.
170
00:11:03,836 --> 00:11:06,627
La princesse vit avec sa mère,
l'impératrice,
171
00:11:06,627 --> 00:11:09,919
qui, depuis la mort de l'empereur,
dirige non sans mal le pays,
172
00:11:09,919 --> 00:11:11,752
divisé en six royaumes.
173
00:11:11,752 --> 00:11:14,252
Aimée du peuple,
l'impératrice doit néanmoins
174
00:11:14,252 --> 00:11:16,586
se confronter à certains princes ambitieux
175
00:11:16,586 --> 00:11:19,086
qui convoitent son trône en secret.
176
00:11:20,044 --> 00:11:23,752
Les problèmes ont commencé le jour
de l'anniversaire de la princesse Fu Yi.
177
00:11:23,752 --> 00:11:25,669
Celle que vous avez vue au village.
178
00:11:25,669 --> 00:11:27,252
C'est un flashback, quoi.
179
00:11:31,669 --> 00:11:33,211
Encore un vase.
180
00:11:35,211 --> 00:11:38,127
Toujours pareil.
Ça intéresse qui, des vases ?
181
00:11:38,127 --> 00:11:40,627
J'ai 20 ans,
je suis jamais sortie de ce palais.
182
00:11:40,627 --> 00:11:42,252
Marre du jardin, des gardes !
183
00:11:42,252 --> 00:11:44,419
Fu Yi, il s'agit de ta sécurité,
tu sais...
184
00:11:44,419 --> 00:11:49,169
Père m'avait promis de m'emmener
voir Lutèce, ses commerces, ses tavernes.
185
00:11:49,169 --> 00:11:50,877
Je veux connaître la Gaule !
186
00:11:50,877 --> 00:11:54,377
Nous en avons déjà parlé.
C'est trop dangereux de voyager si loin.
187
00:11:54,377 --> 00:11:55,711
C'est non !
188
00:11:57,002 --> 00:11:58,586
Tiens, ouvre celui-là.
189
00:12:00,294 --> 00:12:02,252
C'est une pièce en or
qui te représente.
190
00:12:02,252 --> 00:12:03,502
Le premier exemplaire.
191
00:12:04,127 --> 00:12:05,586
Pour une robe à Lutèce ?
192
00:12:06,544 --> 00:12:07,377
Fu Yi...
193
00:12:14,711 --> 00:12:16,502
Prince Deng Tsin Qin !
194
00:12:19,669 --> 00:12:20,836
Tu as encore levé
195
00:12:20,836 --> 00:12:24,211
un nouvel impôt dans ton royaume,
alors que ton peuple a faim.
196
00:12:24,211 --> 00:12:26,086
Si je peux me permettre, Majesté,
197
00:12:26,086 --> 00:12:30,169
lever des impôts, Jules César l'a fait
dans tout le monde romain, ça fonctionne.
198
00:12:30,169 --> 00:12:32,669
Et s'il y a pas de peine,
il y a pas de plaisir.
199
00:12:33,169 --> 00:12:34,002
Qui est-ce ?
200
00:12:34,002 --> 00:12:37,086
C'est Ri Qi Qi,
mon nouveau conseiller en stratégie.
201
00:12:37,086 --> 00:12:40,252
Il vient de Rome,
où il a exercé les plus hautes fonctions.
202
00:12:40,252 --> 00:12:43,961
Pense au peuple chinois avant d'écouter
les mauvais conseils d'un Romain.
203
00:12:44,627 --> 00:12:46,919
Bien sûr, Votre Majesté Impériale.
204
00:12:47,961 --> 00:12:48,961
Avant de me retirer,
205
00:12:48,961 --> 00:12:51,752
avez-vous réfléchi
à ma demande en mariage ?
206
00:12:51,752 --> 00:12:53,461
J'en ai parlé à la princesse.
207
00:12:53,461 --> 00:12:54,586
Et ?
208
00:12:55,419 --> 00:12:56,544
Et nous avons bien ri.
209
00:12:58,502 --> 00:12:59,419
Ah !
210
00:12:59,419 --> 00:13:01,627
Femme qui rit...
211
00:13:03,377 --> 00:13:04,294
Pardon.
212
00:13:04,836 --> 00:13:07,669
Si Votre Majesté
et sa fille ont bien ri,
213
00:13:07,669 --> 00:13:09,252
qu'il en soit ainsi.
214
00:13:15,252 --> 00:13:16,461
Tat Han.
215
00:13:19,586 --> 00:13:20,961
Tat Han, ma fidèle guerrière.
216
00:13:21,627 --> 00:13:23,044
Fais venir ma fille.
217
00:13:46,627 --> 00:13:48,336
Nous sommes en Chine.
218
00:13:48,336 --> 00:13:51,627
Ils aiment les produits gaulois,
on est gaulois, c'est pas compliqué !
219
00:13:51,627 --> 00:13:54,169
En tant que Phénicien,
je suis humilié, Épidemaïs.
220
00:13:55,377 --> 00:13:57,252
Épidemaïx !
221
00:13:57,252 --> 00:13:58,669
Mais ça va rentrer quand ?
222
00:13:58,669 --> 00:14:01,502
Toi, t'es Toufix
et toi, t'es Abdelmalix.
223
00:14:01,502 --> 00:14:03,961
On est des Gaulois, comprix ?
224
00:14:03,961 --> 00:14:06,461
Mais c'est toujours à nous
de faire des efforts.
225
00:14:06,461 --> 00:14:07,461
Vous ?
226
00:14:09,794 --> 00:14:11,336
- Ça te fait marrer ?
227
00:14:11,336 --> 00:14:13,377
Tu crois que ça me fait marrer ?
228
00:14:13,377 --> 00:14:15,169
- De me teindre ?
- Non.
229
00:14:15,169 --> 00:14:17,794
Prenez ces papyrus
et distribuez-les, fissa !
230
00:14:17,794 --> 00:14:19,919
Allez, yallah... Allez, on y va !
231
00:14:19,919 --> 00:14:21,919
Et mettez votre casque, voilà !
232
00:14:22,461 --> 00:14:23,752
Allez, on y va !
233
00:14:23,752 --> 00:14:25,252
Et à nous la Chine, hein ?
234
00:14:25,877 --> 00:14:27,627
Ho, ho, ho, la fouine !
235
00:14:28,377 --> 00:14:31,211
Tu veux de l'aide ?
Tu touches, tu paies, c'est la règle.
236
00:14:32,211 --> 00:14:33,419
Des vraies Louboutix ?
237
00:14:33,961 --> 00:14:35,211
"Des vraies Louboutix ?"
238
00:14:35,211 --> 00:14:39,211
Évidemment, vous avez vu la semelle ?
Elle est rouge, comme le prix.
239
00:14:39,211 --> 00:14:41,711
Si vous avez pas les moyens,
allez chez Decathlos.
240
00:14:41,711 --> 00:14:42,836
Puis c'est tout.
241
00:14:43,419 --> 00:14:45,086
Allez, dégagez de mon étal.
242
00:14:45,086 --> 00:14:47,252
- On détale !
- Hop, hop !
243
00:14:47,252 --> 00:14:49,252
La boulette !
244
00:14:49,252 --> 00:14:50,836
Pardonnez-le, Sa Majesté.
245
00:14:51,419 --> 00:14:55,127
Pardonnez-le, c'est mon neveu.
Et il a le même caractère que sa maman.
246
00:14:55,127 --> 00:14:56,669
Oui. Tout le monde le dit.
247
00:14:56,669 --> 00:14:57,669
Bien entendu,
248
00:14:58,211 --> 00:15:00,877
les sandales sont pour vous, cadeau.
Je les retirerai...
249
00:15:00,877 --> 00:15:02,044
- ... de sa paie.
250
00:15:02,044 --> 00:15:04,127
- Ça fait mal.
- Bah, oui, mais faut pas.
251
00:15:04,127 --> 00:15:06,169
Épidemaïx. Pour vous servir.
252
00:15:06,752 --> 00:15:08,627
Personne la serre.
253
00:15:08,627 --> 00:15:10,252
- Personne.
- Non, personne.
254
00:15:10,252 --> 00:15:13,252
Alors, c'est une regrettable méprise, princesse.
255
00:15:13,252 --> 00:15:17,294
Oh, là, vous êtes sublime !
256
00:15:17,294 --> 00:15:21,419
Graindemaïx, je suis
le neveu avec le caractère de ma mère.
257
00:15:21,419 --> 00:15:24,044
Et aussi... ses yeux.
258
00:15:26,919 --> 00:15:28,627
J'aurais adoré être blonde.
259
00:15:28,627 --> 00:15:32,586
Oh, vous savez, j'ai pas eu le choix,
princesse, c'est de naissance.
260
00:15:32,586 --> 00:15:34,294
C'est la nature qui a voulu.
261
00:15:34,294 --> 00:15:36,211
Votre Majesté,
262
00:15:36,752 --> 00:15:38,336
veuillez nous excuser
263
00:15:38,336 --> 00:15:41,919
et nous faire l'honneur de venir goûter
à notre fameux nectar gaulois,
264
00:15:41,919 --> 00:15:43,961
nous en serions très honorés.
265
00:15:43,961 --> 00:15:45,086
Entrez.
266
00:15:46,211 --> 00:15:47,294
Prenons un grand cru
267
00:15:47,294 --> 00:15:50,711
pour célébrer la grande
et majestueuse impératrice.
268
00:15:52,002 --> 00:15:54,127
On sent les notes de fruit.
269
00:15:54,127 --> 00:15:55,419
On sent le soleil.
270
00:15:56,252 --> 00:15:57,669
On sent le pin, l'ombre.
271
00:15:57,669 --> 00:16:01,086
Avec des petites notes de châtaignes,
de bananes.
272
00:16:01,627 --> 00:16:02,836
De dattes, enfin...
273
00:16:02,836 --> 00:16:05,877
On est plus sur la salade de fruits
que sur le vin, en fait.
274
00:16:21,294 --> 00:16:22,127
Je prends tout.
275
00:16:25,544 --> 00:16:28,711
- Ce sont des parfums gaulois ?
- Mais oui, princesse.
276
00:16:28,711 --> 00:16:32,669
Tous nos parfums viennent de Gaule.
Comme moi et mes vendeurs, d'ailleurs.
277
00:16:33,586 --> 00:16:35,336
Voici la dernière création
278
00:16:35,336 --> 00:16:38,252
que toutes les Gauloises s'arrachent.
Amphor.
279
00:16:38,794 --> 00:16:39,752
Amphor ?
280
00:16:40,377 --> 00:16:41,377
J'adore !
281
00:16:41,377 --> 00:16:42,711
Moi aussi, j'adore.
282
00:16:42,711 --> 00:16:45,169
- Archers, tirez !
- Attention !
283
00:16:53,252 --> 00:16:54,544
Fu Yi, tu es blessée ?
284
00:16:54,544 --> 00:16:55,961
Non, mère, ça va.
285
00:16:55,961 --> 00:16:58,669
- Graindemaïs, rien de cassé ?
- Ça va, je vais bien.
286
00:16:58,669 --> 00:17:00,044
Non, la marchandise !
287
00:17:00,044 --> 00:17:01,127
Sympa.
288
00:17:01,127 --> 00:17:03,877
Impératrice !
Sors les mains sur la tête !
289
00:17:03,877 --> 00:17:06,044
Et personne ne sera blessé.
290
00:17:06,711 --> 00:17:07,711
Tu es cernée !
291
00:17:07,711 --> 00:17:09,127
Et bridée.
292
00:17:11,377 --> 00:17:14,127
Vous avez dit : "Tu es cernée."
C'est rapport aux yeux.
293
00:17:14,127 --> 00:17:15,669
Et moi, je rajoute...
294
00:17:20,086 --> 00:17:21,002
Une autre sortie ?
295
00:17:21,002 --> 00:17:22,669
Oui, j'ai un passage secret
296
00:17:22,669 --> 00:17:26,377
en cas de contrôle des douanes.
De contrôle...
297
00:17:26,377 --> 00:17:28,086
D'incendie.
Sortie de secours.
298
00:17:29,086 --> 00:17:31,294
Tat Han, je te confie ma fille.
Sauvez-vous.
299
00:17:31,294 --> 00:17:33,002
Mère, non. Fuyez avec nous.
300
00:17:33,002 --> 00:17:35,127
L'impératrice ne fuit pas.
Sauve-toi.
301
00:17:35,127 --> 00:17:36,669
Ce félon en a après toi.
302
00:17:37,252 --> 00:17:38,086
Allons-y.
303
00:17:39,919 --> 00:17:42,377
- Au revoir, princesse.
- Je reste.
304
00:17:42,377 --> 00:17:44,586
Un marchand n'abandonne pas
sa marchandise.
305
00:17:44,586 --> 00:17:46,794
Comme les capitaines de bateaux, tu vois ?
306
00:17:46,794 --> 00:17:49,252
- Ouais.
- Vas au pays, ramène les autres.
307
00:17:49,252 --> 00:17:50,627
Chez tonton Marmoud ?
308
00:17:50,627 --> 00:17:52,461
Pas lui !
Non, l'autre pays à nous !
309
00:17:52,461 --> 00:17:53,711
- Ce pays-là ?
- Oui.
310
00:17:53,711 --> 00:17:54,877
Ça fait une trotte.
311
00:17:54,877 --> 00:17:56,002
Tu devrais filer.
312
00:17:56,002 --> 00:17:57,044
- Go !
313
00:17:57,044 --> 00:17:58,086
Non, attends !
314
00:17:58,627 --> 00:18:02,002
Prends soin de la princesse.
Hors de question de perdre cette vente.
315
00:18:02,002 --> 00:18:05,752
T'imagines ?
Tu sauves la princesse de Chine.
316
00:18:09,669 --> 00:18:12,127
- Mmh.
- Mmh.
317
00:18:12,877 --> 00:18:14,461
- Je pigerai.
- Go !
318
00:18:14,461 --> 00:18:16,127
Sois prudent !
319
00:18:20,752 --> 00:18:22,877
J'ai quelques notions
de pugilat phénicien.
320
00:18:22,877 --> 00:18:23,919
Laissez-moi faire.
321
00:18:23,919 --> 00:18:26,127
- Alors, les gars ?
322
00:18:26,127 --> 00:18:27,877
- On embête les dames ?
323
00:18:32,711 --> 00:18:34,711
Je suis rentré dans la pièce et...
324
00:18:34,711 --> 00:18:36,836
Mais qu'est-ce qui s'est passé ?
325
00:18:36,836 --> 00:18:39,919
- Vous avez reçu un coup dans la tête.
- Ah, voilà !
326
00:18:39,919 --> 00:18:41,044
Je comprends mieux.
327
00:18:41,044 --> 00:18:43,127
Ça rigole toujours, l'impératrice ?
328
00:18:43,127 --> 00:18:44,294
Attendez.
329
00:18:44,294 --> 00:18:46,711
Vous êtes qui ?
Là, je comprends rien.
330
00:18:46,711 --> 00:18:48,669
Je suis perdu, mais, alors, perdu !
331
00:18:49,794 --> 00:18:51,794
- Alors ?
- La princesse est introuvable.
332
00:18:51,794 --> 00:18:54,586
En tout cas,
si elle se cache, elle est maligne !
333
00:18:54,586 --> 00:18:56,586
Elle est sournoise.
Comme un poisson.
334
00:18:57,711 --> 00:18:58,836
Fouille le royaume !
335
00:18:58,836 --> 00:19:00,377
- Oui.
- Mets une récompense !
336
00:19:00,377 --> 00:19:03,461
Je la veux vivante
pour notre magnifique mariage forcé !
337
00:19:06,169 --> 00:19:09,377
Je connais ma fille.
Elle reviendra pour se venger.
338
00:19:09,377 --> 00:19:12,669
On a peur ! Une fille pourrie gâtée
jamais sortie de chez elle.
339
00:19:12,669 --> 00:19:14,794
- Tu parles de ma femme ?
- Pardon.
340
00:19:14,794 --> 00:19:18,794
Pardon, moi aussi. Je comprends plus rien.
Je suis totalement perdu.
341
00:19:18,794 --> 00:19:20,794
Je vais te faire décapiter, impératrice.
342
00:19:20,794 --> 00:19:23,794
Non plus, vous allez décapiter personne.
Ça se fait pas.
343
00:19:23,794 --> 00:19:26,586
Il a raison,
vous pouvez pas tuer l'impératrice.
344
00:19:26,586 --> 00:19:27,961
Quoi ?
345
00:19:27,961 --> 00:19:31,461
Pas si simple,
les autres princes vous détestent.
346
00:19:31,461 --> 00:19:33,711
Vous n'auriez pas l'étoffe d'un empereur
347
00:19:33,711 --> 00:19:37,044
et, selon eux, vous avez
un physique disgracieux et une petite...
348
00:19:37,044 --> 00:19:40,211
- Bon, ça va !
- Non, armée. Une toute petite armée.
349
00:19:40,211 --> 00:19:43,461
La plus petite.
Vous avez aucune chance de les renverser.
350
00:19:43,461 --> 00:19:46,211
Pour oser me dire ça,
tu as un plan.
351
00:19:46,211 --> 00:19:47,419
Évidemment.
352
00:19:48,544 --> 00:19:50,127
- Et mon idée...
- Chut !
353
00:19:51,086 --> 00:19:53,419
- Embarquez-les ! Hop, on y va !
- Non.
354
00:19:53,419 --> 00:19:54,336
Doucement.
355
00:19:54,336 --> 00:19:57,502
- Allez !
- Il y a l'impératrice et des jarres.
356
00:19:57,502 --> 00:19:59,502
À nous la Chine !
357
00:20:31,544 --> 00:20:32,961
Ça va aller.
358
00:20:32,961 --> 00:20:35,752
Et puis, je suis là, moi, hein ?
Je suis là.
359
00:20:35,752 --> 00:20:38,252
- Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe.
360
00:20:38,252 --> 00:20:39,877
Ça va aller.
361
00:20:39,877 --> 00:20:43,586
On va vous aider. Nous, c'est connu,
les Gaulois, nous, on adore aider.
362
00:20:43,586 --> 00:20:44,502
Non !
363
00:20:45,127 --> 00:20:46,919
Non, non, non et non.
364
00:20:46,919 --> 00:20:48,544
Pas question !
365
00:20:48,544 --> 00:20:50,919
Moi, j'ai trouvé ce récit
extrêmement long.
366
00:20:50,919 --> 00:20:52,211
Hein.
367
00:20:52,211 --> 00:20:56,377
Et par Bélénos, pourquoi faut-il toujours
qu'on vienne nous demander de l'aide ?
368
00:20:56,377 --> 00:20:58,377
Ô Abraracourcix !
369
00:20:58,377 --> 00:21:02,461
C'est une tradition de porter
secours à tous ceux qui en ont besoin.
370
00:21:02,461 --> 00:21:04,544
Sans oublier Épide...
371
00:21:04,544 --> 00:21:06,169
- Maïs.
- ... maïs.
372
00:21:06,169 --> 00:21:07,544
Maïx, Maïx.
373
00:21:07,544 --> 00:21:09,502
Oui, ben, c'est non, voilà.
374
00:21:09,502 --> 00:21:11,961
Ça a souvent été oui,
mais là, c'est non.
375
00:21:12,586 --> 00:21:15,544
Je le sens pas.
C'est loin. On y est jamais allés.
376
00:21:15,544 --> 00:21:17,294
On sait pas où c'est !
377
00:21:17,294 --> 00:21:18,252
Si, quand même.
378
00:21:18,252 --> 00:21:19,752
Même moi, je sais où c'est.
379
00:21:19,752 --> 00:21:22,502
C'est du côté de là où le soleil se lève.
380
00:21:23,169 --> 00:21:24,919
Il sait pas ça.
381
00:21:24,919 --> 00:21:26,711
Je sais pas où c'est,
et je commande.
382
00:21:26,711 --> 00:21:28,836
Grand chef, je respecte votre décision.
383
00:21:28,836 --> 00:21:31,294
Je repars au secours
de ma mère et de mon pays.
384
00:21:31,294 --> 00:21:33,544
- Non.
- Attendez, princesse !
385
00:21:35,419 --> 00:21:37,002
Moi, je suis d'accord.
386
00:21:37,002 --> 00:21:39,836
Et puis en plus, j'ai rien en ce moment.
387
00:21:41,044 --> 00:21:44,086
Moi non plus, j'ai rien.
Je veux bien y aller aussi.
388
00:21:44,086 --> 00:21:46,252
Hé, ho !
Y a qui, sur la chaise ?
389
00:21:47,544 --> 00:21:49,002
Vous êtes chefs, maintenant ?
390
00:21:49,502 --> 00:21:51,377
Allez, fin de la discussion.
391
00:21:51,377 --> 00:21:54,002
- C'est non !
- Mais attends, ça va pas bien, non ?
392
00:21:54,002 --> 00:21:56,169
Il est beau, le chef du village !
393
00:21:56,169 --> 00:21:58,044
On ignore une jeune fille blessée ?
394
00:21:58,044 --> 00:22:00,044
- Non, Mimine.
- Il y a pas de Mimine.
395
00:22:00,044 --> 00:22:02,919
- C'est quoi, cet accueil des Chinois ?
- C'est clair !
396
00:22:03,461 --> 00:22:06,002
Tu parles d'une Gaule !
Et pourquoi ?
397
00:22:06,002 --> 00:22:08,669
Parce que c'est trop loin ?
C'est pas toi qui y vas.
398
00:22:09,961 --> 00:22:12,461
Non. C'est Astérix et Obélix,
comme d'habitude.
399
00:22:12,461 --> 00:22:13,961
- Ouh !
400
00:22:13,961 --> 00:22:16,419
Si des imbéciles
écrivent l'histoire du village,
401
00:22:16,419 --> 00:22:19,919
ils n'appelleront jamais ça
Les Aventures d'Abraracourcix le Gaulois.
402
00:22:19,919 --> 00:22:21,627
Idéfix voyage plus que toi !
403
00:22:21,627 --> 00:22:23,586
- T'entends ça, Idéfix ?
404
00:22:27,002 --> 00:22:30,086
- Une vraie catapulte.
- Pour fabriquer de la potion magique,
405
00:22:30,086 --> 00:22:33,461
là, il y a du monde !
Pour le délicat, il y a plus personne !
406
00:22:42,669 --> 00:22:43,669
Vous pouvez y aller.
407
00:22:43,669 --> 00:22:46,086
- Oui !
408
00:22:46,086 --> 00:22:48,502
- Merci du fond du cœur.
409
00:22:48,502 --> 00:22:51,377
- ♪ Puisque vous partez en voyage ♪
410
00:22:53,669 --> 00:22:55,877
♪ Puisque nous nous quittons ce soir ♪
411
00:22:57,877 --> 00:22:59,211
♪ Mon cœur fait son... ♪
412
00:23:08,961 --> 00:23:12,961
Pendant ce temps,
dans la bien irriguée ville de Rome,
413
00:23:12,961 --> 00:23:16,002
nous retrouvons Jules César
en son magnifique palais,
414
00:23:16,002 --> 00:23:19,502
qui vit toujours le parfait amour
avec la puissante reine d'Égypte,
415
00:23:19,502 --> 00:23:22,086
la magnifique et douce Cléopâtre.
416
00:23:22,086 --> 00:23:26,586
J'en peux plus !
Tu sais quoi ? J'en peux plus !
417
00:23:31,752 --> 00:23:33,336
Je peux savoir ce que tu fais ?
418
00:23:33,336 --> 00:23:36,044
Tu vois, je fais mes malles
et je rentre chez moi.
419
00:23:36,044 --> 00:23:37,877
J'aurais dû écouter ma mère.
420
00:23:39,169 --> 00:23:41,086
Puisque c'est fini,
je peux te le dire.
421
00:23:41,086 --> 00:23:43,377
- J'ai rencontré quelqu'un.
- Comment ça ?
422
00:23:44,919 --> 00:23:46,544
T'es pas sérieuse ?
423
00:23:47,836 --> 00:23:49,794
Comment ça, tu as rencontré quelqu'un ?
424
00:23:50,627 --> 00:23:53,252
Tu me parles de quoi ?
Tu me parles d'Infidelitatis ?
425
00:23:53,252 --> 00:23:54,627
Tout à fait.
426
00:23:56,419 --> 00:23:57,502
Et...
427
00:23:58,836 --> 00:24:01,669
Puis-je savoir pour qui
tu quitterais le grand César ?
428
00:24:03,044 --> 00:24:04,252
Tabascos !
429
00:24:04,252 --> 00:24:06,419
- Tabascos ?
430
00:24:06,419 --> 00:24:08,044
Le Grec, là ?
431
00:24:11,086 --> 00:24:13,252
Tabascos le Grec !
432
00:24:13,252 --> 00:24:16,211
Alors, comme ça,
tu quitterais le grand César
433
00:24:17,794 --> 00:24:19,752
pour un prof de gymnastique ?
434
00:24:21,502 --> 00:24:24,502
Eh bien, nous en reparlerons
après les lions.
435
00:24:25,169 --> 00:24:27,627
Je t'interdis de lui faire du mal !
436
00:24:28,252 --> 00:24:29,752
Je l'aime, tu m'entends ?
437
00:24:30,502 --> 00:24:31,461
Comment ça ?
438
00:24:32,877 --> 00:24:34,086
Comment ça, tu l'aimes ?
439
00:24:35,627 --> 00:24:37,419
Qu'est-ce qu'il a de plus que moi ?
440
00:24:37,419 --> 00:24:39,252
C'est un gymnaste international.
441
00:24:39,252 --> 00:24:41,836
Toi, à part à Rome et en Gaule,
tu es un inconnu.
442
00:24:43,919 --> 00:24:46,586
Un parfait inconnu, Jules César ?
Non, mais !
443
00:24:46,586 --> 00:24:48,877
Bon,
tu as des ambitions internationales.
444
00:24:48,877 --> 00:24:50,461
Vas-y, avec ton athlète.
445
00:24:53,127 --> 00:24:54,752
- Oui ?
446
00:24:54,752 --> 00:24:56,627
Je peux, ô César ?
447
00:24:56,627 --> 00:24:59,586
Petite mise au point conjugale,
mais tout est réglé.
448
00:25:00,211 --> 00:25:04,252
Donc, parle, Tullius Perfidus,
conseiller fourbe et vilain que tu es.
449
00:25:04,252 --> 00:25:07,919
Ave, César. Ton sens
de l'observation m'a fort bien dépeint.
450
00:25:16,211 --> 00:25:19,544
Je te présente Ri Qi Qi,
le représentant du prince
451
00:25:19,544 --> 00:25:22,544
Deng Tsin Qin,
le nouveau maître de la Chine.
452
00:25:22,544 --> 00:25:26,211
Comment un aussi grand empire
peut-il avoir un conseiller aussi petit ?
453
00:25:26,211 --> 00:25:29,502
C'est pas la taille qui compte,
mais le savoir-faire, ô César.
454
00:25:29,502 --> 00:25:31,669
Il y en a qui n'ont ni l'un ni l'autre.
455
00:25:34,419 --> 00:25:36,086
Elle est belle.
456
00:25:36,086 --> 00:25:37,544
Bon, que veux-tu, minus ?
457
00:25:37,544 --> 00:25:39,752
Je suis venu t'offrir
les grandes richesses
458
00:25:39,752 --> 00:25:41,169
de mon pays d'adoption
459
00:25:41,169 --> 00:25:43,586
en échange d'un petit soutien militaire.
460
00:25:43,586 --> 00:25:47,211
Ton pays ? Même le grand Alexandre
a renoncé à conquérir la Chine.
461
00:25:47,211 --> 00:25:49,961
C'est une belle occasion
d'agrandir mon empire...
462
00:25:49,961 --> 00:25:51,794
ton empire, ô César.
463
00:25:51,794 --> 00:25:53,586
J'ai déjà assez conquis.
464
00:25:53,586 --> 00:25:56,877
Et mon nom sera gravé à tout jamais
dans le marbre de l'histoire.
465
00:25:56,877 --> 00:25:59,627
J'adore quand tu dis ça, j'adore !
466
00:25:59,627 --> 00:26:00,586
Tu le dis bien !
467
00:26:01,086 --> 00:26:01,919
Il le dit bien.
468
00:26:01,919 --> 00:26:04,711
Biopix, mon biographe galicien.
469
00:26:04,711 --> 00:26:08,169
Quoi de plus inspirant
que le parcours du puissant César ?
470
00:26:08,169 --> 00:26:09,711
Vade retro, les deux.
471
00:26:09,711 --> 00:26:11,294
Une précision.
472
00:26:11,294 --> 00:26:13,461
Toi qui veux marquer l'histoire...
473
00:26:13,461 --> 00:26:15,669
En Chine, personne ne te connaît.
474
00:26:15,669 --> 00:26:18,544
Qu'est-ce que je disais ?
475
00:26:18,544 --> 00:26:20,502
Mais ça suffit, cette histoire !
476
00:26:21,002 --> 00:26:21,836
Aïe.
477
00:26:21,836 --> 00:26:24,419
Jules César, l'homme aux mille conquêtes.
478
00:26:24,419 --> 00:26:25,794
Personne ne me connaît ?
479
00:26:25,794 --> 00:26:28,294
- Hélas.
480
00:26:38,752 --> 00:26:39,919
Il dit vrai.
481
00:26:40,461 --> 00:26:41,502
Enfin, en Chine.
482
00:26:44,336 --> 00:26:45,961
Bon, Ri Qi Qi,
483
00:26:45,961 --> 00:26:48,336
approche-toi
et parle-moi de cette alliance
484
00:26:48,336 --> 00:26:49,502
et de ton pays
485
00:26:49,502 --> 00:26:51,794
qui va bientôt apprendre
à me connaître !
486
00:26:54,044 --> 00:26:57,627
Explique-moi tout clairement.
Mais ne raconte pas de salades à César.
487
00:27:01,086 --> 00:27:03,169
J'ai changé votre oignon,
488
00:27:03,169 --> 00:27:04,586
il faut du costaud, non ?
489
00:27:04,586 --> 00:27:07,752
C'est du char, il y a pas mieux.
Le cousin BX nous l'a prêté.
490
00:27:08,294 --> 00:27:10,086
- Des panses de sanglier.
- Ah ?
491
00:27:10,086 --> 00:27:12,002
Ouais, une sorte de coussin d'air
492
00:27:12,002 --> 00:27:13,877
pour amortir les chocs. Et...
493
00:27:14,586 --> 00:27:15,586
le toit ouvrant.
494
00:27:15,586 --> 00:27:16,877
Oh, dis donc, oui.
495
00:27:16,877 --> 00:27:19,502
Tu veux que je te dise ?
Il est parfait, mon char.
496
00:27:20,002 --> 00:27:20,919
Il est magnifique.
497
00:27:25,419 --> 00:27:26,252
Allez, on y va !
498
00:27:27,669 --> 00:27:30,502
Princesse,
si vous voulez bien.
499
00:27:33,752 --> 00:27:35,002
Dommage, pardon.
500
00:27:36,877 --> 00:27:38,252
On va faire un beau voyage.
501
00:27:40,086 --> 00:27:43,669
Astérix, je t'avais préparé
une gourde de potion magique,
502
00:27:43,669 --> 00:27:47,419
mais comme Obélix m'a dit
que tu n'en avais plus besoin, du coup...
503
00:27:47,419 --> 00:27:48,711
Non, mais ça va aller.
504
00:27:49,919 --> 00:27:50,836
Je...
505
00:27:51,711 --> 00:27:54,252
Je vais la prendre quand même au cas où,
mais je...
506
00:27:54,252 --> 00:27:55,669
Je voudrais ralentir.
507
00:27:55,669 --> 00:27:58,002
Fais attention,
je l'ai bien chargée.
508
00:28:04,377 --> 00:28:05,336
T'en as bu ?
509
00:28:05,336 --> 00:28:08,252
Euh, non, j'ai juste un petit peu goûté.
510
00:28:08,252 --> 00:28:09,627
Comme ça, pour voir.
511
00:28:09,627 --> 00:28:11,794
- C'est pas, c'est...
- Oui, ben...
512
00:28:12,377 --> 00:28:13,877
Bonne chance, princesse.
513
00:28:14,377 --> 00:28:15,627
Quant à vous deux,
514
00:28:15,627 --> 00:28:17,627
soyez braves, imprudents,
515
00:28:17,627 --> 00:28:21,294
et de mauvaise foi.
En un mot... soyez gaulois !
516
00:28:23,669 --> 00:28:25,877
- Accrochez-vous bien.
- On vous a pas dit.
517
00:28:25,877 --> 00:28:28,002
Ça va aller plus vite qu'à l'aller.
518
00:28:30,752 --> 00:28:33,919
Excusez-moi,
mais j'aimerais vous faire remarquer
519
00:28:33,919 --> 00:28:39,211
que le rôle du barde, c'est de célébrer
les héros et leurs exploits. Hein ?
520
00:28:39,211 --> 00:28:41,544
Si je ne voyage jamais,
je deviens quoi ?
521
00:28:41,544 --> 00:28:43,961
- Oui, oui, oui.
- Excellente idée.
522
00:28:43,961 --> 00:28:45,377
- Euh...
- Vas-y !
523
00:28:45,377 --> 00:28:46,794
Assurancetourix va partir...
524
00:28:50,544 --> 00:28:52,627
Non... Ils m'ont oublié.
525
00:28:52,627 --> 00:28:53,752
Oh.
526
00:28:53,752 --> 00:28:56,794
- ♪ Ils m'ont oublié ♪
527
00:29:02,377 --> 00:29:05,794
Et voilà nos amis partis
à grande vitesse vers le sud,
528
00:29:05,794 --> 00:29:09,377
en privilégiant une route maritime
qui, selon Panoramix,
529
00:29:09,377 --> 00:29:12,002
est plus rapide que la route de la soie.
530
00:29:12,002 --> 00:29:14,752
Après avoir traversé la Méditerranée
à la rame,
531
00:29:14,752 --> 00:29:16,169
merci, Obélix,
532
00:29:16,169 --> 00:29:18,336
ils arrivent dans le nord de l'Afrique.
533
00:29:24,919 --> 00:29:26,419
Frotte et essore.
534
00:29:26,961 --> 00:29:28,877
Je t'ai dit de m'apprendre le kung-fu.
535
00:29:31,794 --> 00:29:33,044
Frotte.
536
00:29:34,002 --> 00:29:35,377
Et essore !
537
00:29:42,127 --> 00:29:43,419
Oh, non, ça me reprend !
538
00:29:44,877 --> 00:29:46,836
Ça va ? T'es au spectacle ?
539
00:29:46,836 --> 00:29:50,127
Une cervoise, un siège ?
Bouge pas, je t'amène ça tout de suite !
540
00:29:50,669 --> 00:29:53,252
Non, je t'amène pas ça !
Qu'est-ce que tu fais, là ?
541
00:29:53,252 --> 00:29:54,419
Comme toi.
542
00:29:54,419 --> 00:29:57,836
Elle sait que tu l'observes en cachette ?
Je pourrais lui dire.
543
00:30:01,419 --> 00:30:03,044
Elle est magnifique !
544
00:30:03,044 --> 00:30:04,877
Elle apprend la lessive, sachant
545
00:30:04,877 --> 00:30:06,877
qu'elle aura une vie rude, avec moi.
546
00:30:06,877 --> 00:30:09,419
- Elle se prépare pour sa nouvelle vie.
547
00:30:09,419 --> 00:30:12,211
Une princesse chinoise en Gaule,
avec des paysans ?
548
00:30:12,211 --> 00:30:13,752
Laisse-moi rire.
549
00:30:13,752 --> 00:30:16,836
Je te dis qu'on est ensemble.
Tu me crois pas ? Tu es sourd ?
550
00:30:16,836 --> 00:30:18,919
- Vous êtes pas ensemble.
- Si !
551
00:30:18,919 --> 00:30:20,294
Ça fait six mois.
552
00:30:20,294 --> 00:30:23,169
- Ah bon ?
- Oh, c'est pas vrai !
553
00:30:23,169 --> 00:30:25,127
Les amis, une bonne fois pour toutes,
554
00:30:25,127 --> 00:30:28,127
Fu Yi et moi, c'est du sérieux.
On s'aime, on va se marier.
555
00:30:28,127 --> 00:30:30,586
Oh ! Bah, toutes mes félicitations, Graindemaïs.
556
00:30:30,586 --> 00:30:31,502
Merci, Obélix.
557
00:30:31,502 --> 00:30:34,002
J'adore les mariages.
Avec un banquet ?
558
00:30:34,002 --> 00:30:37,461
Évidemment.
Tu sais quoi ? Tu seras mon témoin.
559
00:30:37,461 --> 00:30:40,586
Merci. J'ai jamais été témoin de rien.
560
00:30:40,586 --> 00:30:43,669
Obélix, tu peux arrêter
de croire tout ce qu'on te dit ?
561
00:30:43,669 --> 00:30:44,877
C'est agaçant.
562
00:30:44,877 --> 00:30:46,919
S'ils sont amoureux,
c'est pas de ma faute.
563
00:30:46,919 --> 00:30:49,169
- C'est vrai.
- Ils ne sont pas amoureux.
564
00:30:49,169 --> 00:30:51,586
En attendant, Fu Yi n'est avec personne.
565
00:30:51,586 --> 00:30:52,794
Que le meilleur gagne.
566
00:30:52,794 --> 00:30:56,336
J'ai hâte de voir la tête qu'elle va faire
quand je vais lui dire que...
567
00:30:56,836 --> 00:30:59,002
Que t'es pas un vrai Gaulois,
un faux blond.
568
00:30:59,002 --> 00:31:00,086
Ouais ? Moi aussi,
569
00:31:00,086 --> 00:31:03,419
hâte de voir sa tête
quand je lui dirai que ta moustache...
570
00:31:03,419 --> 00:31:04,919
Ouais, quoi, ma moustache ?
571
00:31:04,919 --> 00:31:06,669
- Ta moustache !
- Ouais ?
572
00:31:07,377 --> 00:31:08,377
Elle est horrible.
573
00:31:08,377 --> 00:31:09,711
- Oh, non !
574
00:31:11,627 --> 00:31:13,044
Bah, c'est nul.
575
00:31:13,044 --> 00:31:14,586
Bah ouais, voilà.
576
00:31:15,419 --> 00:31:17,544
- J'y ai été fort.
- Mais la moustache.
577
00:31:17,544 --> 00:31:19,752
J'aurais pas dû,
mais il me pousse.
578
00:31:19,752 --> 00:31:21,336
Pas la moustache !
579
00:31:22,086 --> 00:31:23,627
- Quoi ?
- Mais oui.
580
00:31:23,627 --> 00:31:25,919
C'est pas vrai, il nous balance !
581
00:31:25,919 --> 00:31:28,044
C'est ça, ton copain ?
582
00:31:28,044 --> 00:31:29,502
Ouh, là, elle arrive.
583
00:31:31,794 --> 00:31:33,961
- Vous faites quoi ?
- Euh, rien, on se...
584
00:31:33,961 --> 00:31:37,044
Si, on cherchait une... une datte. Voilà.
585
00:31:37,044 --> 00:31:39,961
- Pour le mariage.
- Ouais, non, pour manger, le fruit.
586
00:31:39,961 --> 00:31:41,169
- Le fruit.
- Au mariage.
587
00:31:41,169 --> 00:31:42,544
Non, ici.
588
00:31:42,544 --> 00:31:44,919
- Je suis témoin.
- Ah, c'est pas possible.
589
00:31:44,919 --> 00:31:47,211
- Il dit n'importe quoi.
590
00:31:48,211 --> 00:31:50,586
- On va y aller. Pardon.
591
00:31:51,502 --> 00:31:53,919
Tu comprends pas
quand je te dis de te taire ?
592
00:31:59,711 --> 00:32:01,211
Bonne nuit, M. Je-Sais-Tout.
593
00:32:02,627 --> 00:32:04,336
Bonne nuit,
M. J'ai-Un-Nouveau-Copain.
594
00:32:04,336 --> 00:32:07,127
- Bonne nuit, M. Je-Mange-Des-Légumes.
595
00:32:07,669 --> 00:32:10,377
C'est bon, les légumes. C'est bon.
596
00:32:10,377 --> 00:32:12,086
Bonne nuit, M. Le-Faux-Blond.
597
00:32:12,086 --> 00:32:14,586
- Bonne...
- Dites-le une fois pour toutes.
598
00:32:14,586 --> 00:32:15,544
Mmh.
599
00:32:15,544 --> 00:32:16,669
C'est lui, ça.
600
00:32:16,669 --> 00:32:18,002
Bonne nuit.
601
00:32:22,211 --> 00:32:23,419
Tat Han.
602
00:32:24,252 --> 00:32:26,377
Tu penses que ma mère est encore en vie ?
603
00:32:26,919 --> 00:32:29,794
L'impératrice est la fille du ciel, princesse.
604
00:32:30,377 --> 00:32:31,961
Il ne peut rien lui arriver.
605
00:32:35,336 --> 00:32:37,752
Bonne nuit,
M. Je-Suis-Amoureux-Mais-J'Ose-Rien-Dire.
606
00:32:37,752 --> 00:32:41,544
Bonne nuit, M. Je-Dis-N'importe-Quoi.
Et On-Me-Voit-Pas-Derrière-Mon-Ventre.
607
00:32:41,544 --> 00:32:45,127
Bonne nuit, M. Je-Dors-Tout-Seul,
comme si j'étais un petit insecte.
608
00:32:45,127 --> 00:32:46,627
- Oh !
- Ça suffit !
609
00:32:46,627 --> 00:32:48,502
- Ouais.
- Pardon.
610
00:33:09,002 --> 00:33:09,961
Bonjour !
611
00:33:10,502 --> 00:33:12,877
Ça va ? Vous avez fait bon voyage ?
612
00:33:28,044 --> 00:33:30,919
Elle est introuvable.
On l'a cherchée trop longtemps.
613
00:33:30,919 --> 00:33:34,252
- Le pays est trop grand.
- Bonjour. On est deux.
614
00:33:34,252 --> 00:33:35,211
Vous êtes qui ?
615
00:33:35,211 --> 00:33:37,711
Quand les renforts seront là,
je te ferai décapiter.
616
00:33:37,711 --> 00:33:42,127
Voilà, c'est bon. Décapiter, je sais.
Vous êtes le monsieur qui adore décapiter.
617
00:33:42,127 --> 00:33:43,211
Toi aussi !
618
00:33:43,752 --> 00:33:45,586
Pas moi.
J'ai rien à voir là-dedans.
619
00:33:45,586 --> 00:33:46,502
Il va falloir...
620
00:33:46,502 --> 00:33:48,127
J'ai les boules pour vous.
621
00:33:52,794 --> 00:33:54,169
Jour un.
622
00:33:54,752 --> 00:33:57,711
À la fin du boulier,
si la princesse ne s'est pas rendue...
623
00:33:59,377 --> 00:34:00,211
Tous les deux...
624
00:34:03,086 --> 00:34:04,211
Nous avons deux vies.
625
00:34:04,211 --> 00:34:07,336
Et la 2e commence
quand on se rend compte qu'on en a qu'une.
626
00:34:09,002 --> 00:34:09,961
Merci à toi.
627
00:34:11,794 --> 00:34:13,419
Ouah !
628
00:34:13,919 --> 00:34:15,711
Ça, c'est une vraie impératrice.
629
00:34:16,294 --> 00:34:17,169
J'adore.
630
00:34:17,169 --> 00:34:19,836
"Nous avons deux vies et elle finit...
631
00:34:19,836 --> 00:34:23,086
"C'est la 2e vie qui commence la...
632
00:34:23,086 --> 00:34:25,086
"Nous avons deux vies
633
00:34:25,086 --> 00:34:28,627
"et c'est quand elle commence que...
Merci à toi."
634
00:34:35,294 --> 00:34:39,127
Pendant ce temps,
César, son immense armée et Ri Qi Qi
635
00:34:39,127 --> 00:34:40,627
ont pris la route de la soie
636
00:34:40,627 --> 00:34:42,919
et progressent à toute vitesse
vers la Chine.
637
00:34:42,919 --> 00:34:43,836
Enfin, presque.
638
00:34:45,502 --> 00:34:46,794
La route de la soie ?
639
00:34:46,794 --> 00:34:49,211
On est paumés.
Vous voulez pas le dire ?
640
00:34:49,794 --> 00:34:51,919
Versus, c'est quoi, ce chemin ?
641
00:34:51,919 --> 00:34:54,711
On a 9 000 hommes
qui sont partis vers le nord.
642
00:34:54,711 --> 00:34:56,377
Je peux pas travailler.
643
00:34:56,377 --> 00:34:58,086
C'est pas possible !
644
00:34:58,669 --> 00:35:00,461
Engagez-vous, qu'ils disaient !
645
00:35:04,586 --> 00:35:06,836
On passe où ?
À gauche ou à droite ?
646
00:35:06,836 --> 00:35:08,127
Y a pas papyrus.
647
00:35:08,127 --> 00:35:10,836
- Faut passer à gauche.
- Donc, on passe à droite.
648
00:35:10,836 --> 00:35:11,836
Excusez-moi,
649
00:35:11,836 --> 00:35:13,836
ça va durer longtemps,
ce gauche-droite ?
650
00:35:13,836 --> 00:35:16,502
À ce train, on sera en Chine
à la Saint-Glinglin.
651
00:35:17,127 --> 00:35:19,752
- Pour qui il se prend ?
- Ave, Abribus.
652
00:35:20,586 --> 00:35:22,211
Ave, Abribus, sécurité César.
653
00:35:22,752 --> 00:35:24,502
Ave, Abribus, sécurité César.
654
00:35:24,502 --> 00:35:27,877
Abribus, tout le monde te connaît.
Alors ? Où est Antivirus ?
655
00:35:28,419 --> 00:35:32,044
Toujours en campagne à Milan.
Je lui envoie des pigeons, il les lit pas.
656
00:35:33,627 --> 00:35:34,961
César, je suis là, moi.
657
00:35:35,752 --> 00:35:36,627
C'est pas pareil.
658
00:35:36,627 --> 00:35:38,711
Ah, non, ça, c'est pas du tout pareil.
659
00:35:38,711 --> 00:35:40,377
Qu'est-ce que tu veux ?
660
00:35:40,377 --> 00:35:44,044
Puissant César, Carioca, la cheffe
de tes danseuses, demande audience.
661
00:35:44,044 --> 00:35:47,044
Elle a des revendications,
le respect, je sais pas quoi.
662
00:35:47,044 --> 00:35:48,502
Je fais quoi, je la cogne ?
663
00:35:48,502 --> 00:35:49,461
Ça va pas ?
664
00:35:50,169 --> 00:35:51,544
Tu la fais rentrer.
665
00:35:53,502 --> 00:35:55,461
Oh, euh, Tapioca !
666
00:36:01,961 --> 00:36:04,086
Alors, Carioca, que veux-tu ?
667
00:36:04,086 --> 00:36:08,044
Ô César, on a reçu nos nouvelles tenues,
et qu'est-ce qu'on constate ?
668
00:36:08,044 --> 00:36:10,211
Encore plus courtes,
comme par hasard.
669
00:36:11,711 --> 00:36:13,211
Si vous voulez des tavernes,
670
00:36:13,211 --> 00:36:14,961
fallait rester à Rome,
ça manque pas.
671
00:36:15,711 --> 00:36:17,002
Je ne les connais pas.
672
00:36:17,002 --> 00:36:19,669
Bah, si, le Palladium !
Derrière le marché.
673
00:36:19,669 --> 00:36:21,544
Et le Sternum. Le Scrotum.
674
00:36:21,544 --> 00:36:22,752
Bon !
675
00:36:23,711 --> 00:36:24,586
Alors, Carioca,
676
00:36:24,586 --> 00:36:26,961
que veux-tu ? Des tenues plus longues ?
677
00:36:26,961 --> 00:36:28,919
Déjà. Et puis, plus globalement,
678
00:36:28,919 --> 00:36:32,336
je pense qu'une réflexion
sur la place de la femme s'impose.
679
00:36:32,336 --> 00:36:33,669
Quand on regarde bien,
680
00:36:33,669 --> 00:36:35,502
il y en a que pour les hommes.
681
00:36:35,502 --> 00:36:37,211
Les gladiateurs, des hommes.
682
00:36:37,211 --> 00:36:40,377
Les sénateurs, que des hommes.
Les légionnaires, que des hommes.
683
00:36:40,377 --> 00:36:41,419
Les César...
684
00:36:41,419 --> 00:36:43,961
- Que des hommes.
- Tu réclames un César féminin ?
685
00:36:47,461 --> 00:36:49,711
Tu veux que Rome soit dirigée
par une femme ?
686
00:36:52,211 --> 00:36:53,127
Ah, d'accord.
687
00:37:01,419 --> 00:37:03,336
Et revoici nos amis,
688
00:37:03,336 --> 00:37:06,252
qui, après avoir traversé
le désert égyptien
689
00:37:06,252 --> 00:37:08,252
sous une chaleur étouffante,
690
00:37:08,252 --> 00:37:10,544
arrivent enfin au bord de la mer Rouge
691
00:37:10,544 --> 00:37:12,169
dans la ville de Klysma.
692
00:37:12,169 --> 00:37:16,169
Petit port d'Égypte
qui portera plus tard le nom de Suez.
693
00:37:16,169 --> 00:37:17,544
Oui, comme le canal.
694
00:37:17,544 --> 00:37:18,794
Chi, cha !
695
00:37:23,669 --> 00:37:27,419
Si on cherche un capitaine,
c'est là qu'on le trouvera.
696
00:37:28,002 --> 00:37:30,836
Regarde, Astérix,
la taverne le Petit Lutèce.
697
00:37:30,836 --> 00:37:36,211
♪ Ose venir la première
Me jeter la pierre ♪
698
00:37:40,586 --> 00:37:43,127
♪ En avoir un dans la peau ♪
699
00:37:43,127 --> 00:37:45,211
♪ C'est le pire des maux ♪
700
00:37:45,211 --> 00:37:49,252
♪ Mais c'est connaître l'amour
Sous son vrai jour ♪
701
00:37:51,669 --> 00:37:55,294
- ♪ Et je dis qu'il faut qu'on pardonne ♪
702
00:37:55,794 --> 00:37:56,794
♪ Quand une femme ♪
703
00:37:56,794 --> 00:37:58,502
- ♪ Se donne... ♪
- Non.
704
00:37:59,961 --> 00:38:01,169
Non, tu la connais pas.
705
00:38:01,711 --> 00:38:02,836
Je la connais bien.
706
00:38:02,836 --> 00:38:05,044
♪ À l'homme qu'elle a dans la peau ♪
707
00:38:05,961 --> 00:38:08,377
- Bravo !
708
00:38:11,919 --> 00:38:13,627
Vous avez vu ? Ça, c'est la Gaule.
709
00:38:13,627 --> 00:38:15,127
J'adore cet endroit.
710
00:38:15,127 --> 00:38:17,627
C'est exactement comme ça
que j'imaginais Lutèce.
711
00:38:17,627 --> 00:38:19,502
Bibine ! Bibine !
712
00:38:19,502 --> 00:38:20,544
Moi aussi.
713
00:38:25,586 --> 00:38:27,919
Oh, c'est bon !
Vous êtes gauloise, vous.
714
00:38:27,919 --> 00:38:30,211
Ah, oui, mon beau, une pure et dure.
715
00:38:30,211 --> 00:38:33,086
- Vous êtes ici depuis longtemps ?
- Ça fait un bail.
716
00:38:33,086 --> 00:38:37,002
J'avais un cabaret à Lutèce,
il faisait son beurre, plein chaque soir.
717
00:38:37,002 --> 00:38:39,127
Mais je m'étais entichée d'un gus.
718
00:38:39,127 --> 00:38:41,627
Une petite frappe
voulait faire de moi sa bergère.
719
00:38:41,627 --> 00:38:43,502
Surtout me rincer la marmite.
720
00:38:43,502 --> 00:38:45,794
- Mmh.
- Qui a pris son flouze
721
00:38:45,794 --> 00:38:47,086
et qui est venue ici ?
722
00:38:47,086 --> 00:38:49,336
- C'est Bibine ! Ouais !
723
00:38:50,252 --> 00:38:51,961
Et qu'est-ce qui vous amène ?
724
00:38:51,961 --> 00:38:54,169
On cherche le meilleur capitaine du coin.
725
00:38:54,169 --> 00:38:56,586
Oh ! C'est lui, là-bas, Titanix.
726
00:38:58,669 --> 00:38:59,961
Il est sûr ?
727
00:38:59,961 --> 00:39:02,836
Titanix, c'est un cador,
vous risquez pas le naufrage.
728
00:39:03,502 --> 00:39:06,502
- Merci pour votre aide, Bibine.
- Entre Gaulois !
729
00:39:07,586 --> 00:39:09,169
Les clébards, c'est dehors.
730
00:39:09,169 --> 00:39:11,669
- Mais toi, t'as une bonne bouille.
731
00:39:17,169 --> 00:39:19,627
Nous cherchons un bateau
pour aller en Chine.
732
00:39:19,627 --> 00:39:22,461
La Chine par la mer ?
Ah, la flemme, trop loin.
733
00:39:23,211 --> 00:39:24,794
Les gars, je vous propose :
734
00:39:24,794 --> 00:39:29,002
une petite visite des criques de Klysma,
forfait brochettes, baignade,
735
00:39:29,002 --> 00:39:30,544
- coucher de soleil.
736
00:39:30,544 --> 00:39:32,169
C'est pas mal.
737
00:39:32,752 --> 00:39:35,002
Non, mais pour plus tard.
738
00:39:35,002 --> 00:39:37,211
Cette pierre vaut plus
que votre bateau.
739
00:39:38,252 --> 00:39:39,752
Fallait commencer par ça.
740
00:39:40,294 --> 00:39:42,461
- Alors ?
- Mais vous croyez quoi ?
741
00:39:42,461 --> 00:39:44,544
Que je suis venue
me faire racketter ?
742
00:39:44,544 --> 00:39:45,544
Tirez-vous,
743
00:39:45,544 --> 00:39:47,377
ou je sors le nerf de bœuf !
744
00:39:47,377 --> 00:39:49,586
Elle monte en pression,
ça sent l'embrouille.
745
00:39:49,586 --> 00:39:51,961
- Un souci ?
- Ils sont venus
746
00:39:51,961 --> 00:39:53,544
me faire les poches.
747
00:39:53,544 --> 00:39:55,544
Je vais leur faire une ordonnance.
748
00:39:55,544 --> 00:39:58,211
- Je vais leur montrer !
749
00:39:58,752 --> 00:40:01,044
Vous êtes légers
pour titiller la Gauloise.
750
00:40:01,044 --> 00:40:03,127
Vous lui voulez quoi, à la petite dame ?
751
00:40:04,294 --> 00:40:05,211
Tu parles de léger ?
752
00:40:10,502 --> 00:40:11,586
Il est fou, lui.
753
00:40:11,586 --> 00:40:12,919
Princesse, en Gaule,
754
00:40:12,919 --> 00:40:15,669
quand des types de 130 kilos
disent certaines choses,
755
00:40:16,544 --> 00:40:19,002
ceux de 60 ne les écoutent pas.
756
00:40:26,794 --> 00:40:27,794
Mmh.
757
00:40:39,419 --> 00:40:40,252
Oh !
758
00:40:46,502 --> 00:40:47,586
C'est un lézard !
759
00:40:48,169 --> 00:40:49,377
Oh, mon Dieu !
760
00:40:53,252 --> 00:40:54,336
Ouah...
761
00:40:55,836 --> 00:40:57,127
Qu'est-ce qui se passe ?
762
00:41:07,877 --> 00:41:10,752
Elle est très forte,
il l'a beaucoup trop chargée.
763
00:41:10,752 --> 00:41:12,794
Hé, tu me fais goûter ?
764
00:41:12,794 --> 00:41:14,752
- On dira rien.
- Pas celle-là.
765
00:41:18,669 --> 00:41:20,336
Tu veux lequel ?
766
00:41:20,877 --> 00:41:22,877
Allez, je prends le plus grand, voilà.
767
00:41:25,419 --> 00:41:26,461
Messieurs.
768
00:41:35,877 --> 00:41:39,752
Je n'ai pas le droit d'en boire,
je suis tombé dedans quand j'étais petit.
769
00:41:39,752 --> 00:41:41,461
Du coup, ça va faire moins mal.
770
00:42:00,294 --> 00:42:03,669
Imagine une amphorette
où on peint deux petites ailes.
771
00:42:03,669 --> 00:42:07,502
À l'intérieur, on met un peu de potion,
de quoi foutre un coup de fouet.
772
00:42:07,502 --> 00:42:10,336
Nous, on vend ça en boisson revigorante.
773
00:42:10,336 --> 00:42:13,086
J'ai pas encore le bon terme,
mais je vais le trouver.
774
00:42:13,086 --> 00:42:15,711
À Rome, avec toutes les orgies,
775
00:42:15,711 --> 00:42:17,919
les jeunes qui dansent
jusqu'à pas d'heure,
776
00:42:17,919 --> 00:42:19,086
on ferait un malheur.
777
00:42:19,086 --> 00:42:22,252
Hé, moi, je suis ton homme.
Transport, tac, tac !
778
00:42:23,002 --> 00:42:25,919
- Qu'est-ce que vous faites ?
- C'est du tai-chi.
779
00:42:25,919 --> 00:42:29,669
Une technique ancestrale chinoise
pour recharger son corps en énergie.
780
00:42:29,669 --> 00:42:31,752
C'est fou
qu'on se rencontre maintenant.
781
00:42:31,752 --> 00:42:35,127
Dans ma vie, je prends un virage
qui correspond à votre culture.
782
00:42:35,752 --> 00:42:38,919
L'équilibre, l'alimentation,
les énergies, tout ça.
783
00:42:39,669 --> 00:42:41,169
On est connectés, nous deux.
784
00:42:46,919 --> 00:42:48,836
- C'est fini ?
- Maintenant, la méditation.
785
00:42:48,836 --> 00:42:50,627
- Génial !
- Sans parler.
786
00:42:56,877 --> 00:42:58,794
Elle est jolie.
787
00:43:00,877 --> 00:43:02,461
Mais c'est vous ?
788
00:43:02,461 --> 00:43:05,086
Oui. C'est un cadeau de ma mère.
789
00:43:06,211 --> 00:43:07,919
Qu'est-ce qu'elle doit vous aimer.
790
00:43:10,669 --> 00:43:13,794
Quand on me l'a offerte,
j'ai même pas souri.
791
00:43:14,961 --> 00:43:18,752
Vous inquiétez pas, princesse.
Je vais la délivrer, moi, votre mère.
792
00:43:19,794 --> 00:43:21,377
Je suis là pour vous.
793
00:43:21,877 --> 00:43:23,336
Excusez-moi.
794
00:43:23,336 --> 00:43:27,586
"Nous" sommes là pour vous. Et certains,
même, étaient déjà là pour vous
795
00:43:27,586 --> 00:43:29,461
depuis le début de l'aventure.
796
00:43:29,461 --> 00:43:30,877
Pardon, excusez-moi.
797
00:43:30,877 --> 00:43:32,127
Princesse.
798
00:43:38,086 --> 00:43:40,961
Vous faites quoi ?
Non, non, vous avez mis deux boules.
799
00:43:40,961 --> 00:43:42,794
- Non.
- Remettez-en une. Si, deux.
800
00:43:42,794 --> 00:43:45,544
Remettez une boule.
Et me carottez pas sur les boules.
801
00:43:45,544 --> 00:43:47,127
Ça me rajoute de la prison.
802
00:43:47,127 --> 00:43:49,086
Euh...
803
00:43:49,086 --> 00:43:51,211
À ce propos, vous avez pensé à...
804
00:43:52,127 --> 00:43:53,794
ma petite proposition ?
805
00:43:56,002 --> 00:43:57,919
Eh ben, elle va être dure, cette négo.
806
00:43:57,919 --> 00:44:00,919
Après, les négociations difficiles,
j'en ai l'habitude.
807
00:44:00,919 --> 00:44:02,794
- Épidemaïs ?
- Oui.
808
00:44:02,794 --> 00:44:04,252
Si un jour, on sort d'ici,
809
00:44:04,961 --> 00:44:07,627
vous aimeriez continuer
à faire du commerce en Chine ?
810
00:44:07,627 --> 00:44:10,044
- Ah, oui, ça...
- Alors, taisez-vous !
811
00:44:11,586 --> 00:44:13,919
On nous a enfermés ensemble
pour me torturer.
812
00:44:14,544 --> 00:44:15,836
Vous y allez un peu fort.
813
00:44:16,961 --> 00:44:18,211
C'est peut-être juste...
814
00:44:19,086 --> 00:44:20,669
le destin qui nous a réunis.
815
00:44:21,169 --> 00:44:22,919
Le mektoub, comme on dit chez nous.
816
00:44:24,169 --> 00:44:26,586
Vous êtes très belle
quand vous êtes agacée.
817
00:44:36,169 --> 00:44:37,169
Ah !
818
00:44:40,544 --> 00:44:42,586
Oh là là !
819
00:44:45,627 --> 00:44:49,127
Messieurs, sur cette mer Rouge,
finies, les mauvaises rencontres.
820
00:44:49,127 --> 00:44:51,627
Parce que les prédateurs, ici, c'est qui ?
821
00:44:51,627 --> 00:44:53,377
- Nous !
- Voilà !
822
00:44:54,836 --> 00:44:57,169
Bateau en vue !
823
00:44:58,419 --> 00:44:59,377
Merci, Vigie Pirate !
824
00:44:59,377 --> 00:45:01,002
- De rien.
- Allez !
825
00:45:01,002 --> 00:45:04,794
Ce riche navire ne nous échappera pas.
Ce soir, on dort dans la soie !
826
00:45:15,586 --> 00:45:17,711
Les Gau-Gau... Les Gau-Gau...
827
00:45:20,002 --> 00:45:20,836
Les Gaulois ?
828
00:45:20,836 --> 00:45:23,252
Les Gaulois !
829
00:45:25,961 --> 00:45:27,586
Coucou !
830
00:45:27,586 --> 00:45:29,669
Ouh, les copains !
831
00:45:30,377 --> 00:45:33,252
Non, non, non, non ! Non !
832
00:45:33,252 --> 00:45:34,419
Pas les Gaulois !
833
00:45:34,419 --> 00:45:36,919
- Pourquoi toujours nous ?
834
00:45:36,919 --> 00:45:38,294
Y a pas que nous.
835
00:45:39,127 --> 00:45:41,627
Bonjour. Faisons
comme si vous nous aviez pas vus ?
836
00:45:41,627 --> 00:45:43,211
Mais on vous a vus, alors bon.
837
00:45:43,211 --> 00:45:44,586
C'est pas faux.
838
00:45:45,127 --> 00:45:48,002
Allez, sortez les défenses ! Allez !
839
00:45:52,502 --> 00:45:54,711
Oh, une peinture toute neuve !
840
00:45:54,711 --> 00:45:56,627
Attention, quand même !
841
00:46:00,877 --> 00:46:03,794
- Bah, oui. Si tu crois que ça m'amuse...
842
00:46:03,794 --> 00:46:04,961
Non, non, attendez.
843
00:46:05,919 --> 00:46:08,002
Je vous montre
comment on se bat en Chine.
844
00:46:25,794 --> 00:46:27,044
On fait quoi, capitaine ?
845
00:46:28,377 --> 00:46:29,669
Je le sens pas trop.
846
00:46:29,669 --> 00:46:31,627
On y va quand même.
À l'attaque !
847
00:46:34,127 --> 00:46:36,669
Non ! Non ! Hé, ho ! Non ! Vous y allez !
848
00:46:36,669 --> 00:46:40,002
Michel, tu y vas ! Michel, non ! Michel !
849
00:46:50,919 --> 00:46:52,544
Aïe ! Aïe ! Aïe !
850
00:46:52,544 --> 00:46:54,086
Oh, ça se voit qu'il a mal.
851
00:47:02,377 --> 00:47:03,669
Elle a combien de pieds ?
852
00:47:05,044 --> 00:47:07,211
Laissez-moi passer derrière. Oh là là !
853
00:47:10,169 --> 00:47:11,336
Désolé, mon capitaine.
854
00:47:11,336 --> 00:47:14,336
- Tu vas où ?
- Je veux partir comme un prince.
855
00:47:14,336 --> 00:47:15,586
- Non !
856
00:47:15,586 --> 00:47:17,169
Attention, derrière vous !
857
00:47:18,169 --> 00:47:19,336
Oh, non !
858
00:47:21,502 --> 00:47:23,377
Calme-toi ! Elle est folle, elle !
859
00:48:04,002 --> 00:48:07,461
Compagnons,
la version officielle de ce naufrage :
860
00:48:07,461 --> 00:48:10,294
on a croisé une tornade chinoise.
861
00:48:19,586 --> 00:48:20,502
Je peux ?
862
00:48:21,169 --> 00:48:22,669
- Oui.
863
00:48:25,544 --> 00:48:27,419
C'est beau, hein !
864
00:48:28,502 --> 00:48:29,961
Je voulais vous dire,
865
00:48:30,461 --> 00:48:32,211
vous vous battez drôlement bien.
866
00:48:32,919 --> 00:48:34,086
Merci.
867
00:48:35,002 --> 00:48:37,419
Et vous, alors,
vous ne prenez jamais de potion ?
868
00:48:37,419 --> 00:48:38,752
Non, j'ai pas le droit.
869
00:48:40,711 --> 00:48:43,419
Ça peut être dangereux, qu'ils disent.
La dose de trop.
870
00:48:45,961 --> 00:48:49,544
Mais j'aurais tant aimé ressentir
encore au moins une fois cet effet.
871
00:49:24,502 --> 00:49:25,586
Ouah !
872
00:49:38,502 --> 00:49:39,336
Obélix ?
873
00:49:42,002 --> 00:49:43,377
Maman !
874
00:49:48,419 --> 00:49:50,252
C'est une sensation extraordinaire.
875
00:49:50,252 --> 00:49:51,919
Ça pétille dans la tête,
876
00:49:51,919 --> 00:49:55,002
puis dans tout le corps.
Un peu comme tomber amoureux.
877
00:50:21,377 --> 00:50:23,919
Après avoir enfin
retrouvé leur chemin,
878
00:50:24,419 --> 00:50:28,127
César et sa puissante armée
ont traversé la Perse,
879
00:50:28,127 --> 00:50:31,752
les montagnes de l'Inde,
les steppes mongoles,
880
00:50:31,752 --> 00:50:34,294
et atteignent enfin
les portes de la Chine,
881
00:50:34,294 --> 00:50:38,669
où le terrible Deng Tsin Qin
peaufine son plan machiavélique
882
00:50:38,669 --> 00:50:40,794
pour conquérir les six royaumes.
883
00:50:47,836 --> 00:50:48,711
Ave !
884
00:50:49,211 --> 00:50:51,419
- C'est ici, la guerre ?
- Prince Deng Tsin Qin.
885
00:50:51,419 --> 00:50:53,419
Je vous présente...
886
00:50:53,419 --> 00:50:55,127
Jules César. En personne.
887
00:50:55,127 --> 00:50:57,127
Je sais, ça impressionne.
On respire.
888
00:50:57,127 --> 00:50:59,169
Vous verrez,
ça va bien se passer.
889
00:50:59,169 --> 00:51:02,252
Où sont tes rebelles ?
Tu as du mal à les contrôler ?
890
00:51:02,252 --> 00:51:06,044
La guerre est un métier. Tu as raison
de faire appel à des professionnels.
891
00:51:07,461 --> 00:51:09,127
C'est pas un peu compliqué ?
892
00:51:09,127 --> 00:51:10,044
Bah, non.
893
00:51:10,044 --> 00:51:13,752
Nous suivons les conseils de Sun Tzu,
le plus grand stratège chinois.
894
00:51:13,752 --> 00:51:15,252
Et son Art de la guerre.
895
00:51:15,836 --> 00:51:17,169
"T'as l'air hagard", non ?
896
00:51:18,794 --> 00:51:20,711
Les bonhommes,
ouvrez vos mirettes,
897
00:51:20,711 --> 00:51:22,794
parce qu'avec nous,
ça va être vite plié.
898
00:51:23,419 --> 00:51:24,252
Allez !
899
00:51:26,127 --> 00:51:27,169
{\an8} Exactement.
900
00:51:28,586 --> 00:51:30,877
- Il est pénible, lui.
- C'est un malade.
901
00:51:30,877 --> 00:51:33,544
Un prétentieux.
Cancer 1er décan, les plus débiles.
902
00:51:33,544 --> 00:51:34,627
Mmh ?
903
00:51:34,627 --> 00:51:37,586
Je ne m'y attendais pas.
Je vais dormir, je suis décalé.
904
00:51:41,544 --> 00:51:42,794
- Biopix !
- Mmh ?
905
00:51:42,794 --> 00:51:46,586
Nouveau chapitre.
Après César le séducteur,
906
00:51:46,586 --> 00:51:48,002
César le stratège.
907
00:51:48,002 --> 00:51:51,127
Attends, je change de rouleau
et je suis à toi.
908
00:51:51,127 --> 00:51:52,919
- Casque !
- Quintéplus !
909
00:52:04,127 --> 00:52:05,002
Glaive !
910
00:52:08,627 --> 00:52:09,461
C'est quoi, ça ?
911
00:52:09,461 --> 00:52:12,752
- La dernière fois, tu t'es blessé...
- Ça va !
912
00:52:13,336 --> 00:52:15,002
On a des nouvelles d'Antivirus ?
913
00:52:15,002 --> 00:52:16,086
Il est là,
914
00:52:16,086 --> 00:52:17,252
puissant César.
915
00:52:17,252 --> 00:52:18,419
C'est parti !
916
00:52:23,502 --> 00:52:24,377
Tout le monde !
917
00:52:24,377 --> 00:52:27,919
♪ Anti, Antivirus ! ♪
918
00:52:27,919 --> 00:52:29,169
Ça me fout les poils.
919
00:52:29,169 --> 00:52:30,461
Moi, pareil.
920
00:52:30,461 --> 00:52:33,711
♪ Anti, Antivirus ! ♪
921
00:53:46,002 --> 00:53:49,919
♪ Anti, Antivirus ! ♪
922
00:53:49,919 --> 00:53:51,294
Antivirus, je t'aime !
923
00:53:51,919 --> 00:53:55,877
♪ Anti, Antivirus ! ♪
924
00:53:57,877 --> 00:54:02,461
♪ Anti, Antivirus ! ♪
925
00:54:04,377 --> 00:54:07,544
Antivirus, tu perds ton sang-froid.
926
00:54:07,544 --> 00:54:09,419
Faut pas pousser, ça fait mal.
927
00:54:09,419 --> 00:54:11,502
Vous vouliez Antivirus.
928
00:54:11,502 --> 00:54:13,377
Je vous ai donné Antivirus.
929
00:54:13,377 --> 00:54:17,044
Maintenant,
retournez à vos courses de chars.
930
00:54:18,794 --> 00:54:21,294
Pourquoi parler quand on peut voler ?
931
00:54:45,836 --> 00:54:47,419
Une promenade de santé.
932
00:54:49,919 --> 00:54:53,336
Dans quelques jours,
je serai le maître de la Chine.
933
00:54:54,044 --> 00:54:57,377
J'aimerais presque être à votre place
et découvrir pour la 1re fois
934
00:54:57,377 --> 00:54:58,836
la puissance romaine.
935
00:54:58,836 --> 00:55:01,127
Veni, vidi, vici.
936
00:55:01,127 --> 00:55:02,919
- Alors, là,
937
00:55:02,919 --> 00:55:06,419
César, je me régale,
je note tout tel quel, je touche à rien.
938
00:55:06,419 --> 00:55:09,002
- On est mal assis. On mange comme ça ?
- Ouais.
939
00:55:09,002 --> 00:55:10,711
- Ils savent pas recevoir.
- Non.
940
00:55:11,961 --> 00:55:13,752
Et Antivirus, il n'est pas là ?
941
00:55:13,752 --> 00:55:15,127
Euh... Il dort.
942
00:55:15,127 --> 00:55:16,127
Comment ça ?
943
00:55:16,127 --> 00:55:17,294
Mais moi, je suis là.
944
00:55:17,294 --> 00:55:19,669
- Mais c'est pas pareil.
- C'est pas pareil.
945
00:55:19,669 --> 00:55:21,419
Ô César,
946
00:55:21,419 --> 00:55:24,211
il te reste
un dernier royaume à conquérir.
947
00:55:24,211 --> 00:55:26,419
- Ça va être plus compliqué.
948
00:55:26,419 --> 00:55:28,336
Nos victoires ont fait grand bruit,
949
00:55:28,336 --> 00:55:30,127
et les Deng sont coriaces.
950
00:55:30,127 --> 00:55:33,377
Très bien.
Nous verrons lequel est le plus dingue.
951
00:55:35,002 --> 00:55:38,086
Ça me fait pas rire.
Le père Fu Deng est mort cet hiver.
952
00:55:38,877 --> 00:55:39,711
Il laisse
953
00:55:39,711 --> 00:55:43,002
un héritier, Du Deng, 20 ans,
obligé de se cacher sous un masque
954
00:55:43,002 --> 00:55:44,544
à cause d'une malformation.
955
00:55:44,544 --> 00:55:47,002
- L'homme au masque de bambou.
956
00:55:47,002 --> 00:55:49,419
Un deuil.
Bientôt une raclée.
957
00:55:49,419 --> 00:55:51,044
Ça va pas être leur année.
958
00:55:51,044 --> 00:55:52,919
- Mais d'ailleurs,
959
00:55:54,961 --> 00:55:56,544
tu es pas un peu Deng, toi ?
960
00:55:57,294 --> 00:55:59,544
Non, je suis un Qin.
Deng, c'est mon prénom.
961
00:55:59,544 --> 00:56:00,836
Oui, mais...
962
00:56:03,544 --> 00:56:05,044
Tu es un peu dingue, non ?
963
00:56:05,627 --> 00:56:07,294
- Hein ?
964
00:56:11,336 --> 00:56:14,336
Je n'ai pas compris ta motivation
à me demander de l'aide
965
00:56:14,336 --> 00:56:16,169
pour t'évincer de ton royaume.
966
00:56:16,169 --> 00:56:18,336
Qu'est-ce que tu as à y gagner, toi,
967
00:56:18,336 --> 00:56:20,461
Deng Tsin Qin ?
968
00:56:21,544 --> 00:56:23,919
Tu n'envisagerais pas
de me faire une césarienne
969
00:56:23,919 --> 00:56:25,919
pour ensuite te débarrasser de moi ?
970
00:56:25,919 --> 00:56:29,044
Non !
Jamais je ferais une chose pareille !
971
00:56:29,586 --> 00:56:30,627
Ah oui ?
972
00:56:32,002 --> 00:56:35,127
Moi, je l'aurais fait.
Et je me serais pas gêné !
973
00:56:35,127 --> 00:56:37,586
- Il est bon, il est bon !
974
00:56:39,711 --> 00:56:41,377
Dis-moi, ô César.
975
00:56:41,377 --> 00:56:42,961
- Mmh.
- Sais-tu
976
00:56:42,961 --> 00:56:45,752
que Cléopâtre est très respectée
ici en Chine ?
977
00:56:46,627 --> 00:56:47,461
Oui.
978
00:56:47,461 --> 00:56:50,836
Elle a tant fait pour la défense
et la préservation des pandas...
979
00:56:51,461 --> 00:56:53,586
Elle est comment dans la vie ?
Sympa ?
980
00:57:08,711 --> 00:57:10,461
Je retrouve enfin mon pays.
981
00:57:11,669 --> 00:57:14,419
Vous sentez le bambou,
l'eucalyptus et le gingembre ?
982
00:57:15,794 --> 00:57:18,002
Vous embêtez pas,
ils connaissent même pas.
983
00:57:18,002 --> 00:57:21,919
Par contre, moi, je les sens, et...
quel doux parfum !
984
00:57:22,461 --> 00:57:25,627
Titanix.
Tu vas rentrer directement en Égypte ?
985
00:57:25,627 --> 00:57:28,419
Je veux aller tout droit,
jusqu'à mon point de départ,
986
00:57:28,419 --> 00:57:30,086
prouver que la Terre est ronde.
987
00:57:59,252 --> 00:58:00,336
Alors ?
988
00:58:00,836 --> 00:58:03,252
- J'ai dit qu'on reviendrait, princesse.
- Chut !
989
00:58:08,336 --> 00:58:11,002
Tat Han, comment va-t-on
retrouver ton maître, ici ?
990
00:58:11,002 --> 00:58:12,711
C'est lui qui va nous retrouver.
991
00:58:30,544 --> 00:58:31,419
C'était quoi ?
992
00:58:31,419 --> 00:58:32,544
Rien.
993
00:58:32,544 --> 00:58:35,169
C'est un ami à toi, le petit chauve ?
994
00:58:36,544 --> 00:58:38,669
Pourquoi tu me dis pas,
si c'est rien ?
995
00:58:40,502 --> 00:58:44,294
Mon maître Ban Han nous attend ce soir
dans une auberge où nous dormirons.
996
00:58:44,836 --> 00:58:47,752
Il suffisait de le dire,
au lieu de faire des mystères.
997
00:58:47,752 --> 00:58:49,127
J'ai plus faim, moi !
998
00:58:50,919 --> 00:58:52,086
Bah, alors ?
999
00:58:52,086 --> 00:58:53,669
Je l'ai jamais vu comme ça !
1000
00:58:55,086 --> 00:58:59,127
Après, je pense que c'est la fatigue.
C'est le décalage, le choc des cultures.
1001
00:58:59,127 --> 00:59:01,544
- Je peux te parler franchement ?
- Mmh.
1002
00:59:01,544 --> 00:59:05,211
On est pas très copains, toi et moi.
Je te déteste, et c'est réciproque.
1003
00:59:05,211 --> 00:59:06,419
Mmh.
1004
00:59:06,419 --> 00:59:10,669
Mais là, c'est très tendu entre vous deux.
Ça commence à tendre tout le monde.
1005
00:59:11,336 --> 00:59:12,794
- Ah bon ?
- Oui.
1006
00:59:13,586 --> 00:59:16,086
Moi, j'ai quelque chose
pour vous deux, et...
1007
00:59:16,086 --> 00:59:19,336
franchement, je pense que ça peut
vous faire le plus grand bien.
1008
00:59:21,752 --> 00:59:23,711
Obélix, faut que je te parle.
1009
00:59:24,252 --> 00:59:25,336
Je t'écoute.
1010
00:59:25,336 --> 00:59:29,252
T'as compris qu'une très belle histoire
s'écrivait entre la princesse et moi.
1011
00:59:29,252 --> 00:59:30,461
Ah bon ?
1012
00:59:31,252 --> 00:59:32,169
Bah, oui !
1013
00:59:33,794 --> 00:59:36,127
Et je pense
que ce serait plus simple si...
1014
00:59:36,752 --> 00:59:38,961
elle venait s'installer
chez nous au village.
1015
00:59:38,961 --> 00:59:40,086
D'accord.
1016
00:59:41,169 --> 00:59:44,336
Bon, tu sais, toi et moi,
on vit ensemble depuis très longtemps.
1017
00:59:44,877 --> 00:59:47,586
Maintenant...
on a jamais dit que c'était pour la vie.
1018
00:59:48,586 --> 00:59:50,169
Et comme au départ,
1019
00:59:50,169 --> 00:59:51,961
c'était la hutte de mes parents...
1020
00:59:52,752 --> 00:59:54,211
Bah...
1021
00:59:56,211 --> 00:59:58,211
Tu voudrais que j'aille vivre ailleurs ?
1022
00:59:59,044 --> 01:00:00,502
Oui.
1023
01:00:02,711 --> 01:00:05,544
Oh, Astérix !
Tu peux pas savoir comme je suis soulagé !
1024
01:00:05,544 --> 01:00:08,502
Je voulais partir,
mais je savais pas comment te le dire.
1025
01:00:09,544 --> 01:00:10,961
- Ah bon ?
- Mmh.
1026
01:00:13,002 --> 01:00:14,419
Moi aussi, je suis amoureux.
1027
01:00:16,002 --> 01:00:17,336
T'es amoureux ?
1028
01:00:17,877 --> 01:00:19,544
De Tat Han.
1029
01:00:22,752 --> 01:00:23,586
De Tat Han ?
1030
01:00:24,502 --> 01:00:27,127
Notre Tat Han ?
T'es pas sérieux ?
1031
01:00:27,669 --> 01:00:29,127
Obélix, Tat Han ?
1032
01:00:29,961 --> 01:00:31,252
Pourquoi tu rigoles ?
1033
01:00:32,044 --> 01:00:33,336
Rien. Je suis surpris.
1034
01:00:33,336 --> 01:00:34,669
Que je sois amoureux ?
1035
01:00:35,419 --> 01:00:36,544
Mais non, mais Obé...
1036
01:00:36,544 --> 01:00:39,169
Non, il y a pas de "Obé".
Il y a plus de "Obé" !
1037
01:00:40,794 --> 01:00:41,627
C'est drôle ?
1038
01:00:41,627 --> 01:00:44,502
J'ai pas le droit d'être amoureux ?
J'ai droit à rien !
1039
01:00:45,044 --> 01:00:47,002
Arrête ton char,
il y en a que pour toi.
1040
01:00:47,002 --> 01:00:48,961
- Pas que pour moi !
- Si !
1041
01:00:48,961 --> 01:00:50,502
- Non !
1042
01:00:50,502 --> 01:00:53,461
Obélix peut pas prendre de potion,
il a pas droit à l'amour.
1043
01:00:53,461 --> 01:00:56,419
Le pauvre Obélix
qui a pas le droit de boire de potion.
1044
01:00:56,419 --> 01:00:58,294
Oh, le pauvre Obélix !
1045
01:00:58,294 --> 01:01:03,086
Mais j'ai même plus le droit de rôtir
mes sangliers dans ma propre hutte.
1046
01:01:03,586 --> 01:01:04,461
Ah non !
1047
01:01:04,461 --> 01:01:06,461
Pas la mienne.
Celle des parents d'Astérix.
1048
01:01:06,461 --> 01:01:09,461
Bah, oui ! Faudrait manger
des fruits et des légumes !
1049
01:01:09,461 --> 01:01:12,086
Mais pourquoi je voudrais qu'on en mange ?
1050
01:01:12,086 --> 01:01:14,419
Pour toi ! Pour que ça te fasse du bien !
1051
01:01:14,419 --> 01:01:16,586
Ne dis pas le mot. Ne dis pas le mot !
1052
01:01:16,586 --> 01:01:18,836
- Parce que tu es gros !
- Non !
1053
01:01:20,377 --> 01:01:22,919
Je suis enrobé !
1054
01:01:23,544 --> 01:01:26,294
Mais moi, au moins, je suis fort.
1055
01:01:26,294 --> 01:01:28,502
Ah, voilà, merci !
1056
01:01:28,502 --> 01:01:31,627
Tu crois que c'est facile pour moi
d'être le plus faible ?
1057
01:01:31,627 --> 01:01:33,044
De dépendre d'une gourde ?
1058
01:01:33,044 --> 01:01:34,711
C'est bien fait !
1059
01:01:34,711 --> 01:01:36,086
Je l'ai dit.
1060
01:01:37,961 --> 01:01:40,461
Aiguilles bien travailler,
faire sortir tensions.
1061
01:01:42,086 --> 01:01:44,711
Libérer parole.
1062
01:01:56,461 --> 01:01:58,294
- Oh, des Romains.
- Non, Obélix !
1063
01:01:58,294 --> 01:01:59,586
Quoi encore ?
1064
01:01:59,586 --> 01:02:02,086
Faut pas compromettre
l'identité de la princesse.
1065
01:02:03,086 --> 01:02:04,419
César en Chine ?
1066
01:02:04,419 --> 01:02:07,544
Ce traître de Deng Tsin Qin
nous a vendus aux Romains.
1067
01:02:10,127 --> 01:02:11,752
Pause information !
1068
01:02:12,336 --> 01:02:13,711
Peuple chinois !
1069
01:02:13,711 --> 01:02:16,336
Le prince Deng Tsin Qin
et Jules César
1070
01:02:16,336 --> 01:02:18,877
ont la joie d'annoncer
l'exécution publique
1071
01:02:18,877 --> 01:02:20,169
de l'impératrice déchue.
1072
01:02:21,252 --> 01:02:25,002
La décapitation aura lieu dans sept jours,
au coucher du soleil.
1073
01:02:25,877 --> 01:02:27,461
Un wok dînatoire sera prévu.
1074
01:02:27,461 --> 01:02:29,836
Places limitées.
Il est conseillé de réserver.
1075
01:02:29,836 --> 01:02:30,877
J'ai pas eu l'info.
1076
01:02:30,877 --> 01:02:32,086
- Le papyrus ?
- Non.
1077
01:02:32,086 --> 01:02:34,794
- T'es pas dans le groupe ?
- Vous m'y mettez jamais.
1078
01:02:34,794 --> 01:02:37,877
Je suis la princesse Fu Yi !
Personne ne touchera
1079
01:02:37,877 --> 01:02:41,586
à la fille du ciel,
Sa Majesté l'impératrice, ma mère !
1080
01:02:41,586 --> 01:02:43,711
- Arrêtez-la !
1081
01:02:47,502 --> 01:02:48,669
Pardon, pardon.
1082
01:02:49,752 --> 01:02:50,836
Allez, mon toutou.
1083
01:02:51,502 --> 01:02:52,336
C'est parti !
1084
01:02:52,336 --> 01:02:55,919
Celui qui touche à un cheveu
de ma future épouse,
1085
01:02:55,919 --> 01:02:58,169
je vais lui faire très mal !
1086
01:02:59,544 --> 01:03:00,752
J'ai vraiment dit ça ?
1087
01:03:07,627 --> 01:03:09,877
Euh, attendez,
temps mort, temps mort, pause.
1088
01:03:09,877 --> 01:03:11,211
Deux secondes.
1089
01:03:11,211 --> 01:03:12,669
J'arrive tout de suite.
1090
01:03:13,461 --> 01:03:15,294
C'est pas vrai.
1091
01:03:22,711 --> 01:03:24,919
- On peut y aller ?
- J'étais aux toilettes.
1092
01:03:24,919 --> 01:03:25,836
Bah, oui.
1093
01:03:25,836 --> 01:03:27,127
Oui, on sait où t'étais.
1094
01:03:38,752 --> 01:03:40,252
Ouh, le Romain !
1095
01:03:57,419 --> 01:03:58,377
Essore !
1096
01:04:21,544 --> 01:04:22,752
Ça, alors...
1097
01:04:28,461 --> 01:04:31,127
L'acupuncteur m'a dit
de rester tranquille deux jours.
1098
01:04:31,127 --> 01:04:32,586
Au prix où on est payés.
1099
01:04:32,586 --> 01:04:33,836
Ouais.
1100
01:04:34,377 --> 01:04:35,711
On s'est pas vus ?
1101
01:04:35,711 --> 01:04:37,544
- On s'est pas vus.
- Hé !
1102
01:05:31,961 --> 01:05:34,377
Hé ! T'as vu
comme je l'ai envoyé loin, lui ?
1103
01:05:34,377 --> 01:05:37,586
J'ai vu. De toute façon,
tu sais, c'est toi, le plus fort.
1104
01:05:37,586 --> 01:05:39,711
Qu'est-ce que tu fais ?
1105
01:05:43,044 --> 01:05:45,794
- Quelle complicité !
- Allons-y, faut pas rester.
1106
01:05:45,794 --> 01:05:48,627
Allons-y, c'est pas prudent de rester.
1107
01:05:49,836 --> 01:05:50,877
- Un souci ?
- Mmh.
1108
01:05:50,877 --> 01:05:54,002
Je sais pas.
T'es encore sous l'effet de la potion ?
1109
01:05:54,002 --> 01:05:56,127
Je sais pas, essaie, pour voir.
1110
01:05:57,544 --> 01:05:58,419
On en reparlera.
1111
01:05:58,419 --> 01:06:00,377
Mmh, quand tu veux.
1112
01:06:00,919 --> 01:06:03,586
- Bouh !
1113
01:06:19,377 --> 01:06:20,461
Halte !
1114
01:06:36,461 --> 01:06:38,336
Qui a sifflé ?
1115
01:06:49,419 --> 01:06:50,961
Je pars en guerre.
1116
01:06:51,461 --> 01:06:53,336
Je risque ma vie. Et elle, rien.
1117
01:06:54,002 --> 01:06:57,336
Pas un message, pas de nouvelles.
Même pas un papyrus ou un pigeon.
1118
01:06:57,336 --> 01:06:59,419
Ah, mais il faut se ressaisir, là !
1119
01:06:59,419 --> 01:07:02,252
On était en pleine fougue,
en pleine la rage de vaincre,
1120
01:07:02,252 --> 01:07:03,627
là, je vois plus rien.
1121
01:07:03,627 --> 01:07:04,711
C'est vrai.
1122
01:07:04,711 --> 01:07:06,336
Tu lui as envoyé un message ?
1123
01:07:06,336 --> 01:07:10,252
Non, on a dit pas de message.
Non, on reste de marbre, on fait rien.
1124
01:07:10,252 --> 01:07:12,252
On la laisse mariner, comme un poulpe.
1125
01:07:12,252 --> 01:07:14,377
Il reste à sa place, le délicat !
1126
01:07:14,377 --> 01:07:16,336
Qu'est-ce que tu dis, le vigile ?
1127
01:07:16,336 --> 01:07:19,669
Abribus ? Aquarium avec de l'eau
qui passe dans la tête, oui.
1128
01:07:19,669 --> 01:07:22,877
Tu te prends pour Antivirus ?
Tu lui arrives pas à la cheville.
1129
01:07:27,127 --> 01:07:28,211
César.
1130
01:07:28,211 --> 01:07:31,294
Qui porte la toge à la maison ?
Hein ? C'est qui, le patron ?
1131
01:07:31,877 --> 01:07:33,877
- Bah, c'est moi.
- Quelqu'un a entendu ?
1132
01:07:35,044 --> 01:07:36,627
C'est qui, le patron ?
1133
01:07:37,502 --> 01:07:38,544
C'est moi.
1134
01:07:38,544 --> 01:07:39,461
Ah, voilà !
1135
01:07:39,461 --> 01:07:43,044
Je te retrouve, là, c'est Jules César.
Notre champion, le numéro un !
1136
01:07:43,961 --> 01:07:45,669
Alors, j'ai un message à envoyer.
1137
01:07:45,669 --> 01:07:47,752
Qu'elle prenne ses malles et ses trucs.
1138
01:07:47,752 --> 01:07:51,669
Et elle rentre en Égypte, de profil
ou de face, on s'en fout, elle dégage !
1139
01:07:55,627 --> 01:07:56,919
T'as raison. Note.
1140
01:07:56,919 --> 01:07:59,002
- Ah !
1141
01:08:05,752 --> 01:08:08,252
Cléo... Non ! Cléopâtre.
1142
01:08:08,252 --> 01:08:09,711
Oui, c'est ça !
1143
01:08:09,711 --> 01:08:13,294
À mon retour, je veux voir mon palais
vidé de tes bandelettes.
1144
01:08:13,294 --> 01:08:15,294
- Mmh.
- À partir d'aujourd'hui,
1145
01:08:15,294 --> 01:08:17,336
tu sais qui porte la toge à la maison.
1146
01:08:17,336 --> 01:08:18,336
Voilà.
1147
01:08:18,336 --> 01:08:19,669
À bon entendeur. Ave.
1148
01:08:19,669 --> 01:08:21,086
Voilà !
1149
01:08:21,086 --> 01:08:23,961
Ça, c'est du César d'honneur,
ça, c'est magistral.
1150
01:08:23,961 --> 01:08:25,711
Ah, la reine d'Égypte...
1151
01:08:25,711 --> 01:08:28,461
- La reine des truffes, oui !
1152
01:08:28,461 --> 01:08:30,586
♪ Et ils sont où ? ♪
1153
01:08:30,586 --> 01:08:33,461
♪ Et ils sont où, les Égyptiens ? ♪
1154
01:08:33,461 --> 01:08:35,294
- T'envoies.
- Oui.
1155
01:08:39,127 --> 01:08:40,502
Pigeon, pigeon.
1156
01:08:42,086 --> 01:08:44,252
Oh !
1157
01:08:47,502 --> 01:08:48,919
Oh, ça fait peur.
1158
01:09:13,877 --> 01:09:15,294
Oh, c'est Cléopâtre.
1159
01:09:15,294 --> 01:09:17,419
- Déjà ?
1160
01:09:18,002 --> 01:09:19,544
Bah, lis-le-moi !
1161
01:09:30,419 --> 01:09:32,961
- Je comprends rien. Je comprends pas.
1162
01:09:33,502 --> 01:09:34,586
Euh...
1163
01:09:35,252 --> 01:09:39,044
"Je tiens à m'excuser
pour mon comportement.
1164
01:09:39,044 --> 01:09:40,419
"Je suis allée trop loin."
1165
01:09:40,419 --> 01:09:42,669
Ça, c'est sûr. Euh...
1166
01:09:42,669 --> 01:09:46,627
"Quatre mois sans te voir
et je ne rêve que de te retrouver.
1167
01:09:47,169 --> 01:09:49,877
"Je t'attends à Rome,
reviens au plus vite.
1168
01:09:50,794 --> 01:09:52,002
"Ta Cléo qui t'aime."
1169
01:09:53,377 --> 01:09:55,086
Il faut arrêter le pigeon !
1170
01:09:55,586 --> 01:09:56,627
Annulez le pigeon !
1171
01:09:56,627 --> 01:09:58,419
- Vite !
- On annule pas comme ça.
1172
01:09:58,419 --> 01:10:00,877
- Quand c'est envoyé, c'est envoyé.
- Je cogne ?
1173
01:10:01,419 --> 01:10:02,919
Tout le monde dehors !
1174
01:10:07,669 --> 01:10:09,211
J'ai dit "tout le monde".
1175
01:11:15,252 --> 01:11:16,502
Cléo...
1176
01:11:26,794 --> 01:11:28,711
Vous avez faim ?
Il y a des fruits.
1177
01:11:28,711 --> 01:11:29,961
- Mais enfin.
- Quoi ?
1178
01:11:29,961 --> 01:11:31,502
Ce sont des offrandes.
1179
01:11:32,002 --> 01:11:33,669
- Pardon, j'avais...
1180
01:11:35,294 --> 01:11:37,377
- Chut !
1181
01:11:41,377 --> 01:11:44,377
Attendez. Monsieur, faut pas rester là.
Allez, bonne soirée.
1182
01:11:44,961 --> 01:11:46,252
Bon courage.
1183
01:11:46,794 --> 01:11:48,502
C'est rien, c'était un mendiant.
1184
01:11:53,252 --> 01:11:54,586
Maître Ban Han.
1185
01:11:55,294 --> 01:11:56,377
Oh, pardon.
1186
01:11:56,877 --> 01:11:58,252
Euh, toutes mes excuses,
1187
01:11:58,877 --> 01:12:00,002
monsieur Ban Han...
1188
01:12:00,002 --> 01:12:01,502
Maître Ban Han est
1189
01:12:01,502 --> 01:12:05,586
un ermite qui se consacre à la méditation.
Il a fait vœu de pauvreté absolue.
1190
01:12:06,294 --> 01:12:09,336
Bravo pour votre serment.
Je sais pas comment vous faites.
1191
01:12:09,336 --> 01:12:12,169
Personnellement, moi, j'y arriverais pas.
Mais, du coup,
1192
01:12:12,169 --> 01:12:13,877
laisse-moi vous débarrasser.
1193
01:12:13,877 --> 01:12:16,877
Essaie de reprendre ta pièce,
1194
01:12:16,877 --> 01:12:18,377
petit scarabée !
1195
01:12:21,377 --> 01:12:22,669
Bah, c'est...
1196
01:12:22,669 --> 01:12:24,627
C'est très facile, vous êtes aveugle.
1197
01:12:24,627 --> 01:12:28,836
Ne présume jamais qu'un homme
ne voit pas parce qu'il est av...
1198
01:12:29,752 --> 01:12:31,461
- Tu l'as vue venir ?
1199
01:12:33,211 --> 01:12:34,044
Voilà !
1200
01:12:35,336 --> 01:12:36,627
Il a voulu jouer !
1201
01:12:36,627 --> 01:12:37,669
Laisse !
1202
01:12:38,169 --> 01:12:39,002
Petit scarabée !
1203
01:12:39,586 --> 01:12:41,211
Non, monsieur, je suis là.
1204
01:12:41,211 --> 01:12:42,961
Oui. Tu es vif
1205
01:12:42,961 --> 01:12:44,169
comme le cobra.
1206
01:12:44,169 --> 01:12:45,252
Bah, oui, Ban Han.
1207
01:12:45,252 --> 01:12:47,836
On peut peut-être passer
aux choses importantes.
1208
01:12:53,752 --> 01:12:55,669
- Par Toutatis.
1209
01:12:55,669 --> 01:12:59,461
Deng Tsin Qin sème la terreur
dans tout le pays.
1210
01:12:59,461 --> 01:13:01,419
- Non !
1211
01:13:01,419 --> 01:13:03,419
C'est très tentant.
1212
01:13:04,044 --> 01:13:07,211
Je vois un vieux temple abandonné.
1213
01:13:07,752 --> 01:13:09,544
C'est celui de Xuan.
1214
01:13:09,544 --> 01:13:14,336
Sa Majesté l'impératrice
est retenue prisonnière.
1215
01:13:14,336 --> 01:13:19,586
Après l'avoir délivrée,
vous devrez vous rendre au plus vite
1216
01:13:19,586 --> 01:13:21,461
au palais des Deng,
1217
01:13:21,461 --> 01:13:25,669
avant que César ne s'empare
de ce dernier royaume.
1218
01:13:26,377 --> 01:13:28,419
Vous allez rencontrer
1219
01:13:29,086 --> 01:13:30,044
le hideux,
1220
01:13:30,586 --> 01:13:32,044
le disgracieux,
1221
01:13:32,044 --> 01:13:36,169
l'immonde prince héritier.
1222
01:13:36,169 --> 01:13:37,752
Du Deng,
1223
01:13:37,752 --> 01:13:40,877
l'homme au masque de bambou.
1224
01:13:42,752 --> 01:13:44,627
N'aie pas peur, c'est pour de faux.
1225
01:13:45,169 --> 01:13:46,627
Bonne chance.
1226
01:13:47,127 --> 01:13:47,961
C'est ici
1227
01:13:47,961 --> 01:13:49,544
que nos chemins se séparent.
1228
01:13:50,169 --> 01:13:53,627
Grand maître.
Euh, vous avez fini avec la boule ?
1229
01:13:55,127 --> 01:13:55,961
Oui.
1230
01:13:58,377 --> 01:13:59,377
Non !
1231
01:14:00,336 --> 01:14:01,919
Oh, la vache !
1232
01:14:04,586 --> 01:14:06,544
Eh bah, voilà, vous l'avez cassée.
1233
01:14:06,544 --> 01:14:08,294
Il vous a dit de pas toucher.
1234
01:14:10,336 --> 01:14:11,377
Il a raison !
1235
01:14:11,877 --> 01:14:12,711
Hé !
1236
01:14:12,711 --> 01:14:14,127
Fallait pas toucher.
1237
01:14:20,211 --> 01:14:22,127
Pourquoi t'as touché ?
1238
01:14:27,211 --> 01:14:28,336
La princesse Fu Yi ?
1239
01:14:28,336 --> 01:14:30,669
- Elle est avec deux guerriers.
1240
01:14:33,961 --> 01:14:35,252
La princesse Fu Yi !
1241
01:14:35,252 --> 01:14:36,919
Tu l'as vue ? Elle est suivie
1242
01:14:36,919 --> 01:14:40,086
de deux guerriers à la force surhumaine.
Avec un petit chien.
1243
01:14:53,336 --> 01:14:54,711
Bah, oui, mais bon...
1244
01:14:55,461 --> 01:14:58,252
Vous attendez quoi ?
Ramenez-les-moi !
1245
01:14:58,752 --> 01:15:00,919
- Astérix !
- Quoi ? Mais cours !
1246
01:15:00,919 --> 01:15:02,252
- Astérix !
- Quoi ?
1247
01:15:02,252 --> 01:15:04,127
- Pourquoi on court ?
- Pourquoi ?
1248
01:15:04,127 --> 01:15:06,044
- Je veux pas me battre.
- Pourquoi ?
1249
01:15:06,044 --> 01:15:08,169
Ni prendre de potion
devant la princesse,
1250
01:15:08,169 --> 01:15:09,711
marre de passer pour un nul !
1251
01:15:10,669 --> 01:15:12,752
Venez,
j'ai négocié un pousse-pousse.
1252
01:15:12,752 --> 01:15:13,919
Allez, viens !
1253
01:15:15,627 --> 01:15:16,627
Dépêche-toi !
1254
01:15:17,294 --> 01:15:19,669
- Dépêche-toi !
- Ho, hé, hein, ho !
1255
01:15:22,044 --> 01:15:23,002
Princesse.
1256
01:15:23,002 --> 01:15:24,336
Il fait exprès.
1257
01:16:05,544 --> 01:16:06,586
Oh, Tat Han !
1258
01:16:16,544 --> 01:16:18,919
- Ah, ouais, quand même.
- Ouais.
1259
01:16:22,711 --> 01:16:23,544
Bon...
1260
01:16:24,086 --> 01:16:24,919
Encore une boule
1261
01:16:24,919 --> 01:16:27,211
et on est définitivement perdus.
1262
01:16:27,919 --> 01:16:29,877
Du coup, c'est notre dernière nuit, et...
1263
01:16:29,877 --> 01:16:31,794
je me disais que...
1264
01:16:31,794 --> 01:16:34,002
peut-être... pour pas nous oublier...
1265
01:16:34,002 --> 01:16:36,086
- Majesté !
1266
01:16:36,794 --> 01:16:37,752
Elle m'a fait peur.
1267
01:16:37,752 --> 01:16:39,336
Majesté, on va vous libérer.
1268
01:16:39,336 --> 01:16:40,586
C'est qui, ça ?
1269
01:16:42,502 --> 01:16:43,961
- Reculez !
- Oui, reculer...
1270
01:16:46,127 --> 01:16:47,002
Tat Han !
1271
01:16:55,211 --> 01:16:56,377
Ça va ?
1272
01:17:04,002 --> 01:17:04,836
Pardon.
1273
01:17:17,669 --> 01:17:18,544
Lève-toi.
1274
01:17:20,294 --> 01:17:21,127
Allons-y.
1275
01:17:21,127 --> 01:17:22,627
Sautez, on vous rattrapera.
1276
01:17:22,627 --> 01:17:25,711
Quoi ? Ça va pas ou quoi ?
Je vais pas partir maintenant !
1277
01:17:25,711 --> 01:17:28,419
Ça fait des mois...
J'ai jamais lâché une négociation.
1278
01:17:28,961 --> 01:17:29,836
Et là, le garde,
1279
01:17:29,836 --> 01:17:33,502
je suis à deux boules de l'avoir.
Allez-y sans moi, je vous rejoins.
1280
01:17:34,086 --> 01:17:35,377
Vous êtes sûr ?
1281
01:17:35,919 --> 01:17:37,377
- Ouais.
- Bon.
1282
01:17:37,919 --> 01:17:38,919
Comme vous voudrez.
1283
01:17:42,377 --> 01:17:43,752
Prenez soin de vous.
1284
01:17:44,336 --> 01:17:45,502
Attention à votre tête.
1285
01:17:45,502 --> 01:17:49,211
Ah ! Vous avez peur pour moi, là ?
1286
01:17:50,544 --> 01:17:52,169
Vous voyez ? Vous êtes encore
1287
01:17:52,169 --> 01:17:54,419
plus belle souriante qu'énervée.
1288
01:18:02,127 --> 01:18:03,961
Oh, elle est impressionnante !
1289
01:18:04,794 --> 01:18:05,752
- Merci.
1290
01:18:08,044 --> 01:18:09,419
Mère !
1291
01:18:09,419 --> 01:18:11,544
Quelle joie de te retrouver.
1292
01:18:15,502 --> 01:18:17,502
- Ouah.
- Ma Tat Han.
1293
01:18:21,586 --> 01:18:24,127
- Alerte ! Ils s'échappent !
- Fuyons !
1294
01:18:34,961 --> 01:18:38,044
- Où ? Où je vais ?
- Chut ! Chut !
1295
01:18:38,044 --> 01:18:39,169
Attendez.
1296
01:18:40,086 --> 01:18:42,836
- On les a semés.
- Amis gaulois,
1297
01:18:43,419 --> 01:18:44,502
merci de votre aide.
1298
01:18:44,502 --> 01:18:47,169
- Avec plaisir, Votre Majesté.
- Majesté.
1299
01:18:47,169 --> 01:18:49,544
Bon, comme on me présente pas.
1300
01:18:51,169 --> 01:18:52,502
Graindemaïs.
1301
01:18:52,502 --> 01:18:55,627
Je sais pas si vous vous souvenez,
on s'est vus au marché.
1302
01:18:55,627 --> 01:18:57,377
Eh oui !
1303
01:18:57,377 --> 01:18:59,211
La vie est pleine de surprises.
1304
01:19:01,669 --> 01:19:03,752
- Problème d'attention.
- Fu Yi.
1305
01:19:04,586 --> 01:19:06,502
Pars avec eux rencontrer les Deng.
1306
01:19:06,502 --> 01:19:08,794
Obtiens leur soutien. Moi, de mon côté,
1307
01:19:08,794 --> 01:19:13,252
je vais tenter de rallier notre armée
et nos fidèles. Tat Han, tu m'accompagnes.
1308
01:19:14,002 --> 01:19:16,836
Je vous ferai honneur.
Vous pourrez être fière de moi.
1309
01:19:18,752 --> 01:19:20,377
Je suis déjà fière de toi.
1310
01:19:21,961 --> 01:19:23,252
Tat Han.
1311
01:19:40,711 --> 01:19:42,211
Ça va mal finir.
1312
01:19:49,752 --> 01:19:50,877
Tat Han.
1313
01:20:04,961 --> 01:20:07,002
Tat Han a un coup de cœur
pour Obélix.
1314
01:20:09,002 --> 01:20:09,836
Obélix aussi.
1315
01:20:12,794 --> 01:20:15,669
Il y a trop de coups de cœur,
dans cette aventure.
1316
01:20:16,794 --> 01:20:17,794
Bon, allez, on y va.
1317
01:20:19,336 --> 01:20:20,919
Obélix, allez, viens.
1318
01:20:29,336 --> 01:20:32,502
- C'est de l'alcool de quoi ?
- De riz.
1319
01:20:33,044 --> 01:20:35,169
Le raffinement,
c'est pas votre point fort.
1320
01:20:39,794 --> 01:20:42,586
C'est costaud,
mais c'est pas si mauvais que ça.
1321
01:20:42,586 --> 01:20:43,836
Puis ça détend.
1322
01:20:43,836 --> 01:20:44,919
L'alcool de riz.
1323
01:20:45,544 --> 01:20:48,877
Je devrais en ramener
pour les soirées de dispute avec maman.
1324
01:20:51,377 --> 01:20:52,336
Tu vois,
1325
01:20:52,336 --> 01:20:54,127
moi, dans des moments comme ça...
1326
01:20:57,419 --> 01:20:58,877
Bah, elle me manque.
1327
01:20:59,377 --> 01:21:00,752
C'est quoi, cette musique ?
1328
01:21:00,752 --> 01:21:01,752
Ils sont combien ?
1329
01:21:01,752 --> 01:21:03,044
Quatre et une chanteuse.
1330
01:21:03,669 --> 01:21:05,544
- Tu emmènes tes musiciens ?
- Ouais.
1331
01:21:05,544 --> 01:21:06,919
C'est pratique.
1332
01:21:07,794 --> 01:21:10,377
Ça me permet d'emmener
toute la musique que j'aime.
1333
01:21:11,544 --> 01:21:14,086
- Tu la connais, celle-là ?
- Bah, oui, quand même.
1334
01:21:14,836 --> 01:21:17,461
- Ça, c'est de la musique, ça.
- Mmh.
1335
01:21:18,336 --> 01:21:21,586
C'est autre chose que vos...
1336
01:21:34,044 --> 01:21:35,252
Amore...
1337
01:21:35,252 --> 01:21:37,711
Hop, hop, hop ! Tu fais quoi, là ?
1338
01:21:39,086 --> 01:21:41,586
- Je t'ai pris pour ma femme.
- Non, pas moi.
1339
01:21:43,461 --> 01:21:44,294
Tu sais,
1340
01:21:44,294 --> 01:21:47,211
ça m'a redonné l'envie d'avoir envie,
ton breuvage.
1341
01:21:49,711 --> 01:21:52,586
Je vais devenir
le nouvel empereur de Chine.
1342
01:21:53,169 --> 01:21:56,836
Et ça, la mère Cléo,
elle va pas s'en remettre.
1343
01:21:57,752 --> 01:22:00,669
Demain matin, à l'aube,
on va se faire voir chez les Deng.
1344
01:22:07,961 --> 01:22:09,044
Ouah.
1345
01:22:17,919 --> 01:22:20,294
Obélix, ralentis,
on sort bientôt !
1346
01:22:20,294 --> 01:22:23,502
- Oui, c'est la prochaine !
1347
01:22:23,502 --> 01:22:25,752
Encore une fois,
grâce à Obélix,
1348
01:22:25,752 --> 01:22:29,711
nos amis arrivent avant l'armée de César
au palais du prince Du Deng,
1349
01:22:29,711 --> 01:22:31,294
l'homme au masque de bambou.
1350
01:22:32,086 --> 01:22:33,336
Pour ceux qui suivent.
1351
01:22:36,752 --> 01:22:38,336
Je suis To Fu.
1352
01:22:38,919 --> 01:22:41,961
Conseiller du prince régent Du Deng !
1353
01:22:42,502 --> 01:22:44,044
Qu'est-ce qui me prouve
1354
01:22:44,669 --> 01:22:47,794
que vous êtes réellement
la princesse Fu Yi ?
1355
01:22:47,794 --> 01:22:50,586
Vous avez ma parole.
Je suis la fille de l'impératrice.
1356
01:22:50,586 --> 01:22:54,294
Malheureusement,
votre parole ne me suffit pas.
1357
01:22:54,836 --> 01:22:57,336
- Vous pourriez être une espionne
1358
01:22:57,877 --> 01:23:00,586
à la solde de Deng Tsin Qin !
1359
01:23:01,419 --> 01:23:02,294
Hein ? Non !
1360
01:23:03,127 --> 01:23:03,961
La pièce !
1361
01:23:03,961 --> 01:23:05,211
La pièce !
1362
01:23:10,086 --> 01:23:13,377
Cette pièce vous fera-t-elle enfin
vous incliner ?
1363
01:23:13,377 --> 01:23:14,502
Oh.
1364
01:23:15,336 --> 01:23:17,502
Toutes mes excuses,
princesse Fu Yi.
1365
01:23:17,502 --> 01:23:19,294
Nous devions rester prudents.
1366
01:23:19,877 --> 01:23:22,294
Son Altesse le prince
1367
01:23:22,294 --> 01:23:23,836
Du Deng !
1368
01:23:35,919 --> 01:23:37,336
Tu fais quoi ?
1369
01:23:37,336 --> 01:23:39,586
Retourne-toi, regarde. Ça se fait pas,
1370
01:23:39,586 --> 01:23:42,044
- on est chez lui.
1371
01:24:03,169 --> 01:24:05,461
Princesse Fu Yi.
Je suis le prince Du Deng.
1372
01:24:05,461 --> 01:24:07,044
Nous sommes à votre service.
1373
01:24:07,044 --> 01:24:09,377
On se rallie à votre mère,
notre impératrice.
1374
01:24:11,211 --> 01:24:14,086
Merci, prince...
Pardonnez-moi, je perds un peu mes mots.
1375
01:24:14,627 --> 01:24:16,961
C'est ma faute.
Ma chevelure vous effraie.
1376
01:24:17,711 --> 01:24:19,544
Au contraire, ça vous va très bien.
1377
01:24:21,252 --> 01:24:24,544
- Vous êtes la première à me dire ça.
- J'avais envie de le dire.
1378
01:24:40,044 --> 01:24:42,169
C'est ce qu'on appelle
un coup de tonnerre.
1379
01:24:42,169 --> 01:24:44,586
Des semaines de travail pour rien.
1380
01:24:47,877 --> 01:24:49,336
On a basculé en friendzone.
1381
01:24:49,877 --> 01:24:51,669
Bon, on y va, là ?
1382
01:24:53,252 --> 01:24:54,794
On a un pays à sauver, non ?
1383
01:25:08,127 --> 01:25:11,252
Faut être dingue pour construire
un palais dans une cuvette.
1384
01:25:11,252 --> 01:25:12,502
Aucune issue.
1385
01:25:13,086 --> 01:25:15,127
Coincés par César, ça va être rapide.
1386
01:25:18,919 --> 01:25:21,961
Et voilà, c'est parti !
Va falloir encore jacter.
1387
01:25:33,544 --> 01:25:35,252
Je suis la princesse Fu Yi !
1388
01:25:35,252 --> 01:25:37,669
Soumettez-vous
à la seule impératrice de Chine.
1389
01:25:39,877 --> 01:25:42,502
Fu Yi.
On va enfin pouvoir se marier.
1390
01:25:42,502 --> 01:25:46,002
N'y compte même pas !
Tu vas regretter tes actes, Deng Tsin Qin.
1391
01:25:46,002 --> 01:25:46,919
Ouh...
1392
01:25:46,919 --> 01:25:49,711
- Ça va pas être facile.
- C'est pas le coup de foudre.
1393
01:25:49,711 --> 01:25:52,919
- J'ai une question à te poser.
1394
01:25:53,586 --> 01:25:54,961
Combien êtes-vous ?
1395
01:25:54,961 --> 01:25:56,211
10 000.
1396
01:25:56,211 --> 01:25:59,836
Non, parce que nous, nous sommes 80 000 !
1397
01:26:06,002 --> 01:26:09,002
C'est l'expérience.
Je n'ai aucun mérite, j'ai jamais perdu.
1398
01:26:09,002 --> 01:26:10,294
Ah, tu es merveilleux.
1399
01:26:10,294 --> 01:26:12,002
Vous avez mal compté, princesse.
1400
01:26:12,002 --> 01:26:14,961
C'est 10 000 plus deux.
Si vous avez encore besoin de moi.
1401
01:26:14,961 --> 01:26:16,211
Coucou, Jules !
1402
01:26:16,211 --> 01:26:18,336
- C'est nous !
- Les fous.
1403
01:26:18,336 --> 01:26:19,627
Pas plus deux...
1404
01:26:19,627 --> 01:26:21,336
- Plus trois !
- Oh !
1405
01:26:21,336 --> 01:26:23,127
L'homme au masque de bambou !
1406
01:26:25,127 --> 01:26:26,627
Le pauvre.
1407
01:26:26,627 --> 01:26:28,877
- Il est blond.
- Je trouve pas ça moche.
1408
01:26:28,877 --> 01:26:30,502
Plus quatre !
1409
01:26:31,377 --> 01:26:34,252
Je suis l'homme aux pieds de plumes !
1410
01:26:34,252 --> 01:26:35,544
Qu'est-ce que c'est ?
1411
01:26:38,794 --> 01:26:40,294
Basta cosi.
1412
01:26:42,211 --> 01:26:44,794
Pourquoi parler quand on peut courir ?
1413
01:26:52,502 --> 01:26:54,502
- Mamma mia...
1414
01:26:56,836 --> 01:26:59,086
Il est parti à froid, aussi, là.
Quelle buse !
1415
01:26:59,086 --> 01:27:00,877
- J'ai dit "chargez" ?
- Bah, non.
1416
01:27:03,794 --> 01:27:04,877
Bah, changement.
1417
01:27:05,419 --> 01:27:06,752
- Changement !
1418
01:27:09,086 --> 01:27:10,461
Antivirus !
1419
01:27:10,461 --> 01:27:11,877
Antivirus !
1420
01:27:11,877 --> 01:27:16,627
- Antivirus ! Antivirus !
1421
01:27:47,252 --> 01:27:49,211
Astérix, moi aussi.
1422
01:27:49,211 --> 01:27:50,836
Il y en a pas pour quatre.
1423
01:27:55,794 --> 01:27:57,169
Oh, les tricheurs !
1424
01:27:57,169 --> 01:27:58,336
Ça va pas suffire.
1425
01:27:59,877 --> 01:28:01,752
Chargez !
1426
01:28:18,294 --> 01:28:19,752
- Oh !
- Ouais ?
1427
01:28:20,669 --> 01:28:21,544
Bien sûr.
1428
01:29:11,211 --> 01:29:12,169
Aide-moi.
1429
01:29:12,169 --> 01:29:13,877
Chut, on va se faire...
1430
01:29:13,877 --> 01:29:15,086
On va se faire gauler.
1431
01:29:15,586 --> 01:29:17,419
Gauler ! La Gaule.
1432
01:29:30,252 --> 01:29:31,627
Je peux y aller, là ?
1433
01:29:32,127 --> 01:29:32,961
Oui, oui.
1434
01:29:32,961 --> 01:29:34,044
Archers !
1435
01:29:35,044 --> 01:29:36,377
Préparez !
1436
01:29:36,377 --> 01:29:37,919
Armez !
1437
01:29:37,919 --> 01:29:39,419
Tirez !
1438
01:29:40,461 --> 01:29:44,127
Deng Tsin Qin, empereur de Chine !
1439
01:29:45,711 --> 01:29:47,002
Flèches !
1440
01:30:01,252 --> 01:30:02,711
Mais t'es sérieux, là ?
1441
01:30:02,711 --> 01:30:05,377
Me juge pas. Ah !
1442
01:30:06,752 --> 01:30:08,336
Ça y est, je le sens.
1443
01:30:09,002 --> 01:30:11,294
Ah, je sens que ça monte, là.
1444
01:30:13,627 --> 01:30:14,669
C'est fou !
1445
01:30:16,044 --> 01:30:19,377
C'est tout ! C'est tout ?
1446
01:30:19,377 --> 01:30:22,336
Non ! C'est pas vrai, bah, c'est nul !
1447
01:30:32,252 --> 01:30:34,669
- Ça sent la victoire.
- Ça sent la victoire.
1448
01:30:35,211 --> 01:30:36,419
Un parfum particulier ?
1449
01:30:37,669 --> 01:30:39,752
Ça intéresse le lecteur,
ces détails ?
1450
01:30:39,752 --> 01:30:41,169
Ça le met dans l'ambiance.
1451
01:30:42,919 --> 01:30:44,627
Ça sent le laurier, alors.
1452
01:30:45,169 --> 01:30:47,836
Excellent. Ah, excellent !
1453
01:31:09,586 --> 01:31:10,544
Merci.
1454
01:31:10,544 --> 01:31:11,794
De rien.
1455
01:31:11,794 --> 01:31:13,044
Aïe !
1456
01:31:15,127 --> 01:31:17,044
Même fâchés, je t'aiderai.
1457
01:31:17,711 --> 01:31:19,461
- Je sais.
- Je te défendrai.
1458
01:31:21,211 --> 01:31:22,211
Je sais.
1459
01:31:23,502 --> 01:31:25,627
Parce que tu resteras toujours mon copain.
1460
01:31:28,336 --> 01:31:29,294
Je sais.
1461
01:31:30,377 --> 01:31:31,711
Pardon, Obélix.
1462
01:31:34,544 --> 01:31:36,711
Astérix ! Obélix !
1463
01:31:55,461 --> 01:31:57,627
Obélix, arrête !
1464
01:31:58,211 --> 01:31:59,377
Arrête.
1465
01:32:11,961 --> 01:32:13,419
Avant de mourir...
1466
01:32:14,919 --> 01:32:16,627
Je voulais vous dire une chose.
1467
01:32:42,669 --> 01:32:43,502
Regardez !
1468
01:32:45,336 --> 01:32:49,252
Alors que tout semblait perdu,
l'impératrice est là.
1469
01:32:49,252 --> 01:32:52,294
Suivie par son armée
et son peuple tout entier.
1470
01:32:52,294 --> 01:32:53,752
Ils sont tous venus.
1471
01:32:53,752 --> 01:32:56,586
Tous l'ont suivie
sur les routes de l'empire du Milieu
1472
01:32:56,586 --> 01:32:59,836
pour rejoindre à pied
le lieu de la bataille finale.
1473
01:33:11,419 --> 01:33:13,211
- Bah.
1474
01:33:16,877 --> 01:33:18,794
- C'est quoi, ça ?
- Je sais pas trop.
1475
01:33:18,794 --> 01:33:21,919
Mais ça sent moins le laurier,
d'un coup, là.
1476
01:33:21,919 --> 01:33:24,544
On est plus sur du sapin.
1477
01:33:30,502 --> 01:33:31,544
César !
1478
01:33:32,169 --> 01:33:33,752
Je suis l'impératrice de Chine.
1479
01:33:33,752 --> 01:33:36,377
Je vous ordonne de quitter mon empire !
1480
01:33:36,377 --> 01:33:38,919
- Jamais !
1481
01:33:38,919 --> 01:33:41,169
Quel caractère !
Elle me rappelle quelqu'un.
1482
01:33:43,169 --> 01:33:44,586
Votre Majesté.
1483
01:33:45,252 --> 01:33:47,461
Plutôt que de vous emporter
et tout gâcher,
1484
01:33:47,461 --> 01:33:50,169
peut-être pourrions-nous
envisager une alliance.
1485
01:33:50,169 --> 01:33:53,086
Quand le nuage
passera devant le soleil,
1486
01:33:53,086 --> 01:33:55,502
mon armée vous réduira en poussière.
1487
01:33:56,377 --> 01:33:59,002
C'est quoi, ça ?
Encore un proverbe de chez vous ?
1488
01:33:59,002 --> 01:34:01,794
Non, non, c'est en direct.
Ça se passe maintenant.
1489
01:34:07,502 --> 01:34:08,711
Vous êtes combien ?
1490
01:34:08,711 --> 01:34:10,002
Il va la refaire.
1491
01:34:10,877 --> 01:34:12,836
Un million.
1492
01:34:15,086 --> 01:34:17,711
Ah, ça marche moins bien, du coup.
1493
01:34:18,669 --> 01:34:21,127
C'est pas tout,
mais je suis pas d'ici.
1494
01:34:21,127 --> 01:34:23,502
Je retourne à Rome.
On se tient au courant ?
1495
01:34:23,502 --> 01:34:26,752
César ! Tu vas pas nous laisser comme ça.
Ils sont un million.
1496
01:34:27,544 --> 01:34:28,961
C'était pas ma guerre.
1497
01:34:34,294 --> 01:34:36,044
Je peux pas partir comme ça.
1498
01:34:38,544 --> 01:34:39,669
Cabrade !
1499
01:34:40,919 --> 01:34:42,419
Cabrade !
1500
01:34:56,544 --> 01:34:58,461
Elle est dure, cette journée.
1501
01:34:59,086 --> 01:34:59,919
Elle est dure.
1502
01:35:00,836 --> 01:35:01,877
Allez.
1503
01:35:05,627 --> 01:35:07,211
Ouais !
1504
01:35:13,544 --> 01:35:14,919
Ouais !
1505
01:35:17,586 --> 01:35:18,711
Ouais !
1506
01:35:37,544 --> 01:35:38,752
Ouais !
1507
01:35:39,461 --> 01:35:41,127
Ben, ça fait plaisir.
1508
01:35:42,169 --> 01:35:44,836
Et nous voici de retour en Gaule.
1509
01:35:44,836 --> 01:35:47,627
Non pas seulement
pour le banquet habituel de nos amis,
1510
01:35:48,127 --> 01:35:52,419
mais aussi pour célébrer
une cérémonie gallo-chinoise.
1511
01:35:55,294 --> 01:35:58,044
Attention ! L'impératrice, elle va parler.
1512
01:36:00,002 --> 01:36:01,044
Valeureux Gaulois,
1513
01:36:02,127 --> 01:36:04,169
vous avez ma reconnaissance éternelle.
1514
01:36:04,669 --> 01:36:06,711
C'est un honneur, Votre Majesté.
1515
01:36:06,711 --> 01:36:09,211
C'est moi qui ai insisté
pour qu'on vous aide.
1516
01:36:10,127 --> 01:36:12,461
Nous avons fait
ce long voyage
1517
01:36:12,461 --> 01:36:14,502
pour célébrer une très belle union.
1518
01:36:23,211 --> 01:36:24,752
C'est mon cousin, Remix.
1519
01:36:25,419 --> 01:36:27,836
Spécialiste en musiques du monde.
1520
01:36:27,836 --> 01:36:31,461
C'est mon cousin, il est à moi.
À moi. Pas à toi, c'est à moi.
1521
01:36:31,461 --> 01:36:32,627
Chut !
1522
01:37:18,086 --> 01:37:19,836
On est un peu pareils,
1523
01:37:19,836 --> 01:37:21,794
tous les deux. On est chefs.
1524
01:37:21,794 --> 01:37:24,502
Vous m'enlèverez pas l'idée
que le pouvoir, ça isole.
1525
01:37:24,502 --> 01:37:25,836
On est d'accord, non ?
1526
01:37:28,127 --> 01:37:30,127
Et... et... j'ai pas fini.
1527
01:37:30,127 --> 01:37:33,544
Et que derrière chaque grand homme,
il y a une grande femme.
1528
01:37:33,544 --> 01:37:36,627
Sans Bonemine, je suis rien.
C'est elle qui porte le bouclier.
1529
01:37:36,627 --> 01:37:39,377
Je te dérange pas ?
Tu passes une bonne journée ?
1530
01:37:39,377 --> 01:37:41,711
Hein ?
On règlera ça à la maison.
1531
01:37:41,711 --> 01:37:44,294
- Mais Mimine !
1532
01:37:44,961 --> 01:37:47,502
Excusez-moi,
juste une mise au point conjugale.
1533
01:37:48,044 --> 01:37:50,127
Mimine ! Mimine !
1534
01:37:50,127 --> 01:37:52,294
J'ai cru qu'il partirait jamais.
1535
01:37:54,544 --> 01:37:57,586
Quand vous avez quitté la cellule,
j'ai retrouvé ma tête.
1536
01:37:58,127 --> 01:37:59,044
Mmh.
1537
01:37:59,044 --> 01:38:02,002
En revanche, j'ai perdu mon cœur.
1538
01:38:02,711 --> 01:38:04,252
Voyons, voyons.
1539
01:38:04,252 --> 01:38:07,002
Et alors, il est où, mon petit cœur ?
1540
01:38:09,544 --> 01:38:10,669
Graindemaïs, t'as vu ?
1541
01:38:11,252 --> 01:38:13,002
J'ai pas fait la sieste en prison.
1542
01:38:13,002 --> 01:38:15,002
Très classe.
1543
01:38:21,294 --> 01:38:22,794
Hé ! Encore une assiette.
1544
01:38:22,794 --> 01:38:24,919
Non, un plat. Un grand plat.
T'en veux ?
1545
01:38:24,919 --> 01:38:27,711
- Non. Je vais pas craquer maintenant.
- Je suis bête.
1546
01:38:29,086 --> 01:38:30,627
Ça te manque toujours pas ?
1547
01:38:31,169 --> 01:38:32,752
Non, pas du tout.
1548
01:38:32,752 --> 01:38:35,461
Franchement.
Rien que l'odeur, ça me dégoûte.
1549
01:38:36,794 --> 01:38:38,669
Ce qui me manque, c'est le geste.
1550
01:38:38,669 --> 01:38:41,877
Tu vois ? Dès que t'as bu une cervoise,
là, c'est compliqué.
1551
01:38:43,336 --> 01:38:44,336
Bonjour, Obélix.
1552
01:38:45,336 --> 01:38:46,419
Bonjour, Falbala.
1553
01:38:47,002 --> 01:38:47,836
Je te dérange ?
1554
01:38:47,836 --> 01:38:49,294
- Non.
- Bah, si,
1555
01:38:49,294 --> 01:38:51,961
je te dérange.
Depuis ton retour, tu ne me regardes plus.
1556
01:38:53,377 --> 01:38:56,044
C'est vrai, ce qu'on raconte ?
Toi et Tat Han ?
1557
01:38:57,002 --> 01:38:57,961
C'est pas sérieux ?
1558
01:38:57,961 --> 01:39:00,127
Une relation à distance n'a pas de sens.
1559
01:39:00,127 --> 01:39:03,044
Franchement, elle là-bas, toi ici.
Mais moi, je suis là.
1560
01:39:03,586 --> 01:39:06,336
J'attends depuis des mois,
à me faire un sang d'encre.
1561
01:39:06,336 --> 01:39:08,086
Et toi, tu tombes amoureux ?
1562
01:39:08,877 --> 01:39:09,919
Tu m'aimes plus ?
1563
01:39:09,919 --> 01:39:12,211
- Hein ?
- C'est oui ou c'est non ?
1564
01:39:12,211 --> 01:39:15,294
Hier, tu me voulais.
C'est oui ou bien c'est non ?
1565
01:39:15,294 --> 01:39:17,336
- Je dois t'oublier ?
- Dis oui.
1566
01:39:17,336 --> 01:39:18,669
Écoute, Falbala...
1567
01:39:19,752 --> 01:39:20,586
N'insiste pas.
1568
01:39:21,127 --> 01:39:23,961
Tu sais, ce village
vit toujours de nouvelles aventures.
1569
01:39:25,252 --> 01:39:28,419
Il est grand temps que moi aussi.
Voilà, c'est pas contre toi.
1570
01:39:29,502 --> 01:39:31,336
Si tu veux bien m'excuser...
1571
01:39:31,336 --> 01:39:32,336
T'es fou ?
1572
01:39:34,586 --> 01:39:36,752
Mais... moi, je...
1573
01:41:59,127 --> 01:42:00,586
C'était bien, non ?
1574
01:42:00,586 --> 01:42:02,877
On dirait
que tout le monde s'est bien amusé.
1575
01:42:04,086 --> 01:42:05,711
Oui, c'était une belle fête.
1576
01:42:08,461 --> 01:42:10,586
Et Tat Han, alors, elle est partie ?
1577
01:42:10,586 --> 01:42:12,586
Bah, oui, ils avaient de la route.
1578
01:42:13,169 --> 01:42:14,044
Mmh.
1579
01:42:14,544 --> 01:42:16,169
Je suis son amoureux.
1580
01:42:17,377 --> 01:42:18,669
C'est vrai ?
1581
01:42:19,211 --> 01:42:20,461
C'est formidable.
1582
01:42:21,086 --> 01:42:23,669
Et du coup...
Elle voulait pas rester ?
1583
01:42:23,669 --> 01:42:25,586
Bah si, elle aurait bien aimé, mais...
1584
01:42:26,086 --> 01:42:29,252
elle a trop de travail en Chine,
des responsabilités au palais.
1585
01:42:30,211 --> 01:42:33,086
C'est pas grave, on a tout le temps.
Quand on sera grands.
1586
01:42:34,252 --> 01:42:36,877
- Quand vous serez grands ?
- Bah, oui.
1587
01:42:37,419 --> 01:42:38,419
Oui.
1588
01:42:39,002 --> 01:42:40,836
Je suis fatigué, je vais me coucher.
1589
01:42:44,002 --> 01:42:45,544
- Obé !
- Mmh ?
1590
01:42:46,127 --> 01:42:47,461
Une petite dernière ?
1591
01:42:48,002 --> 01:42:49,627
Ça, c'est pas de refus, ça.
1592
01:42:56,836 --> 01:42:58,002
Oh, Obé.
1593
01:42:58,627 --> 01:42:59,752
Mon copain.
1594
01:43:02,502 --> 01:43:03,461
Oh, Obé !
1595
01:43:03,461 --> 01:43:04,586
Astérix !
1596
01:43:04,586 --> 01:43:06,002
Obélix !
1597
01:43:09,086 --> 01:43:10,627
Tu m'étrangles.
1598
01:44:15,961 --> 01:44:18,669
- Coucou !
1599
01:44:18,669 --> 01:44:22,002
Ah, vous voulez pas que je chante ?
1600
01:44:25,127 --> 01:44:26,502
Je vais chanter quand même.
1601
01:44:28,586 --> 01:44:31,586
Vous voulez pas que je chante ? Mmh ?
1602
01:44:32,127 --> 01:44:34,086
- Vous voulez pas que je chante ?
- Oh !
1603
01:44:34,086 --> 01:44:36,502
- J'ai oublié la surprise.
- Laquelle ?
1604
01:44:36,502 --> 01:44:37,711
Attends !
1605
01:44:40,086 --> 01:44:42,711
♪ Alors, c'est quoi ?
C'est ma voix ou c'est moi ? ♪
1606
01:44:42,711 --> 01:44:45,336
♪ Alors, c'est quoi ?
C'est moi ou c'est ma voix ? ♪
1607
01:44:45,877 --> 01:44:49,377
♪ C'est ma voix qui ne va pas
Ou c'est vous qui ne voulez pas ? ♪
1608
01:44:49,377 --> 01:44:50,961
♪ Ou c'est simplement moi ! ♪
1609
01:44:51,711 --> 01:44:54,419
♪ Qu'est-ce qui vous va pas ?
Y a jamais rien qui va ♪
1610
01:44:54,419 --> 01:44:57,336
♪ Gnagnagna
Fais pas ci, fais pas ça ♪
1611
01:44:57,336 --> 01:45:00,461
♪ C'est mes textes ou ma voix ?
Franchement, là, je comprends pas ♪
1612
01:45:00,461 --> 01:45:03,211
♪ Sans parano, vous êtes tous contre moi ♪
1613
01:45:05,127 --> 01:45:06,836
Vous voulez pas que je chante ?
1614
01:45:07,669 --> 01:45:08,836
Mmh ?
1615
01:45:10,627 --> 01:45:12,586
Je vais chanter quand même.
1616
01:45:16,252 --> 01:45:18,377
Vous voulez pas que je chante ?
1617
01:45:21,919 --> 01:45:24,544
Eh ben, je vais chanter quand même.
1618
01:45:28,294 --> 01:45:29,836
César, il a dit :
1619
01:45:29,836 --> 01:45:32,169
"Faut que ça brille à mon retour."
1620
01:45:32,794 --> 01:45:34,086
Alors, on astique !
1621
01:45:34,586 --> 01:45:35,961
Astique, astique, astique !
1622
01:45:36,502 --> 01:45:39,919
- Aïe, aïe, aïe !
- Voilà, ça, c'est la fête.
1623
01:45:42,961 --> 01:45:46,336
Je te laisse la Gaule.
Je prends la Chine et le reste du monde.
1624
01:45:46,336 --> 01:45:48,836
Ça peut être énorme.
À prendre ou à laisser.
1625
01:45:48,836 --> 01:45:50,002
Je veux une réponse.
1626
01:45:50,502 --> 01:45:52,169
C'est quoi, le truc énorme ?
1627
01:45:52,169 --> 01:45:54,002
- J'ai pas dit ça.
- Si.
1628
01:45:54,002 --> 01:45:55,794
Un bon commerçant
1629
01:45:55,794 --> 01:45:58,586
peut lire sur les lèvres
même à 5 km de distance.
1630
01:45:58,586 --> 01:46:01,127
- Pourquoi t'as dit ça ?
- J'ai rien dit.
1631
01:46:05,002 --> 01:46:07,877
Toi, ma chérie, tu peux toujours
le rattraper, ton Jules.
1632
01:46:07,877 --> 01:46:10,252
Alors, tu lui envoies un message :
1633
01:46:10,252 --> 01:46:13,544
"J'irais jusqu'au bout du monde,
je me ferais teindre en blonde."
1634
01:46:13,544 --> 01:46:16,127
Et emballé, c'est pesé,
il va revenir, ton lascar.
1635
01:46:16,127 --> 01:46:17,961
T'as raison.
1636
01:46:17,961 --> 01:46:20,252
Je sais pas
pourquoi je me prends la coiffe.
1637
01:46:21,961 --> 01:46:25,877
Oh, non, il est à plat !
T'aurais pas un chargeur de pigeon ?
1638
01:46:25,877 --> 01:46:28,544
Oh, bouge pas ! Je vais te trouver ça.
1639
01:46:29,752 --> 01:46:31,544
Avec un embout égyptien !
1640
01:46:32,211 --> 01:46:33,752
Et pourquoi égyptien ?
1641
01:46:38,461 --> 01:46:40,669
Je vais chanter quand même.
1642
01:46:45,211 --> 01:46:47,419
C'est bientôt fini, ce bruit ?
1643
01:46:47,919 --> 01:46:50,002
On aimerait bien dormir !
1644
01:46:55,252 --> 01:46:56,086
Pardon.
1645
01:47:00,461 --> 01:47:01,711
Bonne nuit !
1646
01:47:01,711 --> 01:47:04,086
Bonne nuit, les petits Gaulois !